[sabayon] Updated Polish translation
- From: Tomasz Dominikowski <tomaszd src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sabayon] Updated Polish translation
- Date: Sat, 20 Feb 2010 21:10:06 +0000 (UTC)
commit a8eaba61f8cfa041097a5a95cb2bf184ec81ebc6
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Feb 20 22:09:46 2010 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 711 ++++++++++++++++----------------------------------------------
1 files changed, 179 insertions(+), 532 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 425f5a9..b241e59 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sabayon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-21 21:44-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-31 14:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-20 22:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-20 20:16+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,10 +26,7 @@ msgstr "Program do zakÅ?adania oraz modyfikowania profili użytkowników"
#: ../admin-tool/aboutdialog.py:69
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Andrzej PolatyÅ?ski <andrzej datatel net pl>, 2006\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009\n"
-"Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>, 2009"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009, 2010"
#: ../admin-tool/changeswindow.py:50
#, python-format
@@ -44,76 +41,80 @@ msgstr "Pomijane"
msgid "Lock"
msgstr "Zablokowane"
-#: ../admin-tool/changeswindow.py:127 ../admin-tool/editorwindow.py:238
+#: ../admin-tool/changeswindow.py:127 ../admin-tool/editorwindow.py:263
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:97
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:100
#, python-format
msgid "Profile %s"
msgstr "Profil %s"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:202 ../admin-tool/sessionwindow.py:177
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:205 ../admin-tool/sessionwindow.py:179
msgid "_Profile"
msgstr "_Profil"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:203 ../admin-tool/sessionwindow.py:178
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:206 ../admin-tool/sessionwindow.py:180
msgid "_Save"
msgstr "Z_apisz"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:203 ../admin-tool/sessionwindow.py:178
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:206 ../admin-tool/sessionwindow.py:180
msgid "Save profile"
-msgstr "Zapisz profil"
+msgstr "Zapisuje profil"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:204
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:207
msgid "_Close"
msgstr "_Zamknij"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:204 ../admin-tool/sessionwindow.py:179
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:207 ../admin-tool/sessionwindow.py:181
msgid "Close the current window"
msgstr "Zamyka bieżÄ?ce okno"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:205 ../admin-tool/sessionwindow.py:180
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:208 ../admin-tool/sessionwindow.py:182
msgid "_Edit"
-msgstr "_Edytuj"
+msgstr "Z_modyfikuj"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:206
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:209
msgid "_Delete"
msgstr "_UsuÅ?"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:206
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:209
msgid "Delete item"
msgstr "Usuwa element"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:207 ../admin-tool/sessionwindow.py:183
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:210 ../admin-tool/sessionwindow.py:185
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:208 ../admin-tool/sessionwindow.py:184
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:211 ../admin-tool/sessionwindow.py:186
msgid "_Contents"
-msgstr ""
+msgstr "_Spis treÅ?ci"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:208 ../admin-tool/sessionwindow.py:184
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:211 ../admin-tool/sessionwindow.py:186
msgid "Help Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Spis treÅ?ci pomocy"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:209 ../admin-tool/sessionwindow.py:185
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:212 ../admin-tool/sessionwindow.py:187
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:209 ../admin-tool/sessionwindow.py:185
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:212 ../admin-tool/sessionwindow.py:187
msgid "About Sabayon"
msgstr "O programie Sabayon"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:270 ../lib/sources/gconfsource.py:124
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:267
+msgid "Source"
+msgstr "ŹródÅ?o"
+
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:300 ../lib/sources/gconfsource.py:124
msgid "GConf"
msgstr "GConf"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:274 ../lib/sources/filessource.py:79
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:304 ../lib/sources/filessource.py:86
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
-#: ../admin-tool/editorwindow.py:274 ../lib/sources/paneldelegate.py:278
+#: ../admin-tool/editorwindow.py:304 ../lib/sources/paneldelegate.py:279
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "<brak wartoÅ?ci>"
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:62
msgid "string"
-msgstr "Å?aÅ?cuch znaków"
+msgstr "ciÄ?g znaków"
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:64
msgid "integer"
@@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "para"
msgid "Profile settings: %s"
msgstr "Ustawienia profilu: %s"
-#: ../admin-tool/gconfviewer.py:110 ../admin-tool/profilesdialog.py:404
+#: ../admin-tool/gconfviewer.py:110 ../admin-tool/profilesdialog.py:423
#: ../admin-tool/usersdialog.py:87
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
@@ -177,13 +178,13 @@ msgid "Value"
msgstr "WartoÅ?Ä?"
#: ../admin-tool/groupsdialog.py:61
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Groups for profile %s"
-msgstr "Użytkownicy profilu %s"
+msgstr "Grupy dla profilu %s"
#: ../admin-tool/groupsdialog.py:71
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa"
#: ../admin-tool/groupsdialog.py:81 ../admin-tool/usersdialog.py:96
msgid "Use This Profile"
@@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "Używa tego profilu"
#. to form a unique profile name e.g.
#. "Artist Workstation (5)"
#.
