[gnome-power-manager] Updated Polish translation
- From: Tomasz Dominikowski <tomaszd src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-power-manager] Updated Polish translation
- Date: Mon, 22 Feb 2010 12:16:23 +0000 (UTC)
commit 769e2876a515965c708712d740874e77b83af4b1
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Feb 22 13:16:19 2010 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 1398 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 659 insertions(+), 739 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3297618..1514593 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-power-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-24 11:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-18 17:10+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-22 13:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-21 23:07+0100\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,33 +22,34 @@ msgstr ""
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
msgid "Power Manager Brightness Applet"
-msgstr "ZarzÄ?dzanie zasilaniem - aplet jasnoÅ?ci"
+msgstr "Aplet jasnoÅ?ci menedżera zasilania"
#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Dopasowuje jasnoÅ?Ä? panelu laptopa."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:354
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:353
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
msgid "Cannot connect to gnome-power-manager"
msgstr "Nie można poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z gnome-power-manager"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:356
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
-msgstr "Nie można pobraÄ? jasnoÅ?ci panelu laptopa"
+msgstr "Nie można uzyskaÄ? jasnoÅ?ci panelu laptopa"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:358
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "JasnoÅ?Ä? podÅ?wietlenia LCD: %d%%"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:747
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:422 ../src/gpm-tray-icon.c:316
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
-msgstr "UdostÄ?pniono na Ogólnej Publicznej Licencji GNU w wersji 2"
+msgstr ""
+"Rozpowszechniane na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU w wersji 2"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:423 ../src/gpm-tray-icon.c:317
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -61,8 +62,8 @@ msgstr ""
"Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅ?ug wersji drugiej\n"
"tej Licencji lub którejÅ? z późniejszych wersji."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 ../src/gpm-tray-icon.c:321
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -75,20 +76,20 @@ msgstr ""
"DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania bliższych informacji\n"
"należy zapoznaÄ? siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? GNU."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:756
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 ../src/gpm-tray-icon.c:325
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
msgstr ""
-"Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz\n"
-"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅ?li\n"
-"nie - proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n"
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
+"Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z niniejszym programem dostarczono także\n"
+"egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public\n"
+"License); jeÅ?li nie - proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation,\n"
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:770
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
@@ -110,25 +111,25 @@ msgstr "Generator apletu jasnoÅ?ci"
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
-msgstr "ZarzÄ?dzanie zasilaniem - aplet powstrzymania"
+msgstr "Aplet powstrzymania menedżera zasilania"
#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Pozwala użytkownikowi na wyÅ?Ä?czenie automatycznego oszczÄ?dzania prÄ?du."
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:356
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Automatyczne wstrzymanie wyÅ?Ä?czone"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Automatyczne wstrzymanie wÅ?Ä?czone"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:386
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
msgid "Manual inhibit"
msgstr "WyÅ?Ä?czenie rÄ?czne"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:445
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
@@ -157,32 +158,28 @@ msgid "Power management daemon"
msgstr "UsÅ?uga menedżera zasilania"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1
-msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
-msgstr "WyÅ?wietlanie pozycji Wstrzymaj i Zahibernuj w menu"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
msgstr "Zezwolenie na zmiany jasnoÅ?ci podÅ?wietlenia wyÅ?wietlacza"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2
msgid "Battery critical low action"
msgstr "CzynnoÅ?Ä? przy krytycznie niskim poziomie naÅ?adowania akumulatora"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "Sprawdzanie obciÄ?żenia procesora przed wstrzymaniem"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr ""
"Przyciemnianie ekranu po okresie nieaktywnoÅ?ci przy zasilaniu sieciowym"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr ""
"Przyciemnianie ekranu po okresie nieaktywnoÅ?ci przy zasilaniu z akumulatora"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
msgid ""
"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
@@ -190,43 +187,42 @@ msgstr ""
"Opcje wyÅ?wietlania ikony powiadamiania. Poprawne opcje to \"never\", \"low"
"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" i \"always\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
msgid "Hibernate button action"
msgstr "DziaÅ?anie przycisku Zahibernuj"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
-msgid "Hibernate enabled"
-msgstr "MożliwoÅ?Ä? hibernacji wÅ?Ä?czona"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? informacjÄ? o niepoprawnym wstrzymaniu lub hibernacji."
+"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? informacjÄ? o niepowodzeniu wstrzymania lub "
+"hibernacji."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? informacjÄ? o peÅ?nym naÅ?adowaniu akumulatora."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? informacjÄ? o zbliżajÄ?cym siÄ? wyczerpaniu akumulatora."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
-msgid "If preferences should be shown"
-msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? preferencje"
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
+msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
+msgstr ""
+"OkreÅ?la, czy Preferencje i Statystyki powinny byÄ? wyÅ?wietlane w menu "
+"kontekstowym"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12
msgid "If sounds should be used"
msgstr "OkreÅ?la, czy używaÄ? dźwiÄ?ków"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
@@ -234,21 +230,13 @@ msgstr ""
"OkreÅ?la, czy używaÄ? dźwiÄ?ku przy krytycznie niskim poziomie naÅ?adowania lub "
"gdy żÄ?dania zatrzymania zarzÄ?dzania zatrzymaÅ?y dziaÅ?anie zasad."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy sprawdzaÄ? obciÄ?żenie procesora przed wykonaniem dziaÅ?ania "
"bezczynnoÅ?ci."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification "
-"area drop down menu."
-msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy opcje wstrzymywania i hibernacji majÄ? byÄ? dostÄ?pne w menu ikony "
-"powiadamiania."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
@@ -256,46 +244,46 @@ msgstr ""
"OkreÅ?la, czy uruchamiaÄ? zdarzenia akumulatora przy zamkniÄ?tej pokrywie i "
"odÅ?Ä?czonym zasilaniu sieciowym"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy uruchamiaÄ? zdarzenia zamkniÄ?cia pokrywy (np. \"Wstrzymanie przy "
-"zamkniÄ?ciu pokrywy przy zasilaniu z akumulatora\") gdy zasilanie sieciowe "
+"zamkniÄ?ciu pokrywy przy zasilaniu z akumulatora\"), gdy zasilanie sieciowe "
"zostanie odÅ?Ä?czone po zamkniÄ?ciu pokrywy."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy nauczony profil ma byÄ? wykorzystywany do obliczania pozostaÅ?ego "
+"OkreÅ?la, czy wyuczony profil ma byÄ? wykorzystywany do obliczania pozostaÅ?ego "
"czasu"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
msgid ""
"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
"turn this off for debugging."
msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy nauczony profil ma byÄ? wykorzystywany do obliczania pozostaÅ?ego "
+"OkreÅ?la, czy wyuczony profil ma byÄ? wykorzystywany do obliczania pozostaÅ?ego "
"czasu. WyÅ?Ä?czaÄ? tylko do debugowania."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
msgstr "OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czaÄ? tryb niskiego poboru prÄ?du przy zasilaniu z sieci"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20
msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czaÄ? tryb niskiego poboru prÄ?du przy zasilaniu z akumulatora"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr "OkreÅ?la, czy zmieniaÄ? jasnoÅ?Ä? ekranu przy zmianie źródÅ?a zasilania."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
@@ -303,7 +291,7 @@ msgstr ""
"OkreÅ?la, czy przyciemniaÄ? ekran podczas bezczynnoÅ?ci komputera przy "
"zasilaniu sieciowym."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
@@ -311,37 +299,29 @@ msgstr ""
"OkreÅ?la, czy przyciemniaÄ? ekran podczas bezczynnoÅ?ci komputera przy "
"zasilaniu z akumulatora."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
msgstr "OkreÅ?la, czy przyciemniaÄ? ekran podczas zasilania z akumulatora."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czaÄ? tryb niskiego poboru prÄ?du przy zasilaniu z sieci."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
msgid ""
"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy wÅ?Ä?czaÄ? tryb niskiego poboru prÄ?du przy zasilaniu z akumulatora."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
-msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
-msgstr "OkreÅ?la, czy użytkownik jest uprawniony do zahibernowania komputera."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
-msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
-msgstr "OkreÅ?la, czy użytkownik jest uprawniony do wstrzymywania komputera."
