[gparted] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 23 Feb 2010 19:55:23 +0000 (UTC)
commit 253175df89e02d4b040ac277435934ccbe3ad848
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Tue Feb 23 20:55:17 2010 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 22 +++++++++++++++++-----
1 files changed, 17 insertions(+), 5 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index d8dd8ea..8dbc039 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted-help.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-12 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-20 16:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-23 20:54+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -992,18 +992,23 @@ msgstr ""
#: C/gparted.xml:865(para)
msgid "/etc/fstab - Contains a list of file systems to mount."
msgstr ""
+"/etc/fstab: contiene una lista de los sistemas de archivos para montar."
#: C/gparted.xml:870(para)
msgid ""
"/boot/grub/menu.lst - Contains operating system boot instructions for the "
"<application>grub</application> boot loader."
msgstr ""
+"/boot/grub/menu.lst: contiene instrucciones de arranque de sistemas "
+"operativos para el cargador de arrangue <application>grub</application>."
#: C/gparted.xml:860(para)
msgid ""
"Changes in a device name might adversely affect the following files: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
+"Los cambios en el nombre de un dispositivo pueden afectar a los siguientes "
+"archivos: <placeholder-1/>"
#: C/gparted.xml:883(title)
msgid "Formatting a Partition"
@@ -1019,11 +1024,11 @@ msgstr ""
#: C/gparted.xml:884(para)
msgid "To format a partition: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Para formatear una partición: <placeholder-1/>"
#: C/gparted.xml:908(title)
msgid "Setting a Partition Label"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer la etiqueta de una partición"
#: C/gparted.xml:919(para)
msgid ""
@@ -1035,20 +1040,27 @@ msgstr ""
#: C/gparted.xml:927(para)
msgid "Type a label name in the <guilabel>Label </guilabel> text box."
msgstr ""
+"Escriba el nombre de la etiqueta en la caja de texto <guilabel>Etiqueta</"
+"guilabel>."
#: C/gparted.xml:932(para)
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton>. The application displays the set partition "
"label operation in the <guilabel>Operations Pending</guilabel> pane."
msgstr ""
+"Pulse <guibutton>Aceptar</guibutton>. La aplicación muestra la operación de "
+"establecimiento de etiqueta en el panel <guilabel>Operaciones pendientes</"
+"guilabel>."
#: C/gparted.xml:909(para)
msgid "To set a label or a volume name for a partition: <placeholder-1/>"
msgstr ""
+"Para establecer una etiqueta o el nombre de un volumen para una partición: "
+"<placeholder-1/>"
#: C/gparted.xml:944(title)
msgid "Specifying Partition Details"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar los detalles de una partición"
#: C/gparted.xml:945(para)
msgid ""
@@ -1058,7 +1070,7 @@ msgstr ""
#: C/gparted.xml:952(title)
msgid "Specifying Partition Size and Location"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar el tamaño y ubicación de la partición"
#: C/gparted.xml:958(para)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]