-#: ../admin-tool/profilesdialog.py:520
+#: ../admin-tool/profilesdialog.py:550
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -230,7 +231,7 @@ msgstr ""
#: ../admin-tool/sabayon:91
#, c-format
msgid "User account '%s' was not found"
-msgstr "Nie można odnaleźÄ? konta użytkownika \"%s\""
+msgstr "Nie odnaleziono konta użytkownika \"%s\""
#: ../admin-tool/sabayon:92
#, c-format
@@ -258,17 +259,17 @@ msgid ""
"Sabayon will now exit. There were some recoverable errors, and you can help "
"us debug the problem by sending the log in %s to %s"
msgstr ""
-"Sabayon zakoÅ?czy teraz pracÄ?. WystÄ?piÅ?y pewne bÅ?Ä?dy, można pomóc je naprawiÄ? "
-"wysyÅ?ajÄ?c dziennik w %s do %s"
+"Program Sabayon zakoÅ?czy teraz pracÄ?. WystÄ?piÅ?y pewne bÅ?Ä?dy, można pomóc je "
+"naprawiÄ? wysyÅ?ajÄ?c dziennik w %s do %s"
-#: ../admin-tool/sabayon-apply:111
+#: ../admin-tool/sabayon-apply:136
msgid "Please use -h for usage options"
msgstr "ProszÄ? użyÄ? -h, aby wyÅ?wietliÄ? opcje użytkowania"
-#: ../admin-tool/sabayon-apply:123
+#: ../admin-tool/sabayon-apply:148
#, c-format
msgid "No profile for user '%s' found\n"
-msgstr "Nie można znaleźÄ? profilu użytkownika \"%s\"\n"
+msgstr "Nie odnaleziono profilu użytkownika \"%s\"\n"
#: ../admin-tool/sabayon-session:67
#, c-format
@@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "Sposób użycia: %s <nazwa-profilu> <Å?cieżka-profilu> <numer-ekranu>\n
#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.in.h:1
msgid "Establish and Edit Profiles for Users"
-msgstr "Tworzy i modyfikuje profile dla użytkowników"
+msgstr "Tworzenie i modyfikowanie profili dla użytkowników"
#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.in.h:2 ../admin-tool/sabayon.ui.h:4
msgid "User Profile Editor"
@@ -305,11 +306,11 @@ msgstr "_SzczegóÅ?y"
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:7
msgid "_Groups"
-msgstr ""
+msgstr "_Grupy"
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:8
msgid "_Groups:"
-msgstr ""
+msgstr "_Grupy:"
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:9
msgid "_Profiles:"
@@ -333,50 +334,48 @@ msgid "Save changes to profile \"%s\" before closing?"
msgstr "ZapisaÄ? zmiany w profilu \"%s\" przed zakoÅ?czeniem?"
#: ../admin-tool/saveconfirm.py:44
-#, fuzzy
msgid "If you don't save, all changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Bez zapisania zmiany z ostatniej godziny zostanÄ? bezpowrotnie utracone."
+msgstr "Bez zapisania wszystkie zmiany zostanÄ? bezpowrotnie utracone."
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:155
+#: ../admin-tool/sessionwindow.py:157
#, python-format
msgid "Editing profile %s"
msgstr "Modyfikowanie profilu %s"
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:179
+#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
msgid "_Quit"
msgstr "Za_koÅ?cz"
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
+#: ../admin-tool/sessionwindow.py:183
msgid "_Changes"
msgstr "_Zmiany"
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
+#: ../admin-tool/sessionwindow.py:183
msgid "Edit changes"
msgstr "Modyfikuje zmiany"
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:182
+#: ../admin-tool/sessionwindow.py:184
msgid "_Lockdown"
msgstr "_Blokowanie"
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:182
+#: ../admin-tool/sessionwindow.py:184
msgid "Edit Lockdown settings"
msgstr "Modyfikuje ustawienia blokowania"
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:188
+#: ../admin-tool/sessionwindow.py:190
msgid "Enforce Mandatory"
msgstr "Ustawienia obowiÄ?zkowe"
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:188
+#: ../admin-tool/sessionwindow.py:190
msgid "Enforce mandatory settings in the editing session"
msgstr "Wszelkie zmiany ustawieÅ? w tej sesji bÄ?dÄ? ustawieniami obowiÄ?zkowymi"
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:306
+#: ../admin-tool/sessionwindow.py:308
#, python-format
msgid "Lockdown settings for %s"
msgstr "Ustawienia blokowania dla %s"
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:342
+#: ../admin-tool/sessionwindow.py:344
#, python-format
msgid ""
"There was a recoverable error while applying the user profile '%s'. You can "
@@ -386,11 +385,11 @@ msgstr ""
"\". Można ten bÅ?Ä?d zgÅ?osiÄ? teraz lub kontynuowaÄ? modyfikowanie profilu "
"użytkownika."