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy powiadamiaÄ? użytkownika o odÅ?Ä?czeniu zasilania sieciowego."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
@@ -349,154 +329,150 @@ msgstr ""
"OkreÅ?la, czy używaÄ? powiadomieÅ? czasowych. JeÅ?li wyÅ?Ä?czone użyte bÄ?dÄ? zmiany "
"procentowe, co może pomóc w przypadku bÅ?Ä?dnego BIOS-u ACPI."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wezwanie do wymiany akumulatora dla uszkodzonych "
"akumulatorów"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wezwanie do wymiany akumulatora dla uszkodzonych "
"akumulatorów."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wezwanie do wymiany akumulatora dla zepsutych "
+"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wezwanie do wymiany akumulatora dla uszkodzonych "
"akumulatorów"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
msgid ""
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
"this to false only if you know your battery is okay."
msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wezwanie do wymiany akumulatora dla zepsutych "
+"OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? wezwanie do wymiany akumulatora dla uszkodzonych "
"akumulatorów. WyÅ?Ä?czaÄ? tylko w przypadku jeÅ?li wiadomo, że akumulator jest "
"sprawny."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr "JasnoÅ?Ä? podÅ?wietlenia wyÅ?wietlacza LCD przy zasilaniu sieciowym"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr "Przyciemnianie podÅ?wietlenia LCD przy zasilaniu z akumulatora"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr "DziaÅ?anie po zamkniÄ?ciu pokrywy przy zasilaniu z akumulatora"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr "DziaÅ?anie po zamkniÄ?ciu pokrywy przy zasilaniu sieciowym"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
msgstr "Blokowanie bazy kluczy GNOME podczas wstrzymania"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr "Blokowanie ekranu przy hibernacji"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr "Blokowanie ekranu po wstrzymaniu"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr "Blokowanie ekranu po wygaszeniu"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "Metoda wygaszenia ekranu przy zasilaniu sieciowym"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "Metoda wygaszenia ekranu przy zasilaniu z akumulatora"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43
msgid "Notify on a low power"
msgstr "Powiadamianie o niskim poziomie naÅ?adowania"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44
msgid "Notify on a sleep failure"
-msgstr "Powiadamianie o nieudanym wstrzymaniu"
+msgstr "Powiadamianie o niepowodzeniu wstrzymania"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
msgstr "Powiadamianie o odÅ?Ä?czeniu zasilania sieciowego"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46
msgid "Notify when fully charged"
msgstr "Powiadamianie o peÅ?nym naÅ?adowaniu"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47
msgid "Percentage action is taken"
msgstr "Poziom (w %%) dla wykonania dziaÅ?ania"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48
msgid "Percentage considered critical"
msgstr "Procent uznawany jako krytycznie niski"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49
msgid "Percentage considered low"
msgstr "Procent uznawany jako niski"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50
msgid "Power button action"
msgstr "DziaÅ?anie wyÅ?Ä?cznika"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
msgstr "Zmniejszenie jasnoÅ?ci podÅ?wietlenia przy zasilaniu z akumulatora"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
msgstr ""
"Liczba sekund bezczynnoÅ?ci, po których wstrzymaÄ? pracÄ? dysków przy zasilaniu "
"sieciowym"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
msgstr ""
"Liczba sekund bezczynnoÅ?ci, po których wstrzymaÄ? pracÄ? dysków przy zasilaniu "
"z akumulatora"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "Limit czasu wstrzymania komputera przy zasilaniu sieciowym"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr "Limit czasu do wstrzymania komputera przy zasilaniu z urzÄ?dzenia UPS"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Limit czasu wstrzymania komputera przy zasilaniu z akumulatora"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57
msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr "Limit czasu wygaszenia ekranu przy zasilaniu sieciowym"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr "Limit czasu do wygaszenia ekranu przy zasilaniu z urzÄ?dzenia UPS"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59
msgid "Sleep timeout display when on battery"
msgstr "Limit czasu wygaszenia ekranu przy zasilaniu z akumulatora"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60
msgid "Suspend button action"
msgstr "DziaÅ?anie przycisku wstrzymania"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
-msgid "Suspend enabled"
-msgstr "MożliwoÅ?Ä? wstrzymywania wÅ?Ä?czona"
-
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
@@ -504,7 +480,7 @@ msgstr ""
"Metoda DPMS używana do wygaszenia ekranu przy zasilaniu sieciowym. WartoÅ?ci: "
"\"standby\" (oczekiwanie), \"suspend\" (wstrzymanie) i \"off\" (wyÅ?Ä?czone)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
msgid ""
"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
@@ -513,11 +489,11 @@ msgstr ""
"WartoÅ?ci: \"standby\" (oczekiwanie), \"suspend\" (wstrzymanie) i \"off"
"\" (wyÅ?Ä?czone)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
-msgstr "Adres URI do wyÅ?wietlenia przy problemie ze wstrzymaniem"
+msgstr "Adres URI do wyÅ?wietlenia podczas niepowodzenia wstrzymania"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
msgid ""
"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
@@ -526,7 +502,7 @@ msgstr ""
"UPS. WartoÅ?ci: \"hibernate\" (hibernacja), \"suspend\" (wstrzymanie), "
"\"shutdown\" (wyÅ?Ä?czenie) i \"nothing\" (nic)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
msgid ""
"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
@@ -535,7 +511,7 @@ msgstr ""
"UPS. WartoÅ?ci: \"hibernate\" (hibernacja), \"suspend\" (wstrzymanie), "
"\"shutdown\" (wyÅ?Ä?czenie) i \"nothing\" (nic)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
msgid ""
"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
@@ -544,7 +520,7 @@ msgstr ""
"akumulatora. WartoÅ?ci: \"hibernate\" (hibernacja), \"suspend"
"\" (wstrzymanie), \"shutdown\" (wyÅ?Ä?czenie) i \"nothing\" (nic)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
@@ -554,7 +530,7 @@ msgstr ""
"WartoÅ?ci: \"hibernate\" (hibernacja), \"suspend\" (wstrzymanie), \"blank"
"\" (wygaszenie) i \"nothing\" (nic)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
@@ -564,7 +540,7 @@ msgstr ""
"WartoÅ?ci: \"hibernate\" (hibernacja), \"suspend\" (wstrzymanie), \"blank"
"\" (wygaszenie) i \"nothing\" (nic)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
msgid ""
"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
@@ -574,7 +550,7 @@ msgstr ""
"\"hibernate\" (hibernacja), \"suspend\" (wstrzymanie), \"interactive"
"\" (interaktywnie), \"shutdown\" (wyÅ?Ä?czenie) i \"nothing\" (nic)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
@@ -584,7 +560,7 @@ msgstr ""
"\" (hibernacja), \"suspend\" (wstrzymanie), \"interactive\" (interaktywnie), "
"\"shutdown\" (wyÅ?Ä?czenie) i \"nothing\" (nic)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
msgid ""
"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
@@ -594,15 +570,15 @@ msgstr ""
"\"hibernate\" (hibernacja), \"suspend\" (wstrzymanie), \"interactive"
"\" (interaktywnie), \"shutdown\" (wyÅ?Ä?czenie) i \"nothing\" (nic)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
msgstr ""
"Liczba sekund bezczynnoÅ?ci komputera przy zasilaniu sieciowym, po której "
-"wygaszony zostanie ekran."
+"ekran zostanie wygaszony."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
@@ -610,7 +586,7 @@ msgstr ""
"Liczba sekund bezczynnoÅ?ci komputera przy zasilaniu sieciowym, po której "
"komputer zostanie wstrzymany."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
@@ -618,7 +594,7 @@ msgstr ""
"Liczba sekund bezczynnoÅ?ci komputera przy zasilaniu z urzÄ?dzenia UPS, po "
"której komputer zostanie wstrzymany."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before the display goes to sleep."
@@ -626,7 +602,7 @@ msgstr ""
"Liczba sekund bezczynnoÅ?ci komputera przy zasilaniu z urzÄ?dzenia UPS, po "
"której ekran zostanie wygaszony."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
@@ -634,7 +610,7 @@ msgstr ""
"Liczba sekund bezczynnoÅ?ci komputera przy zasilaniu z akumulatora, po której "
"komputer zostanie wstrzymany."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
@@ -642,7 +618,7 @@ msgstr ""
"Liczba sekund bezczynnoÅ?ci komputera przy zasilaniu z akumulatora, po której "
"ekran zostanie wygaszony."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
@@ -650,7 +626,7 @@ msgstr ""
"StopieÅ? przyciemnienia podÅ?wietlenia wyÅ?wietlacza przy zasilaniu z "
"akumulatora. WartoÅ?ci od 0 do 100."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0 and 100."
