[ekiga] Updated Bulgarian translation
- From: Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Bulgarian translation
- Date: Sun, 21 Feb 2010 17:14:01 +0000 (UTC)
commit 5e718ec47e3b38300b4710b89c049299c3cfb10f
Author: Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>
Date: Sun Feb 21 19:13:19 2010 +0200
Updated Bulgarian translation
po/bg.po | 2350 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 1295 insertions(+), 1055 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 7bdea74..7b4778a 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,27 +1,30 @@
# Bulgarian translation of ekiga po-file.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the ekiga package.
# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox dir bg>, 2004, 2005, 2006.
-# Vladimir Petkov <vpetkov i-space org>, 2005.
+# Vladimir Petkov <kaladan gmail com>, 2005.
# Yasen Pramatarov <yasen lindeas com>, 2005, 2008
-# Alexander Shopov <ash contact bg>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Yavor Doganov <yavor gnu org>, 2008.
+# Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>, 2010.
#
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:163
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ekiga trunk\n"
+"Project-Id-Version: ekiga master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-16 12:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:50+0200\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <ash contact bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-21 19:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-21 19:09+0200\n"
+"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
+#. Application name
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4382
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4384
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "ТелеÑ?он по Ð?нÑ?еÑ?неÑ? (Ekiga)"
@@ -29,9 +32,16 @@ msgstr "ТелеÑ?он по Ð?нÑ?еÑ?неÑ? (Ekiga)"
msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
msgstr "ТелеÑ?ониÑ? по IP, VoIP и видео конÑ?еÑ?енÑ?ии"
+# Ð?е ми Ñ?аÑ?еÑ?ва, а не мога да измиÑ?лÑ? ниÑ?о по-подÑ?одÑ?Ñ?о. Ð?аÑ?ианÑ? е да
+# оÑ?Ñ?ане Ñ?амо â??Ñ?Ñ?еÑ?иâ??, но Ñ?Ñ?каÑ? Ñ?Ñ?здава дÑ?Ñ?го впеÑ?аÑ?ление. Шопов,
+# понеже Ñ?е го гледаÑ? поÑ?леден, а и знам, Ñ?е Ñ?е измиÑ?лиÑ? неÑ?о, Ñ?азкаÑ?ай
+# Ñ?ози коменÑ?аÑ?. ;)
+# Ð?вайло
+# Ð?ожеÑ?е да бÑ?де и â??лаÑ?-моабеÑ?â?? за колоÑ?иÑ?
+# ал_Ñ?опов
#: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
-msgid "Talk to people over the Internet"
-msgstr "РазговоÑ? Ñ? Ñ?оÑ?а по Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
+msgid "Talk to and see people over the Internet"
+msgstr "Ð?Ñ?дио и видео Ñ?азговоÑ?и по Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
@@ -67,7 +77,11 @@ msgstr "Ð?Ñ?одно аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
msgid "Audio output device"
msgstr "Ð?зÑ?одно аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8 ../src/gui/preferences.cpp:516
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatic answer"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?ен оÑ?говоÑ?"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:526
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
@@ -75,15 +89,15 @@ msgstr ""
"Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но оÑ?казване или пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не на вÑ?одÑ?Ñ?и обажданиÑ?, ако нÑ?ма оÑ?говоÑ? "
"в Ñ?амкиÑ?е на поÑ?оÑ?ениÑ? бÑ?ой Ñ?екÑ?нди"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
msgid "Calls history"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? на обажданиÑ?Ñ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
msgid "Change the main window panel section"
msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на Ñ?екÑ?иÑ?Ñ?а за оÑ?новниÑ? панел"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -95,42 +109,38 @@ msgstr ""
"Netmeeting. Ð?олзванеÑ?о мÑ?, какÑ?о и на Ñ?Ñ?нелиÑ?анеÑ?о по H.245, може да забие "
"нÑ?кои веÑ?Ñ?ии на Netmeeting"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
msgid "Contact long status"
msgstr "Ð?Ñ?лго Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние на конÑ?акÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
msgid "Contact short status"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ко Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние на конÑ?акÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
msgid "DTMF sending"
msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ане на DTMF"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-msgid "Disable STUN network detection"
-msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на оÑ?кÑ?иванеÑ?о на STUN"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16 ../src/gui/preferences.cpp:492
-msgid "Disable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на авÑ?омаÑ?иÑ?наÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойка на мÑ?ежаÑ?а оÑ? Ñ?еÑ?Ñ?а за STUN"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на Ñ?аÑ?дÑ?еÑ?ноÑ?о видео Ñ?Ñ?коÑ?ение"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main.cpp:3586
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3618
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Ð?оказване на изобÑ?ажениÑ? оÑ? камеÑ?аÑ?а ви"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable 'Fast Start'"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на â??Ð?Ñ?Ñ?зо набиÑ?анеâ??"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?нелиÑ?ане по H.245"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
+msgid "Enable STUN network detection"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на оÑ?кÑ?иванеÑ?о на STUN"
+
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
msgid "Enable early H.245"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на Ñ?анен H.245"
@@ -143,7 +153,11 @@ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на пÑ?емаÑ?ванеÑ?о на еÑ?оÑ?о"
msgid "Enable silence detection"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на заÑ?иÑ?анеÑ?о на Ñ?иÑ?ина"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:502
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на авÑ?омаÑ?иÑ?наÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойка на мÑ?ежаÑ?а оÑ? Ñ?еÑ?Ñ?а за STUN"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
msgid ""
"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
"binding when STUN is being used"
@@ -151,31 +165,31 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?ведеÑ?е бÑ?оÑ? Ñ?екÑ?нди, коиÑ?о Ekiga Ñ?Ñ?Ñ?бва да изÑ?ака пÑ?еди обновÑ?ване на "
"пÑ?авилаÑ?а за NAT пÑ?и използване на STUN"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:459
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:469
msgid "Enter your full name"
msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е пÑ?лноÑ?о Ñ?и име"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
msgid "Forward calls to host"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не на обажданиÑ? кÑ?м Ñ?оÑ?Ñ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
msgid "Forward calls to the given host if busy"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не на обажданиÑ? кÑ?м даден Ñ?оÑ?Ñ? пÑ?и заеÑ?о"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не на обажданиÑ? кÑ?м даден Ñ?оÑ?Ñ? пÑ?и липÑ?а на оÑ?говоÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29 ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1022
msgid "Frame Rate"
msgstr "ЧеÑ?Ñ?оÑ?а на кадÑ?иÑ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
msgid "Full name"
msgstr "Ð?Ñ?лно име"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:477
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:487
msgid ""
"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
"present in the GNOME panel"
@@ -183,7 +197,7 @@ msgstr ""
"Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено и зонаÑ?а за Ñ?ведомÑ?ване на Gnome Ñ?абоÑ?и, Ekiga Ñ?е Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а "
"Ñ?кÑ?иÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below"
@@ -191,7 +205,7 @@ msgstr ""
"Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, вÑ?иÑ?ки вÑ?одÑ?Ñ?и обажданиÑ? Ñ?е бÑ?даÑ? пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?ни кÑ?м Ñ?оÑ?Ñ?а "
"опÑ?еделен в полеÑ?о долÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -201,7 +215,7 @@ msgstr ""
"безпокойÑ?еâ??, вÑ?иÑ?ки вÑ?одÑ?Ñ?и обажданиÑ? Ñ?е бÑ?даÑ? пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?ни кÑ?м Ñ?оÑ?Ñ?а "
"опÑ?еделен в полеÑ?о долÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -209,153 +223,157 @@ msgstr ""
"Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, обажданиÑ?Ñ?а, на коиÑ?о не оÑ?говоÑ?иÑ?е, Ñ?е бÑ?даÑ? пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лени "
"кÑ?м Ñ?оÑ?Ñ?а, койÑ?о е опÑ?еделен в полеÑ?о долÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35 ../src/gui/preferences.cpp:479
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:527
+msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
+msgstr "Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, на вÑ?одÑ?Ñ?иÑ?е обажданиÑ? Ñ?е Ñ?е оÑ?говаÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?но"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:489
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr "Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, изклÑ?Ñ?ениÑ?е конÑ?акÑ?и Ñ?е Ñ?е показваÑ? в Ñ?казаÑ?елÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
msgid "If enabled, use echo cancelation"
msgstr "Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, еÑ?оÑ?о Ñ?е маÑ?а авÑ?омаÑ?иÑ?но"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr "Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, Ñ?иÑ?инаÑ?а Ñ?е заÑ?иÑ?а Ñ? кодеÑ?иÑ?е, коиÑ?о поддÑ?Ñ?жаÑ? Ñ?ова"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
msgid "Kind of network selected in the druid"
msgstr "Ð?ид мÑ?ежа избÑ?ана в помоÑ?ника"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
msgid "LDAP servers"
msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?и за LDAP"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "СпиÑ?Ñ?к Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оениÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?и за LDAP"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "СпиÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?Ñ? заÑ?воÑ?ениÑ?е гÑ?Ñ?пи в Ñ?казаÑ?елÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
msgid "Listen port"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?, на койÑ?о да Ñ?е Ñ?лÑ?Ñ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
msgid "Local video window size"
msgstr "Ð?олемина на локалниÑ? видео пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
msgid "Maximum RX video bitrate"
msgstr "Ð?акÑ?имална Ñ?иÑ?оÑ?ина на ленÑ?аÑ?а пÑ?и полÑ?Ñ?аване на видео"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
msgid "Maximum TX video bitrate"
msgstr "Ð?акÑ?имална Ñ?иÑ?оÑ?ина на ленÑ?аÑ?а пÑ?и изпÑ?аÑ?ане на видео"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "Ð?акÑ?имален заÑ?иÑ?ен бÑ?Ñ?еÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
msgid "NAT Binding Timeout"
msgstr "Ð?акÑ?имално вÑ?еме за Ñ?вÑ?Ñ?зване кÑ?м NAT"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
msgid "No answer timeout"
msgstr "Ð?Ñ?еме, Ñ?лед коеÑ?о Ñ?е Ñ?Ñ?иÑ?а, Ñ?е е нÑ?мало оÑ?говоÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
msgid "Outbound Proxy"
msgstr "Ð?зÑ?одÑ?Ñ? поÑ?Ñ?едник"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50 ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:496
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr ""
"Ð?Ñ?озоÑ?Ñ?иÑ?е Ñ? видео каÑ?Ñ?инаÑ?а да Ñ?а над вÑ?иÑ?ки оÑ?Ñ?анали по вÑ?еме на обажданиÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51 ../src/gui/preferences.cpp:371
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:372
msgid "Play busy tone"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на Ñ?игнал за заеÑ?о"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:361
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:362
msgid "Play ring tone"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на Ñ?игнал за звÑ?нене"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:351
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:352
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на звÑ?к пÑ?и вÑ?одÑ?Ñ?о обаждане"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
msgid "Play sound on new message"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на звÑ?к пÑ?и ново Ñ?Ñ?обÑ?ение"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
msgid "Play sound on new voice mail"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на звÑ?к пÑ?и нова глаÑ?ова поÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
msgid "Position of the local video window"
msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?Ñ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а за локалнаÑ?а видео каÑ?Ñ?ина"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
msgid "Position on the screen of the address book window"
msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?Ñ?а на екÑ?ана на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ? адÑ?еÑ?ника"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
msgid "Position on the screen of the audio settings window"
msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?Ñ?а на екÑ?ана на пÑ?озоÑ?еÑ?а за аÑ?дио наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
msgid "Position on the screen of the chat window"
msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?Ñ?а на екÑ?ана на пÑ?озоÑ?еÑ?а за Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
msgid "Position on the screen of the druid window"
msgstr "Ð?озиÑ?иÑ? на екÑ?ана за пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ? помоÑ?ника за наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
msgid "Position on the screen of the log window"
msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?Ñ?а на екÑ?ана на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ? жÑ?Ñ?нала"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
msgid "Position on the screen of the main window"
msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?Ñ?а на екÑ?ана на главниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
msgid "Position on the screen of the preferences window"
msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?Ñ?а на екÑ?ана на пÑ?озоÑ?еÑ?а за наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
msgid "Position on the screen of the video settings window"
msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?Ñ?а на екÑ?ана за видео наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
msgid "Remote video window position"
msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?Ñ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а за оÑ?далеÑ?енаÑ?а видео каÑ?Ñ?ина"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
msgid "Remote video window size"
msgstr "РазмеÑ? на пÑ?озоÑ?еÑ?а за оÑ?далеÑ?енаÑ?а видео каÑ?Ñ?ина"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
msgstr "Ð?збоÑ? на алÑ?еÑ?наÑ?ивно изÑ?одно аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во за звÑ?ковиÑ?е еÑ?екÑ?и."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:777
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:787
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Ð?збоÑ? на вÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:780
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Ð?збоÑ? на изÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:940
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr "Ð?збоÑ? на Ñ?оÑ?маÑ?а за видео камеÑ?иÑ?е (не важи за повеÑ?еÑ?о камеÑ?и Ñ? USB)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
msgid ""
"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
"352x288)"
@@ -363,7 +381,7 @@ msgstr ""
"Ð?збоÑ? на Ñ?азмеÑ?а на пÑ?едаванаÑ?а видео каÑ?Ñ?ина: ноÑ?мален (QCIF 176x144) или "
