[gcalctool] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcalctool] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 19 Feb 2010 14:15:32 +0000 (UTC)
commit 503c7e951c707df1077a0249ee2d793c859372ec
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Fri Feb 19 15:15:26 2010 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 71 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 52 insertions(+), 19 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index dff9a03..f0624b1 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcalctool-help.master\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 20:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-19 13:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-19 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -162,6 +162,9 @@ msgid ""
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
"function. The following two equations are equivalent."
msgstr ""
+"Las funciones inversas se introducen usando el sÃmbolo de inverso â?»Â¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) o la forma «a» de la función. "
+"Las siguientes dos ecuaciones son equivalentes."
#: C/trigonometry.page:36(p)
msgid "sin�¹ 0.5"
@@ -169,13 +172,15 @@ msgstr "sen�¹ 0.5"
#: C/trigonometry.page:39(p)
msgid "asin 0.5"
-msgstr ""
+msgstr "asen 0.5"
#: C/trigonometry.page:43(p)
msgid ""
"To enter <link xref=\"variable\">Ï?</link> with the keyboard use "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Para introducir <link xref=\"variable\">Ï?</link> con el teclado, use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
#. Place this at the end of the section
#: C/superscript.page:7(title)
@@ -192,6 +197,8 @@ msgid ""
"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
"form. e.g."
msgstr ""
+"Algunas ecuaciones pueden requerir que introduzca números en la forma de "
+"superÃndice o subÃndice, ej."
#: C/superscript.page:17(p)
msgid "x³+2x²â??5"
@@ -204,18 +211,28 @@ msgid ""
"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
"subscript. To return to normal number mode click the active button."
msgstr ""
+"Para introducir números superÃndice con el ratón, seleccione el modo de "
+"número usando los botones <gui>â??â?¿</gui> y <gui>â??n</gui>. Cuando uno de estos "
+"modos está activo, pulsar los números de los botones introducirá números "
+"como superÃndice o subÃndice. Para volver al modo normal pulse el botón "
+"activo."
#: C/superscript.page:26(p)
msgid ""
"To enter superscript numbers with the keyboard hold down <key>Ctrl</key> "
"while entering the number. Hold <key>Alt</key> for subscript."
msgstr ""
+"Para introducir números superÃndice con el teclado pulse y mantenga pulsada "
+"<key>Ctrl</key> mientras introduce el número. Mantenga <key>Alt</key> para "
+"introducir un subÃndice."
#: C/superscript.page:30(p)
msgid ""
"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
"character (e.g. +)."
msgstr ""
+"El modo numérico vuelve a normal después de introducir un carácter no "
+"numérico (ej. +)."
#: C/scientific.page:9(title)
#| msgid "Scientific"
@@ -229,6 +246,10 @@ msgid ""
"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
"2�10¹��, start by entering the mantissa (2):"
msgstr ""
+"Para introducir números en formato cientÃfico use el botón <gui>x10x</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). El <link xref=\"superscript"
+"\">modo numérico</link> cambia automáticamente a superÃndice. Para "
+"introducir 2�10¹��, comience introduciendo la mantisa (2):"
#: C/scientific.page:17(p)
msgid "2"
@@ -239,6 +260,8 @@ msgid ""
"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>E</key></keyseq>):"
msgstr ""
+"Después pulse el botón de notación cientÃfica (o pulse <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
#: C/scientific.page:25(p)
msgid "2Ã?10"
@@ -257,16 +280,20 @@ msgid ""
"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
"\">result format</link>."
msgstr ""
+"Para mostrar los resultados de forma cientÃfica cambie el <link xref="
+"\"number-display\">formato del resultado</link>."
#: C/power.page:9(title)
msgid "Powers and Roots"
-msgstr ""
+msgstr "Potencias y raÃces"
#: C/power.page:11(p)
msgid ""
"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
"number</link> after the value."
msgstr ""
+"Las potencias se introducen introduciendo un <link xref=\"superscript"
+"\">número superÃndice</link> después del valor."
#: C/power.page:15(p)
msgid "5²"
@@ -277,6 +304,8 @@ msgid ""
"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol �¹ "
"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
msgstr ""
+"La inversa de un número se puede introducir usando el sÃmbolo de inverso â?»Â¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
#: C/power.page:23(p)
msgid "3�¹"
@@ -287,6 +316,8 @@ msgid ""
"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
"be an equation."
msgstr ""
+"Las potencias también se pueden calcular usando el sÃmbolo ^. Esto permite "
+"que la potencia sea una ecuación."