@@ -658,48 +634,48 @@ msgstr ""
"JasnoÅ?Ä? podÅ?wietlenia wyÅ?wietlacza przy zasilaniu sieciowym. WartoÅ?ci od 0 "
"do 100."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "JasnoÅ?Ä? podÅ?wietlenia ekranu podczas bezczynnoÅ?ci"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr ""
"DomyÅ?lny czas, po którym ekran ma zostaÄ? przyciemniony podczas bezczynnoÅ?ci"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr ""
"DomyÅ?lny czas, po którym ekran ma zostaÄ? przyciemniony podczas bezczynnoÅ?ci."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
msgid "The default configuration version."
msgstr "DomyÅ?lna wersja konfiguracji."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
msgid "The default graph type to show in the statistics window"
msgstr "DomyÅ?lny typ wykresu wyÅ?wietlanego w oknie statystyk"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85
msgid "The default graph type to show in the statistics window."
msgstr "DomyÅ?lny typ wykresu wyÅ?wietlanego w oknie statystyk."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86
msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
msgstr "Maksymalna dÅ?ugoÅ?Ä? czasu wyÅ?wietlana na osi x wykresu."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87
msgid "The maximum time displayed on the graph"
msgstr "Maksymalny czas wyÅ?wietlany na wykresie"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
msgstr ""
"Liczba sekund bezczynnoÅ?ci, po których praca dysków ma byÄ? wstrzymana przy "
"zasilaniu sieciowym."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
msgid ""
"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
"power."
@@ -707,15 +683,15 @@ msgstr ""
"Liczba sekund bezczynnoÅ?ci, po których praca dysków ma byÄ? wstrzymana przy "
"zasilaniu z akumulatora."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
"when use_time_for_policy is false."
msgstr ""
"Procent naÅ?adowania akumulatora uznawany jako krytycznie niski. Ma znaczenie "
-"tylko, gdy opcja use_time_for_policy ma wartoÅ?Ä? \"false'."
+"tylko, gdy opcja use_time_for_policy ma wartoÅ?Ä? \"false\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
msgid ""
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
"use_time_for_policy is false."
@@ -723,7 +699,7 @@ msgstr ""
"Procent naÅ?adowania akumulatora uznawany jako niski. Ma znacznie tylko, gdy "
"opcja use_time_for_policy ma wartoÅ?Ä? \"false\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use_time_for_policy is false."
@@ -732,7 +708,7 @@ msgstr ""
"krytyczne. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use_time_for_policy ma wartoÅ?Ä? "
"\"false\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
@@ -741,7 +717,7 @@ msgstr ""
"krytyczne. Ma znaczenie tylko, gdy opcja use_time_for_policy ma wartoÅ?Ä? "
"\"false\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
@@ -749,7 +725,7 @@ msgstr ""
"PozostaÅ?y czas pracy na akumulatorze uznawany jako krytycznie krótki. Ma "
"znaczenie tylko, gdy opcja use_time_for_policy ma wartoÅ?Ä? \"false\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
"valid when use_time_for_policy is true."
@@ -757,19 +733,19 @@ msgstr ""
"PozostaÅ?y czas pracy na akumulatorze uznawany jako niski. Ma znaczenie "
"tylko, gdy opcja use_time_for_policy ma wartoÅ?Ä? \"false\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr "PozostaÅ?y czas dla wykonania dziaÅ?ania krytycznego"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97
msgid "The time remaining when critical"
msgstr "PozostaÅ?y czas dla poziomu krytycznego"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98
msgid "The time remaining when low"
msgstr "PozostaÅ?y czas dla poziomu niskiego"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
@@ -777,7 +753,7 @@ msgstr ""
"Typ wstrzymania nieaktywnego komputera. DostÄ?pne wartoÅ?ci to \"hibernate"
"\" (hibernacja), \"suspend\" (wstrzymanie) i \"nothing\" (nic)."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
msgid ""
"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
"it is used so that configure changes between versions can be detected."
@@ -785,7 +761,7 @@ msgstr ""
"Wersja zainstalowanej wersji schema. Nie należy modyfikowaÄ? tej wartoÅ?ci, "
"jest używana do wykrywania zmian konfiguracji pomiÄ?dzy wersjami."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use_time_for_policy is true."
@@ -793,38 +769,38 @@ msgstr ""
"JasnoÅ?Ä? podÅ?wietlenia wyÅ?wietlacza dla trybu bezczynnoÅ?ci. Ma znaczenie "
"tylko, gdy opcja use_time_for_policy ma wartoÅ?Ä? \"true\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
msgid "UPS critical low action"
msgstr "DziaÅ?anie przy krytycznie niskim poziomie naÅ?adowania urzÄ?dzenia UPS"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103
msgid "UPS low power action"
msgstr "DziaÅ?anie przy krytycznie niskim poziomie naÅ?adowania urzÄ?dzenia UPS"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104
msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
-msgstr "Korzystanie z ustawieÅ? blokowania gnome-screensaver"
+msgstr "Korzystanie z ustawieÅ? blokowania programu gnome-screensaver"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr ""
-"JeÅ?li wstrzymanie nie powiedzie siÄ?, to wyÅ?wietlany jest przycisk, aby pomóc "
+"JeÅ?li wstrzymanie siÄ? nie powiedzie, to wyÅ?wietlany jest przycisk, aby pomóc "
"w tej sytuacji. ProszÄ? pozostawiÄ? puste, jeÅ?li przycisk nie ma byÄ? "
"wyÅ?wietlany."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "WyÅ?wietlanie ikony powiadomienia"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy program NetworkManager ma byÄ? wÅ?Ä?czany i wyÅ?Ä?czany przy "
"wstrzymaniu."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
@@ -832,7 +808,7 @@ msgstr ""
"OkreÅ?la, czy program NetworkManager ma siÄ? rozÅ?Ä?czaÄ? przed wstrzymaniem lub "
"hibernacjÄ? i ponownie Å?Ä?czyÄ? po wznowieniu."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
@@ -840,7 +816,7 @@ msgstr ""
"OkreÅ?la, czy baza kluczy GNOME ma zostaÄ? zablokowana przed zahibernowaniem "
"komputera. Baza kluczy bÄ?dzie musiaÅ?a zostaÄ? odblokowana po wznowieniu pracy."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
msgid ""
"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
"means the keyring will have to be unlocked on resume."
@@ -849,35 +825,35 @@ msgstr ""
"komputera w stan wstrzymania. Baza kluczy bÄ?dzie musiaÅ?a zostaÄ? odblokowana "
"po wznowieniu pracy."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy blokowaÄ? ekran po wyjÅ?ciu komputera z hibernacji. Używane tylko "
-"gdy opcja lock_use_screensaver_settings ma wartoÅ?Ä? \"false\"."
+"OkreÅ?la, czy blokowaÄ? ekran po wyjÅ?ciu komputera z hibernacji. Używane "
+"tylko, gdy opcja lock_use_screensaver_settings ma wartoÅ?Ä? \"false\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
msgid ""
"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
"used if lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""
"OkreÅ?la, czy blokowaÄ? ekran po wyjÅ?ciu komputera ze wstrzymania. Używane "
-"tylko gdy opcja lock_use_screensaver_settings ma wartoÅ?Ä? \"false\"."
+"tylko, gdy opcja lock_use_screensaver_settings ma wartoÅ?Ä? \"false\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
msgid ""
"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
"lock_use_screensaver_settings is false."
msgstr ""
-"OkreÅ?la, czy blokowaÄ? ekran po wyÅ?Ä?czeniu wyÅ?wietlacza. Używane tylko gdy "
+"OkreÅ?la, czy blokowaÄ? ekran po wyÅ?Ä?czeniu wyÅ?wietlacza. Używane tylko, gdy "
"opcja lock_use_screensaver_settings ma wartoÅ?Ä? \"false\"."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr "Hibernacja, wstrzymanie lub brak czynnoÅ?ci podczas nieaktywnoÅ?ci"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
@@ -885,37 +861,37 @@ msgstr ""
"OkreÅ?la, czy do ustawieÅ? blokowania ekranu po hibernacji, wstrzymaniu i "
"wygaszeniu ekranu użyÄ? ustawieÅ? programu gnome-screensaver."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr "OkreÅ?la, czy używaÄ? powiadomieÅ? czasowych"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:123
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? etykiety osi w oknie statystyk"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:124
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118
msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? etykiety osi w oknie statystyk."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:125
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119
msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? zdarzenia w oknie statystyk"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:126
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120
msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? zdarzenia w oknie statystyk."
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:127
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121
msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
msgstr "OkreÅ?la, czy wygÅ?adzaÄ? dane na wykresie"
-#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:128
+#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122
msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
msgstr "OkreÅ?la, czy wygÅ?adzaÄ? dane na wykresie."
