[gnome-commander] Updated German doc translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated German doc translation
- Date: Sun, 21 Feb 2010 12:11:25 +0000 (UTC)
commit 4d943e8dda53fdd7d3e3d5878a544f987a2dd08e
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sun Feb 21 13:11:16 2010 +0100
Updated German doc translation
doc/de/de.po | 934 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 529 insertions(+), 405 deletions(-)
---
diff --git a/doc/de/de.po b/doc/de/de.po
index 7816ae5..6949b3c 100644
--- a/doc/de/de.po
+++ b/doc/de/de.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander 1.2.8\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-26 20:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-05 11:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-18 18:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-21 13:08+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -267,8 +267,8 @@ msgstr "Eljasiak"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.3;"
msgstr "GNOME-Commander-Handbuch V1.2.3;"
-#: C/gnome-commander.xml:100(date) C/gnome-commander.xml:6654(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6668(para)
+#: C/gnome-commander.xml:100(date) C/gnome-commander.xml:6671(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6685(para)
msgid "2006-12-11"
msgstr "2006-12-11"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Piotr Eljasiak <email>epiotr cvs gnome org</email>"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.4;"
msgstr "GNOME-Commander-Handbuch V1.2.4;"
-#: C/gnome-commander.xml:110(date) C/gnome-commander.xml:6553(para)
+#: C/gnome-commander.xml:110(date) C/gnome-commander.xml:6570(para)
msgid "2007-06-09"
msgstr "9. Juni 2007"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "9. Juni 2007"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.5;"
msgstr "GNOME-Commander-Handbuch V1.2.5;"
-#: C/gnome-commander.xml:120(date) C/gnome-commander.xml:6430(para)
+#: C/gnome-commander.xml:120(date) C/gnome-commander.xml:6447(para)
msgid "2008-02-29"
msgstr "29. Februar 2008"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "29. Februar 2008"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.6;"
msgstr "GNOME-Commander-Handbuch V1.2.6;"
-#: C/gnome-commander.xml:130(date) C/gnome-commander.xml:6361(para)
+#: C/gnome-commander.xml:130(date) C/gnome-commander.xml:6378(para)
msgid "2008-06-01"
msgstr "1. Juni 2008"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "1. Juni 2008"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.7;"
msgstr "GNOME-Commander-Handbuch V1.2.7;"
-#: C/gnome-commander.xml:140(date) C/gnome-commander.xml:6303(para)
+#: C/gnome-commander.xml:140(date) C/gnome-commander.xml:6320(para)
msgid "2008-07-28"
msgstr "28. Juli 2008"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "28. Juli 2008"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8;"
msgstr "GNOME-Commander-Handbuch V1.2.8;"
-#: C/gnome-commander.xml:150(date) C/gnome-commander.xml:6174(para)
+#: C/gnome-commander.xml:150(date) C/gnome-commander.xml:6191(para)
msgid "2009-06-29"
msgstr "29. Juni 2009"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "29. Juni 2009"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.1;"
msgstr "GNOME-Commander-Handbuch V1.2.8.1;"
-#: C/gnome-commander.xml:160(date) C/gnome-commander.xml:6151(para)
+#: C/gnome-commander.xml:160(date) C/gnome-commander.xml:6168(para)
msgid "2009-08-10"
msgstr "10. August 2001"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "10. August 2001"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.2;"
msgstr "GNOME-Commander-Handbuch V1.2.8.2;"
-#: C/gnome-commander.xml:170(date) C/gnome-commander.xml:6128(para)
+#: C/gnome-commander.xml:170(date) C/gnome-commander.xml:6145(para)
msgid "2009-09-22"
msgstr "22. September 2009"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "22. September 2009"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.3;"
msgstr "GNOME-Commander-Handbuch V1.2.8.3;"
-#: C/gnome-commander.xml:180(date) C/gnome-commander.xml:6093(para)
+#: C/gnome-commander.xml:180(date) C/gnome-commander.xml:6110(para)
msgid "2009-10-28"
msgstr "28. Oktober 2009"
@@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "28. Oktober 2009"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.4;"
msgstr "GNOME-Commander-Handbuch V1.2.8.4;"
-#: C/gnome-commander.xml:190(date) C/gnome-commander.xml:6067(para)
+#: C/gnome-commander.xml:190(date) C/gnome-commander.xml:6084(para)
msgid "2009-12-03"
msgstr "3. Dezember 2009"
@@ -357,9 +357,10 @@ msgstr "3. Dezember 2009"
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.8.5;"
msgstr "GNOME-Commander-Handbuch V1.2.8.5;"
-#: C/gnome-commander.xml:200(date) C/gnome-commander.xml:6044(para)
-msgid "2010-01-??"
-msgstr "??. Januar 2010"
+#: C/gnome-commander.xml:200(date) C/gnome-commander.xml:6058(para)
+#| msgid "2006-02-12"
+msgid "2010-02-13"
+msgstr "13. Februar 2010"
#: C/gnome-commander.xml:209(revnumber)
msgid "GNOME Commander Manual V1.2.9;"
@@ -1814,6 +1815,18 @@ msgid ""
"Specifications/shared-filemetadata-spec\" type=\"http\">freedesktop.org</"
"ulink> for more details on the generic metatags."
msgstr ""
+"Der Platzhalter für Metadaten ist <literal>$T(metatag)</literal>. Verwenden "
+"Sie beispielsweise <literal>$T(Exif.DateTime)</literal>, um Aufnahmezeit und -"
+"datum zu erhalten und dies in den neuen Dateinamen einzufügen (für die Namen "
+"der Metadaten-Tags wir die Gro�-/Kleinschreibung nicht beachtet, daher können "
+"Sie hier auch <literal>$T(exif.datetime)</literal> verwenden). Die "
+"allgemeinen Metadaten-Tags <literal>»Audio.«</literal>, <literal>»Doc.«</"
+"literal>, <literal>»File.«</literal> und <literal>»Image.«</literal> sind "
+"unabhängig von dem verwendeten Framework und können vereinheitlichten Zugriff "
+"auf die Metadaten bezüglich Audio, Dokument, Datei oder Grafik bieten. "
+"Weitere Details zu allgemeinen Metadaten-Tags finden Sie bei <ulink url="
+"\"http://freedesktop.org/wiki/Specifications/shared-filemetadata-spec\" type="
+"\"http\">freedesktop.org</ulink>."
#: C/gnome-commander.xml:1209(para)
msgid "Tag"
@@ -3072,6 +3085,24 @@ msgid ""
"of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright "
"is given. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
+"Urheberrechtliche Informationen. Mit diesem Tag werden sowohl die Rechte des "
+"Fotografen als auch die Rechte des Herausgebers deklariert. Es ist der "
+"Urheberrechtshinweis der Person oder Organisation, welche die Rechte an dem "
+"Bild beansprucht. Das »Interoperability Copyright Statement« einschlie�lich "
+"Angabe des Datums und der Rechte sollte in diesem Feld enthalten sein, "
+"beispielsweise »Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.«. Das Feld "
+"enthält sowohl die Rechte des Fotografen als auch die Rechte des "
+"Herausgebers, die in einem jeweils separaten Teil der Deklaration vorliegen. "
+"Wenn eine klare Unterscheidung zwischen den Rechten des Fotografen und denen "
+"des Herausgebers gewünscht ist, dann muss zunächst der Fotograf genannt "
+"werden, gefolgt vom Herausgeber, getrennt durch NULL. Da in diesem Fall die "
+"Deklaration ebenfalls mit einem NULL-Element endet, gibt es zwei NULL-Codes, "
+"siehe Beispiel 1. Wenn nur die Rechte des Fotografen angegeben werden, endet "
+"die Angabe mit einem NULL-Code. Wenn nur die Rechte des Herausgebers "
+"angegeben werden, dann bestehen die Rechte des Fotografen aus einem "
+"Leerzeichen, gefolgt von einem schlieÃ?enden NULL-Code, wiederum gefolgt von "
+"den Rechten des Herausgebers. Wenn das Feld leer bleibt, wird dies als "
+"unbekannt erkannt."
#: C/gnome-commander.xml:1711(para)
msgid "Exif.CustomRendered"
@@ -4498,7 +4529,7 @@ msgstr "Exif.SubsecTime"
#: C/gnome-commander.xml:2147(para)
msgid "Subsec Time"
-msgstr ""
+msgstr "Subsec-Zeit"
#: C/gnome-commander.xml:2148(para)
msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
@@ -4510,7 +4541,7 @@ msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
#: C/gnome-commander.xml:2152(para)
msgid "Subsec Time Digitized"
-msgstr ""
+msgstr "Subsec-Zeit (digitalisiert)"
#: C/gnome-commander.xml:2153(para)
msgid ""
@@ -4524,7 +4555,7 @@ msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
#: C/gnome-commander.xml:2157(para)
msgid "Subsec Time Original"
-msgstr ""
+msgstr "Subsec-Zeit (original)"
#: C/gnome-commander.xml:2158(para)
msgid ""
@@ -4604,6 +4635,27 @@ msgid ""
"be ASCII and that the following user comment part be filled with blank "
"characters [20.H]."
msgstr ""
+"Ein Tag für Exif-Benutzer zum Schreiben von Schlüsselwörtern oder Kommentaren "
+"zum Bild, zusätzlich zu jenen in <literal>Exif.ImageDescription</literal> und "
+"ohne die Beschränkungen der Zeichenkodierung in <literal>Exif."
+"ImageDescription</literal>. Die in <literal>Exif.UserComment</literal> "
+"verwendete Zeichenkodierung basiert auf einer Codekennung in einem festen 8-"
+"bit-Bereich am Beginn des Datenbereichs des Tags. Der ungenutzte Teil dieses "
+"Bereichs wird mit NULL aufgefüllt (»00.h«). Die Kennungscodes werden anhand "
+"der Registrierung zugeordnet. Der Wert von CountN wird von den 8 Byte im "
+"Zeichenkodierungsbereich und der Anzahl der Bytes im Bereich des "
+"Benutzerkommentars bestimmt. Weil TYPE nicht im ASCII-Format vorliegt, ist "
+"ein schlie�endes NULL nicht erforderlich. Der Kennungscode für den Bereich "
+"<literal>Exif.UserComment</literal> kann ein definierter Code wie JIS oder "
+"ASCII sein, oder auch undefiniert. Der undefinierte Name ist »UndefinedText« "
+"und der Kennungscode wird mit 8 Byte von NULL gefüllt (»00.H«). Ein Exif-"
+"Leser, welcher <literal>Exif.UserComment</literal> liest, muss über eine "
+"Funktion verfügen, diesen Kennungscode zu bestimmen. Diese Funktion ist in "
+"Exif-Lesern nicht erforderlich, welche <literal>Exif.UserComment</literal> "
+"nicht verwenden. Wenn ein <literal>Exif.UserComment</literal> festgelegt ist, "
+"dann ist es empfehlenswert, dass der Kennungscode in ASCII vorliegt und der "
+"folgende Teil mit dem Benutzerkommentar mit Leerzeichen aufgefüllt wird [20."
+"H]."
#: C/gnome-commander.xml:2181(para)
msgid "Exif.WhiteBalance"
@@ -5330,11 +5382,11 @@ msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
#: C/gnome-commander.xml:2467(para)
msgid "MPEG Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG Lookup"
#: C/gnome-commander.xml:2468(para)
msgid "MPEG location lookup table."
