[gthumb] Estonian translation updated
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gthumb] Estonian translation updated
- Date: Fri, 19 Feb 2010 12:49:12 +0000 (UTC)
commit b4d27a07f426d38fb207a7b0dea5b35592ed7083
Author: Rene Pärts <rene87 hot ee>
Date: Fri Feb 19 14:48:21 2010 +0200
Estonian translation updated
po/et.po | 776 +++++++++++++++++--------------------------------------------
1 files changed, 216 insertions(+), 560 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index ae56739..bf99186 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -12,13 +12,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GThumb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gthumb&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-18 10:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-18 23:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-19 05:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-19 14:38+0300\n"
"Last-Translator: Rene Pärts <rene87 hot ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "See ei ole sobiv .desktop-fail"
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tundmatu töölauafaili versioon '%s'"
#, c-format
msgid "Starting %s"
@@ -34,40 +35,40 @@ msgstr "%s käivitamine"
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "Rakendus ei toeta dokumentide laadimist käsurealt"
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d"
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' töölauakirjele edastada"
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "Pole käivitatav kirje"
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Määra salvestatud seadistusfaili asukoht"
msgid "FILE"
msgstr "FAIL"
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Määra seansihalduse ID"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "Seansihalduse valikud:"
msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "Seansihalduse valikute näitamine"
msgid "Image Viewer"
msgstr "Pildinäitaja"
@@ -81,17 +82,15 @@ msgstr "gThumb"
msgid "gThumb Image Viewer"
msgstr "gThumb Pildivaataja"
-#, fuzzy
#| msgid "Import photos from a digital camera"
msgid "Import the photos on your camera card"
-msgstr "Digitaalkaametast fotode sissetõmbamine"
+msgstr "Digitaalkaamera mälukaardilt fotode importimine"
-#| msgid "Import Photos"
msgid "Photo Import Tool"
msgstr "Fotode importimise tööriist"
msgid "gThumb Photo Import Tool"
-msgstr ""
+msgstr "GThumb'i foto importimise töörist"
msgid ""
"Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want "
@@ -116,7 +115,6 @@ msgstr "Võimalikud väärtused: light, midtone, dark."
msgid "Possible values are: list, thumbnails."
msgstr "Võimalikud väärtused: nimekiri, pisipildid."
-#| msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg."
msgid "Possible values are: none, file_date, current_date"
msgstr "Võimalikud väärtused: none, file_date, current_date"
@@ -131,7 +129,6 @@ msgstr ""
msgid "Possible values are: white, black, checked, none."
msgstr "Võimalikud väärtused: valge, must, märgitud, puudub."
-#| msgid "Possible values are: mm, in."
msgid "Possible values are: yyyymmdd, yyyymm, yyyy"
msgstr "Võimalikud väärtused: yyyymmdd, yyyymm, yyyy"
@@ -141,19 +138,15 @@ msgstr "Kas kasutada alati musta tagapõhja."
msgid "Whether to reset the scrollbar positions after changing image"
msgstr "Kas pärast pildi muutmist lähtestada kerimisriba asukohad"
-#| msgid "A_vailable applications:"
msgid "Available _extensions:"
msgstr "Saadaolevad _laiendused:"
-#| msgid "Determine by extension"
msgid "More extensions..."
msgstr "Veel laiendusi..."
-#| msgid "Determine by extension"
msgid "gthumb Extensions"
msgstr "GThumb'i laiendused"
-#| msgid "File _name:"
msgid "Filter _Name:"
msgstr "Filtri _nimi:"
@@ -161,74 +154,59 @@ msgstr "Filtri _nimi:"
msgid "_Limit to"
msgstr "_Limiit"
-#| msgid "_Search"
msgid "_Match"
msgstr "_Sobivus:"
-#| msgid "1 selected (%s)"
msgid "selected by"
msgstr "valitakse"
-#, fuzzy
#| msgid "Do not overwrite _the old image"
msgid "Do not overwrite _the old file"
-msgstr "�ra vana pil_ti üle kirjuta"
+msgstr "Vana faili üle _ei kirjutata"
-#| msgid "Filename"
msgid "Filename:"
msgstr "Failinimi:"
-#| msgid "Modified"
msgid "Modified:"
msgstr "Muudetud:"
-#| msgid "New Folder"
msgid "New File:"
msgstr "Uus fail:"
-#| msgid "Old Image:"
msgid "Old File:"
msgstr "Vana fail:"
-#, fuzzy
#| msgid "Over_write the old image"
msgid "Over_write the old file"
-msgstr "_Kirjuta vana pilt üle"
+msgstr "Vana fail _kirjutatakse üle"
-#, fuzzy
#| msgid "Overwrite _all images"
msgid "Overwrite _all files"
-msgstr "Kirjut_a kõik pildid üle"
+msgstr "Kõikide _failide ülekirjutamine"
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Overwrite the old image with the new one?</b>"
msgid "Overwrite the old file with the new one?"
-msgstr "<b>Kas kirjutame vana pildi uuega üle?</b>"
+msgstr "Kas kirjutada vana fail uuega üle?"
-#| msgid "Size"
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"
-#, fuzzy
#| msgid "_Do not overwrite any image"
msgid "_Do not overwrite any file"
-msgstr "�_ra kirjuta ühtki pilti üle"
+msgstr "�_htegi faili ei kirjutata üle"
-#, fuzzy
#| msgid "_Save the new image as:"
msgid "_Save the new file as:"
-msgstr "_Salvesta uus pilt kui:"
+msgstr "_Salvesta uus fail kui:"
-#| msgid "_Filter"
msgid "Filters"
msgstr "Filtrid"
-#| msgid "_General"
msgid "_General filter:"
msgstr "Ã?ld_filter:"
msgid "_Other filters:"
-msgstr ""
+msgstr "_Teised filtrid:"
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"
@@ -281,11 +259,9 @@ msgstr "Aktiveeri elemente ühe klõpsuga"
msgid "Appearance"
msgstr "Välimus"
-#| msgid "As_k confirmation before deleting images or catalogs"
msgid "As_k confirmation before deleting files or catalogs"
-msgstr "Kinnituse küsimine piltide või pildialbumite _kustutamisel"
+msgstr "Kinnituse küsimine piltide või albumite _kustutamisel"
-#| msgid "Ask whether to save _modified images"
msgid "Ask whether to save _modified files"
msgstr "Kinnituse küsimine muudetud failide _salvestamisel"
@@ -313,7 +289,6 @@ msgstr "Kausta ei _muudeta"
msgid "Fit to width if larger"
msgstr "Mahutatakse laiusesse, kui pilt on suurem"
-#| msgid "Fit to window if larger"
msgid "Fit to window"
msgstr "Mahutatakse pilt aknasse"
@@ -326,7 +301,6 @@ msgstr "Järgitakse Nautiluse seadeid"
msgid "General"
msgstr "Ã?ldine"
-#| msgid "Go to the next visited location"
msgid "Go to last _visited location"
msgstr "Minnakse _viimati külastatud asukohta"
@@ -342,7 +316,6 @@ msgstr "Kasutatakse eelmist suurendusastet"
msgid "None"
msgstr "Puudub"
-#| msgid "<b>On startup:</b>"
msgid "On startup:"
msgstr "Käivitamisel:"
@@ -368,7 +341,6 @@ msgstr "Tekst ikoonide kõrval"
msgid "Text only"
msgstr "Ainult tekst"
-#| msgid "Th_umbnail size:"
msgid "Thumbnail _size:"
msgstr "Pisipildi _suurus:"
@@ -378,23 +350,18 @@ msgstr "Valge"
msgid "_Toolbar style:"
msgstr "_Tööriistariba stiil:"
-#| msgid "gThumb Preferences"
msgid "gthumb Preferences"
msgstr "GThumb'i eelistused"
-#| msgid "Sort"
msgid "Sort By"
msgstr "Sortimine"
-#| msgid "Re_verse order"
msgid "_Inverse order"
msgstr "_Vastupidises järjekorras"
-#| msgid "_Sort:"
msgid "_Sort by:"
msgstr "_Sortimine:"
-#| msgid "_Add Bookmark"
msgid "Add bookmarks support."
msgstr "Järjehoidjate toe lisamine."