#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure power management"
-msgstr "Konfiguruje zarzÄ?dzanie zasilaniem"
+msgstr "Konfiguracja zarzÄ?dzania zasilaniem"
#: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Power Management"
@@ -928,8 +904,8 @@ msgstr "PodglÄ?d zarzÄ?dzania zasilaniem"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1048
-#: ../src/gpm-statistics.c:1482
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1035
+#: ../src/gpm-statistics.c:1508
msgid "Power Statistics"
msgstr "Statystyki zasilania"
@@ -994,95 +970,107 @@ msgid "<b>Notification Area</b>"
msgstr "<b>Obszar powiadamiania</b>"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
+msgid "Closes the program"
+msgstr "Zamyka program"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
msgid "Di_m display when idle"
msgstr "_Przygaszenie wyÅ?wietlacza podczas bezczynnoÅ?ci"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
msgid "Make Default"
msgstr "Ustaw domyÅ?lnym"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
msgid "On AC Power"
msgstr "Zasilanie sieciowe"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
msgid "On Battery Power"
msgstr "Zasilanie z akumulatora"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
msgid "On UPS Power"
msgstr "Zasilanie z urzÄ?dzenia UPS"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
-msgstr "WyÅ?wietl_anie tylko gdy akumulator jest podÅ?Ä?czony"
+msgstr "WyÅ?wietl_anie tylko, gdy akumulator jest podÅ?Ä?czony"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "WyÅ?wietlanie tylko w t_rakcie Å?adowania lub rozÅ?adowywania"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "Preferencje zarzÄ?dzania zasilaniem"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
+msgid "Provides help about this program"
+msgstr "Dostarcza pomoc o tym programie"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
-msgstr "Wygasz_enie ekranu gdy komputer jest nieaktywny przez:"
+msgstr "Wygasz_enie ekranu, gdy komputer jest nieaktywny przez:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
-msgstr "Wstrzymanie komputera gdy jest _nieaktywny przez:"
+msgstr "Wstrzymanie komputera, gdy jest _nieaktywny przez:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "_Ustawienie jasnoÅ?ci ekranu na:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
+msgid "Sets this policy to be used by all users"
+msgstr "Ustawia tÄ? politykÄ? dla wszystkich użytkowników"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
msgid "Sp_in down hard disks when possible"
msgstr "W_strzymywanie pracy dysków, jeÅ?li możliwe"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "Kie_dy poziom naÅ?adowania urzÄ?dzenia UPS jest krytycznie niski:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "Kiedy po_ziom naÅ?adowania urzÄ?dzenia UPS jest niski:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "Kiedy poziom naÅ?ado_wania akumulatora jest krytycznie niski:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "_Kiedy pokrywa laptopa jest zamkniÄ?ta:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "Kiedy zostaÅ? _wciÅ?niÄ?ty klawisz wstrzymania:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "Kiedy _zostaÅ? wciÅ?niÄ?ty klawisz zasilania:"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
msgid "_Always display an icon"
msgstr "St_aÅ?e wyÅ?wietlanie ikony"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
msgid "_Never display an icon"
msgstr "Bez wyÅ?w_ietlania ikony"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr ""
"WyÅ?wietlanie ik_ony tylko, gdy poziom naÅ?adowania akumulatora jest niski"
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "_Zmniejszenie jasnoÅ?ci podÅ?wietlenia wyÅ?wietlacza"
@@ -1127,338 +1115,74 @@ msgstr[0] "minutÄ?"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
-#. TRANSLATORS: a phone is charging
-#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-devicekit.c:251 ../src/gpm-devicekit.c:315
-#, c-format
-msgid "%s charging (%.1f%%)"
-msgstr "%s - Å?adowanie (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
-#: ../src/gpm-devicekit.c:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Battery is fully charged.\n"
-"Provides %s laptop runtime"
-msgstr ""
-"Akumulator naÅ?adowany.\n"
-"Zapewnia %s pracy"
-
-#. TRANSLATORS: the device is fully charged
-#: ../src/gpm-devicekit.c:271
-#, c-format
-msgid "%s is fully charged"
-msgstr "%s - naÅ?adowano"
-
-#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#: ../src/gpm-devicekit.c:279
-#, c-format
-msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
-msgstr "%s - pozostaÅ?o %s (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-devicekit.c:284
-#, c-format
-msgid "%s discharging (%.1f%%)"
-msgstr "%s - rozÅ?adowywanie (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
-#: ../src/gpm-devicekit.c:298
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
-"Provides %s battery runtime"
-msgstr ""
-"%s - do naÅ?adowania %s (%.1f%%)\n"
-"Zapewnia %s pracy"
-
-#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
-#: ../src/gpm-devicekit.c:309
-#, c-format
-msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
-msgstr "%s - do naÅ?adowania %s (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-devicekit.c:323
-#, c-format
-msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
-msgstr "%s - oczekuje na rozÅ?adowanie (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-devicekit.c:329
-#, c-format
-msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
-msgstr "%s - oczekuje na naÅ?adowanie (%.1f%%)"
-
-#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../src/gpm-devicekit.c:389
-msgid "Product:"
-msgstr "Produkt:"
-
-#. TRANSLATORS: device is missing
-#. TRANSLATORS: device is charged
-#. TRANSLATORS: device is charging
-#. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../src/gpm-devicekit.c:393 ../src/gpm-devicekit.c:396
-#: ../src/gpm-devicekit.c:399 ../src/gpm-devicekit.c:402
-msgid "Status:"
-msgstr "Stan:"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:393
-msgid "Missing"
-msgstr "Brak"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:396
-msgid "Charged"
-msgstr "NaÅ?adowany"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:399
-msgid "Charging"
-msgstr "Å?adowanie"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:402
-msgid "Discharging"
-msgstr "RozÅ?adowywanie"
-
-#. TRANSLATORS: percentage
-#: ../src/gpm-devicekit.c:407
-msgid "Percentage charge:"
-msgstr "Procent naÅ?adowania:"
-
-#. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../src/gpm-devicekit.c:411
-msgid "Vendor:"
-msgstr "Producent:"
-
-#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../src/gpm-devicekit.c:416
-msgid "Technology:"
-msgstr "Technologia:"
-
-#. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../src/gpm-devicekit.c:420
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Numer seryjny:"
-
-#. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../src/gpm-devicekit.c:424
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../src/gpm-devicekit.c:429
-msgid "Charge time:"
-msgstr "Czas do naÅ?adowania:"
-
-#. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../src/gpm-devicekit.c:435
-msgid "Discharge time:"
-msgstr "Czas do rozÅ?adowania:"
-
-#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-devicekit.c:442
-msgid "Excellent"
-msgstr "DoskonaÅ?y"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:444
-msgid "Good"
-msgstr "Dobry"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:446
-msgid "Fair"
-msgstr "Poprawny"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:448
-msgid "Poor"
-msgstr "SÅ?aby"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:452
-msgid "Capacity:"
-msgstr "PojemnoÅ?Ä?:"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:458 ../src/gpm-devicekit.c:483
-msgid "Current charge:"
-msgstr "BieżÄ?ce naÅ?adowanie:"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:464
-msgid "Last full charge:"
-msgstr "Ostatnie peÅ?ne naÅ?adowanie:"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:470 ../src/gpm-devicekit.c:488
-msgid "Design charge:"
-msgstr "PojemnoÅ?Ä? znamionowa:"
-
-#: ../src/gpm-devicekit.c:475
-msgid "Charge rate:"
-msgstr "Czas Å?adowania:"
-
-#. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../src/gpm-devicekit.c:510
-msgid "AC adapter"
-msgid_plural "AC adapters"
-msgstr[0] "Zasilacz sieciowy"
-msgstr[1] "Zasilacze sieciowe"
-msgstr[2] "Zasilaczy sieciowych"
-
-#. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../src/gpm-devicekit.c:514
-msgid "Laptop battery"
-msgid_plural "Laptop batteries"
-msgstr[0] "Akumulator laptopa"
-msgstr[1] "Akumulatory laptopa"
-msgstr[2] "Akumulatorów laptopa"
-
-#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../src/gpm-devicekit.c:518
-msgid "UPS"
-msgid_plural "UPSs"
-msgstr[0] "UrzÄ?dzenie UPS"
-msgstr[1] "UrzÄ?dzenia UPS"
-msgstr[2] "UrzÄ?dzeÅ? UPS"
-
-#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../src/gpm-devicekit.c:522
-msgid "Monitor"
-msgid_plural "Monitors"
-msgstr[0] "Monitor"
-msgstr[1] "Monitory"
-msgstr[2] "Monitorów"
-
-#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../src/gpm-devicekit.c:526
-msgid "Wireless mouse"
-msgid_plural "Wireless mice"
-msgstr[0] "Mysz bezprzewodowa"
-msgstr[1] "Myszy bezprzewodowe"
-msgstr[2] "Myszy bezprzewodowych"
-
-#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../src/gpm-devicekit.c:530
-msgid "Wireless keyboard"
-msgid_plural "Wireless keyboards"
-msgstr[0] "Klawiatura bezprzewodowa"
-msgstr[1] "Klawiatury bezprzewodowe"
-msgstr[2] "Klawiatur bezprzewodowych"
-
-#. TRANSLATORS: portable device
-#: ../src/gpm-devicekit.c:534
-msgid "PDA"
-msgid_plural "PDAs"
-msgstr[0] "UrzÄ?dzenie PDA"
-msgstr[1] "UrzÄ?dzenia PDA"
-msgstr[2] "UrzÄ?dzeÅ? PDA"
-
-#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../src/gpm-devicekit.c:538
-msgid "Cell phone"
-msgid_plural "Cell phones"
-msgstr[0] "Telefon komórkowy"
-msgstr[1] "Telefony komórkowe"
-msgstr[2] "Telefonów komórkowych"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:596
-msgid "Lithium Ion"
-msgstr "Ogniwo litowo-jonowe"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:600
-msgid "Lithium Polymer"
-msgstr "Ogniwo litowo-polimerowe"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:604
-msgid "Lithium Iron Phosphate"
-msgstr "Ogniwo z fosforanu litowo-żelazowego"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:608
-msgid "Lead acid"
-msgstr "Ogniwo oÅ?owiowo-kwasowe"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:612
-msgid "Nickel Cadmium"
-msgstr "Ogniwo niklowo-kadmowe"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:616
-msgid "Nickel metal hydride"
-msgstr "Ogniwo niklowo-metaliczno-wodorkowe"
-
-#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-devicekit.c:620
-msgid "Unknown technology"
-msgstr "Nieznana technologia"
-
#. Translators: This is %i days
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:443
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%id"
#. Translators: This is %i days %02i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%id%02ih"
#. Translators: This is %i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:451
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%ih"
#. Translators: This is %i hours %02i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:454
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%ih%02im"
#. Translators: This is %2i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:459
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2im"
#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:462
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2im%02i"
#. Translators: This is %2i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:466
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2is"
#. Translators: This is %i Percentage
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:470
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"
#. Translators: This is %.1f Watts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:473
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1fW"
#. Translators: This is %.1f Volts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:478
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"
#. TRANSLATORS: this is what the user should read for more information about the blanking problem (%s is a URL)
-#: ../src/gpm-idle.c:216
+#: ../src/gpm-idle.c:218
#, c-format
msgid "Please see %s for more information."