"голÑ?м (CIF 352x288)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:928
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:932
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
@@ -371,43 +389,43 @@ msgstr ""
"Ð?збоÑ? на вÑ?одноÑ?о видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, коеÑ?о да Ñ?е използва. Ð?ко Ñ?е поÑ?ви "
"гÑ?еÑ?ка пÑ?и използванеÑ?о на Ñ?ова Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, Ñ?е Ñ?е поÑ?ви Ñ?еÑ?Ñ?ова каÑ?Ñ?ина."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Ð?оказване на изклÑ?Ñ?ениÑ?е конÑ?акÑ?и"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/main.cpp:3215
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3247
msgid "Show the call panel"
msgstr "Ð?оказване Ñ?аблоÑ?о за набиÑ?ане"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
msgid "Size of the address book window"
msgstr "РазмеÑ? на пÑ?озоÑ?еÑ?а за адÑ?еÑ?ника"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
msgid "Size of the audio settings window"
msgstr "РазмеÑ? на пÑ?озоÑ?еÑ?а за аÑ?дио наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
msgid "Size of the chat window"
msgstr "РазмеÑ? на пÑ?озоÑ?еÑ?а за Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
msgid "Size of the druid window"
msgstr "РазмеÑ? на пÑ?озоÑ?еÑ?а за помоÑ?ника за наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
msgid "Size of the preferences window"
msgstr "РазмеÑ? на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
msgid "Size of the video settings window"
msgstr "РазмеÑ? на пÑ?озоÑ?еÑ?а за видео наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
msgid "Specify the software scaling algorithm"
msgstr "Указване на алгоÑ?иÑ?Ñ?ма за маÑ?абиÑ?ане"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
msgid ""
"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
@@ -417,54 +435,54 @@ msgstr ""
"Ñ?Ñ?Ñ?ед Ñ? Ñ?илÑ?Ñ?Ñ? по кÑ?Ñ?иÑ?, 2 â?? билинейно Ñ?илÑ?Ñ?иÑ?ане, 3 â?? Ñ?ипеÑ?болиÑ?но "
"Ñ?илÑ?Ñ?иÑ?ане. Ð?е Ñ?е оÑ?наÑ?Ñ? за Ñ?иÑ?Ñ?емиÑ?е под УиндоÑ?Ñ?."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
msgid "Start hidden"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане Ñ?кÑ?иÑ?о"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
msgid "TCP port range"
msgstr "Ð?иапазон на поÑ?Ñ?ове по TCP"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
msgstr "Ð?Ñ?еменен геомеÑ?Ñ?иÑ?ен компÑ?омиÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
msgid "The Audio Codecs List"
msgstr "СпиÑ?Ñ?к Ñ? аÑ?дио декодеÑ?иÑ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87 ../src/gui/preferences.cpp:727
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:737
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "Ð?зÑ?одÑ?Ñ?иÑ?Ñ? поÑ?Ñ?едник за SIP за изÑ?одÑ?Ñ?иÑ?е обажданиÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
msgid "The STUN Server"
msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ? за STUN"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
msgid ""
"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
"passage through some types of NAT gateway"
msgstr ""
"СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за STUN позволÑ?ва пÑ?еминаванеÑ?о пÑ?ез нÑ?кои видове Ñ?лÑ?зове за NAT."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
msgid "The Video Codecs List"
msgstr "СпиÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?Ñ? аÑ?дио декодеÑ?иÑ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
msgid "The accounts list"
msgstr "СпиÑ?Ñ?к Ñ? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ииÑ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
msgid "The audio codecs list"
msgstr "СпиÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?Ñ? аÑ?дио декодеÑ?иÑ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
msgid "The busy tone sound"
msgstr "Ð?вÑ?кÑ?Ñ? за заеÑ?о"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
msgid ""
"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
"is busy, if enabled"
@@ -472,31 +490,31 @@ msgstr ""
"Ð?збÑ?аниÑ?Ñ? аÑ?дио Ñ?айл Ñ?е бÑ?де изпÑ?лнÑ?ван Ñ?лед кÑ?аÑ? на обажданиÑ?Ñ?а или когаÑ?о "
"Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?зваÑ?е Ñ? нÑ?кой, койÑ?о е заеÑ?."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "Ð?ко е вклÑ?Ñ?ен, избÑ?аниÑ?Ñ? звÑ?к Ñ?е Ñ?е пÑ?Ñ?ка пÑ?и вÑ?одÑ?Ñ?и обажданиÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
"enabled"
msgstr "Ð?ко е вклÑ?Ñ?ен, избÑ?аниÑ?Ñ? звÑ?к Ñ?е Ñ?е пÑ?Ñ?ка, когаÑ?о Ñ?е обаждаÑ?е на нÑ?кой"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
msgstr ""
"Ð?ко е вклÑ?Ñ?ен, избÑ?аниÑ?Ñ? звÑ?к Ñ?е Ñ?е пÑ?Ñ?ка, когаÑ?о Ñ?е обаждаÑ?е на нÑ?кой."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Ð?ко е вклÑ?Ñ?ен, избÑ?аниÑ?Ñ? звÑ?к Ñ?е Ñ?е пÑ?Ñ?ка, когаÑ?о Ñ?е обаждаÑ?е на нÑ?кой"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
msgid "The default video view"
msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?ниÑ?Ñ? видео изглед"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
"local video in a separate window, 4: Both)"
@@ -505,34 +523,34 @@ msgstr ""
"3: и дваÑ?а, каÑ?о локалноÑ?о видео изобÑ?ажение е в оÑ?делен пÑ?озоÑ?еÑ?; 4: и "
"дваÑ?а)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
msgid "The dial tone sound"
msgstr "Ð?вÑ?кÑ?Ñ? пÑ?и набиÑ?ане"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? на поÑ?ледниÑ?е 100 набÑ?ани номеÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103 ../src/gui/preferences.cpp:676
-#: ../src/gui/preferences.cpp:730
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:686
+#: ../src/gui/preferences.cpp:740
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"ХоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, кÑ?м койÑ?о обажданиÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?бва да бÑ?даÑ? пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?ни, когаÑ?о "
"пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?неÑ?о е вклÑ?Ñ?ено"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
msgid "The incoming call sound"
msgstr "Ð?вÑ?кÑ?Ñ? за вÑ?одÑ?Ñ?о обаждане"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
msgstr "СпиÑ?Ñ?к на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ииÑ?е, кÑ?м коиÑ?о Ekiga Ñ?Ñ?Ñ?бва да Ñ?е вклÑ?Ñ?и"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
msgid "The long status information"
msgstr "Ð?одÑ?обно опиÑ?ание на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -543,7 +561,7 @@ msgstr ""
"Ñ?иÑ?оÑ?инаÑ?а на ленÑ?аÑ?а на пÑ?едаваниÑ? поÑ?ок, когаÑ?о Ñ?Ñ? е по-виÑ?ока оÑ? "
"подаденаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -556,11 +574,11 @@ msgstr ""
"ползванаÑ?а ленÑ?а до Ñ?казанаÑ?а Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?, без да Ñ?е пÑ?еминава под минимÑ?ма "
"(Ñ?ова завиÑ?и оÑ? използваниÑ? кодеÑ?)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "Ð?акÑ?ималниÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? на заÑ?иÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?еÑ? за аÑ?дио пÑ?иемане (в ms)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
msgid ""
"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
@@ -570,15 +588,15 @@ msgstr ""
"бÑ?де доÑ?Ñ?игнаÑ?а, ако е зададено минимално гÑ?аÑ?иÑ?но каÑ?eÑ?Ñ?во (Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? на "
"клÑ?Ñ?а â??TSTOâ?? под 31), а избÑ?анаÑ?а Ñ?еÑ?Ñ?оÑ?на ленÑ?а не Ñ?Ñ?ига."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
msgid "The new instant message sound"
msgstr "Ð?вÑ?кÑ?Ñ? за ново Ñ?Ñ?обÑ?ение"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
msgid "The new voice mail sound"
msgstr "Ð?вÑ?кÑ?Ñ? за нова глаÑ?ова поÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect"
@@ -586,7 +604,7 @@ msgstr ""
"Ð?оÑ?Ñ? за оÑ?акване на вÑ?одÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?зки. ТÑ?Ñ?бва да Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Ekiga, за да може "
"новаÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойка да влезе в Ñ?ила."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect."
@@ -594,15 +612,15 @@ msgstr ""
"Ð?оÑ?Ñ? за оÑ?акване на вÑ?одÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?зки. ТÑ?Ñ?бва да Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Ekiga, за да може "
"новаÑ?а наÑ?Ñ?Ñ?ойка да влезе в Ñ?ила."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
msgid "The position of the local video window"
msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?Ñ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а за локалнаÑ?а видео каÑ?Ñ?ина"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
msgid "The position of the remote video window"
msgstr "Ð?озиÑ?иÑ?Ñ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а за оÑ?далеÑ?енаÑ?а видео каÑ?Ñ?ина"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
msgid ""
"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
"port range has no effect if both participants to the conference are using "
@@ -612,23 +630,23 @@ msgstr ""
"H.323. Този диапазон оÑ? поÑ?Ñ?ове нÑ?ма никакво знаÑ?ение, ако и двамаÑ?а "
"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?ниÑ?и в обажданеÑ?о използваÑ? Ñ?Ñ?нелиÑ?ане на H.245."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
msgstr "Ð?бÑ?ваÑ?Ñ?Ñ? оÑ? поÑ?Ñ?ове по UDP, коиÑ?о да Ñ?е ползваÑ? оÑ? пÑ?огÑ?амаÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
msgid "The short status information"
msgstr "Ð?Ñ?аÑ?ко Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние на конÑ?акÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid "The size of the local video window"
msgstr "РазмеÑ?Ñ?Ñ? на пÑ?озоÑ?еÑ?а за локалниÑ? видео Ñ?игнал"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
msgid "The size of the remote video window"
msgstr "РазмеÑ?Ñ?Ñ? на пÑ?озоÑ?еÑ?а за оÑ?далеÑ?енаÑ?а видео каÑ?Ñ?ина"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
msgid ""
"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
"who is busy, if enabled"
@@ -636,40 +654,40 @@ msgstr ""
"Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, е звÑ?кÑ?Ñ?, койÑ?о Ñ?е Ñ?е пÑ?Ñ?ка в кÑ?аÑ? на вÑ?Ñ?ко обаждане или "
"когаÑ?о Ñ?е обаждаÑ?е на нÑ?кой и ви дава заеÑ?о"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, е звÑ?кÑ?Ñ?, койÑ?о Ñ?е Ñ?е пÑ?Ñ?ка пÑ?и вÑ?одÑ?Ñ?и обажданиÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr ""
"Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, е звÑ?кÑ?Ñ?, койÑ?о Ñ?е Ñ?е пÑ?Ñ?ка, когаÑ?о Ñ?е обаждаÑ?е на нÑ?кой"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
msgstr "Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, е звÑ?кÑ?Ñ?, койÑ?о Ñ?е Ñ?е пÑ?Ñ?ка, пÑ?и ново Ñ?Ñ?обÑ?ение"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
msgstr "Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, е звÑ?кÑ?Ñ?, койÑ?о Ñ?е Ñ?е пÑ?Ñ?ка пÑ?и нова глаÑ?ова поÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129 ../src/gui/preferences.cpp:936
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr ""
"Ð?омеÑ?Ñ?Ñ? на видео канала, койÑ?о да Ñ?е използва (за избоÑ? на камеÑ?а, Ñ?елевизоÑ? "
"или дÑ?Ñ?г изÑ?оÑ?ник)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
msgid "The video codecs list"
msgstr "СпиÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?Ñ? видео декодеÑ?иÑ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
msgstr "Ð?идео изгледÑ?Ñ? пÑ?еди пÑ?евклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
@@ -677,11 +695,11 @@ msgstr ""
"Ð?идео изгледÑ?Ñ? пÑ?еди пÑ?евклÑ?Ñ?ване на Ñ?Ñ?л екÑ?ан (Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?е вÑ?зможни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и "
"каÑ?о клÑ?Ñ?а â??video_viewâ??)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
msgid "The zoom value"
msgstr "Ð?аÑ?аб на Ñ?велиÑ?ение"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
@@ -689,7 +707,7 @@ msgstr ""
"Ð?аÑ?аб на изобÑ?ажениÑ?Ñ?а, показвани в главниÑ? пÑ?озоÑ?еÑ? (вÑ?зможни Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и: "
"50, 100 или 200)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
msgid ""
"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
@@ -697,7 +715,7 @@ msgstr ""
"Това позволÑ?ва Ñ?казванеÑ?о на Ñ?ежима за изпÑ?аÑ?ане на DTMF. Ð?алидниÑ?е "
"Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?и Ñ?а â??RFC2833â?? (0) и â??INFOâ?? (1)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
msgid ""
"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
@@ -708,7 +726,7 @@ msgstr ""
"(Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но е â??Stringâ?? â?? низ). Ð?ко избеÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ? Ñ?азлиÑ?на оÑ? â??Stringâ??, "
"нÑ?ма да можеÑ?е да пÑ?аÑ?аÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?ови Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/preferences.cpp:688
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:698
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -722,11 +740,11 @@ msgstr ""
"не го поддÑ?Ñ?жа. Ð?олзванеÑ?о едновÑ?еменно на â??Ð?Ñ?Ñ?зо набиÑ?анеâ?? и Ñ?Ñ?нелиÑ?ане по "
"H.245 може да забие нÑ?кои веÑ?Ñ?ии на Netmeeting."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:690
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:700
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Това вклÑ?Ñ?ва Ñ?анниÑ? H.245 пÑ?и оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ване на вÑ?Ñ?зка"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
@@ -734,31 +752,31 @@ msgstr ""
"Този клÑ?Ñ? изклÑ?Ñ?ва видео Ñ?Ñ?коÑ?ениеÑ?о Ñ?Ñ?ез DirectX (под УиндоÑ?Ñ?) и XVideo "
"(под Ð?инÑ?кÑ?)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
msgid "UDP port range"
msgstr "Ð?иапазон на поÑ?Ñ?ове по UDP"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
msgid "Video channel"
msgstr "Ð?идео канал"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
msgid "Video format"
msgstr "Ð?идео Ñ?оÑ?маÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 ../src/gui/assistant.cpp:1155
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143 ../src/gui/assistant.cpp:1143
msgid "Video input device"
msgstr "Ð?Ñ?одно видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
msgid "Video preview"
msgstr "Ð?Ñ?еглед на видеоÑ?о"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
msgid "Video size"
msgstr "РазмеÑ? на видео каÑ?Ñ?инаÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -769,321 +787,75 @@ msgstr ""
"вÑ?иÑ?ки кадÑ?и: 0 â?? най-виÑ?око минимално каÑ?еÑ?Ñ?во, 31 â?? най-ниÑ?ко минимално "
"каÑ?еÑ?Ñ?во"
-#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:58
+#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
msgid "_Find"
msgstr "_ТÑ?Ñ?Ñ?ене"
#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:306
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:332
msgid "Neighbours"
msgstr "СÑ?Ñ?еди"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:140
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:162
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:170
msgid "Clear List"
msgstr "Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на Ñ?пиÑ?Ñ?ка"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:153
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:165
msgid "Received"
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?ени"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:156
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:168
msgid "Placed"
msgstr "Ð?абÑ?ани"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:159
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
msgid "Missed"
msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?наÑ?и"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:76
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:909
-#, c-format
-msgid "%d user found"
-msgid_plural "%d users found"
-msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?иÑ? е %d поÑ?Ñ?ебиÑ?ел"
-msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?иÑ?и Ñ?а %d поÑ?Ñ?ебиÑ?ели"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:244
-msgid "New _Contact"
-msgstr "Ð?ов _конÑ?акÑ?"