@@ -402,12 +369,11 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjad"
msgid "Paolo Bacchilega <paobac src gnome org>"
-msgstr ""
+msgstr "Paolo Bacchilega <paobac src gnome org>"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Järjehoidjad"
-#| msgid "_Bookmarks"
msgid "_System Bookmarks"
msgstr "_Süsteemi järjehoidjad"
@@ -426,86 +392,72 @@ msgstr "Redigeeri järjehoidjaid"
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "_Järjehoidjad:"
-#| msgid "Location"
msgid "_Location"
msgstr "_Asukoht"
-#| msgid "Name"
msgid "_Name"
msgstr "_Nimi"
-#| msgid "Could not move the image:"
msgid "Could not remove the bookmark"
msgstr "Järjehoidja eemaldamine nurjus"
-#| msgid "Remove selected images from the catalog"
msgid "Could not remove the files from the catalog"
-msgstr "Failide eemaldamine pildialbumist nurjus"
+msgstr "Failide eemaldamine albumist nurjus"
msgid "Invalid file format"
-msgstr ""
+msgstr "Vigane failivorming"
msgid "Enter the catalog name: "
-msgstr "Sisesta pildialbumi nimi: "
+msgstr "Sisesta albumi nimi: "
msgid "C_reate"
msgstr "_Loo"
-#| msgid "Could not create the catalog \"%s\": %s"
msgid "Could not create the catalog"
-msgstr "Pildialbumi loomine nurjus"
+msgstr "Albumi loomine nurjus"
msgid "Enter the library name: "
msgstr "Sisesta albumikogu nimi: "
-#| msgid "Could not create the library \"%s\": %s"
msgid "Could not create the library"
msgstr "Albumikogu loomine nurjus"
-#| msgid "Could not rename the catalog \"%s\": %s"
msgid "Could not remove the catalog"
-msgstr "Pildialbumi eemaldamine nurjus"
+msgstr "Albumi eemaldamine nurjus"
-#| msgid "_Add to Catalog..."
msgid "_Add to Catalog"
-msgstr "_Lisa pildialbumisse"
+msgstr "Lisa al_bumisse"
-#| msgid "Current _Folder"
msgid "Open _Folder"
msgstr "Ava _kataloog"
-#| msgid "Go to the folder that contains the selected image"
msgid "Go to the folder that contains the selected file"
msgstr "Valitud faili sisaldava kataloogi avamine"
msgid "Other..."
msgstr "Muu..."
-#| msgid "C_hoose from the catalog"
msgid "Choose another catalog"
-msgstr "Mõne muu pildialbumi valimine"
+msgstr "Mõne muu albumi valimine"
msgid "_Add to Catalog..."
-msgstr "_Lisa kataloog..."
+msgstr "_Lisa albumisse..."
msgid "Add selected images to a catalog"
-msgstr "Lisa valitud pildid kataloogi"
+msgstr "Lisa valitud pildid albumisse"
msgid "Remo_ve from Catalog"
-msgstr "_Eemalda kataloogist"
+msgstr "_Eemalda albumist"
msgid "Remove selected images from the catalog"
-msgstr "Eemalda valitud pildid kataloogist"
+msgstr "Eemalda valitud pildid albumist"
-#| msgid "Create a new catalog"
msgid "Create _Catalog"
-msgstr "Uus _pildialbum"
+msgstr "Uus _album"
-#| msgid "New _Library"
msgid "Create _Library"
msgstr "Uus _albumikogu"
-#| msgid "Rename"
msgid "Rena_me"
msgstr "_Nimeta ümber"
@@ -515,24 +467,23 @@ msgstr "Käsurida"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tühi)"
-#| msgid "%s Properties"
msgid "Catalog Properties"
-msgstr "Pildialbumi omadused"
+msgstr "Albumi omadused"
msgid "Organize"
msgstr "Organiseeri"
msgid "Automatically organize files by date"
-msgstr ""
+msgstr "Failide automaatne organiseerimine kuupäeva järgi"
msgid "Catalogs"
-msgstr "Pildialbumid"
+msgstr "Albumid"
msgid "Create file collections."
-msgstr ""
+msgstr "Failikollektsioonide loomine."
msgid "gthumb development team"
-msgstr ""
+msgstr "gthumb'i arendusmeeskond"
msgid "C_atalogs:"
msgstr "Pildi_albumid:"
@@ -541,7 +492,7 @@ msgid "New _Library"
msgstr "Uus _albumikogu"
msgid "_New Catalog"
-msgstr "_Uus pildialbum"
+msgstr "_Uus album"
msgid "_View the destination"
msgstr "_Vaata sihtkataloogi"
@@ -552,96 +503,85 @@ msgstr "gtk-add"
msgid "gtk-cancel"
msgstr "gtk-cancel"
-#| msgid "Ca_talog"
msgid "Catalog"
-msgstr "Pildialbum"
+msgstr "Album"
-#| msgid "Proper_ties"
msgid "Properties"
msgstr "Omadused"
msgid "_Date:"
msgstr "_Kuupäev:"
-#| msgid "Name"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"
-#| msgid "Style Preview"
msgid "Catalog _Preview:"
-msgstr "Pildialbumi _eelvaade"
+msgstr "Albumi _eelvaade"
msgid "Organization:"
-msgstr ""
+msgstr "Organiseeritus:"
msgid "Organize Files"
-msgstr ""
+msgstr "Failide organiseerimine"
msgid "Organizing files"
-msgstr ""
+msgstr "Failide organiseerimine"
-#| msgid "_Select All"
msgid "Select All"
msgstr "Vali kõik"
-#| msgid "Select a font"
msgid "Select None"
msgstr "Valiku tühistamine"
msgid "Files will be organized in catalogs. No file will be moved on disk."
-msgstr ""
+msgstr "Failid organiseeritakse albumitesse, kettal nende asukohta ei muudeta."
msgid "Ignore catalogs with a single file"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ksiku failiga albumeid ignoreeritakse"
msgid "Put single files in the catalog:"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ksikud failid pannakse albumisse:"
-#, fuzzy
#| msgid "Simple"
msgid "Singles"
-msgstr "Lihtne"
+msgstr "Ã?ksikud"
msgid "_Group files by:"
-msgstr ""
+msgstr "Failide _grupeerimine:"
msgid "_Include sub-folders"
msgstr "_Ka alamkataloogidest"
msgid "appointment-soon"
-msgstr ""
+msgstr "appointment-soon"
msgid "camera-photo"
-msgstr ""
+msgstr "camera-photo"
msgid "date photo was taken"
-msgstr ""
+msgstr "pildistamisaja järgi"
-#| msgid "by file modified time"
msgid "file modified date"
msgstr "faili muutmisaja järgi"
-#, fuzzy
#| msgid "Could not delete the images:"
msgid "Could not add the files to the catalog"
-msgstr "Ei saanud kustutada pilte:"
+msgstr "Pilte ei saanud albumisse lisada"
-#| msgid "Could not rename the catalog \"%s\": %s"
msgid "Could not save the catalog"
-msgstr "Pildialbumi salvestamine nurjus"
+msgstr "Albumi salvestamine nurjus"
-#| msgid "Could not rename the catalog \"%s\": %s"
msgid "Could not load the catalog"
-msgstr "Pildialbumi laadimine nurjus"
+msgstr "Albumi laadimine nurjus"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Copying file %d of %d"
msgid "Copying files to '%s'"
-msgstr "Kopeerin faili %d %d-st"
+msgstr "Failide kopeerimine sihtkohta '%s'"
#, c-format
msgid "Operation completed. Catalogs: %d. Images: %d."
-msgstr ""
+msgstr "Toiming lõpetatud. Albumeid: %d. Pilte: %d."
msgid "Change _Date..."
msgstr "Muuda _kuupäeva..."
@@ -649,11 +589,9 @@ msgstr "Muuda _kuupäeva..."
msgid "Change images last modified date"
msgstr "Muuda pildi viimase muutmise kuupäeva"
-#| msgid "Change Date"
msgid "Change date"
msgstr "Kuupäeva muutmine"
-#| msgid "Change images last modified date"
msgid "Change the files date"
msgstr "Failide kuupäeva muutmine."
@@ -663,11 +601,9 @@ msgstr "_Nihuta"
msgid "Change Date"
msgstr "Kuupäeva muutmine"
-#| msgid "<b>Change the following values:</b>"
msgid "Change the following values:"
msgstr "Muudetavad väärtused:"
-#| msgid "Change Date"
msgid "Change to:"
msgstr "Väärtused:"
@@ -677,15 +613,12 @@ msgstr "_Kommentaari kuupäev"
msgid "Date p_hoto was taken"
msgstr "_Pildistamise kuupäev"
-#| msgid "by Exif DateTime tag"
msgid "Exif DateTimeOriginal tag"
msgstr "EXIF DateTimeOriginal silt"
-#| msgid "Last modified date"
msgid "File _modified date"
msgstr "Faili _muutmise kuupäev"
-#| msgid "Image c_reation date"
msgid "File c_reation date"
msgstr "Faili _loomise kuupäev"
@@ -701,16 +634,14 @@ msgstr "tunni võrra"
msgid "Add comments and tags to any file type."
msgstr "Siltide ja kommentaaride lisamine kõikidele failidele."
-#| msgid "Co_mment date"
msgid "Comments and tags"
msgstr "Sildid ja kommentaarid"
-#| msgid "_Preferences..."
msgid "Preferences"
msgstr "Eelistused"
msgid "_Synchronize with the embedded metadata"
-msgstr ""
+msgstr "_Sünkroniseeritakse põimitud metaandmetega"
msgid "is"
msgstr "on"
@@ -720,12 +651,11 @@ msgstr "ei ole"
#, c-format
msgid "The test definition is incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Testi definitsioon on lõpetamata"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
-#| msgid "_Destination:"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
@@ -735,15 +665,12 @@ msgstr "Asukoht"
msgid "Tag"
msgstr "Silt"
-#| msgid "Convert F_ormat..."
msgid "Convert Format..."
msgstr "Teisenda formaati..."