-msgstr "WiÄ?cej informacji znajduje siÄ? na %s."
+msgstr "WiÄ?cej informacji znajduje siÄ? na stronie %s."
#. TRANSLATORS: this is telling the user that thier X server is broken, and needs to be fixed
-#: ../src/gpm-idle.c:220
+#: ../src/gpm-idle.c:222
msgid ""
"If you can see this text, your display server is broken and you should "
"notify your distributor."
@@ -1467,48 +1191,57 @@ msgstr ""
"uszkodzony. Należy wtedy powiadomiÄ? dystrybutora."
#. TRANSLATORS: this is for debugging, if the session is idle
-#: ../src/gpm-idle.c:226
+#: ../src/gpm-idle.c:228
msgid "Session idle"
msgstr "Sesja bezczynna"
-#: ../src/gpm-idle.c:226
+#: ../src/gpm-idle.c:228
msgid "Session active"
msgstr "Sesja aktywna"
-#. TRANSLATORS: has something inhibited the session
-#: ../src/gpm-idle.c:228
-msgid "inhibited"
-msgstr "sesja powstrzymana"
+#. TRANSLATORS: has something inhibited the session from going idle
+#: ../src/gpm-idle.c:230
+msgid "idle inhibited"
+msgstr "przejÅ?cie do bezczynnoÅ?ci powstrzymane"
-#: ../src/gpm-idle.c:228
-msgid "not inhibited"
-msgstr "sesja niepowstrzymana"
+#: ../src/gpm-idle.c:230
+msgid "idle not inhibited"
+msgstr "przejÅ?cie do bezczynnoÅ?ci niepowstrzymane"
+
+#. TRANSLATORS: has something inhibited the system from being suspended
+#: ../src/gpm-idle.c:232
+msgid "suspend inhibited"
+msgstr "wstrzymanie powstrzymane"
+
+#: ../src/gpm-idle.c:232
+msgid "suspend not inhibited"
+msgstr "wstrzymanie niepowstrzymane"
#. TRANSLATORS: is the screen idle or awake
-#: ../src/gpm-idle.c:230
+#: ../src/gpm-idle.c:234
msgid "screen idle"
msgstr "ekran bezczynny"
-#: ../src/gpm-idle.c:230
+#: ../src/gpm-idle.c:234
msgid "screen awake"
msgstr "ekran przebudzony"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1465
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1488
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "WyÅ?wietlanie dodatkowych informacji do debugowania"
#: ../src/gpm-main.c:173
msgid "Show version of installed program and exit"
-msgstr "WyÅ?wietlenie wersji zainstalowanego programu i wyjÅ?cie"
+msgstr "WyÅ?wietla wersjÄ? zainstalowanego programu i koÅ?czy dziaÅ?anie"
#: ../src/gpm-main.c:175
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
-msgstr "ZakoÅ?cz po opóźnieniu (do debugowania)"
+msgstr "KoÅ?czy dziaÅ?anie po opóźnieniu (do debugowania)"
#: ../src/gpm-main.c:177
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
-msgstr "ZakoÅ?cz po wczytaniu menedżera (do debugowania)"
+msgstr "KoÅ?czy dziaÅ?anie po wczytaniu menedżera (do debugowania)"
#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
msgid "GNOME Power Manager"
@@ -1562,55 +1295,62 @@ msgstr "Powrót ze stanu wstrzymania"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: ../src/gpm-manager.c:208
msgid "Suspend failed"
-msgstr "Wstrzymanie nieudane"
+msgstr "Wstrzymanie siÄ? nie powiodÅ?o"
-#. TRANSLATORS: the action was not done
-#: ../src/gpm-manager.c:434 ../src/gpm-manager.c:470
-msgid "Action disallowed"
-msgstr "DziaÅ?anie zabronione"
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:476
+msgid "Your computer failed to suspend."
+msgstr "Wstrzymanie komputera siÄ? nie powiodÅ?o."
-#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
-#: ../src/gpm-manager.c:436
-msgid ""
-"Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
-"details."
-msgstr ""
-"ObsÅ?uga wstrzymania zostaÅ?a wyÅ?Ä?czona. Po szczegóÅ?y proszÄ? skontaktowaÄ? siÄ? "
-"z administratorem."
+#. TRANSLATORS: title text
+#: ../src/gpm-manager.c:478
+msgid "Failed to suspend"
+msgstr "Wstrzymanie siÄ? nie powiodÅ?o"
-#. TRANSLATORS: admin has disabled ability to do this
-#: ../src/gpm-manager.c:472
-msgid ""
-"Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
-"details."
-msgstr ""
-"ObsÅ?uga hibernacji zostaÅ?a wyÅ?Ä?czona. Po szczegóÅ?y proszÄ? skontaktowaÄ? siÄ? z "
-"administratorem."
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:482
+msgid "Your computer failed to hibernate."
+msgstr "Hibernacja komputera siÄ? nie powiodÅ?a."
+
+#. TRANSLATORS: title text
+#: ../src/gpm-manager.c:484
+msgid "Failed to hibernate"
+msgstr "Hibernacja siÄ? nie powiodÅ?a"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:489
+msgid "The failure was reported as:"
+msgstr "Niepowodzenie zostaÅ?o zgÅ?oszone jako:"
+
+#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
+#: ../src/gpm-manager.c:502
+msgid "Visit help page"
+msgstr "Odwiedź stronÄ? pomocy"
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:697
+#: ../src/gpm-manager.c:765
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "DPMS wyÅ?wietlacza aktywowane"
#. TRANSLATORS: this is the gnome-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:716
+#: ../src/gpm-manager.c:784
msgid "On battery power"
msgstr "Zasilanie z akumulatora"
-#: ../src/gpm-manager.c:734
+#: ../src/gpm-manager.c:802
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "Pokrywa laptopa jest zamkniÄ?ta"
-#: ../src/gpm-manager.c:772
+#: ../src/gpm-manager.c:840
msgid "Power Information"
msgstr "Informacje o zasilaniu"
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1033
+#: ../src/gpm-manager.c:1077
msgid "Battery may be recalled"
msgstr "ByÄ? może należy wymieniÄ? akumulator u dostawcy"
-#: ../src/gpm-manager.c:1034
+#: ../src/gpm-manager.c:1078
#, c-format
msgid ""
"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
@@ -1623,12 +1363,12 @@ msgstr ""
"WiÄ?cej informacji znajduje siÄ? na witrynie wymiany akumulatorów."
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1044
+#: ../src/gpm-manager.c:1088
msgid "Visit recall website"
msgstr "Otwórz stronÄ? wymiany"
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1047
+#: ../src/gpm-manager.c:1091
msgid "Do not show me this again"
msgstr "Nie wyÅ?wietlaj ponownie"
@@ -1636,12 +1376,12 @@ msgstr "Nie wyÅ?wietlaj ponownie"
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1132
+#: ../src/gpm-manager.c:1176
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Akumulator może byÄ? uszkodzony"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1135
+#: ../src/gpm-manager.c:1179
#, c-format
msgid ""
"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
@@ -1651,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"stary lub uszkodzony."