+#: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
+msgid "Call in progress"
+msgstr "Ð? моменÑ?а Ñ?е пÑ?овежда Ñ?азговоÑ?"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:288
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
msgid "New contact"
msgstr "Ð?ов конÑ?акÑ?"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:290
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:328
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:351
-msgid "Please update the following fields:"
-msgstr "Ð?бновеÑ?е Ñ?ледниÑ?е полеÑ?а:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:292
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ð?ме:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:293
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:339
-msgid "VoIP _URI:"
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ? за _VoIP:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:294
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:340
-msgid "_Home phone:"
-msgstr "_Ð?омаÑ?ен Ñ?елеÑ?он:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:295
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:341
-msgid "_Office phone:"
-msgstr "_СлÑ?жебен Ñ?елеÑ?он:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:296
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:342
-msgid "_Cell phone:"
-msgstr "_Ð?обилен Ñ?елеÑ?он:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:297
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:343
-msgid "_Pager:"
-msgstr "_Ð?ейджÑ?Ñ?:"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Ð?ез име"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:234
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:197
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:308
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:203
-#: ../src/gui/main.cpp:3173
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:215
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:350
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3205
msgid "_Edit"
msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:199
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:310
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:205
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:352
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:220
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:208
msgid "_Remove"
msgstr "_Ð?Ñ?емаÑ?ване"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:326
-msgid "Edit contact"
-msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на конÑ?акÑ?а"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:330
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:224
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:184
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:364
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:353
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:544
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:224
-msgid "Name:"
-msgstr "Ð?ме:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:395
-msgid "Remove contact"
-msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на конÑ?акÑ?"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:397
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
-msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да изÑ?Ñ?иеÑ?е %s оÑ? адÑ?еÑ?ника?"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audioinput.cpp:270
-msgid "Audio test"
-msgstr "Ð?Ñ?дио Ñ?еÑ?Ñ?"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:320
-msgid "Silent"
-msgstr "ТиÑ?ина"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:226
-msgid "Video test"
-msgstr "Ð?идео Ñ?еÑ?Ñ?"
-
-#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:370
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:375
-msgid "Crazy"
-msgstr "Ð?идео еÑ?екÑ?и"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:375
-msgid "Screencast"
-msgstr "РабоÑ?ен плоÑ?"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:409
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:143
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:130
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Ð?бновÑ?ване"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:412
-msgid "_Remove addressbook"
-msgstr "_Ð?Ñ?емаÑ?ване на адÑ?еÑ?ник"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:414
-msgid "Addressbook _properties"
-msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на адÑ?еÑ?ник"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:545
-msgid "LDAP SASL Interaction"
-msgstr "Ð?заимодейÑ?Ñ?вие Ñ? LDAP SASL"
-
-#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
-#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
-#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
-#. * what kind of credential depends on the specific authentication
-#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
-#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
-#. * say about it. You might google for "challenge response
-#. * authentication" if you'd like more background context.
-#.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:587
-msgid "Challenge: "
-msgstr "Ð?Ñ?едизвикаÑ?елÑ?Ñ?во:"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:595
-msgid "Interact"
-msgstr "Ð?заимодейÑ?Ñ?вие"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:664
-msgid "Refreshing"
-msgstr "Ð?бновÑ?ване"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:670
-msgid "Could not initialize server"
-msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не може да бÑ?де иниÑ?иализиÑ?ан"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:684
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:729
-msgid "LDAP Error: "
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка в LDAP: "
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:738
-msgid "Contacted server"
-msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?, кÑ?м койÑ?о е вÑ?Ñ?зкаÑ?а"
-
-#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:781
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?зване Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
-
-#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:829
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:882
-msgid "Could not search"
-msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:837
-msgid "Waiting for search results"
-msgstr "Ð?зÑ?акване за Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:931
-msgid "Please edit the following fields"
-msgstr "РедакÑ?иÑ?айÑ?е Ñ?ледниÑ?е полеÑ?а"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:933
-msgid "Book _Name"
-msgstr "_Ð?ме на адÑ?еÑ?ника"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:934
-msgid "Server _URI"
-msgstr "_Ð?дÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:935
-msgid "_Base DN"
-msgstr "_Ð?азов DN"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:941
-msgid "Subtree"
-msgstr "Ð?оддÑ?Ñ?во"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:942
-msgid "Single Level"
-msgstr "Ð?дно ниво"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:943
-msgid "_Search Scope"
-msgstr "_Ð?блаÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене:"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:952
-msgid "_DisplayName Attribute"
-msgstr "_Ð?оказвано име (DisplayName)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:953
-msgid "Call _Attributes"
-msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?и за обаждане:"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:955
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:957
-msgid "_Filter Template"
-msgstr "_Шаблон на Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:959
-msgid "Bind _ID"
-msgstr "_Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? за Ñ?вÑ?Ñ?зване"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:960
-msgid "_Password"
-msgstr "_Ð?аÑ?ола"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:961
-msgid "Use TLS"
-msgstr "Ð?зползване на TLS"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:962
-msgid "Use SASL"
-msgstr "Ð?зползване на SASL"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:976
-msgid "SASL _Mechanism"
-msgstr "_Ð?еÑ?анизÑ?м на SASL"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:987
-msgid "Edit LDAP directory"
-msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?а за LDAP"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1016
-msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
-msgstr "УкажеÑ?е име на адÑ?еÑ?ника за Ñ?ази диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1019
-msgid "Please provide a Server URI\n"
-msgstr "УкажеÑ?е адÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1022
-msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
-msgstr "УкажеÑ?е показвано име\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1025
-msgid "Please provide a Call Attribute\n"
-msgstr "УкажеÑ?е адÑ?еÑ? за обаждане\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1028
-msgid "Invalid Server URI\n"
-msgstr "Ð?епÑ?авилен адÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:127
-msgid "Add an LDAP Address Book"
-msgstr "Ð?обавÑ?не на адÑ?еÑ?ник по LDAP"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:130
-msgid "Add the Ekiga.net Directory"
-msgstr "Ð?обавÑ?не на адÑ?еÑ?ника на Ekiga.net"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:152
-msgid "Create LDAP directory"
-msgstr "СÑ?здаване на диÑ?екÑ?оÑ?иÑ? LDAP"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:167
-msgid "Ekiga.net Directory"
-msgstr "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?а Ekiga.net"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:269
msgid "Edit roster element"
msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на елеменÑ? в Ñ?казаÑ?елÑ?"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
@@ -1091,38 +863,60 @@ msgstr ""
"Ð?опÑ?лнеÑ?е Ñ?ози Ñ?оÑ?мÑ?лÑ?Ñ?, за да пÑ?омениÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ? елеменÑ? вÑ?в вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ниÑ? "
"Ñ?казаÑ?ел на Ekiga"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:225
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:193
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:545
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:272
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+msgid "Name:"
+msgstr "Ð?ме:"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:228
msgid "Address:"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:227
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:546
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+msgid "Is a prefered contact"
+msgstr "Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?ан конÑ?акÑ?"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:274
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
msgid "Choose groups:"
msgstr "Ð?збоÑ? на гÑ?Ñ?пи:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
msgid "Add to local roster"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване вÑ?в вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ниÑ? Ñ?казаÑ?ел"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:92
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
msgid "Services"
msgstr "УÑ?лÑ?ги"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
msgid "Echo test"
msgstr "ТеÑ?Ñ? за еÑ?о"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
msgid "Conference room"
msgstr "Ð?онÑ?еÑ?енÑ?на Ñ?Ñ?аÑ?"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+msgid "Call back test"
+msgstr "ТеÑ?Ñ? за обÑ?аÑ?но повикване"
+
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
msgid "Local roster"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?ен Ñ?казаÑ?ел"
@@ -1131,297 +925,381 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?ен Ñ?казаÑ?ел"
msgid "Rename"
msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ване"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:160
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
msgid "Family"
msgstr "СемейÑ?Ñ?во"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:161
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
msgid "Friend"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?ел"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:162
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; associate means
+#. someone who is at the same "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
msgid "Associate"
msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?Ñ?дник"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:163
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; assistant means
+#. someone who is at a lower "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
msgid "Assistant"
msgstr "Ð?омоÑ?ник"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:164
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; supervisor means
+#. someone who is at a higher "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
msgid "Supervisor"
msgstr "Ð?ениджÑ?Ñ?"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:165
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; self means yourself.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
msgid "Self"
msgstr "Ð?з"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr ""
"Ð?опÑ?лнеÑ?е Ñ?ози Ñ?оÑ?мÑ?лÑ?Ñ?, за да добавиÑ?е нов конÑ?акÑ? вÑ?в вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ниÑ? Ñ?казаÑ?ел "
"на Ekiga"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не на конÑ?акÑ?иÑ?е в гÑ?Ñ?пи:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:335
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "Ð?Ñ?ведоÑ?Ñ?е неподдÑ?Ñ?жан адÑ?еÑ?"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:337
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "Ð?еÑ?е има конÑ?акÑ? Ñ? Ñ?ози адÑ?еÑ?!"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:362
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
msgid "Rename group"
msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?ване на гÑ?Ñ?па"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:363
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
msgid "Please edit this group name"
msgstr "РедакÑ?иÑ?айÑ?е имеÑ?о на Ñ?ази гÑ?Ñ?па:"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:143
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:261
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:230
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
msgid "Call"
msgstr "Ð?абиÑ?ане"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:146
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:262 ../src/gui/main.cpp:2947
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2979
msgid "Transfer"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не"
#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:310
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
msgid "Duplicate alias"
msgstr "Ð?овÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е пÑ?евдоним"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:313
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:312
msgid "Bad username/password"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?но име и/или паÑ?ола"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:316
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:896
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:826
msgid "Transport error"
msgstr "ТÑ?анÑ?поÑ?Ñ?на гÑ?еÑ?ка"
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:327
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:332
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:903
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:833
msgid "Failed"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:300
+#. translators : the result will look like :
+#. * "registered (with 2 voicemail messages)"
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s (with %d voicemail message)"
+msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
+msgstr[0] "%s (имаÑ?е %d Ñ?Ñ?обÑ?ение в глаÑ?оваÑ?а поÑ?а)"
+msgstr[1] "%s (имаÑ?е %d Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ? в глаÑ?оваÑ?а поÑ?а)"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
msgid "_Disable"
msgstr "_Ð?зклÑ?Ñ?ване"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:303
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:345
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
msgid "_Enable"
msgstr "_Ð?клÑ?Ñ?ване"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:324
-#: ../src/gui/assistant.cpp:727
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
+#: ../src/gui/assistant.cpp:715
msgid "Recharge the account"
msgstr "Ð?Ñ?езаÑ?еждане на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:329
-#: ../src/gui/assistant.cpp:739
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
+#: ../src/gui/assistant.cpp:727
msgid "Consult the balance history"
msgstr "СпÑ?авка Ñ? баланÑ?а"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:334
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
msgid "Consult the call history"
msgstr "СпÑ?авка Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а на обажданиÑ?Ñ?а"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:349
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:72
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
msgid "Edit account"
msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:355
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
+msgid "Please update the following fields:"
+msgstr "Ð?бновеÑ?е Ñ?ледниÑ?е полеÑ?а:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
msgid "Registrar:"
msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:357
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?иеÑ?:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:358
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:81
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:101
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:111
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име:"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:363
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
msgid "Authentication User:"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?ел за иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:364
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:83
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:113
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "Ð?аÑ?ола:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
msgid "Timeout:"
msgstr "Ð?зÑ?иÑ?ане на вÑ?емеÑ?о:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
msgid "Enable Account"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?е вÑ?вели име за Ñ?ази Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:403
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:157
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?е вÑ?вели имеÑ?о на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а за Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:159
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?е вÑ?вели поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име за Ñ?ази Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:161
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "The timeout should have a bigger value."
msgstr "СÑ?ойноÑ?Ñ?Ñ?а на вÑ?емеÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?бва да е по-голÑ?ма."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:53
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
+msgid "Registered"
+msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ан"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:498
+msgid "Unregistered"
+msgstr "Ð?еÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ан"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+msgid "Could not unregister"
+msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а не може да Ñ?е пÑ?екÑ?аÑ?и"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:521
+msgid "Could not register"
+msgstr "Ð?е може да Ñ?е влезе в Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
+msgid "Processing..."
+msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?ванеâ?¦"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:74
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "_РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? в Ekiga.net"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:55
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "_РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? в Ekiga за набиÑ?ане кÑ?м Ñ?елеÑ?он"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:57
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "_РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? за SIP"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:59
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "_РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? за H.323"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:73
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
msgid "Please update the following fields."
msgstr "Ð?бновеÑ?е Ñ?ледниÑ?е полеÑ?а."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78 ../src/gui/assistant.cpp:607
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
+#: ../src/gui/assistant.cpp:595
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ане кÑ?м Ekiga за SIP"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:88 ../src/gui/assistant.cpp:715
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+msgid "_User:"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко _име:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Ð?аÑ?ола:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
+#: ../src/gui/assistant.cpp:703
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ане кÑ?м Ekiga за набиÑ?ане кÑ?м Ñ?елеÑ?он"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:92 ../src/gui/main.cpp:2701
-#: ../src/gui/main.cpp:2796
-msgid "Account ID:"
-msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+msgid "_Account ID:"
+msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? на _Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
-msgid "PIN Code:"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+msgid "_PIN Code:"
+msgstr "Ð?Ð?_Ð?:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ð?ме:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
+msgid "_Gatekeeper:"
+msgstr "_СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?иеÑ?:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "Ð?зÑ?иÑ?ане на _вÑ?емеÑ?о:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
+msgid "_Registrar:"
+msgstr "_РегиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+msgid "_Authentication User:"
+msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?ел за иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "Ð?окалниÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел изÑ?иÑ?Ñ?и обажданеÑ?о"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "Ð?окалниÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел оÑ?каза обажданеÑ?о"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ениÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел изÑ?иÑ?Ñ?и обажданеÑ?о"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ениÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел оÑ?каза обажданеÑ?о"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ениÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел Ñ?пÑ?Ñ? обажданеÑ?о"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Ð?еобиÑ?айно пÑ?екÑ?Ñ?ване на обаждане"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465 ../src/gui/main.cpp:1491
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?зване Ñ? оÑ?далеÑ?ен Ñ?оÑ?Ñ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?-поÑ?Ñ?иеÑ? изÑ?иÑ?Ñ?и обажданеÑ?о"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
msgid "User not found"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ? не е намеÑ?ен"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Ð?едоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?на Ñ?коÑ?оÑ?Ñ? на вÑ?Ñ?зкаÑ?а"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
msgid "No common codec"
msgstr "Ð?Ñ?ма подÑ?одÑ?Ñ? кодеÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:480
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
msgid "Call forwarded"
msgstr "Ð?бажданеÑ?о е пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лено"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:483
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
msgid "Security check failed"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?овеÑ?каÑ?а на Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?а"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
msgid "Local user is busy"
msgstr "Ð?окалниÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел е заеÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:489
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:495
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "Ð?адÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ена линиÑ? кÑ?м оÑ?Ñ?Ñ?еÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?ана"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:492
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
msgid "Remote user is busy"
msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ениÑ?Ñ? поÑ?Ñ?ебиÑ?ел е заеÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:498
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
msgid "Remote host is offline"
msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ениÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? е изклÑ?Ñ?ен"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
msgid "User is not available"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?Ñ? не е доÑ?Ñ?Ñ?пен"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:516
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
msgid "Call completed"
msgstr "Ð?бажданеÑ?о завÑ?Ñ?Ñ?и"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:770
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1435,462 +1313,835 @@ msgstr ""
"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ииÑ?е за Ñ?ова Ñ?а на адÑ?еÑ?: http://wiki.ekiga.org/index.php/"
"Enable_port_forwarding_manually"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:282
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:284
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
msgid "Message"
msgstr "СÑ?обÑ?ение"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
msgid "Bad request"
msgstr "Ð?оÑ?а заÑ?вка"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
msgid "Payment required"
msgstr "Ð?зиÑ?ква Ñ?е плаÑ?ане"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
msgid "Unauthorized"
msgstr "Ð?ипÑ?ва Ñ?пÑ?лномоÑ?аване"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Ð?абÑ?анено е"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
+msgstr "Ð?абÑ?анено. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?коÑ?о име и паÑ?олаÑ?а Ñ?а пÑ?авилни"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
msgid "Timeout"
msgstr "Ð?зÑ?иÑ?ане на вÑ?емеÑ?о"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:730
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
msgid "Conflict"
msgstr "Ð?ма конÑ?ликÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:734
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Ð?Ñ?еменно недоÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?Ñ?лÑ?га"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
msgid "Not acceptable"
msgstr "Ð?е може да Ñ?е пÑ?иеме"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:742
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
msgid "Illegal status code"
msgstr "Ð?епÑ?авилен код за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:746
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
msgid "Multiple choices"
msgstr "Ð?ножеÑ?Ñ?во избоÑ?и"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:750
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
msgid "Moved permanently"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ен за поÑ?Ñ?оÑ?нно"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:754
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Ð?Ñ?еменно пÑ?емеÑ?Ñ?ен"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:758
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
msgid "Use proxy"
msgstr "Ð?зползване на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?-поÑ?Ñ?едник"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:762
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
msgid "Alternative service"
msgstr "Ð?лÑ?еÑ?наÑ?ивна Ñ?Ñ?лÑ?га"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:766
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
msgid "Not found"
msgstr "Ð?е е намеÑ?ен"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:770
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
msgid "Method not allowed"
msgstr "Ð?епозволен меÑ?од"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:774
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Ð?зиÑ?ква Ñ?е иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ? кÑ?м поÑ?Ñ?едника"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
msgid "Length required"
msgstr "Ð?зиÑ?ква Ñ?е дÑ?лжина"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:782
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
msgid "Request entity too big"
msgstr "Ð?аÑ?вениÑ?Ñ? обекÑ? е пÑ?екалено голÑ?м"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:786
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
msgid "Request URI too long"
msgstr "Ð?аÑ?вениÑ?Ñ? адÑ?еÑ? е пÑ?екалено дÑ?лÑ?г"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:790
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Ð?еподдÑ?Ñ?жан вид медиÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "Ð?еподдÑ?Ñ?жана Ñ?Ñ?ема на адÑ?еÑ?"
-#. Translators : The extension we are trying to register does not exist
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
+#. Translators: The extension we are trying to register does not exist.
+#. * Here extension is a specific "phone number", see
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
+#. * for more information
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
msgid "Bad extension"
msgstr "Ð?епÑ?авилен вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ен номеÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:803
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
msgid "Extension required"
msgstr "Ð?зиÑ?ква Ñ?е вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ен номеÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:807
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
msgid "Interval too brief"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?валÑ?Ñ? е пÑ?екалено кÑ?аÑ?Ñ?к"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
msgid "Loop detected"
msgstr "Ð?аÑ?еÑ?ено е заÑ?иклÑ?не"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:815
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
msgid "Too many hops"
msgstr "Ð?Ñ?екалено много Ñ?кокове"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:819
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
msgid "Address incomplete"
msgstr "Ð?епÑ?лен адÑ?еÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:823
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
msgid "Ambiguous"
msgstr "Ð?ееднознаÑ?ен"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:827
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
msgid "Busy Here"
msgstr "ТÑ?к е заеÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:831
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
msgid "Request terminated"
msgstr "Ð?аÑ?вкаÑ?а е пÑ?екÑ?Ñ?наÑ?а"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:835
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
+msgid "Remote party host is offline"
+msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ениÑ?Ñ? Ñ?оÑ?Ñ? е изклÑ?Ñ?ен"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
msgid "Not acceptable here"
msgstr "ТÑ?к не може да Ñ?е пÑ?иеме"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:839
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
msgid "Bad event"
msgstr "Ð?оÑ?о Ñ?Ñ?биÑ?ие"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:843
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
msgid "Request pending"
msgstr "ЧакаÑ?а заÑ?вка"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:847
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
msgid "Undecipherable"
msgstr "Ð?е може да Ñ?е деÑ?иÑ?Ñ?иÑ?а"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
msgid "Internal server error"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?на гÑ?еÑ?ка на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:855
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
msgid "Not implemented"
msgstr "Ð?е е Ñ?еализиÑ?ано"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
msgid "Bad gateway"
msgstr "Ð?епÑ?авилен Ñ?лÑ?з"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:863
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
msgid "Service unavailable"
msgstr "УÑ?лÑ?гаÑ?а е недоÑ?Ñ?Ñ?пна"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:867
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
msgid "Server timeout"
msgstr "Ð?зÑ?иÑ?ане на вÑ?емеÑ?о за оÑ?говоÑ? оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:871
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
msgid "SIP version not supported"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?иÑ?Ñ?а на SIP не Ñ?е поддÑ?Ñ?жа"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:875
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
msgid "Message too large"
msgstr "СÑ?обÑ?ениеÑ?о е пÑ?екалено голÑ?мо"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:879
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Ð?авÑ?Ñ?кÑ?де е заеÑ?о"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:883
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
msgid "Decline"
msgstr "Ð?Ñ?каз"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:887
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Ð?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва веÑ?е"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:891
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:821
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Ð?лобално непÑ?иемливо"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1020
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:981
msgid "Could not send message"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изпÑ?аÑ?ане на Ñ?Ñ?обÑ?ениеÑ?о"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1134
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1078
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Ð?Ñ?одÑ?Ñ?о обаждане оÑ? %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1136
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1080
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Ð?Ñ?одÑ?Ñ?о обаждане"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1142
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1086
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "Ð? моменÑ?а говоÑ?и Ñ? %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1144
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1088
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "Ð? моменÑ?а говоÑ?и"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
+msgid "Advanced"
+msgstr "Ð?опÑ?лниÑ?елни"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:478
+msgid "Move selected codec priority upwards"
+msgstr "УвелиÑ?аване на пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ?а на кодеÑ?"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:488
+msgid "Move selected codec priority downwards"
+msgstr "Ð?амалÑ?ване на пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ?а на кодеÑ?"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:670
+msgid "Address Book"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?ник"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
+msgid "Address _Book"
+msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?ник"
+
+#. This will add static and dynamic actions
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:695
+msgid "_Action"
+msgstr "_Ð?ейÑ?Ñ?вие"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:740
+msgid "Category"
+msgstr "Ð?аÑ?егоÑ?иÑ?"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1364
+msgid "Full Name"
+msgstr "Ð?Ñ?лно име"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:631
+msgid "_Search Filter:"
+msgstr "_ФилÑ?Ñ?Ñ? за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
+msgid "says:"
+msgstr "каза"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
+msgid "Open link in browser"
+msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на адÑ?еÑ?а в бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
+msgid "Copy link"
+msgstr "Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:912
+msgid "_Smile..."
+msgstr "_Ð?моÑ?иконâ?¦"
+
+#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?еÑ? за Ñ?екÑ?Ñ?ови Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:971
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1006
+msgid "Unsorted"
+msgstr "Ð?еподÑ?едено"
+
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:330
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? да не Ñ?е показва оÑ?ново"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:904
+#, c-format
+msgid "%d user found"
+msgid_plural "%d users found"
+msgstr[0] "Ð?Ñ?кÑ?иÑ? е %d поÑ?Ñ?ебиÑ?ел"
+msgstr[1] "Ð?Ñ?кÑ?иÑ?и Ñ?а %d поÑ?Ñ?ебиÑ?ели"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
+msgid "New _Contact"
+msgstr "Ð?ов _конÑ?акÑ?"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
+msgid "VoIP _URI:"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ? за _VoIP:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+msgid "_Home phone:"
+msgstr "_Ð?омаÑ?ен Ñ?елеÑ?он:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
+msgid "_Office phone:"
+msgstr "_СлÑ?жебен Ñ?елеÑ?он:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
+msgid "_Cell phone:"
+msgstr "_Ð?обилен Ñ?елеÑ?он:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
+msgid "_Pager:"
+msgstr "_Ð?ейджÑ?Ñ?:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:310
+msgid "Edit contact"
+msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на конÑ?акÑ?а"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:364
+msgid "Remove contact"
+msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на конÑ?акÑ?"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:366
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
+msgstr "СигÑ?Ñ?ни ли Ñ?Ñ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да изÑ?Ñ?иеÑ?е %s оÑ? адÑ?еÑ?ника?"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:277
+msgid "Audio test"
+msgstr "Ð?Ñ?дио Ñ?еÑ?Ñ?"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:328
+msgid "Silent"
+msgstr "ТиÑ?ина"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:234
+msgid "Video test"
+msgstr "Ð?идео Ñ?еÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:386
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+msgid "Crazy"
+msgstr "Ð?идео еÑ?екÑ?и"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+msgid "Screencast"
+msgstr "РабоÑ?ен плоÑ?"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:414
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:154
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Ð?бновÑ?ване"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:417
+msgid "_Remove addressbook"
+msgstr "_Ð?Ñ?емаÑ?ване на адÑ?еÑ?ник"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:419
+msgid "Addressbook _properties"
+msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на адÑ?еÑ?ник"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:550
+msgid "LDAP SASL Interaction"
+msgstr "Ð?заимодейÑ?Ñ?вие Ñ? LDAP SASL"
+
+#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
+#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
+#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
+#. * what kind of credential depends on the specific authentication
+#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
+#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
+#. * say about it. You might google for "challenge response
+#. * authentication" if you'd like more background context.
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:592
+msgid "Challenge: "
+msgstr "Ð?Ñ?едизвикаÑ?елÑ?Ñ?во:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:600
+msgid "Interact"
+msgstr "Ð?заимодейÑ?Ñ?вие"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:667
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Ð?бновÑ?ване"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:673
+msgid "Could not initialize server"
+msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? не може да бÑ?де иниÑ?иализиÑ?ан"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:687 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:732
+msgid "LDAP Error: "
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка в LDAP: "
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:741
+msgid "Contacted server"
+msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?, кÑ?м койÑ?о е вÑ?Ñ?зкаÑ?а"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:780
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?зване Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:828 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:877
+msgid "Could not search"
+msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:836
+msgid "Waiting for search results"
+msgstr "Ð?зÑ?акване за Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:926
+msgid "Please edit the following fields"
+msgstr "РедакÑ?иÑ?айÑ?е Ñ?ледниÑ?е полеÑ?а"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
+msgid "Book _Name"
+msgstr "_Ð?ме на адÑ?еÑ?ника"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
+msgid "Server _URI"
+msgstr "_Ð?дÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+msgid "_Base DN"
+msgstr "_Ð?азов DN"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:936
+msgid "Subtree"
+msgstr "Ð?оддÑ?Ñ?во"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:937
+msgid "Single Level"
+msgstr "Ð?дно ниво"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
+msgid "_Search Scope"
+msgstr "_Ð?блаÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене:"
+
+#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
+#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
+#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
+#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
+#. * most LDAP servers it's "CommonName".
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
+msgid "_DisplayName Attribute"
+msgstr "_Ð?оказвано име (DisplayName)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
+msgid "Call _Attributes"
+msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?и за обаждане:"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958
+msgid "_Filter Template"
+msgstr "_Шаблон на Ñ?илÑ?Ñ?Ñ?а"
+
+#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
+#. * session and authenticates the user to the directory is called a
+#. * Bind operation. There are two types of Binds supported in the
+#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind. Since both of
+#. * them are used for authentication, both of them require some type
+#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here. (Of
+#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
+#. * is anonymous / unauthenticated.)