-msgstr ""
+msgstr "Tabelle zum Nachschlagen von MPEG-Positionen."
#: C/gnome-commander.xml:2471(para)
msgid "ID3.MusicianCreditList"
@@ -5534,11 +5586,11 @@ msgstr "ID3.PositionSync"
#: C/gnome-commander.xml:2552(para)
msgid "Position Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Abgleichpunkt"
#: C/gnome-commander.xml:2553(para)
msgid "Position synchronisation frame."
-msgstr ""
+msgstr "Frame zum Positionsabgleich."
#: C/gnome-commander.xml:2556(para)
msgid "ID3.Private"
@@ -6173,7 +6225,7 @@ msgstr "IPTC.AudioOutcue"
#: C/gnome-commander.xml:2847(para)
msgid "Audio Outcue"
-msgstr ""
+msgstr "Audio-Liedende"
#: C/gnome-commander.xml:2848(para)
msgid "The content at the end of the audio data."
@@ -6500,7 +6552,7 @@ msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
#: C/gnome-commander.xml:2972(para)
msgid "Envelope Number"
-msgstr ""
+msgstr "Umschlagnummer"
#: C/gnome-commander.xml:2973(para)
msgid "A number unique for the date and the service ID."
@@ -6512,7 +6564,7 @@ msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
#: C/gnome-commander.xml:2977(para)
msgid "Envelope Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorität des Umschlags"
#: C/gnome-commander.xml:2978(para)
msgid ""
@@ -6520,6 +6572,9 @@ msgid ""
"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
"defined."
msgstr ""
+"Gibt die Priorität der Behandlung des Umschlags an, jedoch nicht die "
+"Dringlichkeit seitens des Herausgebers. »1« ist die oberste Dringlichkeit, »5« "
+"ist normal und »8« ist am niedrigsten. »9« bedeutet benutzerdefiniert."
#: C/gnome-commander.xml:2981(para)
msgid "IPTC.ExpirationDate"
@@ -6532,6 +6587,8 @@ msgstr "Ablaufdatum"
#: C/gnome-commander.xml:2983(para)
msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
+"Bestimmt das letzte Datum, das der Anbieter zur Benutzung des Objekts "
+"vorsieht."
#: C/gnome-commander.xml:2986(para)
msgid "IPTC.ExpirationTime"
@@ -6544,6 +6601,8 @@ msgstr "Ablaufzeit"
#: C/gnome-commander.xml:2988(para)
msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
+"Gibt die letzte Zeit an, zu der der Bereitsteller beabsichtigt, das Objekt zu "
+"verwenden."
#: C/gnome-commander.xml:2991(para)
msgid "IPTC.FileFormat"
@@ -6575,13 +6634,15 @@ msgstr "IPTC.FixtureID"
#: C/gnome-commander.xml:3002(para)
msgid "Fixture Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Fixture-Bezeichner"
#: C/gnome-commander.xml:3003(para)
msgid ""
"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
"immediately find or recall such an object."
msgstr ""
+"Identifiziert häufig vorkommende Objekte, um dem Benutzer das schnelle Finden "
+"und Wiederaufrufen eines solchen Objekts zu ermöglichen."
#: C/gnome-commander.xml:3006(para)
msgid "IPTC.Headline"
@@ -6829,6 +6890,8 @@ msgstr "Produkt -ID"
#: C/gnome-commander.xml:3098(para)
msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
msgstr ""
+"Ermöglicht einem Bereitsteller, Teilbereiche seines gesamten Dienstes "
+"anzugeben."
#: C/gnome-commander.xml:3101(para)
msgid "IPTC.ProgramVersion"
@@ -6893,6 +6956,8 @@ msgstr "Referenzdatum"
#: C/gnome-commander.xml:3123(para)
msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""
+"Das Datum eines vorhergehenden Umschlags, auf das sich das aktuelle Objekt "
+"bezieht."
#: C/gnome-commander.xml:3126(para)
msgid "IPTC.RefNumber"
@@ -6906,6 +6971,8 @@ msgstr "Referenznummer"
msgid ""
"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""
+"Die Umschlagnummer eines vorhergehenden Umschlags, auf die sich das aktuelle "
+"Objekt bezieht."
#: C/gnome-commander.xml:3131(para)
msgid "IPTC.RefService"
@@ -6919,6 +6986,8 @@ msgstr "Referenzdienst"
msgid ""
"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""
+"Die Dienstbezeichnung eines vorhergehenden Umschlags, auf die sich das "
+"aktuelle Objekt bezieht."
#: C/gnome-commander.xml:3136(para)
msgid "IPTC.ReleaseDate"
@@ -6927,6 +6996,8 @@ msgstr "IPTC.ReleaseDate"
#: C/gnome-commander.xml:3138(para)
msgid "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
+"Gibt das letzte Datum an, zu dem der Bereitsteller beabsichtigt, das Objekt "
+"zu verwenden."
#: C/gnome-commander.xml:3141(para)
msgid "IPTC.ReleaseTime"
@@ -6935,6 +7006,8 @@ msgstr "IPTC.ReleaseTime"
#: C/gnome-commander.xml:3143(para)
msgid "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
+"Gibt die früheste Zeit an, zu der der Bereitsteller beabsichtigt, das Objekt "
+"zu verwenden."
#: C/gnome-commander.xml:3146(para)
msgid "IPTC.ServiceID"
@@ -7022,6 +7095,10 @@ msgid ""
"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
"Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
msgstr ""
+"Eine strukturierte Definition des Subjekts. Diese muss eine IPR, eine 8-"
+"stellige Subjekt-Referenznummer und optional einen Subjektnamen, einen "
+"Subjektbetreff und einen Subjaktdetailnamen enthalten, durch Semikola "
+"getrennt."
#: C/gnome-commander.xml:3181(para)
msgid "IPTC.Sublocation"
@@ -7104,6 +7181,9 @@ msgid ""
"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
msgstr ""
+"Gibt die Dringlichkeit des Inhalts seitens des Herausgebers an, jedoch nicht "
+"notwendigerweise die Priorität der Behandlung des Umschlags. »1« ist die "
+"oberste Dringlichkeit, »5« ist normal und »8« ist am niedrigsten."
#: C/gnome-commander.xml:3211(para)
msgid "IPTC.WriterEditor"
@@ -7457,6 +7537,14 @@ msgid ""
"the end of the string. Index -3 stands for \"the third character from the end "
"of the string\"."
msgstr ""
+"Falls einer der Indizes angelegt wird, so wird angenommen, dass alles in "
+"diese Richtung zielt. Beispielsweise bedeutet (:3) »Jedes Zeichen vom Beginn "
+"der Zeichenkette bis zum dritten Zeichen, nicht einschlie�lich dessen«. "
+"Andererseits würde (3:) bedeuten »Jedes Zeichen der Zeichenkette, beginnend "
+"mit dem dritten Zeichen, aufsteigend bis zum letzten Zeichen, einschlieÃ?lich "
+"dessen«. Falls der Index negativ ist, dann bezieht sich dies auf das Ende der "
+"Zeichenkette. Index -3 bedeutet »das dritte Zeichen, gezählt vom Ende der "
+"Zeichenkette«"
#: C/gnome-commander.xml:3379(para)
msgid "Position of the first letter is '0'."
@@ -7880,6 +7968,16 @@ msgid ""
"numerals), and that of the E modifier is to use a locale-dependent "
"alternative representation."
msgstr ""
+"Einige Umwandlungsbezeichner können durch Voranstellen eines E- oder O "
+"angepasst werden, um anzugeben, dass ein alternatives Format verwendet werden "
+"soll. Falls das alternative Format oder die alternative Angabe für die "
+"aktuelle Spracheinstellung nicht verfügbar sind, dann verhält sich die "
+"Umwandlung so, als wäre die Anpassung nicht vorgenommen worden. Die »Single "
+"Unix Specification« erwähnt %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %Oe, %OH, %OI, %"
+"Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW, %Oy, wobei der Effekt des O-Anpassers "
+"auf die Anwendung alternativer numerischer Symbole abzielt (römische Zahlen). "
+"Der E-Anpasser ist zur alternativen Darstellung gedacht, abhängig von der "
+"Spracheinstellung."
#: C/gnome-commander.xml:3587(title)
msgid "Using the Internal Viewer"
@@ -9079,7 +9177,7 @@ msgstr "Unbekannte Platzhalter werden direkt ohne jegliche Ersetzung kopiert."
msgid "command.open_folder"
msgstr "command.open_folder"
-#: C/gnome-commander.xml:4636(para) C/gnome-commander.xml:6399(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4636(para) C/gnome-commander.xml:6416(para)
msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
msgstr "Ã?ffnen des aktuellen Ortes im Nautilus-Dateimanager"
@@ -9087,7 +9185,7 @@ msgstr "Ã?ffnen des aktuellen Ortes im Nautilus-Dateimanager"
msgid "command.open_terminal"
msgstr "command.open_terminal"
-#: C/gnome-commander.xml:4641(para) C/gnome-commander.xml:6519(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4641(para) C/gnome-commander.xml:6536(para)
msgid "Open terminal in the current directory"
msgstr "Terminal im aktiven Ordner öffnen"
@@ -9284,7 +9382,7 @@ msgstr "Dateien umbenennen"
msgid "file.sendto"
msgstr "file.sendto"
-#: C/gnome-commander.xml:4794(para) C/gnome-commander.xml:6528(para)
+#: C/gnome-commander.xml:4794(para) C/gnome-commander.xml:6545(para)
msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
msgstr ""
"Senden von Dateien via E-Mail oder Sofortnachrichten unter Verwendung von "
@@ -9306,7 +9404,7 @@ msgstr "file.view"
msgid "help.about"
msgstr "help.about"
-#: C/gnome-commander.xml:4809(para) C/gnome-commander.xml:7398(title)
+#: C/gnome-commander.xml:4809(para) C/gnome-commander.xml:7415(title)
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "Info zu GNOME-Commander"
@@ -10664,17 +10762,17 @@ msgid "1.2.9"
msgstr "1.2.9"
#: C/gnome-commander.xml:6001(para) C/gnome-commander.xml:6046(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6069(para) C/gnome-commander.xml:6095(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6130(para) C/gnome-commander.xml:6153(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6176(para) C/gnome-commander.xml:6305(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6363(para) C/gnome-commander.xml:6432(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6555(para) C/gnome-commander.xml:6656(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6670(para) C/gnome-commander.xml:6721(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6793(para) C/gnome-commander.xml:6883(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6966(para) C/gnome-commander.xml:7029(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7063(para) C/gnome-commander.xml:7095(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7154(para) C/gnome-commander.xml:7179(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7236(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6060(para) C/gnome-commander.xml:6086(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6112(para) C/gnome-commander.xml:6147(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6170(para) C/gnome-commander.xml:6193(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6322(para) C/gnome-commander.xml:6380(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6449(para) C/gnome-commander.xml:6572(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6673(para) C/gnome-commander.xml:6687(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6738(para) C/gnome-commander.xml:6810(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6900(para) C/gnome-commander.xml:6983(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7046(para) C/gnome-commander.xml:7080(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7112(para) C/gnome-commander.xml:7171(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7196(para) C/gnome-commander.xml:7253(para)
msgid "Bug fixes:"
msgstr "Fehlerkorrekturen:"
@@ -10686,14 +10784,14 @@ msgstr "Fehlerkorrektur #600292 (Absturz beim Doppelklick auf Lesezeichenliste)"
msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
msgstr "Beseitigtes Ubuntu-Problem #117226 (Lesezeichen-Vereinheitlichung)"
-#: C/gnome-commander.xml:6012(para) C/gnome-commander.xml:6250(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6331(para) C/gnome-commander.xml:6389(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6500(para) C/gnome-commander.xml:6584(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6693(para) C/gnome-commander.xml:6744(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6822(para) C/gnome-commander.xml:6911(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6983(para) C/gnome-commander.xml:7049(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7125(para) C/gnome-commander.xml:7165(para)
-#: C/gnome-commander.xml:7202(para) C/gnome-commander.xml:7216(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6012(para) C/gnome-commander.xml:6267(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6348(para) C/gnome-commander.xml:6406(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6517(para) C/gnome-commander.xml:6601(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6710(para) C/gnome-commander.xml:6761(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6839(para) C/gnome-commander.xml:6928(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7000(para) C/gnome-commander.xml:7066(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7142(para) C/gnome-commander.xml:7182(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7219(para) C/gnome-commander.xml:7233(para)
msgid "New features:"
msgstr "Neue Funktionen:"
@@ -10716,15 +10814,17 @@ msgstr ""
"Slowenisch"
#: C/gnome-commander.xml:6028(para)
-msgid "New or updated translations: da, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, zh_CN"
+#| msgid "New or updated translations: da, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, zh_CN"
+msgid "New or updated translations: da, es, eu, fr, hu, pl, ro, ru, sl, zh_CN"
msgstr ""
-"Neue oder aktualisierte Ã?bersetzungen: da, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, zh_CN"
+"Neue oder aktualisierte Ã?bersetzungen: da, es, eu, fr, hu, pl, ro, ru, sl, "
+"zh_CN"
-#: C/gnome-commander.xml:6031(para) C/gnome-commander.xml:6279(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6417(para) C/gnome-commander.xml:6537(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6632(para) C/gnome-commander.xml:6706(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6778(para) C/gnome-commander.xml:6859(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6939(para) C/gnome-commander.xml:7008(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6031(para) C/gnome-commander.xml:6296(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6434(para) C/gnome-commander.xml:6554(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6649(para) C/gnome-commander.xml:6723(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6795(para) C/gnome-commander.xml:6876(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6956(para) C/gnome-commander.xml:7025(para)
msgid "New key bindings:"
msgstr "Neue Tastenkürzel:"
@@ -10733,108 +10833,128 @@ msgid "<keycombo><keycap>...</keycap><keycap>...</keycap></keycombo> ..."