#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1183
+#: ../src/gpm-manager.c:1227
msgid "Battery Fully Charged"
msgid_plural "Batteries Fully Charged"
msgstr[0] "Akumulator naÅ?adowany"
@@ -1659,86 +1399,68 @@ msgstr[1] "Akumulatory naÅ?adowane"
msgstr[2] "Akumulatory naÅ?adowane"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1224
+#: ../src/gpm-manager.c:1273
msgid "Battery Discharging"
msgstr "RozÅ?adowywanie akumulatora"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1227
+#: ../src/gpm-manager.c:1277
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
msgstr "PozostaÅ?o %s do rozÅ?adowania akumulatora (%.1f%%)"
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-manager.c:1280 ../src/gpm-manager.c:1292 ../src/gpm-upower.c:284
+#, c-format
+msgid "%s discharging (%.1f%%)"
+msgstr "%s - rozÅ?adowywanie (%.1f%%)"
+
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1230
+#: ../src/gpm-manager.c:1285
msgid "UPS Discharging"
msgstr "RozÅ?adowywanie urzÄ?dzenia UPS"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1233
+#: ../src/gpm-manager.c:1289
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
msgstr "PozostaÅ?o %s do rozÅ?adowania urzÄ?dzenia UPS (%.1f%%)"
-#. TRANSLATORS: window title: there was a problem putting the machine to sleep
-#: ../src/gpm-manager.c:1301
-msgid "Sleep problem"
-msgstr "Problem ze wstrzymaniem"
-
-#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:1304
-msgid "Your computer failed to suspend."
-msgstr "Wstrzymanie komputera nie powiodÅ?o siÄ?."
-
-#: ../src/gpm-manager.c:1304 ../src/gpm-manager.c:1308
-msgid "Check the help file for common problems."
-msgstr "WiÄ?cej informacji o typowych problemach znajduje siÄ? w pliku pomocy."
-
-#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:1308
-msgid "Your computer failed to hibernate."
-msgstr "Hibernacja komputera nie powiodÅ?a siÄ?."
-
-#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:1322
-msgid "Visit help page"
-msgstr "Odwiedź stronÄ? pomocy"
-
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1397
+#: ../src/gpm-manager.c:1373
msgid "Battery low"
msgstr "Niski poziom naÅ?adowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1400
+#: ../src/gpm-manager.c:1376
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Akumulator laptopa ma niski poziom naÅ?adowania"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1406
+#: ../src/gpm-manager.c:1382
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
msgstr "PozostaÅ?o okoÅ?o <b>%s</b> (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1410
+#: ../src/gpm-manager.c:1386
msgid "UPS low"
msgstr "Niski poziom naÅ?adowania urzÄ?dzenia UPS"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1414
+#: ../src/gpm-manager.c:1390
#, c-format
msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
msgstr "PozostaÅ?o okoÅ?o <b>%s</b> do rozÅ?adowania urzÄ?dzenia UPS (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1418 ../src/gpm-manager.c:1549
+#: ../src/gpm-manager.c:1394 ../src/gpm-manager.c:1512
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Akumulator myszy ma niski poziom naÅ?adowania"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1421
+#: ../src/gpm-manager.c:1397
#, c-format
msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
@@ -1747,12 +1469,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1425 ../src/gpm-manager.c:1557
+#: ../src/gpm-manager.c:1401 ../src/gpm-manager.c:1520
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Akumulator klawiatury ma niski poziom naÅ?adowania"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1428
+#: ../src/gpm-manager.c:1404
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
@@ -1762,12 +1484,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1432 ../src/gpm-manager.c:1566
+#: ../src/gpm-manager.c:1408 ../src/gpm-manager.c:1529
msgid "PDA battery low"
msgstr "Akumulator urzÄ?dzenia PDA ma niski poziom naÅ?adowania"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1435
+#: ../src/gpm-manager.c:1411
#, c-format
msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
@@ -1776,12 +1498,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1439 ../src/gpm-manager.c:1575
+#: ../src/gpm-manager.c:1415 ../src/gpm-manager.c:1538
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Akumulator telefonu ma niski poziom naÅ?adowania"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1442
+#: ../src/gpm-manager.c:1418
#, c-format
msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
msgstr ""
@@ -1789,47 +1511,47 @@ msgstr ""
"%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1503
+#: ../src/gpm-manager.c:1468
msgid "Battery critically low"
msgstr "Krytycznie niski poziom naÅ?adowania akumulatora"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1506 ../src/gpm-manager.c:1621
+#: ../src/gpm-manager.c:1471 ../src/gpm-manager.c:1584
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Poziom naÅ?adowania akumulatora krytycznie niski"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1519
+#: ../src/gpm-manager.c:1483
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "ProszÄ? podÅ?Ä?czyÄ? zasilacz do komputera, aby uniknÄ?Ä? utraty danych."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1523
+#: ../src/gpm-manager.c:1487
#, c-format
msgid "Computer will suspend in %s."
msgstr "Komputer zostanie wstrzymany za %s."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1527
+#: ../src/gpm-manager.c:1491
#, c-format
msgid "Computer will hibernate in %s."
msgstr "Komputer zostanie zahibernowany za %s."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1531
+#: ../src/gpm-manager.c:1495
#, c-format
msgid "Computer will shutdown in %s."
msgstr "Komputer zostanie wyÅ?Ä?czony za %s."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1539 ../src/gpm-manager.c:1659
+#: ../src/gpm-manager.c:1502 ../src/gpm-manager.c:1622
msgid "UPS critically low"
msgstr "Poziom naÅ?adowania urzÄ?dzenia UPS krytycznie niski"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1543
+#: ../src/gpm-manager.c:1506
#, c-format
msgid ""
"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
@@ -1839,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"przywróciÄ? zasilanie komputera, aby uniknÄ?Ä? utraty danych."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1552
+#: ../src/gpm-manager.c:1515
#, c-format
msgid ""
"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
@@ -1850,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"jeÅ?li nie zostanie naÅ?adowane."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1560
+#: ../src/gpm-manager.c:1523
#, c-format
msgid ""
"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%"
@@ -1861,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"jeÅ?li nie zostanie naÅ?adowane."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1569
+#: ../src/gpm-manager.c:1532
#, c-format
msgid ""
"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
@@ -1872,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"naÅ?adowane."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1578
+#: ../src/gpm-manager.c:1541
#, c-format
msgid ""
"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
@@ -1882,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"wkrótce przestanie dziaÅ?aÄ?, jeÅ?li nie zostanie naÅ?adowane."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1630
+#: ../src/gpm-manager.c:1593
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
@@ -1891,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"<b>wyÅ?Ä?czony</b>, gdy akumulator zostanie kompletnie rozÅ?adowany."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1636
+#: ../src/gpm-manager.c:1599
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
@@ -1902,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"potrzebna do dziaÅ?ania komputera w trybie wstrzymania."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1643
+#: ../src/gpm-manager.c:1606
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -1911,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"przeÅ?Ä?czony w tryb hibernacji."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1648
+#: ../src/gpm-manager.c:1611
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
@@ -1920,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"wyÅ?Ä?czony."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1668
+#: ../src/gpm-manager.c:1631
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
@@ -1929,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"zostanie <b>wyÅ?Ä?czony</b>, gdy UPS zostanie kompletnie rozÅ?adowany."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1674
+#: ../src/gpm-manager.c:1637
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
@@ -1937,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"zostanie przeÅ?Ä?czony w tryb hibernacji."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1679
+#: ../src/gpm-manager.c:1642
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
@@ -1945,12 +1667,12 @@ msgstr ""
"zostanie wyÅ?Ä?czony."
#. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1842
+#: ../src/gpm-manager.c:1835
msgid "Install problem!"
-msgstr "Problem z instalacjÄ?!"
+msgstr "Problem z instalacjÄ?."