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+msgid "Bind _ID"
+msgstr "_Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? за Ñ?вÑ?Ñ?зване"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "_Password"
+msgstr "_Ð?аÑ?ола"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+msgid "Use TLS"
+msgstr "Ð?зползване на TLS"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+msgid "Use SASL"
+msgstr "Ð?зползване на SASL"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+msgid "SASL _Mechanism"
+msgstr "_Ð?еÑ?анизÑ?м на SASL"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:996
+msgid "Edit LDAP directory"
+msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?а за LDAP"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1018
+msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
+msgstr "УкажеÑ?е име на адÑ?еÑ?ника за Ñ?ази диÑ?екÑ?оÑ?иÑ?\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
+msgid "Please provide a Server URI\n"
+msgstr "УкажеÑ?е адÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
+msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
+msgstr "УкажеÑ?е показвано име\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
+msgid "Please provide a Call Attribute\n"
+msgstr "УкажеÑ?е адÑ?еÑ? за обаждане\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
+msgid "Invalid Server URI\n"
+msgstr "Ð?епÑ?авилен адÑ?еÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:129
+msgid "Add an LDAP Address Book"
+msgstr "Ð?обавÑ?не на адÑ?еÑ?ник по LDAP"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
+msgid "Add the Ekiga.net Directory"
+msgstr "Ð?обавÑ?не на адÑ?еÑ?ника на Ekiga.net"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:151
+msgid "Create LDAP directory"
+msgstr "СÑ?здаване на диÑ?екÑ?оÑ?иÑ? LDAP"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:159
+msgid "Ekiga.net Directory"
+msgstr "Ð?иÑ?екÑ?оÑ?иÑ?Ñ?а Ekiga.net"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
+msgid "inactive"
+msgstr "не е акÑ?ивен"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
+#, c-format
+msgid "error connecting (%s)"
+msgstr "гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?зване (%s)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+msgid "connecting"
+msgstr "Ñ?вÑ?Ñ?зване"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
+msgid "authenticating"
+msgstr "иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?"
+
+#. FIXME: can't we report better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
+msgid "error connecting"
+msgstr "гÑ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?зване"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+msgid "disconnected"
+msgstr "изклÑ?Ñ?ен"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
+msgid "connected"
+msgstr "Ñ?вÑ?Ñ?зан"
+
+#. FIXME: can't we report something better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
+msgid "error authenticating loudmouth account"
+msgstr "гÑ?еÑ?ка пÑ?и иденÑ?иÑ?иÑ?иÑ?ане на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
+msgid "Server:"
+msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
+msgid "Resource:"
+msgstr "РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
+msgid "Enable account"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:689
+msgid "Edit"
+msgstr "РедакÑ?иÑ?ане"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
+msgid "_Add a jabber/XMPP account"
+msgstr "_РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? за Ð?жабÑ?Ñ?/XMPP"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
+msgid "Authorization to see your presence"
+msgstr "УпÑ?лномоÑ?аване за виждане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
+msgstr ""
+"Ð?онÑ?акÑ?Ñ?Ñ? %s иÑ?ка Ñ?азÑ?еÑ?ение да вижда Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о ви. Спомена Ñ?ледноÑ?о: â??%sâ??."
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence."
+msgstr "Ð?онÑ?акÑ?Ñ?Ñ? %s иÑ?ка Ñ?азÑ?еÑ?ение да вижда Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о ви."
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:225
+msgid "grant him/her the permission to see your presence"
+msgstr "Ñ?азÑ?еÑ?аване на конÑ?акÑ?а да вижда Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о ви"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
+msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
+msgstr "оÑ?казване на конÑ?акÑ?а да вижда Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о ви"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
+msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
+msgstr "вземане на Ñ?еÑ?ение по-кÑ?Ñ?но (Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ? Ñ?е бÑ?де заÑ?воÑ?ен)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
+msgid "Your answer is: "
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?Ñ? оÑ?говоÑ? е: "
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:315
+msgid "Add a roster element"
+msgstr "Ð?обавÑ?не на елеменÑ? в Ñ?казаÑ?елÑ?"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
+msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
+msgstr ""
+"Ð?опÑ?лнеÑ?е Ñ?ози Ñ?оÑ?мÑ?лÑ?Ñ?, за да добавиÑ?е нов конÑ?акÑ? в оÑ?далеÑ?ениÑ? Ñ?казаÑ?ел"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+msgid "identifier server"
+msgstr "иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:156
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+msgid "Ask him/her to see his/her status"
+msgstr "Ð?апиÑ?ване за виждане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о на конÑ?акÑ?а"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
+msgid "Forbid him/her to see my status"
+msgstr "Ð?абÑ?ана за виждане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о ми"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
+msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
+msgstr ""
+"Ð?апиÑ?ване за виждане на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о на конÑ?акÑ?а (изÑ?акване на Ñ?азÑ?еÑ?ение)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+msgid "Stop getting his/her status"
+msgstr "СпиÑ?ане на полÑ?Ñ?аванеÑ?о на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о на конÑ?акÑ?а"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+msgid "Start chat"
+msgstr "Ð?апоÑ?ване на Ñ?азговоÑ?"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+msgid "Continue chat"
+msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжаване на Ñ?азговоÑ?"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:270
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
+msgstr ""
+"Ð?опÑ?лнеÑ?е Ñ?ози Ñ?оÑ?мÑ?лÑ?Ñ?, за да пÑ?омениÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ? елеменÑ? в оÑ?далеÑ?ениÑ? "
+"Ñ?казаÑ?ел"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
msgid "New resource list"
msgstr "Ð?ов Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
msgid "Add new resource-list"
msgstr "Ð?обавÑ?не на нов Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
msgstr ""
"Ð?опÑ?лнеÑ?е Ñ?ози Ñ?оÑ?мÑ?лÑ?Ñ?, за да добавиÑ?е нов конÑ?акÑ? в оÑ?далеÑ?ениÑ? Ñ?казаÑ?ел "
"на Ekiga"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
msgid "Writable:"
msgstr "С пÑ?ава за запиÑ?:"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:172
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
msgid "Username:"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име:"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:144
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:178
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:133
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:130
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Ð?ез име"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
+msgid "Click to fetch"
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е за изÑ?еглÑ?не"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
+msgid "Distant contact"
+msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ен конÑ?акÑ?а"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:197
+msgid "Invalid server data"
+msgstr "Ð?епÑ?авилни данни оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:200
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
msgid "_Add a new contact"
msgstr "_Ð?обавÑ?не на нов конÑ?акÑ?"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:202
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
msgid "_Refresh contact list"
msgstr "_Ð?бновÑ?ване на Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? конÑ?акÑ?и"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:204
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
msgid "Contact list _properties"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? конÑ?акÑ?и"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:467
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
msgid "Edit contact list properties"
msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? конÑ?акÑ?и"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:469
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
msgstr ""
"РедакÑ?иÑ?айÑ?е Ñ?ледниÑ?е полеÑ?а (липÑ?аÑ?а на иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? знаÑ?и, Ñ?е Ñ?а глобални)"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:472
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
msgid "Contact list's name"
msgstr "Ð?ме на Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? конÑ?акÑ?и"
#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
msgid "Document root"
msgstr "Ð?оÑ?ен на докÑ?менÑ?а"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
msgid "Identifier"
msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:476
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
msgid "Writable"
msgstr "С пÑ?ава за запиÑ?"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:477
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
msgid "Server username"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име за Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:478
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
msgid "Server password"
msgstr "Ð?аÑ?ола за Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:530
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
msgid "Add a remote contact"
msgstr "Ð?обавÑ?не на оÑ?далеÑ?ен конÑ?акÑ?"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:531
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
msgstr ""
"Ð?опÑ?лнеÑ?е Ñ?ози Ñ?оÑ?мÑ?лÑ?Ñ?, за да Ñ?Ñ?здадеÑ?е нов конÑ?акÑ? на оÑ?далеÑ?ениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:221
-msgid "Edit remote contact"
-msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на оÑ?далеÑ?ениÑ? конÑ?акÑ?"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:222
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
-msgstr ""
-"Ð?опÑ?лнеÑ?е Ñ?ози Ñ?оÑ?мÑ?лÑ?Ñ?, за да пÑ?омениÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ? конÑ?акÑ? на оÑ?далеÑ?ениÑ? "
-"Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:186
-msgid "Invalid server data"
-msgstr "Ð?епÑ?авилни данни оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:51
-msgid "Click to fetch"
-msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е за изÑ?еглÑ?не"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:118
-msgid "Distant contact"
-msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ен конÑ?акÑ?а"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:181
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
#, c-format
msgid "%s / List #%d"
msgstr "%sâ??/â??СпиÑ?Ñ?к â??â??%d"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:185
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:186
#, c-format
msgid "List #%d"
msgstr "СпиÑ?Ñ?к â??â??%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
-msgid "Advanced"
-msgstr "Ð?опÑ?лниÑ?елни"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:659
-msgid "Address Book"
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ?ник"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:675
-#: ../src/gui/main.cpp:3122
-msgid "Address _Book"
-msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?ник"
-
-#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:684
-msgid "_Action"
-msgstr "_Ð?ейÑ?Ñ?вие"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:729
-msgid "Category"
-msgstr "Ð?аÑ?егоÑ?иÑ?"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:590
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1379
-msgid "Full Name"
-msgstr "Ð?Ñ?лно име"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
-msgid "_Search Filter:"
-msgstr "_ФилÑ?Ñ?Ñ? за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
-msgid "says:"
-msgstr "каза"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
-msgid "Open link in browser"
-msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на адÑ?еÑ?а в бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
-msgid "Copy link"
-msgstr "Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:904
-msgid "_Smile..."
-msgstr "_Ð?моÑ?иконâ?¦"
-
-#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?еÑ? за Ñ?екÑ?Ñ?ови Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:989
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1024
-msgid "Unsorted"
-msgstr "Ð?еподÑ?едено"
-
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:477
-msgid "Move selected codec priority upwards"
-msgstr "УвелиÑ?аване на пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ?а на кодеÑ?"
-
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:487
-msgid "Move selected codec priority downwards"
-msgstr "Ð?амалÑ?ване на пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ?а на кодеÑ?"
-
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:462
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Ð?Ñ?озоÑ?еÑ?Ñ?Ñ? да не Ñ?е показва оÑ?ново"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:229
-msgid "Registered"
-msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ан"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:233
-msgid "Unregistered"
-msgstr "Ð?еÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ан"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:237
-msgid "Could not unregister"
-msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а не може да Ñ?е пÑ?екÑ?аÑ?и"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:243
-msgid "Could not register"
-msgstr "Ð?е може да Ñ?е влезе в Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:224
+msgid "Edit remote contact"
+msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на оÑ?далеÑ?ениÑ? конÑ?акÑ?"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:249
-msgid "Processing..."
-msgstr "Ð?бÑ?абоÑ?ванеâ?¦"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+msgstr ""
+"Ð?опÑ?лнеÑ?е Ñ?ози Ñ?оÑ?мÑ?лÑ?Ñ?, за да пÑ?омениÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ваÑ? конÑ?акÑ? на оÑ?далеÑ?ениÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:632
+#: ../src/gui/accounts.cpp:566
msgid "Account Name"
msgstr "Ð?ме на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:633
-msgid "Voice Mails"
-msgstr "Ð?лаÑ?ова поÑ?а"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:634
+#: ../src/gui/accounts.cpp:567
msgid "Status"
msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ние"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:645 ../src/gui/accounts.cpp:688
+#: ../src/gui/accounts.cpp:577 ../src/gui/accounts.cpp:619
msgid "Accounts"
msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:659 ../src/gui/main.cpp:3183
+#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3215
msgid "_Accounts"
msgstr "_РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3266
+#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3298
msgid "_Help"
msgstr "Ð?омо_Ñ?"
-#. Translators:
-#. * The following string "A" means "activated" or "active". It's a column
-#. * description in the list of configured accounts, it shows if an account
-#. * is activated or not (a status the user can choose).
-#.
-#: ../src/gui/accounts.cpp:696 ../src/gui/preferences.cpp:586
-msgid "A"
-msgstr "Рег."