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:346
+#: ../admin-tool/sessionwindow.py:348
msgid "_Report this error"
msgstr "_ZgÅ?oÅ? ten bÅ?Ä?d"
-#: ../admin-tool/sessionwindow.py:347
+#: ../admin-tool/sessionwindow.py:349
msgid "_Continue editing"
msgstr "_Kontynuuj modyfikowanie"
@@ -399,27 +398,27 @@ msgstr "_Kontynuuj modyfikowanie"
msgid "Users for profile %s"
msgstr "Użytkownicy profilu %s"
-#: ../lib/protosession.py:112
+#: ../lib/protosession.py:119
msgid "Unable to find a free X display"
-msgstr "Nie można znaleźÄ? wolnego ekranu X"
+msgstr "Nie można odnaleźÄ? wolnego ekranu X"
-#: ../lib/protosession.py:376
+#: ../lib/protosession.py:383
msgid "Failed to start Xephyr: timed out waiting for USR1 signal"
msgstr ""
-"Nie można uruchomiÄ? serwera Xephyr: upÅ?ynÄ?Å? limit czasu oczekiwania na "
-"sygnaÅ? USR1"
+"Uruchomienie serwera Xephyr siÄ? nie powiodÅ?o: upÅ?ynÄ?Å?o ograniczenie czasu "
+"oczekiwania na sygnaÅ? USR1"
-#: ../lib/protosession.py:378
+#: ../lib/protosession.py:385
msgid "Failed to start Xephyr: died during startup"
msgstr ""
-"Nie można uruchomiÄ? serwera Xephyr: program zakoÅ?czyÅ? dziaÅ?anie podczas "
-"uruchamiania"
+"Uruchomienie serwera Xephyr siÄ? nie powiodÅ?o: program zakoÅ?czyÅ? dziaÅ?anie "
+"podczas uruchamiania"
#. mprint ("========== BEGIN SABAYON-APPLY LOG (RECOVERABLE) ==========\n"
#. "%s\n"
#. "========== END SABAYON-APPLY LOG (RECOVERABLE) ==========",
#. stderr_str)
-#: ../lib/protosession.py:469
+#: ../lib/protosession.py:476
#, python-format
msgid ""
"There was a recoverable error while applying the user profile from file '%s'."
@@ -431,45 +430,56 @@ msgstr ""
#. "%s\n"
#. "========== END SABAYON-APPLY LOG (FATAL) ==========",
#. stderr_str)
-#: ../lib/protosession.py:478
+#: ../lib/protosession.py:485
#, python-format
msgid "There was a fatal error while applying the user profile from '%s'."
msgstr ""
"WystÄ?piÅ? krytyczny bÅ?Ä?d podczas zastosowywania profilu użytkownika z \"%s\"."
#: ../lib/sources/filessource.py:69
-#, python-format
-msgid "File '%s' created"
-msgstr "Plik \"%s\" zostaÅ? utworzony"
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
#: ../lib/sources/filessource.py:71
-#, python-format
-msgid "File '%s' deleted"
-msgstr "Plik \"%s\" zostaÅ? usuniÄ?ty"
+msgid "Link"
+msgstr "DowiÄ?zanie"
#: ../lib/sources/filessource.py:73
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#: ../lib/sources/filessource.py:75
+#, python-format
+msgid "%s '%s' created"
+msgstr "%s \"%s\" zostaÅ? utworzony"
+
+#: ../lib/sources/filessource.py:77
#, python-format
-msgid "File '%s' changed"
-msgstr "Plik \"%s\" zostaÅ? zmodyfikowany"
+msgid "%s '%s' deleted"
+msgstr "%s \"%s\" zostaÅ? usuniÄ?ty"
-#: ../lib/sources/filessource.py:97
+#: ../lib/sources/filessource.py:79
+#, python-format
+msgid "%s '%s' changed"
+msgstr "%s \"%s\" zostaÅ? zmieniony"
+
+#: ../lib/sources/filessource.py:105
msgid "Applications menu"
msgstr "Menu programów"
-#: ../lib/sources/filessource.py:99
-#, fuzzy
+#: ../lib/sources/filessource.py:107
msgid "Settings menu"
-msgstr "Menu ustawieÅ? serwera"
+msgstr "Menu ustawieÅ?"