#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1844
+#: ../src/gpm-manager.c:1837
msgid ""
"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
"correctly.\n"
@@ -1992,7 +1714,7 @@ msgstr "Nic nie rób"
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:444
+#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:437
msgid "Rate"
msgstr "Tempo"
@@ -2000,11 +1722,11 @@ msgstr "Tempo"
msgid "Charge"
msgstr "Å?adowanie"
-#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:458
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:451
msgid "Time to full"
msgstr "Czas do naÅ?adowania"
-#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:463
+#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:456
msgid "Time to empty"
msgstr "Czas do rozÅ?adowania"
@@ -2056,47 +1778,47 @@ msgstr "Obraz"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:400
+#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:393
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../src/gpm-statistics.c:185
msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgstr "Identyfikator"
#: ../src/gpm-statistics.c:199
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
-#: ../src/gpm-statistics.c:303
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: ../src/gpm-statistics.c:303
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: ../src/gpm-statistics.c:397
+#: ../src/gpm-statistics.c:390
msgid "Device"
msgstr "UrzÄ?dzenie"
-#: ../src/gpm-statistics.c:402
+#: ../src/gpm-statistics.c:395
msgid "Vendor"
msgstr "Dostawca"
-#: ../src/gpm-statistics.c:404
+#: ../src/gpm-statistics.c:397
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#: ../src/gpm-statistics.c:406
+#: ../src/gpm-statistics.c:399
msgid "Serial number"
msgstr "Numer seryjny"
-#: ../src/gpm-statistics.c:407
+#: ../src/gpm-statistics.c:400
msgid "Supply"
msgstr "Dostawa"
-#: ../src/gpm-statistics.c:410
+#: ../src/gpm-statistics.c:403
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2104,303 +1826,501 @@ msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
-#: ../src/gpm-statistics.c:411
+#: ../src/gpm-statistics.c:404
msgid "Refreshed"
msgstr "OdÅ?wieżono"
-#: ../src/gpm-statistics.c:418
+#: ../src/gpm-statistics.c:411
msgid "Present"
msgstr "Obecny"
-#: ../src/gpm-statistics.c:422
+#: ../src/gpm-statistics.c:415
msgid "Rechargeable"
msgstr "Do wielokrotnego Å?adowania"
-#: ../src/gpm-statistics.c:426
+#: ../src/gpm-statistics.c:419
msgid "State"
msgstr "Stan"
-#: ../src/gpm-statistics.c:429
+#: ../src/gpm-statistics.c:422
msgid "Energy"
msgstr "Energia"
-#: ../src/gpm-statistics.c:432
+#: ../src/gpm-statistics.c:425
msgid "Energy when empty"
msgstr "Energia przy caÅ?kowitym rozÅ?adowaniu"
-#: ../src/gpm-statistics.c:435
+#: ../src/gpm-statistics.c:428
msgid "Energy when full"
msgstr "Energia przy peÅ?nym naÅ?adowaniu"
-#: ../src/gpm-statistics.c:438
+#: ../src/gpm-statistics.c:431
msgid "Energy (design)"
msgstr "Energia (znamionowa)"
-#: ../src/gpm-statistics.c:451
+#: ../src/gpm-statistics.c:444
msgid "Voltage"
msgstr "NapiÄ?cie"
-#: ../src/gpm-statistics.c:472
+#: ../src/gpm-statistics.c:465
msgid "Percentage"
msgstr "Procent"
-#: ../src/gpm-statistics.c:477
+#: ../src/gpm-statistics.c:470
msgid "Capacity"
msgstr "PojemnoÅ?Ä?"
-#: ../src/gpm-statistics.c:481
+#: ../src/gpm-statistics.c:474
msgid "Technology"
msgstr "Technologia"
-#: ../src/gpm-statistics.c:483
+#: ../src/gpm-statistics.c:476
msgid "Online"
msgstr "Online"
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:799
+#: ../src/gpm-statistics.c:787
msgid "No data"
msgstr "Brak danych"
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:806 ../src/gpm-statistics.c:811
+#: ../src/gpm-statistics.c:794 ../src/gpm-statistics.c:799
msgid "Kernel module"
msgstr "ModuÅ? jÄ?dra"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:816
+#: ../src/gpm-statistics.c:804
msgid "Kernel core"
msgstr "JÄ?dro"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:821
+#: ../src/gpm-statistics.c:809
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Przerwanie miÄ?dzyprocesorowe"
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:826
+#: ../src/gpm-statistics.c:814
msgid "Interrupt"
msgstr "Przerwanie"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:869
+#: ../src/gpm-statistics.c:857
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "Klawiatura/mysz/panel dotykowy PS/2"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:872
+#: ../src/gpm-statistics.c:860
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:875
+#: ../src/gpm-statistics.c:863
msgid "Serial ATA"
msgstr "Serial ATA"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:878
+#: ../src/gpm-statistics.c:866
msgid "ATA host controller"
msgstr "Kontroler hosta ATA"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:881
+#: ../src/gpm-statistics.c:869
msgid "Intel wireless adaptor"
-msgstr "UrzÄ?dzenie bezprzewodowe Intel"
+msgstr "UrzÄ?dzenie bezprzewodowe firmy Intel"
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
-#: ../src/gpm-statistics.c:886 ../src/gpm-statistics.c:889
-#: ../src/gpm-statistics.c:892 ../src/gpm-statistics.c:895
-#: ../src/gpm-statistics.c:898
+#: ../src/gpm-statistics.c:874 ../src/gpm-statistics.c:877
+#: ../src/gpm-statistics.c:880 ../src/gpm-statistics.c:883
+#: ../src/gpm-statistics.c:886
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Zegar %s"
#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:901
+#: ../src/gpm-statistics.c:889
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "BezczynnoÅ?Ä? %s"
#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
-#: ../src/gpm-statistics.c:904
+#: ../src/gpm-statistics.c:892
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Nowe zadanie %s"
#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
-#: ../src/gpm-statistics.c:907
+#: ../src/gpm-statistics.c:895
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "Oczekiwanie %s"
#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
-#: ../src/gpm-statistics.c:910 ../src/gpm-statistics.c:913
+#: ../src/gpm-statistics.c:898 ../src/gpm-statistics.c:901
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Kolejka pracy %s"
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:916
+#: ../src/gpm-statistics.c:904
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Opróżnienie trasy sieciowej %s"
#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:919
+#: ../src/gpm-statistics.c:907
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "AktywnoÅ?Ä? USB %s"
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
-#: ../src/gpm-statistics.c:922
+#: ../src/gpm-statistics.c:910
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Przebudzenie %s"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:925
+#: ../src/gpm-statistics.c:913
msgid "Local interrupts"
msgstr "Lokalne przerwania"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:928
+#: ../src/gpm-statistics.c:916
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Zmiany harmonogramu przerwaÅ?"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1038
+#: ../src/gpm-statistics.c:1025
msgid "Device Information"
msgstr "Informacje o urzÄ?dzeniu"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1040
+#: ../src/gpm-statistics.c:1027
msgid "Device History"
msgstr "Historia urzÄ?dzenia"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1042
+#: ../src/gpm-statistics.c:1029
msgid "Device Profile"
msgstr "Profil urzÄ?dzenia"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1044
+#: ../src/gpm-statistics.c:1031
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Przebudzenia procesora"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1250 ../src/gpm-statistics.c:1256
-#: ../src/gpm-statistics.c:1262 ../src/gpm-statistics.c:1268
+#: ../src/gpm-statistics.c:1237 ../src/gpm-statistics.c:1243
+#: ../src/gpm-statistics.c:1249 ../src/gpm-statistics.c:1255
msgid "Time elapsed"
msgstr "UpÅ?ynÄ?Å?o czasu"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1252
+#: ../src/gpm-statistics.c:1239
msgid "Power"
msgstr "Zasilanie"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1301
-#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313
-#: ../src/gpm-statistics.c:1319
+#: ../src/gpm-statistics.c:1245 ../src/gpm-statistics.c:1288
+#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300
+#: ../src/gpm-statistics.c:1306
msgid "Cell charge"
msgstr "StopieÅ? naÅ?adowania ogniw"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1264 ../src/gpm-statistics.c:1270
+#: ../src/gpm-statistics.c:1251 ../src/gpm-statistics.c:1257
msgid "Predicted time"
msgstr "Szacunkowy czas"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1315
+#: ../src/gpm-statistics.c:1290 ../src/gpm-statistics.c:1302
msgid "Correction factor"
msgstr "StopieÅ? korekcji"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1321
+#: ../src/gpm-statistics.c:1296 ../src/gpm-statistics.c:1308
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "DokÅ?adnoÅ?Ä? szacowania"
+#. TRANSLATORS: show a device by default
+#: ../src/gpm-statistics.c:1491
+msgid "Select this device at startup"
+msgstr "Wybór tego urzÄ?dzenia podczas uruchamiania"
+
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1739
+#: ../src/gpm-statistics.c:1767
msgid "Processor"
msgstr "Procesor"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:198 ../src/gpm-tray-icon.c:216