-#| msgid "Convert Format"
msgid "Convert image format"
msgstr "Pildiformaadi teisendamine"
-#| msgid "Convert Format"
msgid "Convert format"
msgstr "Pildiformaadi teisendamine"
@@ -756,27 +683,21 @@ msgstr "Sihtkausta valimine"
msgid "Convert Format"
msgstr "Formaadi teisendamine"
-#| msgid "_Destination:"
msgid "Destination"
msgstr "Sihtkoht:"
-#| msgid "New Image:"
msgid "New format"
msgstr "Uus formaat"
-#| msgid "Converting image: %s"
msgid "Converting images"
msgstr "Piltide teisendamine"
-#| msgid "Set the image as desktop background (tiled)"
msgid "Could not show the desktop background properties"
msgstr "Töölaua tausta omadusi ei saa näidata"
-#| msgid "Set the image as desktop background (tiled)"
msgid "Set as Desktop Background"
msgstr "Määra töölaua taustaks"
-#| msgid "Set the image as desktop background (tiled)"
msgid "Set the image as desktop background"
msgstr "Pildi määramine töölaua taustapildiks"
@@ -789,29 +710,24 @@ msgstr "Metaandmed"
msgid "Edit file metadata"
msgstr "Faili metaandmete redigeerimine"
-#| msgid "_Destination:"
msgid "D_escription:"
msgstr "Kirj_eldus:"
msgid "_Place:"
msgstr "_Asukoht:"
-#| msgid "_Right:"
msgid "_Rating:"
msgstr "_Hinnang:"
-#| msgid "C_atalogs:"
msgid "_Tags:"
msgstr "_Sildid:"
-#| msgid "_Tiled"
msgid "_Title:"
msgstr "_Pealkiri:"
-#, fuzzy
#| msgid "Could not move the image:"
msgid "Could not save the file metadata"
-msgstr "Ei suutnud teisaldada pilti:"
+msgstr "Metaandmeid ei saanud salvestada"
msgid "Allow to edit files metadata."
msgstr "Failide metaandmete muutmine."
@@ -834,7 +750,6 @@ msgstr "Pildistamise kuupeäv"
msgid "Last modified date"
msgstr "Viimati muutmise kuupäev"
-#| msgid "Image creation date"
msgid "File creation date"
msgstr "Faili loomise kuupäev"
@@ -846,44 +761,37 @@ msgstr "Ei muudeta"
msgid "%s Metadata"
msgstr "Faili %s metaandmed"
-#, fuzzy
#| msgid "Simple"
msgid "Example"
-msgstr "Lihtne"
+msgstr "Näide"
msgid "Extension example."
-msgstr ""
+msgstr "Laienduse näide."
msgid "Byline _Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Autori _tiitel:"
-#, fuzzy
#| msgid "_Right:"
msgid "C_opyright:"
-msgstr "_Parem:"
+msgstr "Aut_oriõigus:"
-#| msgid "Co_mment:"
msgid "Co_untry:"
msgstr "_Riik:"
-#, fuzzy
#| msgid "_Height:"
msgid "Cr_edit:"
-msgstr "_Kõrgus:"
+msgstr "A_utorlus:"
-#, fuzzy
#| msgid "_Brightness:"
msgid "_Byline:"
-msgstr "_Heledus:"
+msgstr "_Autor:"
-#| msgid "_Quality:"
msgid "_City:"
msgstr "_Linn:"
-#, fuzzy
#| msgid "_Model:"
msgid "_Code:"
-msgstr "_Mudel:"
+msgstr "_Kood:"
msgid "_Destination:"
msgstr "_Sihtkoht:"
@@ -894,7 +802,6 @@ msgstr "_Keel:"
msgid "_Object Name:"
msgstr "_Objekti nimi:"
-#| msgid "_Sort:"
msgid "_Source:"
msgstr "_Allikas:"
@@ -905,173 +812,145 @@ msgid "EXIF, IPTC, XMP support"
msgstr "EXIF, IPTC, XMP tugi"
msgid "Read and write exif, iptc and xmp metadata."
-msgstr ""
+msgstr "Exif, iptc ja xmp metaandmete lugemine ja kirjutamine."
-#, fuzzy
#| msgid "General"
msgid "Exif General"
-msgstr "Ã?ldine"
+msgstr "Exif üldine"
-#, fuzzy
#| msgid "Picture-Taking Conditions"
msgid "Exif Conditions"
-msgstr "Pildistamise tingimused"
+msgstr "Exif tingimused"
-#, fuzzy
#| msgid "Image Structure"
msgid "Exif Structure"
-msgstr "Pildi struktuur"
+msgstr "Exif struktuur"
-#, fuzzy
#| msgid "_Thumbnails"
msgid "Exif Thumbnail"
-msgstr "_Pisipildid"
+msgstr "Exif pisipildid"
msgid "Exif GPS"
msgstr "EXIF GPS"
-#, fuzzy
#| msgid "Maker Notes"
msgid "Exif Maker Notes"
-msgstr "Valmistaja märked"
+msgstr "Exif valmistaja märked"
-#, fuzzy
#| msgid "Dimensions"
msgid "Exif Versions"
-msgstr "Suurus"
+msgstr "Exif versioonid"
-#, fuzzy
#| msgid "Other"
msgid "Exif Other"
-msgstr "Muu"
+msgstr "Exif muu"
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"
msgid "XMP Embedded"
-msgstr ""
+msgstr "Põimitud XMP"
msgid "XMP Attached"
-msgstr ""
+msgstr "Manustatud XMP"
msgid "Enter the folder name: "
msgstr "Sisesta kausta nimi: "
-#, fuzzy
#| msgid "Could not create the folder \"%s\": %s"
msgid "Could not create the folder"
-msgstr "Kausta \"%s\" loomine nurjus: %s"
+msgstr "Kausta ei saanud luua"
-#, fuzzy
#| msgid "Could not move the items:"
msgid "Could not move the files"
-msgstr "Ei suutnud teisaldada elemente:"
+msgstr "Faile ei saanud teisaldada"
msgid ""
"Files cannot be moved to the current location, as alternative you can choose "
"to copy them."
msgstr ""
+"Faile ei saa käesolevasse asukohta teisaldada. Alterniivina võib proovida "
+"kopeerimist."
-#, fuzzy
#| msgid "Could not delete the images:"
msgid "Could not delete the files"
-msgstr "Ei saanud kustutada pilte:"
+msgstr "Faile ei saanud kustutada"
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The images cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them "
#| "permanently?"
msgid ""
"The files cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them "
"permanently?"
-msgstr ""
-"Pilte ei saanud prügikasti visata. Kas soovid need pildid lõplikult "
-"kustutada?"
+msgstr "Faile ei saanud prügikasti visata. Kas kustutada need jäädavalt?"
-#, fuzzy
#| msgid "Could not move the items:"
msgid "Could not move the files to the Trash"
-msgstr "Ei suutnud teisaldada elemente:"
+msgstr "Faile ei saanud prügikasti visata"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Kas soovid kindlasti faili \"%s\" lõplikult kustutada?"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected files?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Kas soovid kindlasti %'d valitud faili lõplikult kustutada?"
+msgstr[1] "Kas soovid kindlasti %'d valitud faili lõplikult kustutada?"
msgid "If you delete a file, it will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Faili kustutamisel kaob see jäädavalt."
-#, fuzzy
#| msgid "Could not move the image:"
msgid "Could not open the location"
-msgstr "Ei suutnud teisaldada pilti:"
+msgstr "Asukohta ei saanud avada"
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The images cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them "
#| "permanently?"
msgid ""
"The folder is not empty, do you want to delete the folder and its content "
"permanently?"
-msgstr ""
-"Pilte ei saanud prügikasti visata. Kas soovid need pildid lõplikult "
-"kustutada?"
+msgstr "Kataloog ei ole tühi. Kas kustutada kataloog koos sisuga jäädavalt?"
-#, fuzzy
#| msgid "Could not delete the folder \"%s\": %s"
msgid "Could not delete the folder"
-msgstr "Kausta \"%s\" kustutamine nurjus: %s"
+msgstr "Kataloogi ei saanud kustutada"
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The images cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them "
#| "permanently?"
msgid ""
"The folder cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it "
"permanently?"
-msgstr ""
-"Pilte ei saanud prügikasti visata. Kas soovid need pildid lõplikult "
-"kustutada?"
+msgstr "Kataloogi ei saanud prügikasti visata. Kas kustutada see jäädavalt?"