-#: ../lib/sources/filessource.py:101
+#: ../lib/sources/filessource.py:109
msgid "Server Settings menu"
msgstr "Menu ustawieÅ? serwera"
-#: ../lib/sources/filessource.py:103
+#: ../lib/sources/filessource.py:111
msgid "System Settings menu"
msgstr "Menu ustawieÅ? systemu"
-#: ../lib/sources/filessource.py:105
+#: ../lib/sources/filessource.py:113
msgid "Start Here menu"
msgstr "Menu \"Zacznij tutaj\""
@@ -481,7 +491,7 @@ msgstr "UsuniÄ?ta wartoÅ?Ä? klucza GConf \"%s\""
#: ../lib/sources/gconfsource.py:92
#, python-format
msgid "GConf key '%s' set to string '%s'"
-msgstr "Do klucza GConf \"%s\" przypisano wartoÅ?Ä? typu Å?aÅ?cuch znaków \"%s\""
+msgstr "Do klucza GConf \"%s\" przypisano wartoÅ?Ä? typu ciÄ?g znaków \"%s\""
#: ../lib/sources/gconfsource.py:94
#, python-format
@@ -519,11 +529,11 @@ msgstr "Do klucza GConf \"%s\" przypisano wartoÅ?Ä? typu para \"%s\""
msgid "GConf key '%s' set to '%s'"
msgstr "Do klucza GConf \"%s\" przypisano wartoÅ?Ä? \"%s\""
-#: ../lib/sources/gconfsource.py:137
+#: ../lib/sources/gconfsource.py:138
msgid "Default GConf settings"
msgstr "DomyÅ?lne ustawienia GConf"
-#: ../lib/sources/gconfsource.py:139
+#: ../lib/sources/gconfsource.py:140
msgid "Mandatory GConf settings"
msgstr "ObowiÄ?zkowe ustawienia GConf"
@@ -542,63 +552,63 @@ msgstr "UsuniÄ?ta wartoÅ?Ä? klucza Mozilli \"%s\""
msgid "Mozilla key '%s' changed to '%s'"
msgstr "Klucz Mozilli \"%s\" zmieniony na \"%s\""
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:166 ../lib/sources/mozillasource.py:176
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:167 ../lib/sources/mozillasource.py:177
msgid "Web browser preferences"
msgstr "Preferencje przeglÄ?darki stron WWW"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:168 ../lib/sources/mozillasource.py:178
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:169 ../lib/sources/mozillasource.py:179
msgid "Web browser bookmarks"
msgstr "ZakÅ?adki przeglÄ?darki stron WWW"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:170
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:171
msgid "Web browser profile list"
msgstr "Lista profili przeglÄ?darki stron WWW"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:520
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:521
#, python-format
msgid "File Not Found (%s)"
-msgstr "Nie można odnaleźÄ? pliku (%s)"
+msgstr "Nie odnaleziono pliku (%s)"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:869
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:870
#, python-format
msgid "duplicate name(%(name)s) in section %(section)s"
msgstr "powtarzajÄ?ca siÄ? nazwa (%(name)s) w sekcji %(section)s"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:878
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:879
#, python-format
msgid "redundant default in section %s"
msgstr "nadmiarowa wartoÅ?Ä? domyÅ?lna w sekcji %s"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:895
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:896
msgid "no default profile"
msgstr "brak domyÅ?lnego profilu"
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:950
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:951
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark created '%s' -> '%s'"
msgstr "Utworzona zakÅ?adka Mozilli \"%s\" -> \"%s\""
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:952
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:953
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark folder created '%s'"
msgstr "Utworzony katalog zakÅ?adek Mozilli \"%s\""
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:955
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:956
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark deleted '%s'"
msgstr "UsuniÄ?ta zakÅ?adka Mozilla \"%s\""
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:957
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:958
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark folder deleted '%s'"
msgstr "UsuniÄ?ty katalog zakÅ?adek Mozilla \"%s\""
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:960
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:961
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark changed '%s' '%s'"
msgstr "Zmieniona zakÅ?adka Mozilli \"%s\" \"%s\""
-#: ../lib/sources/mozillasource.py:962
+#: ../lib/sources/mozillasource.py:963
#, python-format
msgid "Mozilla bookmark folder changed '%s'"
msgstr "Zmieniony katalog zakÅ?adek Mozilla \"%s\""
@@ -614,109 +624,116 @@ msgid "Panel '%s' removed"
msgstr "UsuniÄ?ty panel \"%s\""
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:77
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Applet '%s' added"
-msgstr "Dodany panel \"%s\""
+msgstr "Dodany aplet \"%s\""
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:100
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Applet '%s' removed"
-msgstr "UsuniÄ?ty panel \"%s\""
+msgstr "UsuniÄ?ty aplet \"%s\""
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:123
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Object '%s' added"
-msgstr "Dodany panel \"%s\""
+msgstr "Dodany obiekt \"%s\""
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:152
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Object '%s' removed"
-msgstr "UsuniÄ?ty panel \"%s\""
+msgstr "UsuniÄ?ty obiekt \"%s\""
#. Translators: This is a drawer in gnome-panel (where you can put applets)
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:240
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:241
msgid "Drawer"
msgstr "Szuflada"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:242
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:243
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu gÅ?ówne"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:252
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:253
#, python-format
msgid "%s launcher"
msgstr "Aktywator %s"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:256
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:257
msgid "Lock Screen button"
msgstr "Przycisk zablokowania ekranu"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:258
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:259
msgid "Logout button"
msgstr "Przycisk wylogowania"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:260
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:261
msgid "Run Application button"
msgstr "Przycisk uruchomienia programu"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:262
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:263
msgid "Search button"
msgstr "Przycisk wyszukiwania"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:264
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:265
msgid "Force Quit button"
msgstr "Przycisk wymuszonego zakoÅ?czenia programu"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:266
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:267
msgid "Connect to Server button"
msgstr "Przycisk poÅ?Ä?czenia z serwerem"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:268
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:269
msgid "Shutdown button"
msgstr "Przycisk wyÅ?Ä?czenia komputera"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:270
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:271
msgid "Screenshot button"
msgstr "Przycisk zrzutu ekranu"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:273
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:274
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:275
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:276
msgid "Menu Bar"
msgstr "Pasek menu"
-#: ../lib/sources/paneldelegate.py:512
+#: ../lib/sources/paneldelegate.py:513
msgid "Panel File"
msgstr "Plik panelu"
-#: ../lib/storage.py:172
+#: ../lib/storage.py:173
#, python-format
msgid "Failed to read file '%s': %s"
-msgstr "Nie można odczytaÄ? pliku \"%s\": %s"
+msgstr "Odczytanie pliku \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
-#: ../lib/storage.py:182
+#: ../lib/storage.py:183
#, python-format
msgid "Failed to read metadata from '%s': %s"
-msgstr "Nie można odczytaÄ? metadanych z \"%s\": %s"
+msgstr "Odczytanie metadanych z \"%s\" siÄ? nie powiodÅ?o: %s"
-#: ../lib/storage.py:188
+#: ../lib/storage.py:189
#, python-format
msgid "Invalid metadata section in '%s': %s"
msgstr "NieprawidÅ?owa sekcja metadanych w \"%s\": %s"
-#: ../lib/storage.py:362
+#. change the raise to a dprint, since some files seem to disappear.
