[gnome-media] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-media] Updated Catalan translation
- Date: Sun, 21 Feb 2010 23:12:17 +0000 (UTC)
commit 7c94eb967a377d4f1d4a4236d35acb9d58f42896
Author: Joan Duran <jodufi gmail com>
Date: Mon Feb 22 00:03:20 2010 +0100
Updated Catalan translation
po/ca.po | 57 +++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 27 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 88a2610..ff47a5f 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# Antoni Lacasta i Sulla <als tinet org>, 2002.
# Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Josep Puigdemont i Casamajó <josep puigdemont gmail com>, 2007.
-# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2009.
+# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-media\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-22 00:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-22 00:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-22 00:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-21 13:45+0100\n"
"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Quant a aquesta aplicació"
msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
msgstr ""
"No s'ha pogut carregar el fitxer ui.xml. Ã?s possible que el programa no "
-"estigui ben instal·lat."
+"estigui ben instal·lat"
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
msgid "Open"
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Control del volum: %s"
#: ../gst-mixer/src/window.c:378
msgid "_Device: "
-msgstr "_Dispositiu:"
+msgstr "_Dispositiu: "
#. set tooltips
#: ../gst-mixer/src/window.c:417
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "Prova l'entrada"
# FIXME
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
msgid "Video for Linux (v4l)"
-msgstr "Video for LÃnux (v4l)"
+msgstr "Video for Linux (v4l)"
# FIXME
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Ja teniu un perfil anomenat «%s»"
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
#, c-format
msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en el GConf (FIXME): %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en el GConf: %s\n"
#: ../profiles/gmp-util.c:61
#, c-format
@@ -1154,8 +1154,8 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Executeu «%s --help» per a veure una llista completa de les opcions "
-"disponibles de la lÃnia d'ordres.\n"
+"Executeu «%s --help» per veure una llista completa de les opcions disponibles "
+"de la lÃnia d'ordres.\n"
#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:1
msgid "Edit Audio Profile"
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
msgstr ""
-"Utilitzat per a convertir a à udio amb qualitat de CD, però amb un còdec de "
+"Utilitzat per convertir a à udio amb qualitat de CD, però amb un còdec de "
"compressió sense pèrdua. Utilitzeu això si més tard voleu editar el fitxer o "
"gravar-ho a un CD."
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
"Use this for CD extraction and radio recordings."
msgstr ""
-"Utilitzat per a convertir a à udio amb qualitat de CD, però amb un còdec de "
+"Utilitzat per convertir a à udio amb qualitat de CD, però amb un còdec de "
"compressió amb pèrdua. Utilitzeu això per a extracció de CD i "
"enregistraments de rà dio."
@@ -1291,11 +1291,10 @@ msgid ""
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""
-"Utilitzat per a convertir a à udio amb qualitat de CD, però amb un còdec AAC "
-"amb pèrdua. Feu-lo servir per a preparar els fitxers per copiar a "
-"dispositius que només permetin el còdec AAC. Pot ser que l'ús d'aquest "
-"format sigui il·legal a la vostra jurisdicció, consulteu-ho amb el vostre "
-"advocat."
+"Utilitzat per convertir a à udio amb qualitat de CD, però amb un còdec AAC "
+"amb pèrdua. Feu-lo servir per preparar els fitxers per copiar a dispositius "
+"que només permetin el còdec AAC. Pot ser que l'ús d'aquest format sigui "
+"il·legal a la vostra jurisdicció, consulteu-ho amb el vostre advocat."
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
msgid ""
@@ -1304,11 +1303,10 @@ msgid ""
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""
-"Utilitzat per a convertir a à udio amb qualitat de CD, però amb el còdec MP2 "
-"amb pèrdua. Feu-lo servir per a preparar els fitxers per copiar a "
-"dispositius que només permetin el còdec MP2. Pot ser que l'ús d'aquest "
-"format sigui il·legal a la vostra jurisdicció, consulteu-ho amb el vostre "
-"advocat."
+"Utilitzat per convertir a à udio amb qualitat de CD, però amb el còdec MP2 "
+"amb pèrdua. Feu-lo servir per preparar els fitxers per copiar a dispositius "
+"que només permetin el còdec MP2. Pot ser que l'ús d'aquest format sigui "
+"il·legal a la vostra jurisdicció, consulteu-ho amb el vostre advocat."
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
msgid ""
@@ -1317,27 +1315,26 @@ msgid ""
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""
-"Utilitzat per a convertir a à udio amb qualitat de CD, però amb un còdec MP3 "
-"amb pèrdua. Feu-lo servir per a preparar els fitxers per copiar a "
-"dispositius que només permetin el còdec MP3. Pot ser que l'ús d'aquest "
-"format sigui il·legal a la vostra jurisdicció, consulteu-ho amb el vostre "
-"advocat."
+"Utilitzat per convertir a à udio amb qualitat de CD, però amb un còdec MP3 "
+"amb pèrdua. Feu-lo servir per preparar els fitxers per copiar a dispositius "
+"que només permetin el còdec MP3. Pot ser que l'ús d'aquest format sigui "
+"il·legal a la vostra jurisdicció, consulteu-ho amb el vostre advocat."
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
"and editing speech."
msgstr ""
-"Utilitzat per a convertir a à udio amb qualitat de veu sense pèrdua. "
-"Utilitzeu això per a enregistrar veu."
+"Utilitzat per convertir a à udio amb qualitat de veu sense pèrdua. Utilitzeu "
+"això per enregistrar veu."
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
msgid ""
"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
"speech that doesn't need to be edited."
msgstr ""
-"Utilitzat per a convertir a à udio amb qualitat de veu amb pèrdua. Utilitzeu "
-"això per a enregistrar veu que no es necessite editar."
+"Utilitzat per convertir a à udio amb qualitat de veu amb pèrdua. Utilitzeu "
+"això per enregistrar veu que no faci falta editar."
#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
msgid "Voice, Lossless"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]