+#: ../src/gui/accounts.cpp:622
+msgid "Active"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ена"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:683
+msgid "Enable"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:686
+msgid "Disable"
+msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:325
+#: ../src/gui/accounts.cpp:692
+msgid "Remove"
+msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:320
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -1904,20 +2155,20 @@ msgstr ""
"След каÑ?о веднÑ?ж Ñ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?оили пÑ?огÑ?амаÑ?а, можеÑ?е да пÑ?омениÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е в "
"менÑ? â??РедакÑ?иÑ?анеâ?? и в него â?? â??Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойкиâ??."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:333
+#: ../src/gui/assistant.cpp:328
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Ð?обÑ?е доÑ?ли в Ekiga"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:367 ../src/gui/preferences.cpp:454
+#: ../src/gui/assistant.cpp:352 ../src/gui/preferences.cpp:464
msgid "Personal Information"
msgstr "Ð?иÑ?ни данни"
#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:370
+#: ../src/gui/assistant.cpp:355
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е имеÑ?о и Ñ?амилиÑ?Ñ?а Ñ?и:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:379
+#: ../src/gui/assistant.cpp:364
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -1925,19 +2176,19 @@ msgstr ""
"Ð?аÑ?иÑ?е име и Ñ?амилиÑ? Ñ?е бÑ?даÑ? използвани, когаÑ?о Ñ?е Ñ?вÑ?Ñ?зваÑ?е Ñ? дÑ?Ñ?ги "
"пÑ?огÑ?ами за VoIP и видео конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:570
+#: ../src/gui/assistant.cpp:558
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? в Ekiga.net"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:572
+#: ../src/gui/assistant.cpp:560
msgid "Please enter your username:"
msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е ваÑ?еÑ?о поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ко име:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:580
+#: ../src/gui/assistant.cpp:568
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е ваÑ?аÑ?а паÑ?ола:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:590
+#: ../src/gui/assistant.cpp:578
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -1954,23 +2205,23 @@ msgstr ""
"Ð?оже да пÑ?опÑ?Ñ?неÑ?е Ñ?ази Ñ?Ñ?Ñ?пка, ако използваÑ?е Ñ?азлиÑ?ен Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? за SIP или "
"иÑ?каÑ?е по-кÑ?Ñ?но да попÑ?лниÑ?е деÑ?айлиÑ?е."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:617
+#: ../src/gui/assistant.cpp:605
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "Ð?е иÑ?кам да Ñ?е Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ам кÑ?м безплаÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?лÑ?га на ekiga.net"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:680
+#: ../src/gui/assistant.cpp:668
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? на Ekiga за набиÑ?ане на Ñ?елеÑ?он"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:682
+#: ../src/gui/assistant.cpp:670
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?а на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а Ñ?и:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:690
+#: ../src/gui/assistant.cpp:678
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Ð?Ñ?ведеÑ?е ваÑ?иÑ? Ð?Ð?Ð?:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:701
+#: ../src/gui/assistant.cpp:689
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
"Ekiga.\n"
@@ -1991,49 +2242,49 @@ msgstr ""
"Тази Ñ?Ñ?лÑ?га Ñ?абоÑ?и, Ñ?амо ако Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а е напÑ?авена Ñ?Ñ?ез адÑ?еÑ?а в Ñ?ози "
"пÑ?озоÑ?еÑ?.\n"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:751
+#: ../src/gui/assistant.cpp:739
msgid "Consult the calls history"
msgstr "СпÑ?авка Ñ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а на обажданиÑ?Ñ?а"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:761
+#: ../src/gui/assistant.cpp:749
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr ""
"Ð?е иÑ?кам да Ñ?е Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ам кÑ?м Ñ?Ñ?лÑ?гаÑ?а на Ekiga за набиÑ?ане на Ñ?елеÑ?он"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:827 ../src/gui/assistant.cpp:1390
+#: ../src/gui/assistant.cpp:815 ../src/gui/assistant.cpp:1375
msgid "Connection Type"
msgstr "Ð?ид на вÑ?Ñ?зкаÑ?а"
#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:830
+#: ../src/gui/assistant.cpp:818
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е вида на ваÑ?аÑ?а вÑ?Ñ?зка:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:847
+#: ../src/gui/assistant.cpp:835
msgid "56k Modem"
msgstr "56k модем"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:852
+#: ../src/gui/assistant.cpp:840
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:857
+#: ../src/gui/assistant.cpp:845
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/кабелна (каÑ?ване Ñ? 128â??kbit/s)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:862
+#: ../src/gui/assistant.cpp:850
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/кабелна (каÑ?ване Ñ? 512â??kbit/s)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:867
+#: ../src/gui/assistant.cpp:855
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:872
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860
msgid "Keep current settings"
msgstr "Ð?апазване на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:877
+#: ../src/gui/assistant.cpp:865
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2043,16 +2294,16 @@ msgstr ""
"каÑ?еÑ?Ñ?воÑ?о на звÑ?ка и каÑ?Ñ?инаÑ?а. Ð?о-кÑ?Ñ?но можеÑ?е да пÑ?омениÑ?е Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?иÑ?е оÑ? "
"пÑ?озоÑ?еÑ?а за наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:971 ../src/gui/main.cpp:3012
-#: ../src/gui/main.cpp:3016 ../src/gui/preferences.cpp:760
+#: ../src/gui/assistant.cpp:959 ../src/gui/main_window.cpp:3044
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/preferences.cpp:770
msgid "Audio Devices"
msgstr "Ð?Ñ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:973
+#: ../src/gui/assistant.cpp:961
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о, коеÑ?о до звÑ?ни:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:993
+#: ../src/gui/assistant.cpp:981
msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
@@ -2061,11 +2312,11 @@ msgstr ""
"обаждане."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1004
+#: ../src/gui/assistant.cpp:992
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е изÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1024
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1012
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
@@ -2073,22 +2324,22 @@ msgstr ""
"Това е изÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, коеÑ?о Ñ?е Ñ?е ползва за звÑ?ка пÑ?и Ñ?азговоÑ?."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1035
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1023
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е вÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1055
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1043
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
msgstr ""
"Това е вÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, коеÑ?о Ñ?е Ñ?е ползва за звÑ?ка пÑ?и Ñ?азговоÑ?."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1157
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1145
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е вÑ?одноÑ?о видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1177
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1165
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
@@ -2096,17 +2347,17 @@ msgstr ""
"Това е вÑ?одноÑ?о видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во, коеÑ?о Ñ?е Ñ?е ползва за изобÑ?ажениеÑ?о пÑ?и "
"Ñ?азговоÑ?."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1242 ../src/gui/assistant.cpp:1266
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1290 ../src/gui/preferences.cpp:805
-#: ../src/gui/preferences.cpp:830 ../src/gui/preferences.cpp:854
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1229 ../src/gui/assistant.cpp:1252
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1275 ../src/gui/preferences.cpp:812
+#: ../src/gui/preferences.cpp:836 ../src/gui/preferences.cpp:858
msgid "No device found"
msgstr "Ð?е беÑ?е оÑ?кÑ?иÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1321
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойванеÑ?о пÑ?иклÑ?Ñ?и"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1323
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2114,52 +2365,52 @@ msgstr ""
"Ð?авÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?е Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Ekiga. Те могаÑ? да бÑ?даÑ? пÑ?оменÑ?ни в менÑ?Ñ?о за "
"наÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ekiga preferences."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1330
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Ð?бобÑ?ение на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1400
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1385
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "Ð?Ñ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во за звÑ?нене"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1409
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
msgid "Audio Output Device"
msgstr "Ð?зÑ?одно аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1418
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Ð?Ñ?одно аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1427
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
msgid "Video Input Device"
msgstr "Ð?Ñ?одно видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1440
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
msgid "SIP URI"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ? за SIP"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1452
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1437
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ð?абиÑ?ане на Ñ?елеÑ?он Ñ? Ekiga"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1496
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1481
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Ð?омоÑ?ник за наÑ?Ñ?Ñ?ойки (Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а %d оÑ? %d)"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:131
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:78
msgid "Contributors:"
msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?Ñ?дниÑ?и:"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:143
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:90
msgid "Artwork:"
msgstr "Ð?изайн:"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:151
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:98
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "Ð?а пÑ?лниÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к погледнеÑ?е Ñ?айла AUTHORS"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:167
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:114
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2171,7 +2422,7 @@ msgstr ""
"пÑ?бликÑ?ван оÑ? ФондаÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ? â?? веÑ?Ñ?иÑ? 2 на лиÑ?енза или (по "
"ваÑ?е Ñ?еÑ?ение) по-кÑ?Ñ?на веÑ?Ñ?иÑ?."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:171
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:118
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2187,7 +2438,7 @@ msgstr ""
"заедно Ñ? Ñ?ази пÑ?огÑ?ама. Ð?ко не Ñ?Ñ?е, пиÑ?еÑ?е до Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:178
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:125
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2205,19 +2456,19 @@ msgstr ""
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:190
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:137
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ЯÑ?ен Ð?Ñ?амаÑ?аÑ?ов <turin fsa-bg org>\n"
-"Ð?ладимиÑ? Ð?еÑ?ков <vpetkov i-space org>\n"
+"Ð?ладимиÑ? Ð?еÑ?ков <kaladan gmail com>\n"
"РоÑ?Ñ?иÑ?лав â??zbroxâ?? Райков <zbrox i-space org>\n"
-"Ð?лекÑ?андÑ?Ñ? Шопов <ash contact bg>\n"
+"Ð?лекÑ?андÑ?Ñ? Шопов <ash kambanaria org>\n"
"\n"
"Ð?Ñ?оекÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?евод на GNOME има нÑ?жда оÑ? подкÑ?епа.\n"
"Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е за наÑ? на http://gnome.cult.bg\n"
"Ð?окладвайÑ?е за гÑ?еÑ?ки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:195
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:142
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2228,11 +2479,11 @@ msgstr ""
"и видео вÑ?Ñ?зки кÑ?м оÑ?далеÑ?ени поÑ?Ñ?ебиÑ?ели, коиÑ?о имаÑ? Ñ?аÑ?дÑ?еÑ? или Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ? "
"поддÑ?Ñ?жаÑ?и SIP или H.323."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:269
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:216
msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
msgstr "Ð?аÑ?аÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? на GTK+ не поддÑ?Ñ?жа показванеÑ?о на помоÑ?"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:277
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:224
msgid "Unable to open help file."
msgstr "ФайлÑ?Ñ? Ñ? помоÑ?Ñ?а не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ен."
@@ -2268,68 +2519,46 @@ msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?"
msgid "wxyz"
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?"
-#. Translators: Is displayed once an account "%s" is registered.
-#: ../src/gui/main.cpp:519
-#, c-format
-msgid "Registered %s"
-msgstr "%s â?? Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ан"
-
-#. Translators: Is displayed once an account "%s" is unregistered.
-#: ../src/gui/main.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Unregistered %s"
-msgstr "%s â?? не е Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ан"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:531
-#, c-format
-msgid "Could not unregister %s"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?ановÑ?ванеÑ?о на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а %s"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:535
-#, c-format
-msgid "Could not register %s"
-msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а на %s"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:605
+#: ../src/gui/main_window.cpp:610
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "Ð?:â??%.1f/%.1f Ð?:â??%.1f/%.1f Ð?/Ñ?ек.:â??%d/%d"
-#: ../src/gui/main.cpp:651
+#: ../src/gui/main_window.cpp:654
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зка Ñ? %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:692 ../src/gui/main.cpp:3512
+#: ../src/gui/main_window.cpp:694 ../src/gui/main_window.cpp:3538
msgid "Standby"
msgstr "Ð?зÑ?акване"
-#: ../src/gui/main.cpp:753
+#: ../src/gui/main_window.cpp:753
msgid "Call on hold"
msgstr "Ð?бажданеÑ?о е задÑ?Ñ?жано"
-#: ../src/gui/main.cpp:764
+#: ../src/gui/main_window.cpp:764
msgid "Call retrieved"
msgstr "Ð?бажданеÑ?о е полÑ?Ñ?ено"
-#: ../src/gui/main.cpp:780
+#: ../src/gui/main_window.cpp:779
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?наÑ?о обаждане оÑ? %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:917
+#: ../src/gui/main_window.cpp:916
msgid "Error"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"
-#: ../src/gui/main.cpp:982
+#: ../src/gui/main_window.cpp:981
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и иниÑ?иализиÑ?анеÑ?о на видео изÑ?ода"
-#: ../src/gui/main.cpp:983
-msgid "No video will be displayed during this call->"
-msgstr "Ð?о вÑ?еме на Ñ?ози Ñ?азговоÑ? нÑ?ма да Ñ?е показва видеоâ??"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:982
+msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
+msgstr "Ð?о вÑ?еме на Ñ?ози Ñ?азговоÑ? нÑ?ма да Ñ?е показва видео"
-#: ../src/gui/main.cpp:993
+#: ../src/gui/main_window.cpp:992
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2337,7 +2566,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о или иниÑ?иализиÑ?анеÑ?о на видео изÑ?ода. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали "
"нÑ?коÑ? дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама не ползва Ñ?Ñ?коÑ?ениÑ? видео изÑ?од."
-#: ../src/gui/main.cpp:995
+#: ../src/gui/main_window.cpp:994
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2346,34 +2575,27 @@ msgstr ""
"ползваÑ?е дÑ?лбоÑ?ина на Ñ?вÑ?Ñ? 24 или 32 биÑ?а на пикÑ?ел."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1108
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1107
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "Ð?обавено е вÑ?одноÑ?о видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1120
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1119
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иÑ?о е вÑ?одноÑ?о видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1137
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1136
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?па до видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1140
-msgid ""
-"A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can always "
-"transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" as video "
-"plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
-msgstr ""
-"Ð?о вÑ?еме на обажданиÑ?Ñ?а Ñ?е Ñ?е пÑ?едава подвижно лого. Ð?инаги можеÑ?е да "
-"Ñ?мениÑ?е пÑ?едаваноÑ?о изобÑ?ажение каÑ?о избеÑ?еÑ?е за видео пÑ?иÑ?Ñ?авка â?? "
-"â??Pictureâ?? (изобÑ?ажение), а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во â?? â??MovingLogoâ?? (подвижно лого) или "
-"â??StaticPictureâ?? (неподвижна каÑ?Ñ?инка)."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1139
+msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
+msgstr "Ð?о вÑ?еме на Ñ?азговоÑ? Ñ?е Ñ?е показва подвижно лого."
-#: ../src/gui/main.cpp:1144
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1143
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2384,15 +2606,15 @@ msgstr ""
"пÑ?обвайÑ?е да го закаÑ?иÑ?е оÑ?ново. Ð? пÑ?оÑ?ивен Ñ?лÑ?Ñ?ай пÑ?овеÑ?еÑ?е пÑ?аваÑ?а за "
"доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айловеÑ?е и дали е заÑ?еден пÑ?авилниÑ?Ñ? дÑ?айвеÑ?."
-#: ../src/gui/main.cpp:1148
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1147
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Ð?идео дÑ?айвеÑ?Ñ?Ñ? ви не поддÑ?Ñ?жа избÑ?аниÑ? видео Ñ?оÑ?маÑ?."
-#: ../src/gui/main.cpp:1152
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1151
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Ð?збÑ?аниÑ?Ñ? канал не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ен."
-#: ../src/gui/main.cpp:1156
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1155
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2404,42 +2626,43 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?Ñ?а за дÑ?айвеÑ?а в Ñ?дÑ?оÑ?о, за да Ñ?азбеÑ?еÑ?е коÑ? палиÑ?Ñ?а "
"Ñ?е поддÑ?Ñ?жа."
-#: ../src/gui/main.cpp:1160
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1159
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойване на кадÑ?иÑ?е в Ñ?екÑ?нда."