-#, fuzzy
#| msgid "Could not move the folder \"%s\": %s"
msgid "Could not move the folder to the Trash"
-msgstr "Kausta \"%s\" teisaldamine nurjus: %s"
+msgstr "Kataloogi ei saanud prügikasti visata"
-#| msgid "Current _Folder"
msgid "Create _Folder"
msgstr "Uus _kataloog"
-#| msgid "Create a new folder"
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Uue kataloogi loomine aktiivsesse kataloogi"
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_ubleeri"
-#| msgid "Duplicate selected images"
msgid "Duplicate the selected files"
msgstr "Valitud piltide dubleerimine"
-#| msgid "Move to _Trash"
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Viska _prügikasti"
-#| msgid "Move the selected images to the Trash"
msgid "Move the selected files to the Trash"
msgstr "Valitud failide prügikasti viskamine"
-#| msgid "_Select"
msgid "_Delete"
msgstr "_Kustuta"
-#| msgid "Open the selected folder"
msgid "Delete the selected files"
msgstr "Valitud failide kustutamine"
@@ -1081,29 +960,23 @@ msgstr "Ava _failihalduris"
msgid "_Rename"
msgstr "_Nimeta ümber"
-#, fuzzy
#| msgid "Current _Folder"
msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "_Aktiivne kaust"
+msgstr "_Aseta kataloogi"
-#, fuzzy
#| msgid "Could not import photos"
msgid "Could not perform the operation"
-msgstr "Ei suutnud fotosid importida"
+msgstr "Toimingut ei saanud teha"
-#| msgid "File _name"
msgid "File manager"
msgstr "Failihaldur"
-#| msgid "View image properties"
msgid "File manager operations."
msgstr "Failihalduri tegevused"
-#| msgid "Deleting file %ld of %ld"
msgid "Deleting files"
msgstr "Failide kustutamine"
-#| msgid "<b>Color levels</b>"
msgid "Color Levels"
msgstr "Värvitasemed"
@@ -1131,14 +1004,12 @@ msgstr "_Küllastus:"
msgid "_Yellow-Blue:"
msgstr "_Kollane-Sinine"
-#| msgid "<b>Aspect ratio</b>"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Proportsioon"
msgid "I_nvert aspect ratio"
msgstr "Proportsioon vastupidine_"
-#| msgid "_Select"
msgid "Selection"
msgstr "Valitud ala"
@@ -1160,18 +1031,15 @@ msgstr "_Y:"
msgid "Basic tools to modify images."
msgstr "Põhitööriistad piltide muutmiseks"
-#| msgid "Images"
msgid "Image tools"
msgstr "Pildi tööriistad"
msgid "Applying changes"
msgstr "Muudatuste rakendamine"
-#| msgid "Reduce Colors"
msgid "Adjust Colors..."
msgstr "Kohenda värve..."
-#| msgid "Reduce Colors"
msgid "Adjust Colors"
msgstr "Värvide kohendamine"
@@ -1204,89 +1072,72 @@ msgstr "8 x 10"
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"
-#| msgid "_Crop..."
msgid "Crop..."
msgstr "Kärbi..."
msgid "Crop"
msgstr "Kärpimine"
-#| msgid "_Desaturate"
msgid "Desaturating image"
msgstr "Värvide eemaldamine"
-#| msgid "_Desaturate"
msgid "Desaturate"
msgstr "Eemalda värvid"
msgid "White balance correction"
msgstr "Valge tasakaalu korrastamine"
-#| msgid "Reduce Colors"
msgid "Enhance Colors"
msgstr "Paranda värve"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Automaatne valge tasakaalu korrastamine"
-#| msgid "Automatically equalize the image histogram"
msgid "Equalizing image histogram"
msgstr "Pildi histogrammi tasakaalustamine"
-#| msgid "_Equalize"
msgid "Equalize"
msgstr "Tasakaalusta"
-#| msgid "Automatically equalize the image histogram"
msgid "Equalize image histogram"
msgstr "Pildi histogrammi tasakaalustamine"
-#| msgid "_Flip"
msgid "Flip"
msgstr "Pööra ümber"
-#| msgid "_Mirror"
msgid "Mirror"
msgstr "Peegelda"
-#| msgid "_Negative"
msgid "Negative"
msgstr "Negatiiv"
msgid "Redo"
msgstr "Uuesti"
-#| msgid "Rotate _Left"
msgid "Rotate Left"
msgstr "Pööra vasakule"
-#| msgid "Rotate Ri_ght"
msgid "Rotate Right"
msgstr "Pööra paremale"
-#| msgid "Save _As..."
msgid "Save As"
msgstr "Salvesta kui"
-#| msgid "_Save"
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
msgid "Undo"
msgstr "Unusta"
-#| msgid "Could not move the image:"
msgid "Could not save the file"
msgstr "Faili ei saanud salvestada"
-#| msgid "Could not import photos"
msgid "Could not take a screenshot"
msgstr "Kuvatõmmist ei saanud võtta"
msgid "Save Image"
msgstr "Pildi salvestamine"
-#| msgid "Screenshots"
msgctxt "Filename"
msgid "Screenshot"
msgstr "Kuvatõmmis"
@@ -1302,26 +1153,21 @@ msgstr "/"
msgid "Change volume level"
msgstr "Helitugevuse muutmine"
-#| msgid "Footer"
msgid "Faster"
msgstr "Kiiremini"
-#| msgid "Place"
msgid "Play"
msgstr "Esita"
-#| msgid "Browser"
msgid "Slower"
msgstr "Aeglasemalt"
-#| msgid "_Theme:"
msgid "Time:"
msgstr "Aeg:"
msgid "Toggle volume"
msgstr "Lülita heli"
-#| msgid "Choose startup folder"
msgid "Choose a folder"
msgstr "Kausta valimine"
@@ -1331,30 +1177,24 @@ msgstr "Audio/video toetus"
msgid "Play audio and video files."
msgstr "Audio ja video failide esitamine."
-#| msgid "Screenshots"
msgid "Screenshot"
msgstr "Kuvatõmmis"
-#| msgid "Screenshots"
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Võta kuvatõmmis"
-#| msgid "Page"
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
-#| msgid "Slide"
msgid "Video"
msgstr "Videofailid"
-#| msgid "Auto"
msgid "Audio"
msgstr "Audiofailid"
msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Esitaja"
-#| msgid "Web Album"
msgid "Album"
msgstr "Album"
@@ -1364,36 +1204,30 @@ msgstr "Bitikiirus"
msgid "Encoder"
msgstr "Kodeerija"
-#| msgid "Close"
msgid "Codec"
msgstr "Koodek"
-#| msgid "Frame _style:"
msgid "Framerate"
msgstr "Kaadrisagedus"
msgid "Width"
msgstr "Laius"
-#| msgid "Height:"
msgid "Height"
msgstr "Kõrgus"
msgid "Channels"
msgstr "Kanalid"
-#| msgid "Scale Image"
msgid "Sample rate"
msgstr "Diskreetimissagedus"
-#| msgid "Stop"
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#| msgid "Rename selected images"
msgid "Print the selected images"
msgstr "Valitud piltide printimine"
@@ -1415,7 +1249,6 @@ msgstr "2"
msgid "270°"
msgstr "270°"
-#| msgid "2"
msgid "32"
msgstr "32"
@@ -1428,10 +1261,9 @@ msgstr "8"
msgid "90°"
msgstr "90°"
-#, fuzzy
#| msgid "_Centered"
msgid "Centered"
-msgstr "_Keskjoondatud"
+msgstr "Keskele"
msgid "Image"
msgstr "Pilt"
@@ -1439,53 +1271,44 @@ msgstr "Pilt"
msgid "Images per page:"
msgstr "Pilte ühel lehel:"
-#, fuzzy
#| msgid "_Left:"
msgid "Left"
-msgstr "_Vasak:"
+msgstr "Vasakult"
-#, fuzzy
#| msgid "_Destination:"
msgid "Position:"
-msgstr "_Sihtkoht:"
+msgstr "Asend:"
-#, fuzzy
#| msgid "_Preview"
msgid "Preview"
-msgstr "_Eelvaade"
+msgstr "Eelvaade"
-#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Rotation:"
-msgstr "Asukoht"
+msgstr "Pööramine:"
-#, fuzzy
#| msgid "Select a font"
msgid "Select Caption Font"
-msgstr "Vali font"
+msgstr "Pealdise fondi valimine"
-#, fuzzy
#| msgid "_Top:"
msgid "Top"
-msgstr "Ã?_lemine:"
+msgstr "Ã?levalt"
-#, fuzzy
#| msgid "_Unit:"
msgid "Unit:"
-msgstr "Ã?_hik:"
+msgstr "Ã?hik:"
msgid "_Font:"
msgstr "_Font:"
-#, fuzzy
#| msgid "Inches"
msgid "inches"
-msgstr "Tolli"
+msgstr "tolli"
-#, fuzzy
#| msgid "Millimeters"
msgid "millimeters"
-msgstr "Millimeetrit"
+msgstr "millimeetrit"
msgid "pixels"
msgstr "pikslit"
@@ -1494,19 +1317,18 @@ msgstr "pikslit"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Leht %d %d-st"
-#, fuzzy
#| msgid "Could not import photos"
msgid "Could not print"
-msgstr "Ei suutnud fotosid importida"
+msgstr "Printimine nurjus"
msgid "Layout"
msgstr "Paigutus"
#. translators: %s is a filename
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Loading images"
msgid "Loading \"%s\""
-msgstr "Piltide laadimine"
+msgstr "\"%s\" laadimine"
msgid "Loading images"
msgstr "Piltide laadimine"
@@ -1514,23 +1336,18 @@ msgstr "Piltide laadimine"
msgid "Allow to print images choosing the page layout."
msgstr "Piltide printimine ja lehe välimuse valimine"
-#| msgid "Image Caption"
msgid "Image print"
msgstr "Pildi printimine"
-#| msgid "Move the selected images to the Trash"
msgid "Rotate the selected images 90° to the right"
msgstr "Valitud pildi pööramine 90° paremale"
-#| msgid "Move the selected images to the Trash"
msgid "Rotate the selected images 90° to the left"
msgstr "Valitud pildi pööramine 90° vasakule"
-#| msgid "Image Caption"
msgid "Image rotation"
msgstr "Pildi pööramine"
-#| msgid "Rotate images without loss of quality"
msgid "Rotate images without data loss."
msgstr "Kadudeta piltide pööramine"
@@ -1564,9 +1381,8 @@ msgid "_Trim"
msgstr "_Kärbi"
msgid "_Accept distortion"
-msgstr ""
+msgstr "Luba _moonutus"
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
#| "fit_width_if_larger."