+#. raise ProfileStorageException (_("Cannot add non-existent file '%s'") % src_path)
+#: ../lib/storage.py:383
#, python-format
msgid "Cannot add non-existent file '%s'"
msgstr "Nie można dodaÄ? nieistniejÄ?cego pliku \"%s\""
-#: ../lib/storage.py:487
+#: ../lib/storage.py:527
+#, python-format
+msgid "Couldn't rmdir '%s'"
+msgstr "Nie można usunÄ?Ä? katalogu \"%s\""
+
+#: ../lib/storage.py:532
#, python-format
msgid "Couldn't unlink file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można usunÄ?Ä? dowiÄ?zania do pliku \"%s\""
-#: ../lib/storage.py:570
+#: ../lib/storage.py:629
#, python-format
msgid "Profile is read-only %s"
msgstr "Profil %s jest przeznaczony tylko do odczytu"
@@ -724,73 +741,70 @@ msgstr "Profil %s jest przeznaczony tylko do odczytu"
#. Translators: You may move the "%(setting)s" and "%(np)s" items as you wish, but
#. do not change the way they are written. The intended string is
#. something like "invalid type for setting blah in /ldap/path/to/blah"
-#: ../lib/systemdb.py:67
+#: ../lib/systemdb.py:77
#, python-format
msgid "invalid type for setting %(setting)s in %(np)s"
msgstr "nieprawidÅ?owy typ ustawienia %(setting)s w %(np)s"
-#: ../lib/systemdb.py:112
+#: ../lib/systemdb.py:122
msgid "No database file provided"
-msgstr ""
+msgstr "Nie podano pliku bazy danych"
-#: ../lib/systemdb.py:232
-#, fuzzy, python-format
+#: ../lib/systemdb.py:253
+#, python-format
msgid "No LDAP search base specified for %s"
-msgstr "Nie zdefiniowano podstawy wyszukiwania dla %s"
+msgstr "Nie okreÅ?lono podstawy wyszukiwania LDAP dla %s"
-#: ../lib/systemdb.py:235
-#, fuzzy, python-format
+#: ../lib/systemdb.py:256
+#, python-format
msgid "No LDAP query filter specified for %s"
-msgstr "Nie zdefiniowano filtru zapytaÅ? dla %s"
+msgstr "Nie okreÅ?lono filtru zapytaÅ? LDAP dla %s"
-#: ../lib/systemdb.py:238
-#, fuzzy, python-format
+#: ../lib/systemdb.py:259
+#, python-format
msgid "No LDAP result attribute specified for %s"
-msgstr "Nie okreÅ?lono atrybutu wynikowego dla %s"
+msgstr "Nie okreÅ?lono atrybutu wynikowego LDAP dla %s"
-#: ../lib/systemdb.py:247
-#, fuzzy
+#: ../lib/systemdb.py:268
msgid "LDAP Scope must be one of: "
-msgstr "Zakres musi mieÄ? jednÄ? z wartoÅ?ci \"sub\", \"base\" lub \"one\""
+msgstr "Zakres LDAP musi mieÄ? jednÄ? z wartoÅ?ci: "
-#: ../lib/systemdb.py:268
-#, fuzzy
+#: ../lib/systemdb.py:288
msgid "multiple_result must be one of: "
-msgstr "multiple_result musi mieÄ? jednÄ? z wartoÅ?ci \"first\" lub \"random\""
+msgstr "multiple_result musi mieÄ? jednÄ? z wartoÅ?ci: "
-#: ../lib/systemdb.py:361
+#: ../lib/systemdb.py:381
#, python-format
msgid "Could not open %s for writing"
-msgstr "Nie można otworzyÄ? %s do odczytu"
+msgstr "Nie można otworzyÄ? %s do zapisania"
-#: ../lib/systemdb.py:374
+#: ../lib/systemdb.py:394
#, python-format
msgid "Failed to save UserDatabase to %s"
-msgstr "Nie można zapisaÄ? UserDatabase do %s"
+msgstr "Zapisanie UserDatabase do %s siÄ? nie powiodÅ?o"
-#: ../lib/systemdb.py:397 ../lib/systemdb.py:431
+#: ../lib/systemdb.py:423 ../lib/systemdb.py:457
#, python-format
msgid "File %s is not a profile configuration"
msgstr "Plik %s nie jest konfiguracjÄ? profilu"
-#: ../lib/systemdb.py:404
+#: ../lib/systemdb.py:430
#, python-format
msgid "Failed to add default profile %s to configuration"
-msgstr "Nie można dodaÄ? domyÅ?lnego profilu %s do konfiguracji"
+msgstr "Dodanie domyÅ?lnego profilu %s do konfiguracji siÄ? nie powiodÅ?o"
-#: ../lib/systemdb.py:438
+#: ../lib/systemdb.py:464
#, python-format
msgid "Failed to add user %s to profile configuration"
-msgstr "Nie można dodaÄ? użytkownika %s do konfiguracji profilu"
+msgstr "Dodanie użytkownika %s do konfiguracji profilu siÄ? nie powiodÅ?o"
-#: ../lib/systemdb.py:510
+#: ../lib/systemdb.py:536
msgid "Failed to get the user list"
-msgstr "Nie można pobraÄ? listy użytkowników"