-#: ../src/gui/main.cpp:1164
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1163
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойване Ñ?азмеÑ?а на пÑ?озоÑ?еÑ?а."
-#: ../src/gui/main.cpp:1169 ../src/gui/main.cpp:1271 ../src/gui/main.cpp:1386
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1168 ../src/gui/main_window.cpp:1272
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
msgid "Unknown error."
msgstr "Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1219
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1220
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "Ð?обавено е вÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1236
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1237
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иÑ?о е вÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1253
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1254
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?па до вÑ?одноÑ?о видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main.cpp:1258
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Ще Ñ?е пÑ?едава Ñ?амо Ñ?иÑ?ина."
-#: ../src/gui/main.cpp:1262
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1263
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2451,7 +2674,7 @@ msgstr ""
"или Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о не е вÑ?нÑ?но, пÑ?овеÑ?еÑ?е аÑ?дио наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е, пÑ?аваÑ?а за доÑ?Ñ?Ñ?п "
"и дали Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о не е заеÑ?о."
-#: ../src/gui/main.cpp:1266
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1267
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2463,26 +2686,26 @@ msgstr ""
"оÑ?ново. Ð?ко Ñ?ова не помогне или Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о не е вÑ?нÑ?но, пÑ?овеÑ?еÑ?е аÑ?дио "
"наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е."
-#: ../src/gui/main.cpp:1333
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "Ð?обавено е изÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1349
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иÑ?о е изÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1370
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?па да изÑ?одноÑ?о аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1373
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Ð?Ñ?ма да Ñ?Ñ?ваÑ?е звÑ?к."
-#: ../src/gui/main.cpp:1377
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2494,7 +2717,7 @@ msgstr ""
"или Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о не е вÑ?нÑ?но, пÑ?овеÑ?еÑ?е аÑ?дио наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е, пÑ?аваÑ?а за доÑ?Ñ?Ñ?п "
"и дали Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о не е заеÑ?о."
-#: ../src/gui/main.cpp:1381
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2506,338 +2729,342 @@ msgstr ""
"Ð?ко Ñ?ова не помогне или Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о не е вÑ?нÑ?но, пÑ?овеÑ?еÑ?е аÑ?дио "
"наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е."
-#: ../src/gui/main.cpp:1569
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
msgid "Video Settings"
msgstr "Ð?идео наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-#: ../src/gui/main.cpp:1596
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1597
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на Ñ?Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?а"
-#: ../src/gui/main.cpp:1617
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1618
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на нивоÑ?о на бÑ?лоÑ?о"
-#: ../src/gui/main.cpp:1638
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1639
msgid "Adjust color"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на Ñ?веÑ?овеÑ?е"
-#: ../src/gui/main.cpp:1659
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?а"
-#: ../src/gui/main.cpp:1705
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1704
msgid "Audio Settings"
msgstr "Ð?Ñ?дио наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-#: ../src/gui/main.cpp:2316
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2345
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_Ð?Ñ?иемане на обаждане"
-#: ../src/gui/main.cpp:2329
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2358
msgid "_Hold Call"
msgstr "Ð?_адÑ?Ñ?жане на обажданеÑ?о"
-#: ../src/gui/main.cpp:2361 ../src/gui/main.cpp:3149
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2390 ../src/gui/main_window.cpp:3181
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Сп_иÑ?ане на звÑ?ка"
-#: ../src/gui/main.cpp:2363 ../src/gui/main.cpp:3154
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2392 ../src/gui/main_window.cpp:3186
msgid "Suspend _Video"
msgstr "СпиÑ?ане на _видеоÑ?о"
-#: ../src/gui/main.cpp:2365
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2394
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на _звÑ?ка"
-#: ../src/gui/main.cpp:2367
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2396
msgid "Resume _Video"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на _видеоÑ?о"
-#: ../src/gui/main.cpp:2650 ../src/gui/main.cpp:2802
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2679 ../src/gui/main_window.cpp:2832
msgid "Reject"
msgstr "Ð?Ñ?казване"
-#: ../src/gui/main.cpp:2652 ../src/gui/main.cpp:2801
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2681 ../src/gui/main_window.cpp:2831
msgid "Accept"
msgstr "Ð?Ñ?иемане"
-#: ../src/gui/main.cpp:2658 ../src/gui/main.cpp:2789
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2687 ../src/gui/main_window.cpp:2819
msgid "Incoming call from"
msgstr "Ð?Ñ?одÑ?Ñ?о обаждане оÑ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:2676 ../src/gui/main.cpp:2792
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2705 ../src/gui/main_window.cpp:2822
msgid "Remote URI:"
msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ен адÑ?еÑ?:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2688 ../src/gui/main.cpp:2794
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2717 ../src/gui/main_window.cpp:2824
msgid "Remote Application:"
msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ена пÑ?огÑ?ама:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2709
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2730 ../src/gui/main_window.cpp:2826
+msgid "Account ID:"
+msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ?а:"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2738
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Ð?баждане оÑ? %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:2915
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2947
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжиÑ?елноÑ?Ñ? на обажданеÑ?о: %s\n"
-#: ../src/gui/main.cpp:2946
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2978
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не на обаждане кÑ?м:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2998
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
msgid "No"
msgstr "Ð?е"
-#: ../src/gui/main.cpp:3000
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3032
msgid "Yes"
msgstr "Ð?а"
-#: ../src/gui/main.cpp:3011
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3043
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?иÑ?о е ново вÑ?одно аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3015
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3047
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?иÑ?о е ново изÑ?одно аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3019
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3051
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?иÑ?о е ново вÑ?одно видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3020 ../src/gui/preferences.cpp:921
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/preferences.cpp:926
msgid "Video Devices"
msgstr "Ð?идео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
-#: ../src/gui/main.cpp:3038
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3070
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "Ð?Ñ?каÑ?е ли Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?но да ползваÑ?е него?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3106
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3138
msgid "_Chat"
msgstr "_РазговоÑ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3108
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
msgid "Ca_ll"
msgstr "_Ð?абиÑ?ане"
-#: ../src/gui/main.cpp:3108
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
msgid "Place a new call"
msgstr "Ð?ово набиÑ?ане"
-#: ../src/gui/main.cpp:3111
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
msgid "_Hang up"
msgstr "_Ð?Ñ?екÑ?Ñ?ване"
-#: ../src/gui/main.cpp:3112
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3144
msgid "Terminate the current call"
msgstr "Ð?Ñ?екÑ?аÑ?Ñ?ване на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о обаждане"
-#: ../src/gui/main.cpp:3118
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
msgid "A_dd Contact"
msgstr "_Ð?обавÑ?не на конÑ?акÑ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3118
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Ð?обавÑ?не на конÑ?акÑ? кÑ?м Ñ?казаÑ?елÑ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3123
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
msgid "Find contacts"
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на конÑ?акÑ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3130
-msgid "_Contact"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
+msgid "Co_ntact"
msgstr "_Ð?онÑ?акÑ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3131
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3163
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?вие Ñ? избÑ?аниÑ? конÑ?акÑ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3137
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3169
msgid "H_old Call"
msgstr "Ð?_адÑ?Ñ?жане на обажданеÑ?о"
-#: ../src/gui/main.cpp:3137 ../src/gui/main.cpp:3606
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3169 ../src/gui/main_window.cpp:3638
msgid "Hold the current call"
msgstr "Ð?адÑ?Ñ?жане на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о обаждане"
-#: ../src/gui/main.cpp:3141
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3173
msgid "_Transfer Call"
msgstr "Ð?Ñ?е_Ñ?вÑ?Ñ?лÑ?не на обаждане"
-#: ../src/gui/main.cpp:3142
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3174
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о обаждане"
-#: ../src/gui/main.cpp:3150
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3182
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "СпиÑ?ане или пÑ?одÑ?лжаване на пÑ?едаванеÑ?о на аÑ?дио"
-#: ../src/gui/main.cpp:3155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "СпиÑ?ане или пÑ?одÑ?лжаване на пÑ?едаванеÑ?о на видео"
-#: ../src/gui/main.cpp:3162
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3194
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ?а на Ekiga"
-#: ../src/gui/main.cpp:3169 ../src/gui/statusicon.cpp:406
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3201 ../src/gui/statusicon.cpp:478
msgid "Quit"
msgstr "СпиÑ?ане на пÑ?огÑ?амаÑ?а"
-#: ../src/gui/main.cpp:3175
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3207
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_Ð?омоÑ?ник за наÑ?Ñ?Ñ?ойване"
-#: ../src/gui/main.cpp:3176
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3208
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на помоÑ?ника за наÑ?Ñ?Ñ?ойване"
-#: ../src/gui/main.cpp:3184
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3216
msgid "Edit your accounts"
msgstr "РедакÑ?иÑ?ане на Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии"
-#: ../src/gui/main.cpp:3190
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3222
msgid "Change your preferences"
msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е"
-#: ../src/gui/main.cpp:3195
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
msgid "_View"
msgstr "_Ð?зглед"
-#: ../src/gui/main.cpp:3197
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
msgid "Con_tacts"
msgstr "_Ð?онÑ?акÑ?и"
-#: ../src/gui/main.cpp:3197
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
msgid "View the contacts list"
msgstr "Ð?Ñ?еглед на Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? конÑ?акÑ?и"
-#: ../src/gui/main.cpp:3202
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
msgid "_Dialpad"
msgstr "_ЦиÑ?еÑ?блаÑ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3202
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
msgid "View the dialpad"
msgstr "Ð?оказване на Ñ?иÑ?еÑ?блаÑ?а"
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
msgid "_Call History"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? на обажданиÑ?Ñ?а"
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
msgid "View the call history"
msgstr "Разглеждане на иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а на обажданиÑ?Ñ?а"
-#: ../src/gui/main.cpp:3215
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3247
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "_Ð?оказване на Ñ?иÑ?еÑ?блаÑ?а"
-#: ../src/gui/main.cpp:3223
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3255
msgid "_Local Video"
msgstr "_Ð?окално видео"
-#: ../src/gui/main.cpp:3224
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3256
msgid "Local video image"
msgstr "Ð?окално видео изобÑ?ажение"
-#: ../src/gui/main.cpp:3229
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
msgid "_Remote Video"
msgstr "_Ð?Ñ?далеÑ?ено видео"
-#: ../src/gui/main.cpp:3230
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3262
msgid "Remote video image"
msgstr "Ð?Ñ?далеÑ?ено видео изобÑ?ажение"
-#: ../src/gui/main.cpp:3235
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Ð?адÑ?Ñ? в кадÑ?Ñ?а"
-#: ../src/gui/main.cpp:3236 ../src/gui/main.cpp:3242
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3268 ../src/gui/main_window.cpp:3274
msgid "Both video images"
msgstr "Ð? двеÑ?е видео изобÑ?ажениÑ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3241
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3273
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Ð?адÑ?Ñ? в кадÑ?Ñ?а в _оÑ?делни пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-#: ../src/gui/main.cpp:3249
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3281
msgid "Zoom in"
msgstr "УвелиÑ?аване"
-#: ../src/gui/main.cpp:3253
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
msgid "Zoom out"
msgstr "Ð?амалÑ?ване"
-#: ../src/gui/main.cpp:3257
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3289
msgid "Normal size"
msgstr "Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3261
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Ð?а _Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
-#: ../src/gui/main.cpp:3261
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Ð?Ñ?евклÑ?Ñ?ване кÑ?м Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
-#: ../src/gui/main.cpp:3269 ../src/gui/statusicon.cpp:394
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3301 ../src/gui/statusicon.cpp:466
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Ð?омогнеÑ?е Ñ?и каÑ?о пÑ?оÑ?еÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?ководÑ?Ñ?воÑ?о на Ekiga"
-#: ../src/gui/main.cpp:3274 ../src/gui/statusicon.cpp:399
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3306 ../src/gui/statusicon.cpp:471
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Ð?оказване на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за Ekiga"
-#: ../src/gui/main.cpp:3348
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3380
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"Ð?Ñ?ведеÑ?е адÑ?еÑ? влÑ?во и наÑ?иÑ?неÑ?е Ñ?ози бÑ?Ñ?он, за да го набеÑ?еÑ?е или да "
"пÑ?екÑ?Ñ?неÑ?е вÑ?Ñ?зкаÑ?а"
-#: ../src/gui/main.cpp:3399
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3426
msgid "Contacts"
msgstr "Ð?онÑ?акÑ?и"
-#: ../src/gui/main.cpp:3422
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3449
msgid "Dialpad"
msgstr "ЦиÑ?еÑ?блаÑ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3441
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3467
msgid "Call history"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ? на обажданиÑ?Ñ?а"
-#: ../src/gui/main.cpp:3544
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3575
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на Ñ?илаÑ?а на звÑ?ка"
-#: ../src/gui/main.cpp:3564
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на Ñ?веÑ?овиÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойки на видео Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о"
-#: ../src/gui/main.cpp:3675
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3664
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
-#. Translators:
-#. * TX is a common abbreviation for "transmit"
-#: ../src/gui/main.cpp:4282
+#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4269
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "Ð?Ñ?.: %dÃ?%d "
-#. Translators:
-#. * RX is a common abbreviation for "receive"
-#: ../src/gui/main.cpp:4287
+#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4274
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "Ð?зÑ?.: %dÃ?%d "
-#: ../src/gui/main.cpp:4289
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4276
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2850,27 +3077,27 @@ msgstr ""
"Ð?епоÑ?ледоваÑ?елни пакеÑ?и: %.1fâ??%%\n"
"Ð?аÑ?иÑ?ен бÑ?Ñ?еÑ?: %dâ??ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main.cpp:4406
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4405
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr ""
"Ð?оказване на Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?Ñ?а за гÑ?еÑ?ка в\n"
" конзолаÑ?а (нива междÑ? 1 и 5)"
-#: ../src/gui/main.cpp:4411
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4410
msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
msgstr ""
"Ð?оказване на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?киÑ?е Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ? за\n"
" гÑ?еÑ?ка в конзолаÑ?а (нива междÑ? 1 и 4)"
-#: ../src/gui/main.cpp:4416
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4415
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Ð?аÑ?а Ekiga да набеÑ?е дадениÑ? адÑ?еÑ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:4525
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4536
msgid "No usable audio plugin detected"
msgstr "Ð?е беÑ?е оÑ?кÑ?иÑ?а използваема аÑ?дио пÑ?иÑ?Ñ?авка"
-#: ../src/gui/main.cpp:4526
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4537
msgid ""
"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
"is correct."