@@ -1574,13 +1390,12 @@ msgid ""
"Possible values are: actual-size, keep-prev, fit-size, fit-size-if-larger, "
"fit-width, fit-width-if-larger."
msgstr ""
-"Võimalikud väärtused: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
-"fit_width_if_larger."
+"Võimalikud väärtused: actual-size, keep-prev, fit-size, fit-size-if-larger, "
+"fit-width, fit-width-if-larger."
msgid " "
msgstr " "
-#| msgid "After _loading an image:"
msgid "After loading an image:"
msgstr "Pärast pildi laadimist:"
@@ -1590,14 +1405,12 @@ msgstr "_Kõrge"
msgid "Lo_w"
msgstr "_Madal"
-#| msgid "Reset scrollbar positions after loading an image"
msgid "Reset scrollbar positions"
msgstr "Kerimisribade lähtestamine"
msgid "Transparency _type:"
msgstr "Läbipaistvuse _tüüp:"
-#| msgid "<b>Zoom quality</b>"
msgid "Zoom quality"
msgstr "Suurenduse kvaliteet"
@@ -1628,51 +1441,41 @@ msgstr "Pildi mahutamine aknasse"
msgid "Zoom to fit width"
msgstr "Mahuta laiuse järgi"
-#| msgid "Fit to window if larger"
msgid "_Fit Window to Image"
msgstr "Sobita aken _pildiga"
-#, fuzzy
#| msgid "Reuse this window to view other images"
msgid "Resize the window to the size of the image"
-msgstr "Kasutada kõikide piltide vaatamiseks seda ühte akent"
+msgstr "Akna suuruse muutmine pildile vastavaks"
msgid "Basic image viewing."
msgstr "Tavaline piltide vaatamine"
-#| msgid "Image Viewer"
msgid "Image viewer"
msgstr "Pildinäitaja"
-#| msgid "Set image to actual size"
msgid "Set to actual size"
msgstr "Näidatakse pildi tegelikku suurust"
-#| msgid "Fit to width if larger"
msgid "Fit to width"
msgstr "Mahutatakse laiusesse"
msgid "Viewer"
msgstr "Vaataja"
-#, fuzzy
#| msgid "_File"
msgid "Files"
-msgstr "_Fail"
+msgstr "Faile"
-#| msgid "Automatic sizing"
msgid "_Automatic subfolder"
msgstr "_Automaatne alamkataloog"
-#| msgid "Overwrite _all images"
msgid "_Overwrite existing files"
msgstr "_Olemasolevad failid kirjutatakse üle"
-#| msgid "Rotate images physically"
msgid "_Rotate images physically"
msgstr "_Piltide füüsiline pööramine"
-#| msgid "_Include sub-folders"
msgid "as _single subfolder"
msgstr "üksiku _alamkataloogina"
@@ -1681,7 +1484,6 @@ msgid "example: %s"
msgstr "näide: %s"
#. subfolder type
-#| msgid "File _name"
msgid "File date"
msgstr "Faili kuupäev"
@@ -1693,7 +1495,6 @@ msgstr "aasta-kuu-päev"
msgid "year-month"
msgstr "aasta-kuu"
-#| msgid "Search"
msgid "year"
msgstr "aasta"
@@ -1701,63 +1502,62 @@ msgid "custom format"
msgstr "kohandatud"
msgid "Importing files"
-msgstr ""
+msgstr "Failide importimine"
+
+#| msgid "Last modified"
+msgid "No file imported"
+msgstr "Ã?htegi faili ei imporditud"
+
+msgid "The selected files are already present in the destination."
+msgstr "Valitud failid on juba sihtkohas olemas."
+
+#| msgid "File type not supported"
+msgid "Delete operation not supported."
+msgstr "Kustutamise toiming ei ole toetatud"
-#, fuzzy
#| msgid "Last modified"
msgid "Last imported"
-msgstr "Viimati muudetud"
+msgstr "Viimati imporditud"
-#| msgid "_Posterize..."
msgid "Personalize..."
msgstr "Kohanda..."
-#| msgid "_Tools"
msgid "Tools"
msgstr "Tööriistad"
msgid "Batch tools for multiple files"
-msgstr ""
+msgstr "Tööriistad failide hulgitöötlemiseks"
-#| msgid "Skip"
msgid "_Skip"
msgstr "_Jäta vahele"
-#| msgid "Co_mment:"
msgid "Co_mmands:"
msgstr "_Käsud:"
-#| msgid "Co_mments"
msgid "Commands"
msgstr "Käsud"
#, no-c-format
-#| msgid "%"
msgid "%B"
msgstr "%B"
#, no-c-format
-#| msgid "%"
msgid "%E"
msgstr "%E"
#, no-c-format
-#| msgid "%"
msgid "%F"
msgstr "%F"
#, no-c-format
-#| msgid "%"
msgid "%N"
msgstr "%N"
#, no-c-format
-#| msgid "%"
msgid "%P"
msgstr "%P"
#, no-c-format
-#| msgid "%"
msgid "%U"
msgstr "%U"
@@ -1791,29 +1591,24 @@ msgstr "Teksti tsitaat"
msgid "Special code"
msgstr "Spetsiaalne kood"
-#| msgid "Include filename"
msgid "The file basename"
msgstr "Failinimi"
msgid "The file basename without extension"
-msgstr "Failinimi ilma laienduseta"
+msgstr "Failinimi ilma laiendita"
-#| msgid "Determine by extension"
msgid "The file extension"
msgstr "Faililaiend"
-#| msgid "File pa_th"
msgid "The file path"
msgstr "Faili asukoht"
msgid "The file uri"
msgstr "Faili URI"
-#| msgid "Move current folder"
msgid "The parent folder path"
msgstr "Emakausta asukoht"
-#| msgid "Co_mment:"
msgid "_Command:"
msgstr "_Käsk:"
@@ -1823,23 +1618,18 @@ msgstr "_Terminali käsk (shell'i skript)"
msgid "_Wait for the command to finish"
msgstr "_Oodatakse käsu lõpetamist"
-#| msgid "Sort"
msgid "Script"
msgstr "Skript"
-#| msgid "S_how:"
msgid "Show"
msgstr "Näidatakse"
-#| msgid "Could not move the items:"
msgid "Could not save the script"
msgstr "Skripti ei saanud salvestada"
-#| msgid "(No Comment)"
msgid "New Command"
msgstr "Uue käsu loomine"
-#| msgid "Edit bookmarks"
msgid "Edit Command"
msgstr "Käsu redigeerimine"
@@ -1850,7 +1640,6 @@ msgid "Malformed command"
msgstr "Vigane käsk"
#, c-format
-#| msgid "No camera detected"
msgid "No name specified"
msgstr "Nimi on määramata"
@@ -1863,10 +1652,10 @@ msgid "Command exited abnormally with status %d"
msgstr "Käsk lõpetas tavatult olekuga %d"
msgid "File list tools"
-msgstr ""
+msgstr "Faililoendi tööriistad"
msgid "Scripting and batch manipulation of files."
-msgstr ""
+msgstr "Skriptimine ja failide hulgitöötlus."
msgid "_Removable Device..."
msgstr "_Eemaldatav seade..."
@@ -1881,11 +1670,9 @@ msgstr "Eemaldatavalt seadmelt importimine"
msgid "S_how:"
msgstr "_Näidatakse:"
-#| msgid "_Delete imported images from the camera"
msgid "_Delete the imported files from the source"
msgstr "_Imporditud failid kustutatakse allikast"
-#| msgid "Co_mment:"
msgid "_Event:"
msgstr "_Sündmus:"
@@ -1897,7 +1684,6 @@ msgstr "_Impordi"
msgid "Files to import: %d (%s)"
msgstr "Imporditavad failid: %d (%s)"
-#| msgid "Could not move the folder \"%s\": %s"
msgid "Could not load the folder"
msgstr "Kataloogi laadimine nurjus"
@@ -1907,15 +1693,12 @@ msgstr "Kataloogi sisu hankimine..."
msgid "Empty"
msgstr "Tühi"
-#| msgid "Import Photos"
msgid "Import photos"
msgstr "Fotode importimine"
-#| msgid "Import photos from a digital camera"
msgid "Import photos from removable devices."
msgstr "Fotode importimine eemaldatavatest seadmetest."
-#| msgid "Create _Web Album..."
msgid "_Picasa Web Album..."
msgstr "_Picasa veebialbum..."