#: C/power.page:32(p)
msgid "5^(6â??2)"
@@ -376,6 +407,8 @@ msgstr "CientÃfico"
msgid ""
"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
msgstr ""
+"Los resultados se muestran en <link xref=\"scientific\">notación cientÃfica</"
+"link>."
#: C/number-display.page:24(p)
#| msgid "Engineering Display Type"
@@ -892,7 +925,6 @@ msgid "Pmt"
msgstr "Ppc"
#: C/financial.page:32(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments "
#| "are made at the end of each payment period."
@@ -908,7 +940,6 @@ msgid "Pv"
msgstr "Vp"
#: C/financial.page:36(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
#| "payments, discounted at a periodic interest rate, over the number of "
@@ -927,7 +958,6 @@ msgid "Rate"
msgstr "Tasa"
#: C/financial.page:40(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of a "
#| "present value to a future value, over a number of compounding periods."
@@ -944,7 +974,6 @@ msgid "Sln"
msgstr "Sln"
#: C/financial.page:44(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
#| "depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - "
@@ -958,18 +987,16 @@ msgid ""
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated."
msgstr ""
-"Calcula la depreciación lineal de un activo para un periodo. El coste "
-"amortizable es <replaceable>coste</replaceable> - <replaceable>residual</"
-"replaceable>. El método de depreciación lineal divide el coste amortizable "
-"uniformemente sobre la vida útil de un activo. La vida útil es el número de "
-"periodos, generalmente años, sobre el cual un activo se deprecia."
+"Calcula la depreciación lineal de un activo para un periodo. El método de "
+"depreciación lineal divide el coste amortizable uniformemente sobre la vida "
+"útil de un activo. La vida útil es el número de periodos, generalmente años, "
+"sobre el cual un activo se deprecia."
#: C/financial.page:47(p)
msgid "Syd"
msgstr "Syd"
#: C/financial.page:48(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
#| "of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of "
@@ -989,11 +1016,8 @@ msgstr ""
"tiempo, usando el método sumatorio de los años-dÃgitos de deprecación. Ã?ste "
"método de depreciación acelera la tasa de depreciación, de tal forma que "
"existen más gastos de depreciación en los primeros periodos y menos en los "
-"últimos. El coste amortizable es <replaceable>coste</replaceable> - "
-"<replaceable>residual</replaceable>. El método de depreciación lineal divide "
-"el coste amortizable uniformemente sobre la vida útil de un activo. La vida "
-"útil es el número de periodos, generalmente años, sobre el cual un activo se "
-"deprecia."
+"últimos. La vida útil es el número de periodos, generalmente años, sobre el "
+"cual un activo se deprecia."
#: C/financial.page:51(p)
msgid "Term"
@@ -1015,7 +1039,7 @@ msgstr ""
#: C/financial.page:56(p)
msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "No se pueden realizar funciones financieras usando el teclado."
#: C/factorize.page:9(title)
#| msgid "Fractional Portion"
@@ -1039,6 +1063,8 @@ msgid ""
"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
"enter the following."
msgstr ""
+"Los factoriales se introducen usando el sÃmbolo !. Para calcular el "
+"factorial de 6 introduzca lo siguiente."
#: C/factorial.page:16(p)
#| msgid "6"
@@ -1059,6 +1085,8 @@ msgid ""
"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
"and 2 enter the following:"
msgstr ""
+"Las ecuaciones se introducen de la forma matemática estándar. Por ejemplo, "
+"para sumar 7 y 2 introduzca lo siguiente:"
#: C/equation.page:18(p)
msgid "7+2"
@@ -1069,6 +1097,8 @@ msgid ""
"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
"key> key on your keyboard."
msgstr ""
+"Para resolverlo, pulse el botón <gui>=</gui> con su ratón o la telca "
+"<key>Intro</key> de su teclado."
#: C/equation.page:25(p)
msgid ""
@@ -1076,6 +1106,9 @@ msgid ""
"division are performed before addition and subtraction. The following "
"equation solves to 1 (3Ã?2 = 6, 9â??7 = 1)."
msgstr ""
+"Los cálculos se realizan en el orden matemático; la multiplicación y "
+"división se realizan antes de la suma y resta. En la siguiente ecuación se "
+"obtiene 1 (3Ã?2 = 6, 9â??7 = 1)."
#: C/equation.page:30(p)
msgid "7â??3Ã?2"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]