+msgstr "Pobranie listy użytkowników siÄ? nie powiodÅ?o"
-#: ../lib/systemdb.py:560
-#, fuzzy
+#: ../lib/systemdb.py:586
msgid "Failed to get the group list"
-msgstr "Nie można pobraÄ? listy użytkowników"
+msgstr "Pobranie listy grup siÄ? nie powiodÅ?o"
#: ../lib/unittests.py:38 ../lib/unittests.py:39
msgid "Ignore WARNINGs"
@@ -799,12 +813,12 @@ msgstr "Ignorowanie ostrzeżeÅ?"
#: ../lib/unittests.py:61
#, python-format
msgid "Running %s tests"
-msgstr "Przeprowadzanie testów %s"
+msgstr "Wykonywanie %s testów"
#: ../lib/unittests.py:63
#, python-format
msgid "Running %s tests (%s)"
-msgstr "Przeprowadzanie testów %s (%s)"
+msgstr "Wykonywanie %s testów (%s)"
#: ../lib/unittests.py:70
msgid "Success!"
@@ -825,370 +839,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nie można odnaleźÄ? nazwy użytkownika: brak wpisu w /etc/passwd i brak "
"wartoÅ?ci w zmiennej Å?rodowiskowej $HOME"
-
-#~ msgid "Click to make this setting not mandatory"
-#~ msgstr "Można kliknÄ?Ä?, aby ustawienie nie byÅ?o obowiÄ?zkowe"
-
-#~ msgid "Click to make this setting mandatory"
-#~ msgstr "Można kliknÄ?Ä?, aby to ustawienie byÅ?o obowiÄ?zkowe"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Ogólne"
-
-#~ msgid "Epiphany Web Browser"
-#~ msgstr "PrzeglÄ?darka WWW Epiphany"
-
-#~ msgid "Disable _command line"
-#~ msgstr "Zablokowanie _wiersza poleceÅ?"
-
-#~ msgid "Disable _printing"
-#~ msgstr "Zablokowanie możliwoÅ?ci _drukowania"
-
-#~ msgid "Disable print _setup"
-#~ msgstr "Zablokowanie możliwoÅ?ci _ustawienia wydruków"
-
-#~ msgid "Disable save to _disk"
-#~ msgstr "Zablokowanie możliwoÅ?ci _zapisu na dysk"
-
-#~ msgid "_Lock down the panels"
-#~ msgstr "Zablokowanie p_aneli"
-
-#~ msgid "Disable force _quit"
-#~ msgstr "Zablokowanie możliwoÅ?ci _wymuszonego zakoÅ?czenia programu"
-
-#~ msgid "Disable log _out"
-#~ msgstr "Zablokowanie możliwoÅ?ci wyl_ogowania"
-
-#~ msgid "Disable _quit"
-#~ msgstr "_Zablokowanie możliwoÅ?ci zakoÅ?czenia programu"
-
-#~ msgid "Disable _arbitrary URL"
-#~ msgstr "Zablokowanie możliwoÅ?ci wprowadzania _arbitralnych adresów URL"
-
-#~ msgid "Disable _bookmark editing"
-#~ msgstr "Zablokowanie możliwoÅ?ci m_odyfikowania zakÅ?adek"
-
-#~ msgid "Disable _history"
-#~ msgstr "Zablokowanie dostÄ?pu do _historii"
-
-#~ msgid "Disable _javascript chrome"
-#~ msgstr "Zablokowanie Chrome Ja_vaScript"
-
-#~ msgid "Disable _toolbar editing"
-#~ msgstr "Zablokowanie możliwoÅ?ci modyfikowania paska _narzÄ?dziowego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force _fullscreen mode"
-#~ msgstr "_Tryb peÅ?noekranowy"
-
-#~ msgid "Hide _menubar"
-#~ msgstr "Ukrywanie pa_ska menu"
-
-#~ msgid "Disable lock _screen"
-#~ msgstr "WyÅ?Ä?czenie możliwoÅ?ci _blokowania ekranu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Lock on activation"
-#~ msgstr "Zablokowanie p_aneli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allow log _out"
-#~ msgstr "Zablokowanie możliwoÅ?ci wyl_ogowania"
-
-#~ msgid "Disable _unsafe protocols"
-#~ msgstr "Zablokowanie _niebezpiecznych protokoÅ?ów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disabled Applets"
-#~ msgstr "<b>Zablokowane aplety</b>"
-
-#~ msgid "Lockdown Editor"
-#~ msgstr "Edytor blokowania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Safe Protocols"
-#~ msgstr "<b>Bezpieczne protokoÅ?y</b>"
-
-#~ msgid "Remove personal information from documents when saving them"
-#~ msgstr "Usuwanie informacji osobistych podczas zapisywania dokumentów"
-
-#~ msgid "Warn if macro tries to create a PDF"
-#~ msgstr "Ostrzeżenie, kiedy makro próbuje utworzyÄ? plik PDF"
-
-#~ msgid "Warn if macro tries to print a document"
-#~ msgstr "Ostrzeżenie, kiedy makro drukuje dokument"
-
-#~ msgid "Warn if macro tries to save a document"
-#~ msgstr "Ostrzeżenie, kiedy makro zapisuje dokument"
-
-#~ msgid "Warn if macro tries to sign a document"
-#~ msgstr "Ostrzeżenie, kiedy makro podpisuje dokument"