@@ -1925,15 +1708,14 @@ msgstr "Fotode allalaadimine Picasa veebialbumist"
msgid "Upload photos to Picasa Web Album"
msgstr "Fotode üleslaadimine Picasa veebialbumisse"
-#| msgid "_Font:"
msgid "A_ccount:"
msgstr "_Konto:"
msgid "Add a new album"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa uus album"
msgid "Edit accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda kontosid"
msgid "Export to Picasa Web Albums"
msgstr "Eksportimine Picasa veebialbumisse"
@@ -1942,20 +1724,17 @@ msgid "Free space:"
msgstr "Vaba ruum:"
msgid "_Albums:"
-msgstr ""
+msgstr "_Albumid:"
-#| msgid "_Reload"
msgid "_Upload"
msgstr "_Lae üles"
msgid "Import from Picasa Web Album"
msgstr "Importimine Picasa veebialbumist"
-#| msgid "Web Album"
msgid "_Album:"
msgstr "_Album:"
-#| msgid "_Font:"
msgid "A_ccounts:"
msgstr "_Kontod:"
@@ -1963,15 +1742,14 @@ msgid ""
"Type the characters you see in the picture below. Letters are not case-"
"sensitive."
msgstr ""
+"Kirjuta alloleval pildil nähtavad märgid. Tähed ei ole tõstutundlikud. "
msgid "_E-Mail:"
msgstr "_E-post:"
-#| msgid "_Port:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasõna:"
-#| msgid "Print"
msgid "Private"
msgstr "Privaatne"
@@ -1979,74 +1757,62 @@ msgid "Public"
msgstr "Avalik"
msgid "_Visibility:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nähtavus:"
-#| msgid "Could not move the items:"
msgid "Could not upload the files"
msgstr "Failide üleslaadimine nurjus"
-#| msgid "Could not move the items:"
msgid "Could not get the album list"
msgstr "Albumiloendi laadimine nurjus"
-#| msgid "Could not move the image:"
msgid "Could not connect to the server"
msgstr "Serverisse ühendumine nurjus"
-#| msgid "Web Album"
msgid "Picasa Web Album"
msgstr "Picasa veebialbum"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#| msgid "Could not rename the image:"
msgid "Could not create the album"
msgstr "Albumi loomine nurjus"
-#| msgid "Web Album"
msgid "New Album"
-msgstr "Uus album"
+msgstr "Uue albumi loomine"
msgid "Choose Account"
-msgstr ""
+msgstr "Vali konto"
msgid "Edit Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Kontode redigeerimine"
msgid "No valid file selected."
-msgstr ""
+msgstr "Ã?htegi sobivat faili pole valitud."
-#| msgid "Could not move the items:"
msgid "Could not export the files"
msgstr "Failide eksportimine nurjus"
-#| msgid "Could not import photos"
msgid "Could not get the photo list"
msgstr "Pildiloendi laadimine nurjus"
-#| msgid "No camera detected"
msgid "No album selected"
msgstr "Ã?htegi albumit pole valitud"
msgid "Connecting to the server"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?hendumine serverisse"
-#| msgid "Could not move the image:"
msgid "Could not load the file"
msgstr "Faili laadimine nurjus"
-#| msgid "Web Album"
msgid "Picasa Web Albums"
msgstr "Picasa veebialbum"
msgid "Upload images to Picasa Web Albums"
-msgstr ""
+msgstr "Fotode üleslaadimine Picasa veebialbumisse"
msgid "Getting the album list"
msgstr "Albumiloendi laadimine"
-#| msgid "Create a new catalog"
msgid "Creating the new album"
msgstr "Uue albumi loomine"
@@ -2054,10 +1820,10 @@ msgstr "Uue albumi loomine"
#. Translators: %s is a filename
#, c-format
msgid "Uploading '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Faili '%s' üleslaadimine"
msgid "Uploading the files to the server"
-msgstr ""
+msgstr "Failide laadimine serverisse"
msgid "Getting the photo list"
msgstr "Pildiloendi laadimine"
@@ -2086,14 +1852,12 @@ msgstr "Vaikevalikud:"
msgid "_RLE compression"
msgstr "_RLE tihendus"
-#| msgid "_No compression"
msgid "Compression"
msgstr "Tihendus"
msgid "No_rmal (Deflate)"
msgstr "No_rmaalne (Deflate)"
-#| msgid "<b>Resolution</b>"
msgid "Resolution"
msgstr "Eraldusvõime"
@@ -2112,91 +1876,80 @@ msgstr "_Vertikaalne:"
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
-#| msgid "_JPEG"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
-#| msgid "_PNG"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
msgid "Insufficient memory"
-msgstr ""
+msgstr "Mälu pole piisavalt"
-#| msgid "T_GA"
msgid "TGA"
msgstr "TGA"
-#| msgid "_TIFF"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
-#| msgid "Save Image"
msgid "Save images"
msgstr "Piltide salvestamine"
msgid "Save images in common file formats such as JPEG, PNG and TIFF"
msgstr ""
-"Piltide salvestamine levinud formaatidesse, nagu näiteks JPEG, PNG ja TIFF"
+"Piltide salvestamine levinud failivormingutesse, nagu näiteks JPEG, PNG ja "
+"TIFF"
-#| msgid "<b>Saving</b>"
msgid "Saving"
msgstr "Salvestamine"
msgid "Allow to load raw format images."
-msgstr ""
+msgstr "RAW-vormingus piltide laadimine."
msgid "Raw format support"
-msgstr ""
+msgstr "Toorvormingu tugi"
-#| msgid "_Redeye Removal..."
msgid "Red Eye Removal..."
msgstr "Eemalda punasilmsus..."
-#| msgid "Red-Eye Removal"
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Punasilmsuse eemaldamine"
msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
msgstr "Kaamera poolt tekitatud punasilmsuse efekti eemaldamine"
-#| msgid "Red-Eye Removal"
msgid "Red-eye removal"
msgstr "Punasilmsuse eemaldamine"
msgid "Tool to remove the red-eye effect from a photo."
msgstr "Tööriist fotolt punasilmsuse eemaldamiseks."
-#| msgid "General Information"
msgid "Cannot read file information"
msgstr "Faili andmeid ei saa lugeda"
-#| msgid "Rename selected images"
msgid "Rename the selected files"
msgstr "Valitud piltide ümbernimetamine"
#. translate only the text in the curly brackets
#, no-c-format
msgid "%A{ identifier }"
-msgstr ""
+msgstr "%A{ identifikaator }"
#. translate only the text in the curly brackets
#, no-c-format
msgid "%D{ format }"
-msgstr ""
+msgstr "%D{ formaat }"
#. translate only the text in the curly brackets
#, no-c-format
msgid "%M{ format }"
-msgstr ""
+msgstr "%M{ formaat }"
#. Translators: this is the text case (upper or lower case).
-#| msgid "Cyan-_Red:"
msgid "Cas_e:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tõst:"
msgid "New enumerator digit"
-msgstr ""
+msgstr "Uus nummerduse arv"
msgid "Re_verse Order"
msgstr "_Vastupidises järjekorras"
@@ -2207,42 +1960,35 @@ msgstr "Ã?mbernimetamine"
msgid "Start _at:"
msgstr "_Alustatakse:"
-#, fuzzy
#| msgid "Photo digitalization date (From EXIF data)"
msgid "The digitalization date"
-msgstr "Foto digitaliseerimise kuupäev (EXIF andmetest)"
+msgstr "Digitaliseerimise kuupäev"
-#, fuzzy
#| msgid "by Modification _Time"
msgid "The modification date"
-msgstr "_muutmisaja järgi"
+msgstr "Muutmise kuupäev"
-#, fuzzy
#| msgid "_Keep original filenames"
msgid "The original enumerator"
-msgstr "_Säilitatakse originaalnimed"
+msgstr "Algne nummerdus"
-#, fuzzy
#| msgid "Determine by extension"
msgid "The original extension"
-msgstr "Otsusta faililaiendi järgi"
+msgstr "Algne faililaiend"
-#, fuzzy
#| msgid "_Keep original filenames"
msgid "The original filename"
-msgstr "_Säilitatakse originaalnimed"
+msgstr "Algne failinimi"
-#| msgid "_Preview"
msgid "_Preview:"
msgstr "_Eelvaade:"
msgid "_Template:"
msgstr "_Mall:"
-#, fuzzy
#| msgid "Could not rename the image:"
msgid "Could not rename the files"
-msgstr "Ei suutnud pilti ümber nimetada:"
+msgstr "Faile ei saanud ümber nimetada"
msgid "Old Name"
msgstr "Vana nimi"
@@ -2251,44 +1997,35 @@ msgid "New Name"
msgstr "Uus nimi"
#. change case
-#, fuzzy
#| msgid "_Keep original filenames"
msgid "Keep original case"
-msgstr "_Säilitatakse originaalnimed"
+msgstr "Säilitatakse algne tõst"
-#, fuzzy
#| msgid "Convert Format"
msgid "Convert to lower-case"
-msgstr "Formaadi teisendamine"
+msgstr "Teisendatakse väiketähtedeks"
-#, fuzzy
#| msgid "Convert Format"
msgid "Convert to upper-case"
-msgstr "Formaadi teisendamine"
+msgstr "Teisendatakse suurtähtedeks"
-#, fuzzy
#| msgid "Rename"
msgid "Renaming files"
-msgstr "Ã?mbernimetamine"
+msgstr "Failide ümbernimetamine"
-#| msgid "Rename"
msgid "Rename files"
msgstr "Failide ümbernimetamine"
-#| msgid "Rename selected images"
msgid "Rename series of files."
msgstr "Failiseeriate ümbernimetamine."