-msgid "Device information"
-msgstr "Informacje o urzÄ?dzeniu"
+#. preferences
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:292
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencje"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:200
-msgid "There is no detailed information for this device"
-msgstr "Brak szczegóÅ?owego opisu tego urzÄ?dzenia"
+#. TRANSLATORS: a phone is charging
+#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:251 ../src/gpm-upower.c:315
+#, c-format
+msgid "%s charging (%.1f%%)"
+msgstr "%s - Å?adowanie (%.1f%%)"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:330
-msgid "translator-credits"
+#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
+#: ../src/gpm-upower.c:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Battery is fully charged.\n"
+"Provides %s laptop runtime"
msgstr ""
-"PaweÅ? Marciniak <pmarciniak lodz home pl>, 2006\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009\n"
-"Tomasz Dominikowski <tdominikowski aviary pl>, 2008, 2009"
+"Akumulator jest naÅ?adowany.\n"
+"Zapewnia %s pracy"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:345
-msgid "GNOME Power Manager Website"
-msgstr "Witryna menedżera zasilania GNOME"
+#. TRANSLATORS: the device is fully charged
+#: ../src/gpm-upower.c:271
+#, c-format
+msgid "%s is fully charged"
+msgstr "%s - naÅ?adowano"
-#. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:421
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencje"
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
+#: ../src/gpm-upower.c:279
+#, c-format
+msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
+msgstr "%s - pozostaÅ?o %s (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
+#: ../src/gpm-upower.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
+"Provides %s battery runtime"
+msgstr ""
+"%s - do naÅ?adowania %s (%.1f%%)\n"
+"Zapewnia %s pracy"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:435
-msgid "Power _History"
-msgstr "_Historia zasilania"
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:309
+#, c-format
+msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
+msgstr "%s - do naÅ?adowania %s (%.1f%%)"
-#. help
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:448
-#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
-#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:323
+#, c-format
+msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
+msgstr "%s - oczekuje na rozÅ?adowanie (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:329
+#, c-format
+msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
+msgstr "%s - oczekuje na naÅ?adowanie (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
+#: ../src/gpm-upower.c:389
+msgid "Product:"
+msgstr "Produkt:"
+
+#. TRANSLATORS: device is missing
+#. TRANSLATORS: device is charged
+#. TRANSLATORS: device is charging
+#. TRANSLATORS: device is discharging
+#: ../src/gpm-upower.c:393 ../src/gpm-upower.c:396 ../src/gpm-upower.c:399
+#: ../src/gpm-upower.c:402
+msgid "Status:"
+msgstr "Stan:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:393
+msgid "Missing"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:396
+msgid "Charged"
+msgstr "NaÅ?adowany"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:399
+msgid "Charging"
+msgstr "Å?adowanie"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:402
+msgid "Discharging"
+msgstr "RozÅ?adowywanie"
+
+#. TRANSLATORS: percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:407
+msgid "Percentage charge:"
+msgstr "Procent naÅ?adowania:"
+
+#. TRANSLATORS: manufacturer
+#: ../src/gpm-upower.c:411
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Producent:"
+
+#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
+#: ../src/gpm-upower.c:416
+msgid "Technology:"
+msgstr "Technologia:"
+
+#. TRANSLATORS: serial number of the battery
+#: ../src/gpm-upower.c:420
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Numer seryjny:"
+
+#. TRANSLATORS: model number of the battery
+#: ../src/gpm-upower.c:424
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#. TRANSLATORS: time to fully charged
+#: ../src/gpm-upower.c:429
+msgid "Charge time:"
+msgstr "Czas do naÅ?adowania:"
+
+#. TRANSLATORS: time to empty
+#: ../src/gpm-upower.c:435
+msgid "Discharge time:"
+msgstr "Czas do rozÅ?adowania:"
+
+#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
+#: ../src/gpm-upower.c:442
+msgid "Excellent"
+msgstr "DoskonaÅ?y"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:444
+msgid "Good"
+msgstr "Dobry"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:446
+msgid "Fair"
+msgstr "Poprawny"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:448
+msgid "Poor"
+msgstr "SÅ?aby"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:452
+msgid "Capacity:"
+msgstr "PojemnoÅ?Ä?:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:458 ../src/gpm-upower.c:483
+msgid "Current charge:"
+msgstr "BieżÄ?ce naÅ?adowanie:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:464
+msgid "Last full charge:"
+msgstr "Ostatnie peÅ?ne naÅ?adowanie:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:470 ../src/gpm-upower.c:488
+msgid "Design charge:"
+msgstr "PojemnoÅ?Ä? znamionowa:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:475
+msgid "Charge rate:"
+msgstr "Czas Å?adowania:"
+
+#. TRANSLATORS: system power cord
+#: ../src/gpm-upower.c:510
+msgid "AC adapter"
+msgid_plural "AC adapters"
+msgstr[0] "Zasilacz sieciowy"
+msgstr[1] "Zasilacze sieciowe"
+msgstr[2] "Zasilaczy sieciowych"
+
+#. TRANSLATORS: laptop primary battery
+#: ../src/gpm-upower.c:514
+msgid "Laptop battery"
+msgid_plural "Laptop batteries"
+msgstr[0] "Akumulator laptopa"
+msgstr[1] "Akumulatory laptopa"
+msgstr[2] "Akumulatorów laptopa"
+
+#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
+#: ../src/gpm-upower.c:518
+msgid "UPS"
+msgid_plural "UPSs"
+msgstr[0] "UrzÄ?dzenie UPS"
+msgstr[1] "UrzÄ?dzenia UPS"
+msgstr[2] "UrzÄ?dzeÅ? UPS"
+
+#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
+#: ../src/gpm-upower.c:522
+msgid "Monitor"
+msgid_plural "Monitors"
+msgstr[0] "Monitor"
+msgstr[1] "Monitory"
+msgstr[2] "Monitorów"
+
+#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:526
+msgid "Wireless mouse"
+msgid_plural "Wireless mice"
+msgstr[0] "Mysz bezprzewodowa"
+msgstr[1] "Myszy bezprzewodowe"
+msgstr[2] "Myszy bezprzewodowych"
+
+#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
+#: ../src/gpm-upower.c:530
+msgid "Wireless keyboard"
+msgid_plural "Wireless keyboards"
+msgstr[0] "Klawiatura bezprzewodowa"
+msgstr[1] "Klawiatury bezprzewodowe"
+msgstr[2] "Klawiatur bezprzewodowych"
+
+#. TRANSLATORS: portable device
+#: ../src/gpm-upower.c:534
+msgid "PDA"
+msgid_plural "PDAs"
+msgstr[0] "UrzÄ?dzenie PDA"
+msgstr[1] "UrzÄ?dzenia PDA"
+msgstr[2] "UrzÄ?dzeÅ? PDA"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
+#: ../src/gpm-upower.c:538
+msgid "Cell phone"
+msgid_plural "Cell phones"
+msgstr[0] "Telefon komórkowy"
+msgstr[1] "Telefony komórkowe"
+msgstr[2] "Telefonów komórkowych"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:596
+msgid "Lithium Ion"
+msgstr "Ogniwo litowo-jonowe"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:600
+msgid "Lithium Polymer"
+msgstr "Ogniwo litowo-polimerowe"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:604
+msgid "Lithium Iron Phosphate"
+msgstr "Ogniwo z fosforanu litowo-żelazowego"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:608
+msgid "Lead acid"
+msgstr "Ogniwo oÅ?owiowo-kwasowe"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:612
+msgid "Nickel Cadmium"
+msgstr "Ogniwo niklowo-kadmowe"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:616
+msgid "Nickel metal hydride"
+msgstr "Ogniwo niklowo-metaliczno-wodorkowe"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:620
+msgid "Unknown technology"
+msgstr "Nieznana technologia"
-#. about
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:456
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:570
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Wstrzymaj"
-
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:580
-msgid "Hi_bernate"
-msgstr "Za_hibernuj"
-
-#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "OkreÅ?la, czy żÄ?dania zatrzymania DBUS majÄ? byÄ? ignorowane przez inne "
-#~ "programy."
-
-#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
-#~ msgstr "OkreÅ?la, czy żÄ?dania zatrzymania DBUS majÄ? byÄ? ignorowane."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is "
-#~ "guessed."
-#~ msgstr "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? informacjÄ? o zgadywaniu danych profilu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
-#~ "to sleep on lid close"
-#~ msgstr ""
-#~ "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? ostrzeżenie podczas wyÅ?Ä?czenia rÄ?cznego i "
-#~ "konfiguracji powodujÄ?cej wstrzymanie przy zamkniÄ?ciu pokrywy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
-#~ "to sleep on lid close."
-#~ msgstr ""
-#~ "OkreÅ?la, czy wyÅ?wietlaÄ? ostrzeżenie podczas wyÅ?Ä?czenia rÄ?cznego i "
-#~ "konfiguracji powodujÄ?cej wstrzymanie przy zamkniÄ?ciu pokrywy."
-
-#~ msgid "Notify when the profile data is guessed"
-#~ msgstr "Powiadamianie o zgadywaniu danych profilu"
+#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2
+#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]