msgstr "<keycombo><keycap>â?¦</keycap><keycap>â?¦</keycap></keycombo> â?¦"
#: C/gnome-commander.xml:6043(para)
+#| msgid "1.2.8.5"
+msgid "1.2.8.6"
+msgstr "1.2.8.6"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6044(para)
+#| msgid "2010-01-??"
+msgid "2010-03-??"
+msgstr "??. März 2010"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6050(para)
+#| msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
+msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
+msgstr "Fehlerkorrektur #609912 (Build-Fehler mit --as-needed)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6057(para)
msgid "1.2.8.5"
msgstr "1.2.8.5"
-#: C/gnome-commander.xml:6050(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6064(para)
msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
msgstr "Fehlerkorrektur #604558 (Cursor verloren/falsch platziert)"
-#: C/gnome-commander.xml:6053(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6067(para)
msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
msgstr "Fehlerkorrektur #604904 (Build-Fehler unter OpenSolaris)"
-#: C/gnome-commander.xml:6056(para)
-#| msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
+#: C/gnome-commander.xml:6070(para)
+#| msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
+msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
+msgstr "Beseitigtes Problem #609342 (keine mtime anzeigen für »..«)"
+
+#: C/gnome-commander.xml:6073(para)
msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
msgstr "Fehlerkorrektur beim Bearbeiten von Verbindungen zum Windows-Netzwerk"
-#: C/gnome-commander.xml:6059(para)
-#| msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
+#: C/gnome-commander.xml:6076(para)
msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
msgstr "Beseitigtes Problem mit nicht existierenden Benutzeraktionen"
-#: C/gnome-commander.xml:6066(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6083(para)
msgid "1.2.8.4"
msgstr "1.2.8.4"
-#: C/gnome-commander.xml:6073(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6090(para)
msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
msgstr "Beseitigtes Problem #602916 (nicht funktionierender Menüeintrag)"
-#: C/gnome-commander.xml:6076(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6093(para)
msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #603301 (Absturz beim Abbruch der Verknüpfungserstellung "
"durch ESC)"
-#: C/gnome-commander.xml:6079(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6096(para)
msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #347817 aus Ubuntu (unkorrekte Sortierung nach Grö�e im Panel)"
-#: C/gnome-commander.xml:6082(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6099(para)
msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem mit nicht funktionierenden Nummernblock im Kopieren/"
"Verschieben-Dialog"
-#: C/gnome-commander.xml:6085(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6102(para)
msgid ""
"Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
msgstr ""
+"Beseitigtes Problem mit blockierter Tastatur nach ALT+1/2 mit verborgener "
+"Geräteliste"
-#: C/gnome-commander.xml:6092(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6109(para)
msgid "1.2.8.3"
msgstr "1.2.8.3"
-#: C/gnome-commander.xml:6099(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6116(para)
msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #541891 (Dateinamen mit % in der erweiterten "
"Mehrfachumbenennung)"
-#: C/gnome-commander.xml:6102(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6119(para)
msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
msgstr "Fehlerkorrektur #581645 (unkomfortable Schnellsuche)"
-#: C/gnome-commander.xml:6105(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6122(para)
msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
msgstr "Fehlerkorrektur #539753 (Build-Warnungen von Python)"
-#: C/gnome-commander.xml:6108(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6125(para)
msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
msgstr "Fehlerkorrektur #596973 (Fehler bei der Dokumentationserstellung)"
-#: C/gnome-commander.xml:6111(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6128(para)
msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
msgstr "Fehlerkorrektur #597144 (Fehlender Aufruf zu pclose)"
-#: C/gnome-commander.xml:6114(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6131(para)
msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
msgstr "Fehlerkorrektur #597233 (�berprüfung der Hanbuchübersetzungen)"
-#: C/gnome-commander.xml:6117(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6134(para)
msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
msgstr "Fehlerkorrektur #597890 (falsche an Meld übergebene Argumente)"
-#: C/gnome-commander.xml:6120(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6137(para)
msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
msgstr "Fehlerkorrektur #598278 (Speicherleck)"
-#: C/gnome-commander.xml:6127(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6144(para)
msgid "1.2.8.2"
msgstr "1.2.8.2"
-#: C/gnome-commander.xml:6134(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6151(para)
msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
msgstr "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
-#: C/gnome-commander.xml:6137(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6154(para)
msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler >= 0.11.3)"
msgstr "Fehlerkorrektur #595097 (Build-Fehler für poppler >= 0.11.3)"
-#: C/gnome-commander.xml:6140(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6157(para)
msgid ""
"Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
"CTRL+U)"
@@ -10842,107 +10962,107 @@ msgstr ""
"Debian-Fehlerkorrektur #438884 (falsche Gerätebezeichnung beim Wechsel der "
"Ansicht mit Strg-U)"
-#: C/gnome-commander.xml:6143(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6160(para)
msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem mit falschem Dateisymbol beim Umbenennen einer "
"symbolischen Verknüpfung"
-#: C/gnome-commander.xml:6150(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6167(para)
msgid "1.2.8.1"
msgstr "1.2.8.1"
-#: C/gnome-commander.xml:6157(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6174(para)
msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
msgstr "Fehlerkorrektur #587325 (Absturz in sauberer Chroot-Umgebung)"
-#: C/gnome-commander.xml:6160(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6177(para)
msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
msgstr "Fehlerkorrektur #589108 (Build-Fehler unter openSUSE)"
-#: C/gnome-commander.xml:6163(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6180(para)
msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
msgstr "Fehlerkorrektur #351952 (Absturz während sysconf() unter FreeBSD)"
-#: C/gnome-commander.xml:6166(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6183(para)
msgid ""
"Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem mit der Zählerformatierung $c(16) im erweiterten "
"Umbenennungswerkzeug"
-#: C/gnome-commander.xml:6173(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6190(para)
msgid "1.2.8"
msgstr "1.2.8"
-#: C/gnome-commander.xml:6180(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6197(para)
msgid ""
"Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #375357 (Absturz beim Abbruch der Ermittlung der "
"Ordnereigenschaften)"
-#: C/gnome-commander.xml:6183(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6200(para)
msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #536446 (Dateiname wird beim direkten Umbenennen in der "
"Dateiansicht nicht fokussiert)"
-#: C/gnome-commander.xml:6186(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6203(para)
msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #539812 (Absturz beim Löschen von Dateien: beschädigte it.po)"
-#: C/gnome-commander.xml:6189(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6206(para)
msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
msgstr "Fehlerkorrektur #548947 (Zeitproblem für Nicht-UTF8-Spracheinstellung)"
-#: C/gnome-commander.xml:6192(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6209(para)
msgid ""
"Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 characters)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #548948 (Absturz, wenn persönlicher Ordner Nicht-UTF8-Zeichen "
"enthält)"
-#: C/gnome-commander.xml:6195(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6212(para)
msgid ""
"Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #548961 (Unterstützung für Eingabemethoden in Umbenennung "
"oder Schnellsuche)"
-#: C/gnome-commander.xml:6198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6215(para)
msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
msgstr "Fehlerkorrektur #554586 (Problem mit dem Makro AC_PROG_CXX)"
-#: C/gnome-commander.xml:6201(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6218(para)
msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
msgstr "Fehlerkorrektur #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
-#: C/gnome-commander.xml:6204(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6221(para)
msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #556664 (Lesezeichen für eingehängte Geräte können nicht "
"gespeichert werden)"
-#: C/gnome-commander.xml:6207(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6224(para)
msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
msgstr "Fehlerkorrektur #567404 (Absturz bei INSERT über einem Unterordner)"
-#: C/gnome-commander.xml:6210(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6227(para)
msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
msgstr "Fehlerkorrektur #556836 (Rollen der Ansicht beim Ansichtswechsel)"
-#: C/gnome-commander.xml:6213(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6230(para)
msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #567506 (langsamer Start auf Systemen mit vielen Benutzern)"
-#: C/gnome-commander.xml:6216(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6233(para)
msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
msgstr "Beseitigtes Problem #570727 (Verwendung des veralteten gnome_url_show)"
-#: C/gnome-commander.xml:6219(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6236(para)
msgid ""
"Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
"GtkColorButton)"
@@ -10950,12 +11070,12 @@ msgstr ""
"Fehlerkorrektur #571239 (Ersetzen des veralteten GnomeColorPicker durch "
"GtkColorButton)"
-#: C/gnome-commander.xml:6222(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6239(para)
msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #571247 (Ersetzen des veralteten GnomePixmap durch GtkImage)"
-#: C/gnome-commander.xml:6225(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6242(para)
msgid ""
"Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
"GTK_STOCK_* counterparts)"
@@ -10963,7 +11083,7 @@ msgstr ""
"Beseitigtes Problem #571558 (Ersetzen veralteter GNOME_STOCK_*-Knöpfe durch "
"GTK_STOCK_*-Zähler)"
-#: C/gnome-commander.xml:6228(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6245(para)
msgid ""
"Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
"locale)"
@@ -10971,45 +11091,45 @@ msgstr ""
"Fehlerkorrektur #576174 (Berücksichtigung von Gro�-/Kleinschreibung bei der "
"Dateinamensortierung in Nicht-en_US.utf8-Spracheinstellung)"
-#: C/gnome-commander.xml:6231(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6248(para)
msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #579633 (Zugriff mit Systemverwalterrechten mittels gksudo)"
-#: C/gnome-commander.xml:6234(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6251(para)
msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
msgstr "Fehlerkorrektur #583135 (deaktivierter Knopf »Gehe zu« im Suchdialog)"
-#: C/gnome-commander.xml:6237(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6254(para)
msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #583711 (Absturz beim Drücken der Esc-Taste im "
"Lesezeichendialog)"
-#: C/gnome-commander.xml:6240(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6257(para)
msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #584727 (falsche Positionierung des Kontextmenüs einer Datei)"
-#: C/gnome-commander.xml:6243(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6260(para)
msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem beim Angleichen der Ansichtsgrö�en in horizontaler "
"Anordnung"
-#: C/gnome-commander.xml:6246(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6263(para)
msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem bei der Aktualisierung der MIME-Information nach dem "
"Umbenennen von Dateien"
-#: C/gnome-commander.xml:6254(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6271(para)
msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Unterstützung für PDF-Metatags in den Vorlagen des erweiterten "
"Dateiumbenennungswerkzeugs"
-#: C/gnome-commander.xml:6257(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6274(para)
msgid ""
"Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
"profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
@@ -11018,34 +11138,34 @@ msgstr ""
"Rückreferenzen ('\\number'), Profile, Umwandlung Gro�-/Kleinschreibung, "
"Entfernung von Leerzeichen und vieles mehr)"
-#: C/gnome-commander.xml:6261(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6278(para)
msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
msgstr "Unterstützung für Metadaten-Tags im internen Betrachter"
-#: C/gnome-commander.xml:6264(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6281(para)
msgid "Support for single-click open mode"
msgstr "Unterstützung für �ffnen mit einfachem Klick"
-#: C/gnome-commander.xml:6267(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6284(para)
msgid "Support for row alternate background in colour themes"
msgstr "Unterstützung für alternative Hintergründe in Themenfarben"
-#: C/gnome-commander.xml:6270(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6287(para)
msgid "New colour theme: cafezinho"
msgstr "Neues Farbthema: Cafezinhoh"
-#: C/gnome-commander.xml:6273(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6290(para)
msgid "New or updated docs: de, en, es"
msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: Deutsch, Englisch, Spanisch"
-#: C/gnome-commander.xml:6276(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6293(para)
msgid ""
"New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, sv"
msgstr ""
"Neue oder aktualisierte Ã?bersetzungen: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, "
"pt_BR, sl, sv"
-#: C/gnome-commander.xml:6282(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6299(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Open the history "
"list for the command line"
@@ -11053,11 +11173,11 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> Ã?ffnet die "
"Chronik der Befehlszeile"
-#: C/gnome-commander.xml:6287(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6304(para)
msgid "New internal viewer key bindings:"
msgstr "Neue Tastenkürzel des internen Betrachters:"
-#: C/gnome-commander.xml:6290(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6307(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Show metadata tags (replaces the old "
"E)"
@@ -11065,7 +11185,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo> Metadaten-Tags anzeigen (ersetzt das "
"ursprüngliche E)"
-#: C/gnome-commander.xml:6293(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6310(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo> Show metadata "
"tags"
@@ -11073,55 +11193,55 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></keycombo> Zeigt "
"die Metadaten-Tags"
-#: C/gnome-commander.xml:6302(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6319(para)
msgid "1.2.7"
msgstr "1.2.7"
-#: C/gnome-commander.xml:6309(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6326(para)
msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #522430 (Schnellsuche nach Dateinamen, die mit GroÃ?buchstaben "
"beginnen)"
-#: C/gnome-commander.xml:6312(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6329(para)
msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
msgstr "Fehlerkorrektur #532615 (Dateioperationen an der falschen Datei)"
-#: C/gnome-commander.xml:6315(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6332(para)
msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
msgstr "Fehlerkorrektur #538806 (Schnellsuche im Basisordner)"
-#: C/gnome-commander.xml:6318(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6335(para)
msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
msgstr "Fehlerkorrektur #539753 (Build-Fehler unter Solaris)"
-#: C/gnome-commander.xml:6321(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6338(para)
msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
msgstr "Fehlerkorrektur #541404 (Aktualisierung von Rechnernamen)"
-#: C/gnome-commander.xml:6324(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6341(para)
msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem mit der Sortierung von Dateien im erweiterten "
"Umbenennungswerkzeug"
-#: C/gnome-commander.xml:6327(para) C/gnome-commander.xml:6496(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6580(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6344(para) C/gnome-commander.xml:6513(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6597(para)
msgid "Build fixes"
msgstr "Fehlerkorrekturen:"
-#: C/gnome-commander.xml:6335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6352(para)
msgid ""
"Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
msgstr ""
"Unterstützung für alle GnomeVFS-Netzwerkprotokolle (einschlie�lich SSH+FTP "
"und WebDAV)"
-#: C/gnome-commander.xml:6338(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6355(para)
msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel für beliebige Programme"
-#: C/gnome-commander.xml:6341(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6358(para)
msgid ""
"Copying selected URIs to clipboard with <keycombo><keycap>ALT</"
"keycap><keycap>click</keycap></keycombo> on toolbar button"
@@ -11129,62 +11249,62 @@ msgstr ""
"Kopieren ausgewählter URIs in die Zwischenablage durch Anklicken des "
"Werkzeugleisten-Knopfes bei gedrückter <keycap>Alt</keycap>-Taste"
-#: C/gnome-commander.xml:6344(para) C/gnome-commander.xml:6405(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6361(para) C/gnome-commander.xml:6422(para)
msgid "Revamped search dialog"
msgstr "Ã?berarbeiteter Suchdialog"
-#: C/gnome-commander.xml:6347(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6364(para)
msgid "Revamped transfer progress dialog"
msgstr "�berarbeiteteter Fortschrittsanzeige-Dialog für �bertragungen"
-#: C/gnome-commander.xml:6350(para) C/gnome-commander.xml:6411(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6531(para) C/gnome-commander.xml:6626(para)
-#: C/gnome-commander.xml:6700(para) C/gnome-commander.xml:6772(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6367(para) C/gnome-commander.xml:6428(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6548(para) C/gnome-commander.xml:6643(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6717(para) C/gnome-commander.xml:6789(para)
msgid "Updated help docs"
msgstr "Aktualisierte Hilfedokumentation"
-#: C/gnome-commander.xml:6353(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6370(para)
msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
msgstr ""
"Neue oder aktualisierte Ã?bersetzungen: Tschechisch, Deutsch, Spanisch, "
"Französisch, Italienisch, Japanisch, Okzitanisch, Polnisch, Brasilianisches "
"Portugiesisch"
-#: C/gnome-commander.xml:6360(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6377(para)
msgid "1.2.6"
msgstr "1.2.6"
-#: C/gnome-commander.xml:6367(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6384(para)
msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #392959 (dynamischer Wechsel von Benutzer- zu "
"Administratorrechten)"
-#: C/gnome-commander.xml:6370(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6387(para)
msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
msgstr "Fehlerkorrektur #496150 (Rollen mit dem Mausrad)"
-#: C/gnome-commander.xml:6373(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6390(para)
msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #499761 (Suchfenster wird nach der Sortierung von Spalten "
"gelöscht)"
-#: C/gnome-commander.xml:6376(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6393(para)
msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
msgstr "Fehlerkorrektur #499764 (Problem bei Mehrfachauswahl)"
-#: C/gnome-commander.xml:6379(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6396(para)
msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
msgstr "Beseitigtes Problem beim Sortieren UTF-8-kodierter Dateinamen"
-#: C/gnome-commander.xml:6382(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6399(para)
msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem beim Kopieren von Dateien symbolische Verknüpfungen zu "
"Ordnern"
-#: C/gnome-commander.xml:6385(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6402(para)
msgid ""
"Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
"devices"
@@ -11192,23 +11312,23 @@ msgstr ""
"Beseitigtes Problem beim Verarbeiten voller Dateipfade während des Kopierens/"
"Verschiebens zu eingehängten Laufwerken"
-#: C/gnome-commander.xml:6393(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6410(para)
msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
msgstr ""
"Systemverwalter-Modus, um GNOME-Commander mit Administratorrechten zu starten."