-
-#~ msgid "Recommend password when saving a document"
-#~ msgstr "Zalecanie hasÅ?a podczas zapisywania dokumentu"
-
-#~ msgid "Enable auto-save"
-#~ msgstr "Automatyczny zapis"
-
-#~ msgid "Printing should mark the document as modified"
-#~ msgstr "Wydruk oznacza dokument jako zmodyfikowany"
-
-#~ msgid "Use system's file dialog"
-#~ msgstr "Użycie systemowego okna wyboru plików"
-
-#~ msgid "Create backup copy on save"
-#~ msgstr "Tworzenie kopii podczas zapisu"
-
-#~ msgid "Warn when saving non-OpenOffice.org formats"
-#~ msgstr "Ostrzeżenie podczas zapisu formatów innych niż OpenOffice.org"
-
-#~ msgid "Use OpenGL"
-#~ msgstr "Użycie OpenGL"
-
-#~ msgid "Use system font"
-#~ msgstr "Użycie czcionki systemowej"
-
-#~ msgid "Use anti-aliasing"
-#~ msgstr "Użycie wygÅ?adzania krawÄ?dzi"
-
-#~ msgid "Disable UI customization"
-#~ msgstr "WyÅ?Ä?czenie zmian interfejsu"
-
-#~ msgid "Show insensitive menu items"
-#~ msgstr "WyÅ?wietlanie nieaktywnych elementów w menu"
-
-#~ msgid "Show font preview"
-#~ msgstr "WyÅ?wietlanie podglÄ?du czcionek"
-
-#~ msgid "Show font history"
-#~ msgstr "WyÅ?wietlanie historii czcionek"
-
-#~ msgid "Show icons in menus"
-#~ msgstr "WyÅ?wietlanie ikon w menu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "5\n"
-#~ "10\n"
-#~ "25\n"
-#~ "50"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "5\n"
-#~ "10\n"
-#~ "25\n"
-#~ "50"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Automatic\n"
-#~ "Large\n"
-#~ "Small"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Automatyczny\n"
-#~ "Duży\n"
-#~ "MaÅ?y"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OpenDocument (.odp)\n"
-#~ "PowerPoint 97+ (.ppt)\n"
-#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxi)"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "OpenDocument (.odp)\n"
-#~ "PowerPoint 97+ (.ppt)\n"
-#~ "OpenOffice 1.1 (.sxi)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OpenDocument (.ods)\n"
-#~ "Excel 97+ (.xls)\n"
-#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxc)"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "OpenDocument (.ods)\n"
-#~ "Excel 97+ (.xls)\n"
-#~ "OpenOffice 1.1 (.sxc)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "OpenDocument (.odt)\n"
-#~ "Word 97+ (.doc)\n"
-#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxw)"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "OpenDocument (.odt)\n"
-#~ "Word 97+ (.doc)\n"
-#~ "OpenOffice 1.1 (.sxw)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Very High\n"
-#~ "High\n"
-#~ "Medium\n"
-#~ "Low"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bardzo wysoki\n"
-#~ "Wysoki\n"
-#~ "Å?redni\n"
-#~ "Niski"
-
-#~ msgid "Default format for presentations:"
-#~ msgstr "DomyÅ?lne format prezentacji:"
-
-#~ msgid "Default format for spreadsheet:"
-#~ msgstr "DomyÅ?lny format arkusza kalkulacyjnego"
-
-#~ msgid "Default format for word processor:"
-#~ msgstr "DomyÅ?lny format edytora tekstu"
-
-#~ msgid "Default icon size"
-#~ msgstr "DomyÅ?lny rozmiar ikony"
-
-#~ msgid "Load / Save"
-#~ msgstr "Wczytaj / Zapisz"
-
-#~ msgid "Macro Security Level:"
-#~ msgstr "Poziom zabezpieczeÅ? makr:"
-
-#~ msgid "Number of undo steps:"
-#~ msgstr "Liczba czynnoÅ?ci do cofania:"
-
-#~ msgid "OpenOffice.org"
-#~ msgstr "OpenOffice.org"
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "BezpieczeÅ?stwo"
-
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "Interfejs użytkownika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently "
-#~ "lost."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
-#~ "lost."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Bez zapisania zmiany z ostatniej %ld sekundy zostanÄ? bezpowrotnie "