@@ -2878,11 +3105,11 @@ msgstr ""
"Ekiga не Ñ?Ñ?пÑ? да оÑ?кÑ?ие използваема аÑ?дио пÑ?иÑ?Ñ?авка. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали "
"инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а ви е пÑ?авилна."
-#: ../src/gui/main.cpp:4529
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4540
msgid "No usable audio codecs detected"
msgstr "Ð?е беÑ?е оÑ?кÑ?иÑ? използваем аÑ?дио кодеÑ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:4530
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4541
msgid ""
"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
"is correct."
@@ -2890,55 +3117,55 @@ msgstr ""
"Ekiga не Ñ?Ñ?пÑ? да оÑ?кÑ?ие използваем аÑ?дио кодеÑ?. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а "
"ви е пÑ?авилна."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:381
+#: ../src/gui/preferences.cpp:382
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на звÑ?к пÑ?и нова глаÑ?ова поÑ?а"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:391
+#: ../src/gui/preferences.cpp:392
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кане на звÑ?к пÑ?и ново Ñ?Ñ?обÑ?ение"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:457
+#: ../src/gui/preferences.cpp:467
msgid "_Full name:"
msgstr "Ð?_Ñ?лно име:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:475
+#: ../src/gui/preferences.cpp:485
msgid "User Interface"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?ки инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:477
+#: ../src/gui/preferences.cpp:487
msgid "Start _hidden"
msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?ане в _Ñ?кÑ?иÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ние"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:479
+#: ../src/gui/preferences.cpp:489
msgid "Show offline _contacts"
msgstr "Ð?оказване на _изклÑ?Ñ?ениÑ?е конÑ?акÑ?и"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:484
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
msgid "Video Display"
msgstr "Ð?идео"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не на пÑ?озоÑ?Ñ?иÑ?е за видео _над дÑ?Ñ?гиÑ?е пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500
msgid "Network Settings"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на мÑ?ежаÑ?а"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
-msgid "Disable network _detection"
-msgstr "Ð?зклÑ?Ñ?ване на _заÑ?иÑ?анеÑ?о на мÑ?ежаÑ?а"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:502
+msgid "Enable network _detection"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на _заÑ?иÑ?анеÑ?о на мÑ?ежаÑ?а"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:503
+#: ../src/gui/preferences.cpp:513
msgid "Call Forwarding"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не на обажданиÑ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:505
+#: ../src/gui/preferences.cpp:515
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "Ð?бажданиÑ?Ñ?а _винаги да Ñ?е пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?Ñ? кÑ?м избÑ?аниÑ? Ñ?оÑ?Ñ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:505
+#: ../src/gui/preferences.cpp:515
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -2946,11 +3173,11 @@ msgstr ""
"Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено, вÑ?иÑ?ки вÑ?одÑ?Ñ?и обажданиÑ? Ñ?е бÑ?даÑ? пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?ни кÑ?м Ñ?оÑ?Ñ?а, "
"койÑ?о е зададен в наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на пÑ?оÑ?окола."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:507
+#: ../src/gui/preferences.cpp:517
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не на обажданиÑ? кÑ?м даден Ñ?оÑ?Ñ?, ако _нÑ?ма оÑ?говоÑ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:507
+#: ../src/gui/preferences.cpp:517
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2958,11 +3185,11 @@ msgstr ""
"Ð?ко е вклÑ?Ñ?ено и не пÑ?иемеÑ?е вÑ?одÑ?Ñ?о обаждане, Ñ?о Ñ?е бÑ?де пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?но кÑ?м "
"Ñ?оÑ?Ñ?а, койÑ?о е зададен в наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на пÑ?оÑ?окола."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:509
+#: ../src/gui/preferences.cpp:519
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не на обажданиÑ? кÑ?м даден Ñ?оÑ?Ñ?, ако е _заеÑ?о"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:509
+#: ../src/gui/preferences.cpp:519
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2972,79 +3199,87 @@ msgstr ""
"вÑ?одÑ?Ñ?иÑ?е обажданиÑ? Ñ?е бÑ?даÑ? пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?ни на Ñ?оÑ?Ñ?а, койÑ?о е зададен в "
"наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на пÑ?оÑ?окола."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:513 ../src/gui/preferences.cpp:1361
+#: ../src/gui/preferences.cpp:523 ../src/gui/preferences.cpp:1365
msgid "Call Options"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на обажданиÑ?Ñ?а"
#. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:516
+#: ../src/gui/preferences.cpp:526
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
msgstr ""
"Ð?Ñ?еме, Ñ?лед коеÑ?о Ñ?е пÑ?екÑ?Ñ?ваÑ? или пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?Ñ? непÑ?иеÑ?иÑ?е обажданиÑ? (в "
"Ñ?екÑ?нди):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:548
+#: ../src/gui/preferences.cpp:527
+msgid "_Automatically answer incoming calls"
+msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но оÑ?говаÑ?Ñ?не на вÑ?одÑ?Ñ?иÑ?е обажданиÑ?"
+
+#: ../src/gui/preferences.cpp:558
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "Ð?вÑ?кови Ñ?Ñ?биÑ?иÑ? на Ekiga"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:598
+#: ../src/gui/preferences.cpp:596
+msgid "A"
+msgstr "Рег."
+
+#: ../src/gui/preferences.cpp:608
msgid "Event"
msgstr "СÑ?биÑ?ие"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:610
+#: ../src/gui/preferences.cpp:620
msgid "Choose a sound"
msgstr "Ð?збоÑ? на звÑ?к"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:615
+#: ../src/gui/preferences.cpp:625
msgid "Wavefiles"
msgstr "Ð?Ñ?дио Ñ?айлове вÑ?в Ñ?оÑ?маÑ? wav"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:624 ../src/gui/preferences.cpp:643
+#: ../src/gui/preferences.cpp:634 ../src/gui/preferences.cpp:653
msgid "Play"
msgstr "Ð?зпÑ?лнение"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:664
+#: ../src/gui/preferences.cpp:674
msgid "String"
msgstr "Ð?из"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:665
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
msgid "Tone"
msgstr "Тон"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:666 ../src/gui/preferences.cpp:715
+#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:725
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:667
+#: ../src/gui/preferences.cpp:677
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:673 ../src/gui/preferences.cpp:725
+#: ../src/gui/preferences.cpp:683 ../src/gui/preferences.cpp:735
msgid "Misc Settings"
msgstr "Разни наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:730
+#: ../src/gui/preferences.cpp:686 ../src/gui/preferences.cpp:740
msgid "Forward _URI:"
msgstr "_Ð?дÑ?еÑ? за пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:685
+#: ../src/gui/preferences.cpp:695
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ð?опÑ?лниÑ?елни наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
#. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:688
+#: ../src/gui/preferences.cpp:698
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на _Ñ?Ñ?нелиÑ?ане по H.245"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:690
+#: ../src/gui/preferences.cpp:700
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на _Ñ?анниÑ? H.245"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:692
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?аÑ?а â??_Ð?Ñ?Ñ?зо Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?анеâ??"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:692
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -3056,125 +3291,125 @@ msgstr ""
"Netmeeting. Ð?олзванеÑ?о мÑ?, какÑ?о и на Ñ?Ñ?нелиÑ?анеÑ?о по H.245, може да забие "
"нÑ?кои веÑ?Ñ?ии на Netmeeting"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:698 ../src/gui/preferences.cpp:738
+#: ../src/gui/preferences.cpp:708 ../src/gui/preferences.cpp:748
msgid "DTMF Mode"
msgstr "Режим за DTMF"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_Ð?зпÑ?аÑ?ане на DTMF каÑ?о:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
msgstr "Това позволÑ?ва Ñ?казванеÑ?о на Ñ?ежима за изпÑ?аÑ?ане на DTMF."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:716
+#: ../src/gui/preferences.cpp:726
msgid "INFO"
msgstr "Ð?Ð?ФÐ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:727
+#: ../src/gui/preferences.cpp:737
msgid "_Outbound Proxy:"
msgstr "Ð?зÑ?одÑ?Ñ? _поÑ?Ñ?едник:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:768
+#: ../src/gui/preferences.cpp:778
msgid "Ringing Device"
msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во за звÑ?нене"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:768
+#: ../src/gui/preferences.cpp:778
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Ð?збоÑ? на аÑ?дио Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о за звÑ?нене"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../src/gui/preferences.cpp:780
msgid "Output device:"
msgstr "Ð?зÑ?одно Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:777 ../src/gui/preferences.cpp:928
+#: ../src/gui/preferences.cpp:787 ../src/gui/preferences.cpp:932
msgid "Input device:"
msgstr "Ð?Ñ?одно Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:782 ../src/gui/preferences.cpp:939
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
msgid "_Detect devices"
msgstr "_Ð?Ñ?кÑ?иване на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ваÑ?а"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:782 ../src/gui/preferences.cpp:939
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
msgid "Click here to refresh the device list."
msgstr "Ð?аÑ?иÑ?неÑ?е Ñ?Ñ?к, за да опÑ?еÑ?ниÑ?е Ñ?пиÑ?Ñ?ка Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:906
+#: ../src/gui/preferences.cpp:911
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Ð?вÑ?опа)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:907
+#: ../src/gui/preferences.cpp:912
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Ð?меÑ?ика)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:908
+#: ../src/gui/preferences.cpp:913
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (ФÑ?анÑ?иÑ?)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:909
+#: ../src/gui/preferences.cpp:914
msgid "Auto"
msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но"
#. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../src/gui/preferences.cpp:936
msgid "Channel:"
msgstr "Ð?анал:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:934
+#: ../src/gui/preferences.cpp:938
msgid "Size:"
msgstr "РазмеÑ?:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:934
+#: ../src/gui/preferences.cpp:938
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Ð?збоÑ? на Ñ?азмеÑ?а на пÑ?едаваноÑ?о видео"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../src/gui/preferences.cpp:940
msgid "Format:"
msgstr "ФоÑ?маÑ?:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:963 ../src/gui/preferences.cpp:1002
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1386 ../src/gui/preferences.cpp:1396
+#: ../src/gui/preferences.cpp:967 ../src/gui/preferences.cpp:1006
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1394 ../src/gui/preferences.cpp:1405
msgid "Codecs"
msgstr "Ð?одеÑ?и"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:976 ../src/gui/preferences.cpp:1015
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980 ../src/gui/preferences.cpp:1019
msgid "Settings"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:984
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "_Ð?аÑ?иÑ?ане на Ñ?иÑ?ина"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:984
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
msgstr "Ð?аÑ?иÑ?ане на Ñ?иÑ?ина Ñ? кодеÑ?иÑ?е, коиÑ?о поддÑ?Ñ?жаÑ? Ñ?ази вÑ?зможноÑ?Ñ?."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:986
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване на _еÑ?оÑ?о"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:986
msgid "If enabled, use echo cancelation."
msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но маÑ?ане на еÑ?оÑ?о."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:988
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "_Ð?акÑ?имален заÑ?иÑ?ен бÑ?Ñ?еÑ? (в ms):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:988
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
msgstr "Ð?акÑ?ималниÑ?Ñ? Ñ?азмеÑ? на заÑ?иÑ?ниÑ? бÑ?Ñ?еÑ? за аÑ?дио пÑ?иемане (в ms)."
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
msgid "Picture Quality"
msgstr "Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во на каÑ?Ñ?инаÑ?а"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -3184,11 +3419,11 @@ msgstr ""
"до намалÑ?ване на Ñ?еÑ?Ñ?оÑ?аÑ?а на кадÑ?иÑ?е) или Ñ?еÑ?Ñ?оÑ?аÑ?а на кадÑ?иÑ?е (може да "
"доведе до намалÑ?ване на каÑ?еÑ?Ñ?воÑ?о на каÑ?Ñ?инаÑ?а)."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1020
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "Ð?акÑ?имална Ñ?иÑ?оÑ?ина на ленÑ?аÑ?а за _видеоÑ?о (в kbits/s):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1020
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3198,57 +3433,62 @@ msgstr ""
"изобÑ?ажениеÑ?о и Ñ?еÑ?Ñ?оÑ?аÑ?а на пÑ?едаваниÑ?е кадÑ?и Ñ?е бÑ?де Ñ?егÑ?лиÑ?ана "
"авÑ?омаÑ?иÑ?но по вÑ?еме на обажданеÑ?о, за да Ñ?е Ñ?пази Ñ?ази Ñ?Ñ?ойноÑ?Ñ?."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1333
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1337
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на Ekiga"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1351
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1355
msgid "General"
msgstr "Ð?бÑ?и"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1352
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1356
msgid "Personal Data"
msgstr "Ð?иÑ?ни данни"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1357
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1361
msgid "General Settings"
msgstr "Ð?бÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1366
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
msgid "Sound Events"
msgstr "Ð?вÑ?кови Ñ?Ñ?биÑ?иÑ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1374
msgid "Protocols"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?околи"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1372
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1376
msgid "SIP Settings"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки за SIP"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1377
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
msgid "H.323 Settings"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки за H.323"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
+#. The player
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1387
msgid "Audio"
msgstr "Ð?Ñ?дио"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1382 ../src/gui/preferences.cpp:1392
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1390 ../src/gui/preferences.cpp:1401
msgid "Devices"
msgstr "УÑ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?ва"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1391
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1399
msgid "Video"
msgstr "Ð?идео"
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:305
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:313
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
msgstr[0] "Ð?маÑ?е %d Ñ?Ñ?обÑ?ение"
msgstr[1] "Ð?маÑ?е %d Ñ?Ñ?обÑ?ениÑ?"
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:418
+msgid "The following accounts are inactive:"
+msgstr "СледниÑ?е Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?ии не Ñ?а вклÑ?Ñ?ени:"
+
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
msgid "Online"
msgstr "Ð?а линиÑ?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]