-#: C/gnome-commander.xml:6396(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6413(para)
msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
msgstr "Benutzeroberfläche für die Verwaltung von Tastenkürzeln"
-#: C/gnome-commander.xml:6402(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6419(para)
msgid ""
"Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
msgstr ""
"Mehrfachumbenennungswerkzeug - neue Platzhalter $x und $X für hexadezimale "
"Zufallszahlen"
-#: C/gnome-commander.xml:6408(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6425(para)
msgid ""
"Support for <super>, <hyper> and <meta> modifiers (since GTK"
"+ 2.10)"
@@ -11216,7 +11336,7 @@ msgstr ""
"Unterstützung für <super>, <hyper> und <meta>-"
"Umschalttasten (seit GTK+ 2.10)"
-#: C/gnome-commander.xml:6414(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6431(para)
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, sl"
msgstr ""
@@ -11224,28 +11344,28 @@ msgstr ""
"Englisch, Spanisch, Baskisch, Finnisch, Französisch, Ungarisch, Italienisch, "
"Okzitanisch, Polnisch, Slowenisch"
-#: C/gnome-commander.xml:6420(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6437(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Search files"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Super</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> Dateisuche"
-#: C/gnome-commander.xml:6429(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6446(para)
msgid "1.2.5"
msgstr "1.2.5"
-#: C/gnome-commander.xml:6436(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6453(para)
msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #345314 (Cursor bleibt beim Umbenennen nicht im Dateinamen)"
-#: C/gnome-commander.xml:6439(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6456(para)
msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #353889 (verschwindende Dateien nach gescheitertem "
"Verschieben (F6))"
-#: C/gnome-commander.xml:6442(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6459(para)
msgid ""
"Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
"renaming tool)"
@@ -11253,133 +11373,133 @@ msgstr ""
"Fehlerkorrekturen #346286, #424447, #447882, #467058 (Absturz bei Verwendung "
"regulärer Ausdrücke im Umbenennungswerkzeug)"
-#: C/gnome-commander.xml:6445(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6462(para)
msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
msgstr "Fehlerkorrekturen #365227 und #446361 (Build-Ausgaben auf Solaris)"
-#: C/gnome-commander.xml:6448(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6465(para)
msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
msgstr "Fehlerkorrektur #424159 (Problem beim Sortieren der Spalten)"
-#: C/gnome-commander.xml:6451(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6468(para)
msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
msgstr "Fehlerkorrektur #434545 (Debian-Fehler #421480: RIESIGE Gerätesymbole)"
-#: C/gnome-commander.xml:6454(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6471(para)
msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #447415 (ausführbare Dateien können nicht ausgeführt werden)"
-#: C/gnome-commander.xml:6457(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6474(para)
msgid ""
"Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #448942 (Umschalt+Eingabetaste: Ausführen eines Befehls in "
"einem separaten Terminal)"
-#: C/gnome-commander.xml:6460(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6477(para)
msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #449137 (umbenannte Ordner sind nicht über deren Namen "
"erreichbar)"
-#: C/gnome-commander.xml:6463(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6480(para)
msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
msgstr "Fehlerkorrektur #468685 (Absturz im Python-Modul)"
-#: C/gnome-commander.xml:6466(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6483(para)
msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #490431 (Betrachten von Dateien, die im Namen ein '%' "
"enthalten)"
-#: C/gnome-commander.xml:6469(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6486(para)
msgid ""
"Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #508565 (unsauberer Umgang mit UTF-8-Namen im erweiterten "
"Umbenennungswerkzeug)"
-#: C/gnome-commander.xml:6472(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6489(para)
msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
-msgstr ""
+msgstr "Beseitigtes Problem #510567 (Löschen von Ordnern)"
-#: C/gnome-commander.xml:6475(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6492(para)
msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
msgstr "Beseitigtes Problem bei der Erzeugung von ~/dir"
-#: C/gnome-commander.xml:6478(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6495(para)
msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem der Aktualisierung der Statuszeile des internen "
"Betrachters"
-#: C/gnome-commander.xml:6481(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6498(para)
msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem bei der Erstellung von Ordnern mit vollem Dateipfad auf "
"SMB-Freigaben"
-#: C/gnome-commander.xml:6484(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6501(para)
msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
msgstr "Beseitigtes Problem beim Absturz durch eine Datei mit % im Namen"
-#: C/gnome-commander.xml:6487(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6504(para)
msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem mit gelegentlich verschwundenem Cursor in der Dateiansicht"
-#: C/gnome-commander.xml:6490(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6507(para)
msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem beim Einbinden von Geräten, deren Namen Leerzeichen "
"enthalten"
-#: C/gnome-commander.xml:6493(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6510(para)
msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur in der Chronik der Vorlagen der erweiterten Dateiumbenennung"
-#: C/gnome-commander.xml:6504(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6521(para)
msgid ""
"Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Unterstützung für APE-, FLAC- und Vorbis-Metatags in den Vorlagen der "
"erweiterten Dateiumbenennung"
-#: C/gnome-commander.xml:6507(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6524(para)
msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Unterstützung für Exif-Makernotes-Tags in den Vorlagen der erweiterten "
"Dateiumbenennung"
-#: C/gnome-commander.xml:6510(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6527(para)
msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Unterstützung von Metadaten-Tags in den Vorlagen des "
"Mehrfachumbenennungswerkzeugs"
-#: C/gnome-commander.xml:6513(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6530(para)
msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
msgstr ""
"GNOME-Legitimierungsverwaltung wird für Angelegenheiten der "
"Benutzersicherheit verwendet"
-#: C/gnome-commander.xml:6516(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6533(para)
msgid "Metadata tags in file properties dialog"
msgstr "Metadaten-Tags im Datei-Eigenschaftsdialog"
-#: C/gnome-commander.xml:6522(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6539(para)
msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
msgstr ""
"Standardsymbole des GNOME-Themas für den persönlichen Ordner sowie FTP-Server "
"und Orte im SMB-Netzwerk."
-#: C/gnome-commander.xml:6525(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6542(para)
msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel für Lesezeichen"
-#: C/gnome-commander.xml:6534(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6551(para)
msgid ""
"New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
"pt_BR, ro, sl, sv"
@@ -11388,7 +11508,7 @@ msgstr ""
"Deutsch, Dzongkha, Esperanto, Spanisch, Baskisch, Französisch, Okzitanisch, "
"Polnisch, Brasilianisches Portugiesisch, Rumänisch, Slowenisch, Schwedisch"
-#: C/gnome-commander.xml:6540(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6557(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT/RIGHT</keycap></keycombo> Copying "
"the current working directory from the active file list to the inactive one"
@@ -11397,7 +11517,7 @@ msgstr ""
"Kopiert den aktuellen Arbeitsordner aus der aktiven Dateiliste in die "
"inaktive Dateiliste"
-#: C/gnome-commander.xml:6543(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6560(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo> Open new "
"connection to remote server (replaces the old <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -11407,91 +11527,91 @@ msgstr ""
"Verbindung zu einem entfernten Server (ersetzt die alte Kombination "
"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>)"
-#: C/gnome-commander.xml:6552(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6569(para)
msgid "1.2.4"
msgstr "1.2.4"
-#: C/gnome-commander.xml:6559(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6576(para)
msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
msgstr "Fehlerkorrektur beim Ã?ffnen von Ordnern im internen Betrachter"
-#: C/gnome-commander.xml:6562(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6579(para)
msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur beim Bearbeiten von Ordnern durch <application>GNOME "
"Commander</application>"
-#: C/gnome-commander.xml:6565(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6582(para)
msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
msgstr "Fehlerkorrektur #351952 (Absturz während der Suche in Dateiinhalten)"
-#: C/gnome-commander.xml:6568(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6585(para)
msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
msgstr "Fehlerkorrektur #352253 (Bildlaufverhalten des Betrachters)"
-#: C/gnome-commander.xml:6571(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6588(para)
msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
msgstr "Fehlerkorrektur #360175 (Absturz beim Ã?ffnen eines Ordners mit %)"
-#: C/gnome-commander.xml:6574(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6591(para)
msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
msgstr "Fehlerkorrekturen #371948 und #388970 (Dateipfad nicht maskiert)"
-#: C/gnome-commander.xml:6577(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6594(para)
msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
msgstr "Fehlerkorrektur #412162 (Erstellung mit --enable-python=no)"
-#: C/gnome-commander.xml:6588(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6605(para)
msgid "Support for python plugins"
msgstr "Unterstützung für Python-Plugins"
-#: C/gnome-commander.xml:6591(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6608(para)
msgid "New python plugins:"
msgstr "Neue Python-Plugins:"
-#: C/gnome-commander.xml:6594(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6611(para)
msgid "<command>md5sum</command> Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "<command>md5sum</command> Erzeugen der MD5(128-bit)-Checksumme"
-#: C/gnome-commander.xml:6597(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6614(para)
msgid "<command>sha1sum</command> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
msgstr "<command>sha1sum</command> Erzeugen der SHA-1(160-bit)-Checksumme"
-#: C/gnome-commander.xml:6602(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6619(para)
msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Unterstützung für OLE- und ODF-Metatags in den Vorlagen der erweiterten "
"Dateiumbenennung"
-#: C/gnome-commander.xml:6605(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6622(para)
msgid "User defined shortcuts"
msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel"
-#: C/gnome-commander.xml:6608(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6625(para)
msgid "SMB authentication"
msgstr "SMB-Authentifizierung"
-#: C/gnome-commander.xml:6611(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6628(para)
msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
msgstr "Anzeige der Gesamtgrö�e der Dateien in ausgewählten Unterordnern"
-#: C/gnome-commander.xml:6614(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6631(para)
msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
msgstr "'cd -' zum Wechseln in den vorherigen Arbeitsordner"
-#: C/gnome-commander.xml:6617(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6634(para)
msgid "More intuitive usage of diff tool"
msgstr "Intuitivere Benutzung des Diff-Werkzeugs"
-#: C/gnome-commander.xml:6620(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6637(para)
msgid "Directory synchronizing"
msgstr "Abgleichen von Ordnern"
-#: C/gnome-commander.xml:6623(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6640(para)
msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
msgstr "Erzeugen von Verzeichnissen mittels 'mkdir -p'"
-#: C/gnome-commander.xml:6629(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6646(para)
msgid ""
"New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
msgstr ""
@@ -11499,7 +11619,7 @@ msgstr ""
"Dzongkha, Britisches Englisch, Französisch., Italienisch, Okzitanisch, "
"Polnisch, Slowenisch, Schwedisch"
-#: C/gnome-commander.xml:6635(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6652(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Go to the root "
"directory"
@@ -11507,7 +11627,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo> Gehe zur "
"Verzeichnisbaumwurzel"
-#: C/gnome-commander.xml:6638(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6655(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Go to the home "
"directory"
@@ -11515,7 +11635,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>`</keycap></keycombo> Gehe zum "
"persönlichen Ordner"
-#: C/gnome-commander.xml:6641(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6658(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Create MD5 (128-"
"bit) checksum"
@@ -11523,7 +11643,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> Erzeuge MD5(128-"
"bit)-Checksumme"
-#: C/gnome-commander.xml:6644(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6661(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo> Copy selected file names to clipboard"
@@ -11531,58 +11651,58 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalt</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo> Kopieren ausgewählter Dateinamen in die Zwischenablage"
-#: C/gnome-commander.xml:6653(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6670(para)
msgid "1.2.3"
msgstr "1.2.3"
-#: C/gnome-commander.xml:6660(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6677(para)
msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
msgstr "Fehlerkorrektur #384752 (falsche Zugriffsrechte für neue Ordner)"
-#: C/gnome-commander.xml:6667(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6684(para)
msgid "1.2.2"
msgstr "1.2.2"
-#: C/gnome-commander.xml:6674(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6691(para)
msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur für Erzeugung symbolischer Verknüpfungen bei Datei-"
"Mehrfachauswahl"
-#: C/gnome-commander.xml:6677(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6694(para)
msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
msgstr "Beseitigtes Problem bei der Gruppierung der Ziffern für die Dateigrö�e"
-#: C/gnome-commander.xml:6680(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6697(para)
msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
msgstr "Beseitigtes Problem mit der Verarbeitung von SMB-UNC"
-#: C/gnome-commander.xml:6683(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6700(para)
msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
msgstr "Fehlerkorrektur #367744 (Unkorrekte Anzeige des Dateinamens) "
-#: C/gnome-commander.xml:6686(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6703(para)
msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
msgstr ""
"fehlerkorrektur #374282 (Suche mit rekursiven symbolischen Verknüpfungen)"
-#: C/gnome-commander.xml:6689(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6706(para)
msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
msgstr "Fehlerkorrektur #377706 (Dateiauswahl mit Umschalt+Bild ab)"
-#: C/gnome-commander.xml:6697(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6714(para)
msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Unterstützung für ID3-Metatags in den Vorlagen der erweiterten "
"Dateiumbenennung"
-#: C/gnome-commander.xml:6703(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6720(para)
msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
msgstr ""
"Neue oder aktualisierte Ã?bersetzungen: Arabisch, Britisches Englisch, "
"Spanisch, Finnisch, Italienisch, Polnisch, Schwedisch"
-#: C/gnome-commander.xml:6709(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6726(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
"keycombo> Set both panels equal"
@@ -11590,43 +11710,45 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>=</"
"keycap></keycombo> Gleicht die Grö�e beider Ansichten einander an"
-#: C/gnome-commander.xml:6718(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6735(para)
msgid "1.2.1"
msgstr "1.2.1"
-#: C/gnome-commander.xml:6719(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6736(para)
msgid "2006-10-16"
msgstr "16. Oktober 2006"
-#: C/gnome-commander.xml:6725(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6742(para)
msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
msgstr "Beseitigtes Problem bei der Aktualisierung der Scrollkeeper-Datenbank"
-#: C/gnome-commander.xml:6728(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6745(para)
msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
msgstr ""
+"Beseitigtes Absturzproblem, wenn der Ordnerindikator der Befehlszeile leer "
+"ist."