-#| msgid "Resize image"
msgid "Resize Images..."
msgstr "Muuda pildi mõõtmeid..."
-#, fuzzy
#| msgid "Rename selected images"
msgid "Resize the selected images"
msgstr "Valitud piltide ümbernimetamine"
-#| msgid "Possible values are: pixels, percentage."
msgid "Possible values: pixels, percentage"
msgstr "Võimalikud väärtused: pixels, percentage"
@@ -2297,47 +2034,38 @@ msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Ask"
-msgstr ""
+msgstr "Küsi"
-#| msgid "<b>New dimensions</b>"
msgid "New dimensions"
msgstr "Uued mõõtmed"
-#| msgid "_Overwrite"
msgid "Overwrite"
msgstr "Kirjuta üle"
-#| msgid "Resize image"
msgid "Resize Images"
msgstr "Pildi mõõtmete muutmine"
msgid "Skip"
msgstr "Jäta vahele"
-#| msgid "I_nvert aspect ratio"
msgid "_Preserve original aspect ratios"
msgstr "Algne _proportsioon säilitatakse"
-#| msgid "pixels"
msgid "pixel"
msgstr "pikslit"
-#| msgid "Resize image"
msgid "Resizing images"
msgstr "Piltide mõõtmete muutmine"
-#| msgid "Resize image"
msgid "Resize images"
msgstr "Pildi mõõtmete muutmine"
-#| msgid "Resize image"
msgid "Resize series of images."
msgstr "Pildiseeria mõõtmete muutmine."
-#, fuzzy
#| msgid "Could not rename the image:"
msgid "Could not perform the search"
-msgstr "Ei suutnud pilti ümber nimetada:"
+msgstr "Otsingu teostamine nurjus"
msgid "Search Result"
msgstr "Otsingu tulemused"
@@ -2345,11 +2073,9 @@ msgstr "Otsingu tulemused"
msgid "Find"
msgstr "Otsimine"
-#| msgid "Inde_x file:"
msgid "Find files"
msgstr "Failide otsimine"
-#| msgid "Searching in:"
msgid "Search again"
msgstr "Otsi veel"
@@ -2357,26 +2083,21 @@ msgstr "Otsi veel"
msgid "Search"
msgstr "Otsi"
-#| msgid "The following date"
msgid "all the following rules"
msgstr "kõik järgnevad reeglid"
-#| msgid "<b>Change the following values:</b>"
msgid "any of the following rules"
msgstr "vähemalt üks reegel"
-#| msgid "_Search..."
msgid "Searching..."
msgstr "Otsimine..."
msgid "File search tool."
msgstr "Failide otsimise tööriist."
-#| msgid "View as a slide show"
msgid "View as a slideshow"
msgstr "Vaata slaidiesitusena"
-#| msgid "Slide Show"
msgid "Slideshow"
msgstr "Slaidiesitlus"
@@ -2386,7 +2107,6 @@ msgstr "Lisa esitusloendisse faile"
msgid "Playlist"
msgstr "Esitusloend"
-#| msgid "Open the selected folder"
msgid "Remove the selected files"
msgstr "Eemalda valitud failid"
@@ -2394,11 +2114,9 @@ msgstr "Eemalda valitud failid"
msgid "_Change automatically, every"
msgstr "_Vahetatakse automaatselt pärast"
-#| msgid "<b>Personalize theme</b>"
msgid "_Personalize"
msgstr "_Kohanda"
-#| msgid "Resta_rt when finished"
msgid "_Restart when finished"
msgstr "_Lõpuni jõudes alustatakse uuesti"
@@ -2408,15 +2126,13 @@ msgstr "_Siirdeefekt:"
msgid "seconds"
msgstr "sekundit"
-#, fuzzy
#| msgid "Choose the destination folder"
msgid "Choose the files to play"
-msgstr "Sihtkausta valimine"
+msgstr "Esitatavate failide valimine"
msgid "Audio files"
-msgstr ""
+msgstr "Helifailid"
-#| msgid "Ran_dom"
msgid "Random"
msgstr "Juhuslik"
@@ -2432,7 +2148,6 @@ msgstr "Libistatakse paremalt"
msgid "Slide from bottom"
msgstr "Libistatakse alt"
-#| msgid "Shadow in"
msgid "Fade in"
msgstr "Hajutatakse sisse"
@@ -2445,55 +2160,45 @@ msgstr "Kuubiku keeramine paremalt"
msgid "Cube from bottom"
msgstr "Kuubiku keeramine alt"
-#| msgid "View as a slide show"
msgid "View images as a slideshow."
msgstr "Piltide vaatamine slaidiesitusena."
-#| msgid "Resta_rt when finished"
msgid "Restart required"
msgstr "Vajalik taaskäivitus"
msgid "You need to restart gthumb for these changes to take effect"
-msgstr ""
+msgstr "Muudatuste jõustumiseks on vajalik gThumb'i taaskäivitus"
msgid "_Continue"
msgstr "_Jätka"
-#| msgid "_Restore"
msgid "_Restart"
msgstr "_Taaskäivita"
-#, fuzzy
#| msgid "Could not move the items:"
msgid "Could not activate the extension"
-msgstr "Ei suutnud teisaldada elemente:"
+msgstr "Laiendust ei saanud aktiveerida"
-#, fuzzy
#| msgid "Could not move the items:"
msgid "Could not deactivate the extension"
-msgstr "Ei suutnud teisaldada elemente:"
+msgstr "Laiendust ei saanud deaktiveerida"
msgid "Use"
msgstr "Kasuta"
-#| msgid "Dimensions"
msgid "Extension"
msgstr "Laiendus"
-#| msgid "_Filter"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#, fuzzy
#| msgid "Could not move the items:"
msgid "Could not save the filter"
-msgstr "Ei suutnud teisaldada elemente:"
+msgstr "Filtrit ei saanud salvestada"
-#| msgid "New Folder"
msgid "New Filter"
msgstr "Uue filtri loomine"
-#| msgid "_Filter"
msgid "Edit Filter"
msgstr "Filtri redigeerimine"
@@ -2508,15 +2213,13 @@ msgid "All Supported Files"
msgstr "Kõik toetatd failid"
msgid "By Extension"
-msgstr "laienduse järgi"
+msgstr "laiendi järgi"
-#| msgid "File pa_th"
msgid "File Format"
-msgstr "Faili formaat"
+msgstr "Failivorming"
-#| msgid "Dimensions"
msgid "Extension(s)"
-msgstr "Laiendus(ed)"
+msgstr "Laiend(id)"
#, c-format
msgid ""
@@ -2524,33 +2227,33 @@ msgid ""
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
+"Rakendus ei suutnud tuvastada kasutatavat failivormingut failile `%s'. "
+"Veendu, et failil kasutatakse tuntud laiendit või vali failivorming "
+"allolevast loendist."
msgid "File format not recognized"
-msgstr ""
+msgstr "Tundmatu failivorming"
#. For translators: This is a progress size indicator, for example: 230.4 MB of 512.8 MB
#, c-format
msgid "%s of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s-st"
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Faili \"%s\" teisaldamine sihtkohta \"%s\""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Copying file %d of %d"
msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Kopeerin faili %d %d-st"
+msgstr "Faili \"%s\" kopeerimine sihtkohta \"%s\""
-#| msgid "Moving file %ld of %ld"
msgid "Moving files"
msgstr "Failide teisaldamine"
-#| msgid "Copying file %d of %d"
msgid "Copying files"
msgstr "Failide kopeerimine"
-#| msgid "General Information"
msgid "Getting file information"
msgstr "Faili andmete hankimine"
@@ -2599,22 +2302,18 @@ msgstr "_Liikumine"
msgid "_Help"
msgstr "A_bi"
-#| msgid "_Open With"
msgid "Open _With"
msgstr "Ava _rakendusega"
-#| msgid "Import Photos"
msgid "I_mport From"
msgstr "I_mpordi"
-#| msgid "E_xposure mode"
msgid "E_xport To"
msgstr "E_kspordi"
msgid "New _Window"
msgstr "Uus _aken"
-#| msgid "Open in New Window"
msgid "Open another window"
msgstr "Uue akna avamine"
@@ -2627,18 +2326,15 @@ msgstr "Ava uues aknas"
msgid "Edit various preferences"
msgstr "Redigeeri erinevaid seadeid"
-#| msgid "Dimensions"
msgid "Extensions"
-msgstr "Laiendid"
+msgstr "Laiendused"
msgid "Activate, deactivate and configure the gthumb extensions"
-msgstr ""
+msgstr "GThumb'i laienduste aktiveerimine, deaktiveerimine ja seadistamine"
-#| msgid "_Copy..."
msgid "_Sort By..."
msgstr "_Sordi..."