-#~ "utracone."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Bez zapisania zmiany z ostatnich %ld sekund zostanÄ? bezpowrotnie utracone."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Bez zapisania zmiany z ostatnich %ld sekund zostanÄ? bezpowrotnie utracone."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bez zapisania zmiany z ostatniej minuty zostanÄ? bezpowrotnie utracone."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
-#~ "permanently lost."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
-#~ "permanently lost."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Bez zapisania zmiany z ostatniej minuty i %ld sekundy zostanÄ? "
-#~ "bezpowrotnie utracone."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Bez zapisania zmiany z ostatniej minuty i %ld sekund zostanÄ? bezpowrotnie "
-#~ "utracone."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Bez zapisania zmiany z ostatniej minuty i %ld sekund zostanÄ? bezpowrotnie "
-#~ "utracone."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently "
-#~ "lost."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
-#~ "lost."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Bez zapisania zmiany z ostatniej %ld minuty zostanÄ? bezpowrotnie utracone."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Bez zapisania zmiany z ostatnich %ld minut zostanÄ? bezpowrotnie utracone."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Bez zapisania zmiany z ostatnich %ld minut zostanÄ? bezpowrotnie utracone."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
-#~ "permanently lost."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
-#~ "permanently lost."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Bez zapisania zmiany z ostatniej godziny i %d minuty zostanÄ? bezpowrotnie "
-#~ "utracone."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Bez zapisania zmiany z ostatniej godziny i %d minut zostanÄ? bezpowrotnie "
-#~ "utracone."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Bez zapisania zmiany z ostatniej godziny i %d minut zostanÄ? bezpowrotnie "
-#~ "utracone."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently "
-#~ "lost."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Bez zapisania zmiany z ostatniej godziny zostanÄ? bezpowrotnie utracone."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Bez zapisania zmiany z ostatnich %d godzin zostanÄ? bezpowrotnie utracone."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Bez zapisania zmiany z ostatnich %d godzin zostanÄ? bezpowrotnie utracone."
-
-#~ msgid "Preferences menu"
-#~ msgstr "Menu preferencji"
-
-#~ msgid "Applet %s added to top panel"
-#~ msgstr "Do górnego panelu dodano aplet %s"
-
-#~ msgid "Applet %s added to bottom panel"
-#~ msgstr "Do dolnego panelu dodano aplet %s"
-
-#~ msgid "Applet %s added to left panel"
-#~ msgstr "Do lewego panelu dodano aplet %s"
-
-#~ msgid "Applet %s added to right panel"
-#~ msgstr "Do prawego panelu dodano aplet %s"
-
-#~ msgid "Applet %s removed from top panel"
-#~ msgstr "Z górnego panelu usuniÄ?to aplet %s"
-
-#~ msgid "Applet %s removed from bottom panel"
-#~ msgstr "Z dolnego panelu usuniÄ?to aplet %s"
-
-#~ msgid "Applet %s removed from left panel"
-#~ msgstr "Z lewego panelu usuniÄ?to aplet %s"
-
-#~ msgid "Applet %s removed from right panel"
-#~ msgstr "Z prawego panelu usuniÄ?to aplet %s"
-
-#~ msgid "%s added to top panel"
-#~ msgstr "Dodano %s do górnego panelu"
-
-#~ msgid "%s added to bottom panel"
-#~ msgstr "Dodano %s do dolnego panelu"
-
-#~ msgid "%s added to left panel"
-#~ msgstr "Dodano %s do lewego panelu"
-
-#~ msgid "%s added to right panel"
-#~ msgstr "Dodano %s do prawego panelu"
-
-#~ msgid "%s removed from top panel"
-#~ msgstr "UsuniÄ?to %s z górnego panelu"
-
-#~ msgid "%s removed from bottom panel"
-#~ msgstr "UsuniÄ?to %s z dolnego panelu"
-
-#~ msgid "%s removed from left panel"
-#~ msgstr "UsuniÄ?to %s z lewego panelu"
-
-#~ msgid "%s removed from right panel"
-#~ msgstr "UsuniÄ?to %s z prawego panelu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]