-#: C/gnome-commander.xml:6731(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6748(para)
msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem bei der Aktualisierung nach dem Ausführen von chown oder "
"chmod"
-#: C/gnome-commander.xml:6734(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6751(para)
msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #333898 (abgelehntes Symbol-Suffix in der Desktop-Datei)"
-#: C/gnome-commander.xml:6737(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6754(para)
msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
msgstr "Fehlerkorrektur #347561 (Plugin-Ordner wird unkorrekt gesetzt))"
-#: C/gnome-commander.xml:6740(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6757(para)
msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #347817 (unkorrekte Verwendung der Linker-Flags im Makefile)"
-#: C/gnome-commander.xml:6748(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6765(para)
msgid ""
"Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
"FileRoller plugin"
@@ -11634,40 +11756,40 @@ msgstr ""
"Unterstützung für Archive (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) "
"über das Archivmanager-Plugin"
-#: C/gnome-commander.xml:6751(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6768(para)
msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
msgstr ""
"Neue Python-ähnliche Indizes für die Vorlagen der erweiterten Dateiumbenennung"
-#: C/gnome-commander.xml:6754(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6771(para)
msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Unterstützung für EXIF- und ITPC-Metatags in den Vorlagen der erweiterten "
"Dateiumbenennung"
-#: C/gnome-commander.xml:6757(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6774(para)
msgid "Fast access to advrename template placeholders"
msgstr ""
"Schneller Zugriff auf Platzhalter in den Vorlagen der erweiterten "
"Dateiumbenennung"
-#: C/gnome-commander.xml:6760(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6777(para)
msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
msgstr "Direktumbenennung in der Dateiansicht (Umschalttaste+F6)"
-#: C/gnome-commander.xml:6763(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6780(para)
msgid "Revamped application menus"
msgstr "�berarbeitete Anwendungs-Menüs"
-#: C/gnome-commander.xml:6766(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6783(para)
msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
msgstr "Suchfunktion für den internen Betrachter"
-#: C/gnome-commander.xml:6769(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6786(para)
msgid "New icon for internal viewer"
msgstr "Neues Symbol für den internen Betrachter"
-#: C/gnome-commander.xml:6775(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6792(para)
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
"pl, ru, sv, vi"
@@ -11676,7 +11798,7 @@ msgstr ""
"Griechisch, Britisches Englisch, Spanisch, Baskisch, Finnisch, Ungarisch, "
"Italienisch, Nepalesisch, Polnisch, Russisch, Schwedisch, Vietnamesisch"
-#: C/gnome-commander.xml:6781(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6798(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
"keycombo> Toggle hidden files on/off"
@@ -11684,35 +11806,35 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalt</keycap><keycap>H</keycap></"
"keycombo> Verborgene Dateien anzeigen/verbergen"
-#: C/gnome-commander.xml:6790(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6807(para)
msgid "1.2.0"
msgstr "1.2.0"
-#: C/gnome-commander.xml:6791(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6808(para)
msgid "2006-05-12"
msgstr "12. Mai 2006"
-#: C/gnome-commander.xml:6797(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6814(para)
msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
msgstr "Fehlerkorrektur #171051 (Absturz bei nicht existierendem Suchpfad)"
-#: C/gnome-commander.xml:6800(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6817(para)
msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
msgstr "Beseitigtes Problem mit dem mangelhaften Eintrag im GNOME-Menü"
-#: C/gnome-commander.xml:6803(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6820(para)
msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
msgstr "Beseitigung eines Absturzfehlers beim Betrachten von SMB-Verbindungen"
-#: C/gnome-commander.xml:6806(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6823(para)
msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
msgstr "Fehlerkorrektur #309877 (Starke Artefakte beim horizontalen Rollen) "
-#: C/gnome-commander.xml:6809(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6826(para)
msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
msgstr "Fehlerkorrektur #332258 (Parameter für rechten/linken Startordner)"
-#: C/gnome-commander.xml:6812(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6829(para)
msgid ""
"Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
"makefiles)"
@@ -11720,12 +11842,12 @@ msgstr ""
"Fehlerkorrektur #332261 (exec_prefix wird während configure/make nicht sauber "
"geparst)"
-#: C/gnome-commander.xml:6815(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6832(para)
msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #336649 (Anzeige der Zugriffsrechte in der Zahlenansicht)"
-#: C/gnome-commander.xml:6818(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6835(para)
msgid ""
"Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern in "
"advrename"
@@ -11734,74 +11856,74 @@ msgstr ""
"zutreffender Muster für reguläre Ausdrücke im erweiterten "
"Dateiumbenennungswerkzeug"
-#: C/gnome-commander.xml:6826(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6843(para)
msgid "Monitoring of mounted volumes"
msgstr "�berwachung eingebundener Datenträger"
-#: C/gnome-commander.xml:6829(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6846(para)
msgid "Rewritten internal viewer"
msgstr "Neu geschriebener interner Betrachter"
-#: C/gnome-commander.xml:6832(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6849(para)
msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
msgstr ""
"Externe Werkzeuge und Exif/IPTC-Tags-Funktion für den internen Betrachter"
-#: C/gnome-commander.xml:6835(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6852(para)
msgid "Zooming for internal viewer"
msgstr "Zoomfunktion für den internen Betrachter"
-#: C/gnome-commander.xml:6838(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6855(para)
msgid "Text selection for internal viewer"
msgstr "Textauswahl für den internen Betrachter"
-#: C/gnome-commander.xml:6841(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6858(para)
msgid "Revamped toolbar layout"
msgstr "Ã?berarbeitung des Erscheinungsbildes der Werkzeugleiste"
-#: C/gnome-commander.xml:6844(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6861(para)
msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
msgstr "optionen für das �berschreiben beim Kopieren und Verschieben"
-#: C/gnome-commander.xml:6847(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6864(para)
msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
msgstr ""
"Kopieren ausgewählter kompletter Dateipfade durch Klicken auf den "
"Werkzeugleisten-Knopf bei gedrückter Umschalttaste"
-#: C/gnome-commander.xml:6850(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6867(para)
msgid "Better handling the change of the column sorting key"
msgstr "Besserer Umgang mit der Taste für die Sortierung der Spalten"
-#: C/gnome-commander.xml:6853(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6870(para)
msgid "Initial doc framework"
msgstr "Erste Dokumentationsumgebung"
-#: C/gnome-commander.xml:6856(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6873(para)
msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
msgstr ""
"Neue oder aktualisierte Ã?bersetzungen: Deutsch, Spanisch, Baskisch, "
"Ungarisch, Polnisch, Rumänisch, Slowenisch, Schwedisch, Vietnamesisch"
-#: C/gnome-commander.xml:6862(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6879(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Internal viewer"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Umschalt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Interner "
"Betrachter"
-#: C/gnome-commander.xml:6865(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6882(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> External viewer"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> Externer "
"Betrachter"
-#: C/gnome-commander.xml:6868(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6885(para)
msgid "<keycap>ALT+letters</keycap> Quick search"
msgstr "<keycap>Alt+Buchstaben</keycap> Schnellsuche"
-#: C/gnome-commander.xml:6871(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6888(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo> Deselecting all files"
@@ -11809,35 +11931,35 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Umschalt</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo> Alle Dateien abwählen"
-#: C/gnome-commander.xml:6880(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6897(para)
msgid "1.1.7"
msgstr "1.1.7"
-#: C/gnome-commander.xml:6881(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6898(para)
msgid "2006-02-12"
msgstr "12. Februar 2006"
-#: C/gnome-commander.xml:6887(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6904(para)
msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem beim Versuch, die gegenwärtig ausgewählten Dateien zu "
"kopieren"
-#: C/gnome-commander.xml:6890(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6907(para)
msgid "Fixed filename escaping"
msgstr "Korrektur der Maskierung von Dateinamen"
-#: C/gnome-commander.xml:6893(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6910(para)
msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
msgstr ""
"Verbesserung der Reaktionsgeschwindigkeit von Strg+Alt+Buchstabe bei zu "
"schnellem Schreiben"
-#: C/gnome-commander.xml:6896(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6913(para)
msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
msgstr "Debian-Fehlerkorrektur #288933 (Kompilierungsfehler bei amd64/gcc-4.0)"
-#: C/gnome-commander.xml:6899(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6916(para)
msgid ""
"Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory to "
"itself)"
@@ -11845,7 +11967,7 @@ msgstr ""
"Fehlerkorrektur #138933 (anfängliche Rekursion beim Ziehen-und-Ablegen eines "
"Ordners in sich selbst)"
-#: C/gnome-commander.xml:6902(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6919(para)
msgid ""
"Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
"connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
@@ -11853,23 +11975,23 @@ msgstr ""
"Beseitigtes Problem mit dem Trennen-Knopf bei Verbindungen zu FTP-Servern im "
"Supermount-Modus."
-#: C/gnome-commander.xml:6907(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6924(para)
msgid "Fixed update after renaming without FAM"
msgstr "Beseitigtes Problem nach dem Umbenennen ohne FAM"
-#: C/gnome-commander.xml:6915(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6932(para)
msgid "New GNOME Commander logo"
msgstr "Neues Logo für GNOME-Commander"
-#: C/gnome-commander.xml:6918(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6935(para)
msgid "Added internal F3 viewer"
msgstr "Interner Betrachter, erreichbar über F3"
-#: C/gnome-commander.xml:6921(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6938(para)
msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
msgstr "Kopieren ausgewählter Dateinamen in die Zwischenablage"
-#: C/gnome-commander.xml:6924(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6941(para)
msgid ""
"Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <keycap>CTRL"
"+SHIFT+ENTER</keycap>"
@@ -11877,26 +11999,26 @@ msgstr ""
"Einfügen des kompletten ausgewählten Dateipfades in die Befehlszeile beim "
"Drücken von <keycap>Strg+Umschalttaste+Eingabetaste</keycap>"
-#: C/gnome-commander.xml:6927(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6944(para)
msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
msgstr ""
"Mehrfachumbenennungswerkzeug - neuer Platzhalter $g für Gro�eltern-Ordner"
-#: C/gnome-commander.xml:6930(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6947(para)
msgid ""
"Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
msgstr ""
"Werkzeugleisten-Knöpfe (Ausschneiden, Kopieren, Einfügen) beziehen sich auf "
"den aktuellen Status"
-#: C/gnome-commander.xml:6933(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6950(para)
msgid ""
"Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
msgstr ""
"Der Dialog zur Bearbeitung der Lesezeichen ist nun auch über das Lesezeichen-"
"Tastenkürzel erreichbar"
-#: C/gnome-commander.xml:6936(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6953(para)
msgid ""
"New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
"pt_BR, rw, uk, zh_TW"
@@ -11906,14 +12028,14 @@ msgstr ""
"Nepalesisch, Norwegisch (Nynorsk), Punjabi, Brasilianisches Portugiesisch, "
"Kinyarwanda, Ukrainisch, Chinesisch (Taiwan)"
-#: C/gnome-commander.xml:6942(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6959(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> Multi-Rename-Tool"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>M</keycap></keycombo> "
"Mehrfachumbenennungs-Werkzeug"
-#: C/gnome-commander.xml:6945(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6962(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
"keycombo> Copying the current working directory from the active file list to "
@@ -11923,14 +12045,14 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo> Kopiert den aktuellen Ordner aus der aktiven Dateiansicht "
"in die inaktive Ansicht."