-#| msgid "_Filter"
msgid "_Filter..."
msgstr "_Filtreeri..."
@@ -2655,10 +2351,10 @@ msgid "View next image"
msgstr "Vaata järgmist pilti"
msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Mine eelnevalt külastatud asukohta"
+msgstr "Liikumine eelmisesse külastatud kohta"
msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Mine järgnevalt külastatud asukohta"
+msgstr "Liikumine järgmisesse külastatud kohta"
msgid "Go up one level"
msgstr "Mine ühe taseme võrra üles"
@@ -2672,14 +2368,12 @@ msgstr "Kustuta külastatud asukohtade nimekiri"
msgid "View the folders"
msgstr "Vaata kaustu"
-#| msgid "Show information about gThumb"
msgid "Show information about gthumb"
msgstr "Näita teavet gThumb'i kohta"
msgid "Contents"
msgstr "Sisukord"
-#| msgid "Display the gThumb Manual"
msgid "Display the gthumb Manual"
msgstr "GThumb'i käsiraamatu kuvamine"
@@ -2698,18 +2392,15 @@ msgstr "_Olekuriba"
msgid "View or hide the statusbar of this window"
msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine aktiivses aknas"
-#| msgid "_Filter"
msgid "_Filterbar"
msgstr "_Filtririba"
msgid "View or hide the filterbar of this window"
msgstr "Filtririba näitamine või peitmine aktiivses aknas"
-#| msgid "_Search"
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Külgriba"
-#| msgid "View or hide the filterbar of this window"
msgid "View or hide the sidebar of this window"
msgstr "Külgriba näitamine või peitmine aktiivses aknas"
@@ -2725,90 +2416,78 @@ msgstr "Kuva _peidetud failid"
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "Peidetud failide ja kaustade näitamine"
-#| msgid "View image properties"
msgid "View file properties"
msgstr "Vaata pildi omadusi"
-#, fuzzy
#| msgid "_Edit"
msgid "Edit"
-msgstr "_Redigeeri"
+msgstr "Redigeeri"
msgid "Edit file"
msgstr "Redigeeri faili"
#, c-format
-#| msgid "Open"
msgid "Open %s"
msgstr "Ava %s"
msgid "[modified]"
msgstr "[muudetud]"
-#, fuzzy
#| msgid "gThumb"
msgid "gthumb"
msgstr "gThumb"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Could not move the folder \"%s\": %s"
msgid "Could not load the position \"%s\""
-msgstr "Kausta \"%s\" teisaldamine nurjus: %s"
+msgstr "Asukoha \"%s\" laadimine nurjus"
#, c-format
msgid "No suitable module found for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sobivat moodulit %s-le ei leitud"
#, c-format
-#| msgid "Save only cha_nged fields"
msgid "Save changes to file '%s'?"
msgstr "Salvestada muudatused faili '%s'?"
msgid "If you don't save, changes to the file will be permanently lost."
msgstr "Mittesalvestamise korral kaovad kõik muudatused."
-#| msgid "Do Not Save"
msgid "Do _Not Save"
msgstr "Ã?_ra salvesta"
-#, fuzzy
#| msgid "Could not copy the image:"
msgid "Could not change name"
-msgstr "Ei suutnud pilti kopeerida:"
+msgstr "Nime muutmine nurjus"
msgid "Modified"
msgstr "Muudetud"
-#, fuzzy
#| msgid "Delete the list of visited locations"
msgid "View the list of visited locations"
-msgstr "Kustuta külastatud asukohtade nimekiri"
+msgstr "Külastatud kohtade loendi vaatamine"
-#, fuzzy
#| msgid "Delete the list of visited locations"
msgid "View the list of upper locations"
-msgstr "Kustuta külastatud asukohtade nimekiri"
+msgstr "Ã?lemiste kohtade loendi vaatamine"
#, c-format
-#| msgid "Image type not supported: %s"
msgid "File type not supported"
msgstr "Faili tüüp pole toetatud"
#, c-format
-#| msgid "No images found"
msgid "No suitable module found"
-msgstr ""
+msgstr "Sobivat moodulit ei leitud"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Could not move the folder \"%s\": %s"
msgid "Could not open the module `%s`: %s"
-msgstr "Kausta \"%s\" teisaldamine nurjus: %s"
+msgstr "Moodulit `%s` pole võimalik avada: %s"
#, c-format
msgid "The extension '%s' is required by the extension '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Laiendust '%s' on vaja laienduse '%s' toimimiseks"
-#| msgid "New Folder"
msgid "Home Folder"
msgstr "Kodukataloog"
@@ -2831,7 +2510,6 @@ msgid "GB"
msgstr "GB"
#. "files" label
-#| msgid "_File"
msgid "files"
msgstr "faili"
@@ -2843,27 +2521,25 @@ msgstr "kahanevalt"
#, c-format
msgid "No limit specified"
-msgstr ""
+msgstr "Limiit määramata"
-#| msgid "_Location..."
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
msgid "(Open Parent)"
-msgstr ""
+msgstr "(Ava ülemine kataloog)"
msgid "No suitable loader available for this file type"
-msgstr ""
+msgstr "Sellele failitüübile puudub sobiv laadur"
#, c-format
msgid "Unable to show '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' näitamine nurjus"
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' avamine nurjus"
-#| msgid "_File"
msgid "File"
msgstr "Fail"
@@ -2876,45 +2552,36 @@ msgstr "Suurus"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
-#| msgid "Old Name"
msgid "Full Name"
msgstr "Täisnimi"
-#| msgid "_Tiled"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
msgid "Dimensions"
msgstr "Mõõtmed"
-#| msgid "_Saturation:"
msgid "Duration"
msgstr "Kestvus"
-#| msgid "Convert Format"
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
-#| msgid "Images"
msgid "Tags"
msgstr "Sildid"
-#| msgid "Caption"
msgid "Rating"
msgstr "Hinnang"
-#| msgid "File _name"
msgid "file name"
msgstr "faili nime järgi"
-#| msgid "File si_ze"
msgid "file size"
msgstr "faili suuruse järgi"
-#| msgid "by file modified time"
msgid "file modified date "
msgstr "faili muutmisaja järgi"
@@ -2927,7 +2594,6 @@ msgstr "Pildid"
msgid "Media"
msgstr "Meedia"
-#| msgid "Text only"
msgid "Text Files"
msgstr "Tekstifailid"
@@ -2935,18 +2601,17 @@ msgid "Filename"
msgstr "Failinimi"
msgid "No options available for this file type"
-msgstr ""
+msgstr "Sellele failitüübile valikud puuduvad"
-#| msgid "General Information"
msgid "Cancel operation"
msgstr "Tühista tegevus"
#, c-format
msgid "Create tag «%s»"
-msgstr ""
+msgstr "Loo silt «%s»"
msgid "Show all the tags"
-msgstr ""
+msgstr "Näita kõiki silte"
msgid "Holidays"
msgstr "Puhkus"
@@ -2955,12 +2620,11 @@ msgid "Temporary"
msgstr "Ajutine"
msgid "Screenshots"
-msgstr "Ekraanipildid"
+msgstr "Kuvatõmmised"
msgid "Science"
msgstr "Teadus"
-#| msgid "Favourite"
msgid "Favorite"
msgstr "Lemmik"
@@ -2986,12 +2650,11 @@ msgid "Family"
msgstr "Perekond"
msgid "Add a new rule"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa uus reegel"
-#, fuzzy
#| msgid "Rename this image"
msgid "Remove this rule"
-msgstr "Nimeta see pilt ümber"
+msgstr "Eemalda see reegel"
msgid "contains"
msgstr "sisaldab fraasi"
@@ -3005,7 +2668,6 @@ msgstr "lõpeb fraasiga"
msgid "does not contain"
msgstr "ei sisalda fraasi"
-#| msgid "Images"
msgid "matches"
msgstr "vastab fraasile"
@@ -3018,7 +2680,6 @@ msgstr "on suurem kui"
msgid "is equal to"
msgstr "on"
-#| msgid "Holidays"
msgid "Today"
msgstr "Täna"
@@ -3026,16 +2687,14 @@ msgid "Now"
msgstr "Praegu"
msgid "Close this window"
-msgstr "Sulge aken"
+msgstr "Akna sulgemine"
msgid "Could not display help"
msgstr "Abiteabe kuvamine ebaõnnestus"
-#| msgid "Could not copy the image:"
msgid "Could not launch the application"
msgstr "Rakendust ei saanud käivitada"
-#| msgid "Open in New Window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Uue akna avamine"
@@ -3048,16 +2707,13 @@ msgstr "Alusta slaidiesitlust automaatselt"
msgid "Automatically import digital camera photos"
msgstr "Impordi digitaalkaamera fotod automaatselt"
-#| msgid "Shadow in"
msgid "Show version"
-msgstr ""
+msgstr "Näita versiooni"
#. command line options
-#| msgid "Image preview"
msgid "- Image browser and viewer"
msgstr "- Piltide sirvija ja vaataja"
#, c-format
-#| msgid "Could not duplicate the image \"%s\": %s"
msgid "Could not find a suitable module to save the image as \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Pildi salvestamiseks \"%s\"-na ei leitud sobivat moodulit"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]