-#: C/gnome-commander.xml:6948(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6965(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Select all files"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>=</keycap></keycombo> Alle Dateien "
"auswählen"
-#: C/gnome-commander.xml:6951(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6968(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Unselect all "
"files"
@@ -11938,37 +12060,37 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> Alle Dateien "
"abwählen"
-#: C/gnome-commander.xml:6954(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6971(para)
msgid "<keycap>=</keycap> Select files using a pattern"
msgstr "<keycap>=</keycap> Dateien anhand eines Musters auswählen"
-#: C/gnome-commander.xml:6963(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6980(para)
msgid "1.1.6"
msgstr "1.1.6"
-#: C/gnome-commander.xml:6964(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6981(para)
msgid "2004-01-20"
msgstr "20. Januar 2004"
-#: C/gnome-commander.xml:6970(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6987(para)
msgid ""
"Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem beim Zurückspringen in der Chronik und nachfolgendem "
"Ã?ffnen eines anderen Ordners"
-#: C/gnome-commander.xml:6973(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6990(para)
msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
msgstr "Beseitigter Fehler beim schnellen Verbinden mit FTP-Servern"
-#: C/gnome-commander.xml:6976(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6993(para)
msgid ""
"The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
msgstr ""
"Die Schnellsuche kann nun auch durch Eingabe von GroÃ?buchstaben gestartet "
"werden"
-#: C/gnome-commander.xml:6979(para)
+#: C/gnome-commander.xml:6996(para)
msgid ""
"<keycap>CTRL+ALT</keycap> no longer needs to be used to activate quick-search "
"when the cmdline is hidden"
@@ -11976,11 +12098,11 @@ msgstr ""
"<keycap>Strg+Alt</keycap> ist für die Aktivierung der Schnellsuche bei "
"verborgener Befehlszeile nicht mehr erforderlich"
-#: C/gnome-commander.xml:6987(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7004(para)
msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
msgstr "Aktualisierung des CVS-Plugins zur Verwendung von Diff- und Logdateien"
-#: C/gnome-commander.xml:6990(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7007(para)
msgid ""
"Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
"mouse cursor"
@@ -11988,11 +12110,11 @@ msgstr ""
"Verwendung von fettem anstelle von unterstrichenem Text im Ordner-Indikator "
"beim Fokussieren mit dem Mauszeiger"
-#: C/gnome-commander.xml:6993(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7010(para)
msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
msgstr "Das cwd-Widget ist nun auswählbar (links von der Befehlszeile)"
-#: C/gnome-commander.xml:6996(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7013(para)
msgid ""
"Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
"automatically instead"
@@ -12000,25 +12122,25 @@ msgstr ""
"Entfernen des Menüeintrags »Position speichern«. Grö�e und Position werden nun "
"automatisch gespeichert."
-#: C/gnome-commander.xml:6999(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7016(para)
msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
msgstr "Knopf für die Ordnerchronik wurde zur Ordneranzeige hinzugefügt"
-#: C/gnome-commander.xml:7002(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7019(para)
msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
msgstr ""
"Hinzufügen einer Chronik zu den Dialogen »Mit Schablone auswählen« und »Mit "
"Schablone abwählen«"
-#: C/gnome-commander.xml:7005(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7022(para)
msgid "Sorting column and direction is now remembered"
msgstr "Spaltensortierung und Sortierrichtung werden nun zwischengespeichert"
-#: C/gnome-commander.xml:7011(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7028(para)
msgid "<keycap>F2</keycap> Open the rename dialog"
msgstr "<keycap>F2</keycap> Ã?ffnen des Umbenennen-Dialogs"
-#: C/gnome-commander.xml:7014(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7031(para)
msgid ""
"<keycap>SHIFT+F10</keycap> Bring up the file context menu (the windows menu "
"key also works)"
@@ -12026,7 +12148,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Umschalt+F10</keycap> �ffnet das Kontextmenü (Windows-Taste "
"funktioniert ebenfalls)"
-#: C/gnome-commander.xml:7017(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7034(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Copy the current "
"working directory from the inactive file list to the active one"
@@ -12034,15 +12156,15 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>.</keycap></keycombo> Kopiert den "
"aktuellen Ordner aus der inaktiven Ansicht in die aktive Ansicht."
-#: C/gnome-commander.xml:7026(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7043(para)
msgid "1.1.5"
msgstr "1.1.5"
-#: C/gnome-commander.xml:7027(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7044(para)
msgid "2004-01-12"
msgstr "12. Januar 2004"
-#: C/gnome-commander.xml:7033(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7050(para)
msgid ""
"The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
"the filename"
@@ -12050,13 +12172,13 @@ msgstr ""
"Die ext-Spalte wird jetzt verborgen, wenn die Dateinamenerweiterung nur "
"zusammen mit dem Dateinamen angezeigt wird"
-#: C/gnome-commander.xml:7036(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7053(para)
msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
msgstr ""
"Beseitigung unnötigen Neuzeichnens der Dateiliste, wenn Dateien darüber "
"hinweggezogen werden"
-#: C/gnome-commander.xml:7039(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7056(para)
msgid ""
"Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
"toolbars when disconnected"
@@ -12064,17 +12186,17 @@ msgstr ""
"Beseitigtes Problem mit FTP-Verbindungen, die beim Beenden der Verbindung "
"nicht aus der Verbindungs-Symbolleiste verschwinden"
-#: C/gnome-commander.xml:7042(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7059(para)
msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
msgstr ""
"Die Anwendung versucht nun nicht mehr, das Fenster auf dem Desktop zu "
"zentrieren"
-#: C/gnome-commander.xml:7045(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7062(para)
msgid "Fixed problems when renaming directories"
msgstr "Fehlerkorrekturen für das Umbenennen von Ordnern"
-#: C/gnome-commander.xml:7053(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7070(para)
msgid ""
"The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards in "
"the directory structure"
@@ -12082,19 +12204,19 @@ msgstr ""
"Der dir-Indikator oberhalb jeder Dateiliste kann nun zum Navigieren nach oben "
"in der Ordnerstruktur benutzt werden"
-#: C/gnome-commander.xml:7060(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7077(para)
msgid "1.1.4"
msgstr "1.1.4"
-#: C/gnome-commander.xml:7061(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7078(para)
msgid "2003-11-24"
msgstr "24. November 2003"
-#: C/gnome-commander.xml:7067(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7084(para)
msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
msgstr "Fehlerkorrektur beim Auswählen mehrerer Dateien mit Umschalt+Maustaste"
-#: C/gnome-commander.xml:7070(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7087(para)
msgid ""
"Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon kernel "
"patch applied"
@@ -12102,11 +12224,11 @@ msgstr ""
"Stoppen überflüssiger Aktualisierungen der Dateiliste auf Rechnern mit "
"aktiviertem Imon-Kernelpatch."
-#: C/gnome-commander.xml:7073(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7090(para)
msgid "Cleaned up the file-popup menu"
msgstr "Entschlackung des Datei-Kontextmenüs"
-#: C/gnome-commander.xml:7076(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7093(para)
msgid ""
"Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
"dir contained spaces"
@@ -12114,30 +12236,30 @@ msgstr ""
"Beseitigter »Datei nicht gefunden«-Fehler beim Wechseln zum Elternordner, wenn "
"dieser Leerzeichen enthält"
-#: C/gnome-commander.xml:7079(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7096(para)
msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
msgstr ""
"Beseitigung eines möglichen async-Fehlers beim Abbruch einer xfer-Operation"
-#: C/gnome-commander.xml:7082(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7099(para)
msgid "Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
msgstr ""
"Ã?berarbeiteter Layout-Reiter und Entfernen des Farben-Reiters im "
"Einstellungsdialog."
-#: C/gnome-commander.xml:7085(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7102(para)
msgid "Improved plugin-system"
msgstr "Verbessertes Plugin-System"
-#: C/gnome-commander.xml:7092(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7109(para)
msgid "1.1.3"
msgstr "1.1.3"
-#: C/gnome-commander.xml:7093(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7110(para)
msgid "2003-11-14"
msgstr "14. November 2003"
-#: C/gnome-commander.xml:7099(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7116(para)
msgid ""
"Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
"installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same file "
@@ -12147,21 +12269,23 @@ msgstr ""
"unkorrekter FAM-Installation. Das führte dazu, dass <application>GNOME "
"Commander</application> eine Datei zweimal aus der Liste zu löschen versuchte"
-#: C/gnome-commander.xml:7106(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7123(para)
msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
msgstr "Besserer Zugriff auf Dateien auf eingehängte Geräte"
-#: C/gnome-commander.xml:7109(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7126(para)
msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
msgstr "Geräte ohne Gerätedateinamen verschwinden nun nicht mehr"
-#: C/gnome-commander.xml:7112(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7129(para)
msgid ""
"Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
"program has finished works more reliably"
msgstr ""
+"Beseitigtes Problem: Bei geöffnetem Terminalfenster dieses geöffnet lassen, "
+"wenn das Programm beendet ist"
-#: C/gnome-commander.xml:7118(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7135(para)
msgid ""
"Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file list "
"until reloaded"
@@ -12169,15 +12293,15 @@ msgstr ""
"Fehlerkorrektur: Ein neuer Ordner wurde mehrfach in der gleichen Dateiliste "
"angezeigt, bis diese neu geladen wurde."
-#: C/gnome-commander.xml:7129(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7146(para)
msgid "The delete confirmation can now be disabled"
msgstr "Die Bestätigung beim Löschen von Dateien kann nun deaktiviert werden"
-#: C/gnome-commander.xml:7132(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7149(para)
msgid "Better error messages when a mount fails"
msgstr "Verbesserte Fehlermeldung, wenn Einbinden eines Geräts fehlschlägt"
-#: C/gnome-commander.xml:7135(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7152(para)
msgid ""
"Made the calculation of a directory's total size start automatically when the "
"file prefs dialog is shown"
@@ -12185,7 +12309,7 @@ msgstr ""
"Automatischer Start der Grö�enberechnung von Ordnern während der Anzeige des "
"Einstellungsdialogs "
-#: C/gnome-commander.xml:7141(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7158(para)
msgid ""
"Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
"to the main menu for faster access"
@@ -12193,52 +12317,52 @@ msgstr ""
"Hinzufügen eines Filters für Sicherungsdateien. Hinzufügen desselben und "
"eines Filters für verborgene Dateien zum Hauptmenü für schnelleren Zugriff."
-#: C/gnome-commander.xml:7151(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7168(para)
msgid "1.1.2"
msgstr "1.1.2"
-#: C/gnome-commander.xml:7152(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7169(para)
msgid "2003-11-07"
msgstr "7. November 2003"
-#: C/gnome-commander.xml:7158(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7175(para)
msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
msgstr "Bessere Unterstützung von Nicht-UTF8-Dateinamen"
-#: C/gnome-commander.xml:7161(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7178(para)
msgid "Removed unsafe uri-creation"
msgstr "Entfernen der unsicheren Erzeugung von URIs "
-#: C/gnome-commander.xml:7169(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7186(para)
msgid "Three ways to show with file extensions"
msgstr "Drei Möglichkeiten der Anzeige von Dateinamenerweiterungen"
-#: C/gnome-commander.xml:7176(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7193(para)
msgid "1.1.1"
msgstr "1.1.1"
-#: C/gnome-commander.xml:7177(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7194(para)
msgid "2003-11-05"
msgstr "5. November 2003"
-#: C/gnome-commander.xml:7183(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7200(para)
msgid ""
"Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
msgstr ""
"Dateinamenerweiterung wird nicht mehr in der Name-Spalte und der Ext-Spalte "
"angezeigt"
-#: C/gnome-commander.xml:7186(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7203(para)
msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
msgstr "Fehlerkorrekturen für Abstürze beim Durchsuchen von Ordnern"
-#: C/gnome-commander.xml:7189(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7206(para)
msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
msgstr ""
"Beseitigung von Problemen bei der Aktualisierung beim Kopieren und "
"Verschieben von Dateien"
-#: C/gnome-commander.xml:7192(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7209(para)
msgid ""
"The connection combo boxes should now show the correct connection as selected "
"all the time"
@@ -12246,66 +12370,66 @@ msgstr ""
"Die Verbindungs-Kombinationsfelder sollten nun immer die korrekte Verbindung "
"anzeigen, wie ausgewählt"
-#: C/gnome-commander.xml:7195(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7212(para)
msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
msgstr "Beseitigung einiger Fehler bei der Auswahl von Dateien mit der Tastatur"
-#: C/gnome-commander.xml:7198(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7215(para)
msgid "Fixed the edit mime-types feature"
msgstr "Korrektur in der Funktion zum Bearbeiten der MIME-Typen"
-#: C/gnome-commander.xml:7206(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7223(para)
msgid ""
"Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
msgstr ""
"Hinzufügen eines Knopfes zum �ndern der vorgegebenen MIME-Anwendung im Datei-"
"Eigenschaftsdialog"
-#: C/gnome-commander.xml:7213(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7230(para)
msgid "1.1.0"
msgstr "1.1.0"
-#: C/gnome-commander.xml:7214(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7231(para)
msgid "2003-11-01"
msgstr "1. November 2003"
-#: C/gnome-commander.xml:7220(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7237(para)
msgid "SMB browsing"
msgstr "Durchsuchen des SMB-Netzwerks"
-#: C/gnome-commander.xml:7223(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7240(para)
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: C/gnome-commander.xml:7226(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7243(para)
msgid "Major rewrite of a lot of code"
msgstr "Umfangreiche Ã?berarbeitung groÃ?er Teile des Codes"
-#: C/gnome-commander.xml:7233(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7250(para)
msgid "1.0.1"
msgstr "1.0.1"
-#: C/gnome-commander.xml:7234(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7251(para)
msgid "2003-06-27"
msgstr "27. Juni 2003"
-#: C/gnome-commander.xml:7240(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7257(para)
msgid "Improved file list update in non-fam mode"
msgstr "Verbesserte Dateilisten-Aktualisierung im Nicht-FAM-Modus"
-#: C/gnome-commander.xml:7243(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7260(para)
msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
msgstr "Leere Ordner auf FTP-Servern können geöffnet werden"
-#: C/gnome-commander.xml:7250(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7267(para)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: C/gnome-commander.xml:7251(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7268(para)
msgid "2003-06-05"
msgstr "5. Juni 2003"
-#: C/gnome-commander.xml:7253(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7270(para)
msgid ""
"This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
"previous version."
@@ -12313,27 +12437,27 @@ msgstr ""
"Dies ist die »stabile« Version 1.0. Hauptsächlich Fehlerkorrekturen gegenüber "
"der vorherigen Version."
-#: C/gnome-commander.xml:7259(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7276(para)
msgid "0.9.12"
msgstr "0.9.12"
-#: C/gnome-commander.xml:7260(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7277(para)
msgid "2003-03-18"
msgstr "18. März 2003"
-#: C/gnome-commander.xml:7262(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7279(para)
msgid "Bugfixes"
msgstr "Fehlerkorrekturen"
-#: C/gnome-commander.xml:7266(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7283(para)
msgid "0.9.11"
msgstr "0.9.11"
-#: C/gnome-commander.xml:7267(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7284(para)
msgid "2003-03-13"
msgstr "13. März 2003"
-#: C/gnome-commander.xml:7269(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7286(para)
msgid ""
"Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
"directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
@@ -12345,15 +12469,15 @@ msgstr ""
"Inhalt gelöscht wurde und nicht der Ordner selbst. In FTP-Sitzungen ist der "
"Ordner »..« nun sichtbar."
-#: C/gnome-commander.xml:7277(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7294(para)
msgid "0.9.10"
msgstr "0.9.10"
-#: C/gnome-commander.xml:7278(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7295(para)
msgid "2003-03-24"
msgstr "24. März 2003"
-#: C/gnome-commander.xml:7280(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7297(para)
msgid ""
"Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
"bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See doc/"
@@ -12369,15 +12493,15 @@ msgstr ""
"in den Ordner »..« ist nun möglich. Werkzeugleiste und Knopfleiste können nun "
"auch verborgen werden."
-#: C/gnome-commander.xml:7291(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7308(para)
msgid "0.9.9"
msgstr "0.9.9"
-#: C/gnome-commander.xml:7292(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7309(para)
msgid "2003-01-19"
msgstr "19. Januar 2003"
-#: C/gnome-commander.xml:7294(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7311(para)
msgid ""
"Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
"search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
@@ -12387,15 +12511,15 @@ msgstr ""
"Funktionsmerkmals zum schnellen Verbinden. Hinzufügen eines Symbolthemas in "
"geringer Auflösung für MIME-Typen. Vereinfachung des Kontextmenüs für Dateien."
-#: C/gnome-commander.xml:7304(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7321(para)
msgid "0.9.8"
msgstr "0.9.8"
-#: C/gnome-commander.xml:7305(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7322(para)
msgid "2002-07-16"
msgstr "16. Juli 2002"
-#: C/gnome-commander.xml:7307(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7324(para)
msgid ""
"New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
"mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
@@ -12405,60 +12529,60 @@ msgstr ""
"Ziehen-und-Ablegen, Einbinden und Aushängen, Aktualisierung der Dateilisten "
"ohne FAM, Chronik zuletzt geöffneter Ordner und mehr."
-#: C/gnome-commander.xml:7315(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7332(para)
msgid "0.9.7"
msgstr "0.9.7"
-#: C/gnome-commander.xml:7316(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7333(para)
msgid "2002-06-07"
msgstr "7. Juni 2002"
-#: C/gnome-commander.xml:7321(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7338(para)
msgid "0.9.6"
msgstr "0.9.6"
-#: C/gnome-commander.xml:7322(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7339(para)
msgid "2002-04-04"
msgstr "4. April 2002"
-#: C/gnome-commander.xml:7324(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7341(para)
msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
msgstr "MIME-Unterstützung, einige Fehlerkorrekturen."
-#: C/gnome-commander.xml:7328(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7345(para)
msgid "0.9.5"
msgstr "0.9.5"
-#: C/gnome-commander.xml:7329(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7346(para)
msgid "2002-03-27"
msgstr "27. März 2002"
-#: C/gnome-commander.xml:7331(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7348(para)
msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
msgstr ""
"Hinzufügen eines eingebetteten Terminals sowie einige Fehlerkorrekturen."
-#: C/gnome-commander.xml:7335(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7352(para)
msgid "0.9.4"
msgstr "0.9.4"
-#: C/gnome-commander.xml:7336(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7353(para)
msgid "2002-03-21"
msgstr "21. März 2002"
-#: C/gnome-commander.xml:7338(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7355(para)
msgid "Added FAM support, DnD and more."
msgstr "Unterstützung für FAM, Ziehen-und-Ablegen und mehr."
-#: C/gnome-commander.xml:7342(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7359(para)
msgid "0.9.2"
msgstr "0.9.2"
-#: C/gnome-commander.xml:7343(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7360(para)
msgid "2002-03-09"
msgstr "9. März 2002"
-#: C/gnome-commander.xml:7345(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7362(para)
msgid ""
"Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
"works well."
@@ -12466,37 +12590,37 @@ msgstr ""
"Verbesserte Stabilität und weniger Speicherlecks. CVS ist vorläufig "
"deaktiviert, bis es wirklich funktioniert."
-#: C/gnome-commander.xml:7349(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7366(para)
msgid "0.91-pre1"
msgstr "0.91-pre1"
-#: C/gnome-commander.xml:7350(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7367(para)
msgid "2002-02-06"
msgstr "6. Februar 2002"
-#: C/gnome-commander.xml:7352(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7369(para)
msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
msgstr "Verbesserte Benutzeroberfläche und zahlreiche anderer kleinerer Hacks."
-#: C/gnome-commander.xml:7356(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7373(para)
msgid "0.90-pre1"
msgstr "0.90-pre1"
-#: C/gnome-commander.xml:7357(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7374(para)
msgid "2001-08-02"
msgstr "2. August 2001"
-#: C/gnome-commander.xml:7359(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7376(para)
msgid "The first public version of GNOME Commander."
msgstr ""
"Die erste veröffentlichte Version von <application>GNOME Commander</"
"application>."
-#: C/gnome-commander.xml:7374(title)
+#: C/gnome-commander.xml:7391(title)
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "Bekannte Fehler und Einschränkungen"
-#: C/gnome-commander.xml:7375(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7392(para)
msgid ""
"You can report or view GNOME Commander bugs at the <ulink url=\"http://"
"bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\" type=\"http\">the "
@@ -12507,7 +12631,7 @@ msgstr ""
"\"http://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-commander\" type=\"http"
"\">GNOME-Bugzilla-Website</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:7377(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7394(para)
msgid ""
"Though GNOME Commander is relatively free from bugs and is a quite mature "
"program, no programs will ever be totally bugfree. New bugs can be introduced "
@@ -12536,15 +12660,15 @@ msgstr ""
"Entwickler zu senden, und dies alles im Geiste freier und quelloffener "
"Software."
-#: C/gnome-commander.xml:7386(emphasis)
+#: C/gnome-commander.xml:7403(emphasis)
msgid "Given enough eyeballs, all bugs are shallow."
-msgstr ""
+msgstr "Given enough eyeballs, all bugs are shallow."
-#: C/gnome-commander.xml:7388(foreignphrase)
+#: C/gnome-commander.xml:7405(foreignphrase)
msgid "Linus law."
-msgstr ""
+msgstr "Linus law."
-#: C/gnome-commander.xml:7399(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7416(para)
msgid ""
"GNOME Commander was primarily written by the former maintainer - Marcus "
"Bjurman, who where the one that initiated this project publicly in 2001 and "
@@ -12568,7 +12692,7 @@ msgstr ""
"\"http://www.nongnu.org/gcmd/\" type=\"http\"><application>GNOME Commander</"
"application>-Website</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:7407(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7424(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
"manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
@@ -12578,7 +12702,7 @@ msgstr ""
"Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen in diesem <ulink url=\"ghelp:"
"gnome-feedback\" type=\"help\">Dokument</ulink>."
-#: C/gnome-commander.xml:7413(para)
+#: C/gnome-commander.xml:7430(para)
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]