[gnome-vfs] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-vfs] Updated Hungarian translation
- Date: Thu, 25 Feb 2010 20:52:54 +0000 (UTC)
commit 542e354e3088169b6ee8aa9a7d95201e4f8fb1e4
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Thu Feb 25 21:53:56 2010 +0100
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 194 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 121 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 8366672..dd76e15 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of gnome-vfs.HEAD.hu.po to Hungarian
# Hungarian translation of gnome-vfs.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-vfs package.
#
# Szabolcs Ban <shooby gnome hu>, 2000, 2001.
@@ -9,14 +9,15 @@
# Andras Timar <timar gnome hu>, 2001, 2002, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik gnome hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-vfs.HEAD.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-26 16:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-24 18:29+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome fsf hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-25 21:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-25 21:53+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -76,157 +77,175 @@ msgid "Auto-detected Volume"
msgstr "Automatikusan felismert kötet"
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:42
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:44
+msgid "Btrfs Linux Volume"
+msgstr "Btrfs Linux kötet"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:43
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:45
msgid "CD-ROM Drive"
msgstr "CD-ROM meghajtó"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:43
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:44
msgid "CD Digital Audio"
msgstr "CD Digitális Audio"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:45
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:46
msgid "Hardware Device Volume"
msgstr "Hardvereszköz kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:46
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:47
msgid "EncFS Volume"
msgstr "EncFS kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:47
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:48
+msgid "eCryptfs Volume"
+msgstr "eCryptfs kötet"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:49
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:50
msgid "Ext2 Linux Volume"
msgstr "Ext2 Linux kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:49
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:51
msgid "Ext3 Linux Volume"
msgstr "Ext3 Linux kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:50
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:64
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:65
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:52
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:53
+msgid "Ext4 Linux Volume"
+msgstr "Ext4 Linux kötet"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:54
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:69
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "MSDOS kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:51
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:60
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:55
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:64
msgid "BSD Volume"
msgstr "BSD kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:52
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:56
msgid "FUSE Volume"
msgstr "FUSE kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:53
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:54
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:57
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:58
msgid "MacOS Volume"
msgstr "MacOS kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:55
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:59
msgid "CDROM Volume"
msgstr "CD-ROM kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:56
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:60
msgid "Hsfs CDROM Volume"
msgstr "Hsfs CDROM kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:57
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:61
msgid "JFS Volume"
msgstr "JFS kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:58
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:67
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:62
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:71
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:72
msgid "Windows NT Volume"
msgstr "Windows NT kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:59
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:61
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:69
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:70
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:71
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:63
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:65
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:75
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:76
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:77
msgid "System Volume"
msgstr "Rendszer kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:62
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:66
msgid "Memory Volume"
msgstr "Memória kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:63
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:67
msgid "Minix Volume"
msgstr "Minix kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:66
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:70
msgid "NFS Network Volume"
msgstr "NFS hálózat kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:73
+msgid "NILFS Linux Volume"
+msgstr "NILFS Linux kötet"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:74
msgid "Netware Volume"
msgstr "Netware kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:72
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:78
msgid "Reiser4 Linux Volume"
msgstr "Reiser4 Linux kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:73
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:79
msgid "ReiserFS Linux Volume"
msgstr "ReiserFS Linux kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:74
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:80
msgid "Windows Shared Volume"
msgstr "Windows megosztott kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:75
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:81
msgid "SuperMount Volume"
msgstr "SuperMount kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:76
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:82
msgid "DVD Volume"
msgstr "DVD kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:77
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:83
msgid "Solaris/BSD Volume"
msgstr "Solaris/BSD kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:78
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:84
msgid "Udfs Solaris Volume"
msgstr "Udfs Solaris kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:79
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:85
msgid "Pcfs Solaris Volume"
msgstr "Pcfs Solaris kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:80
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:86
msgid "Sun SAM-QFS Volume"
msgstr "Sun SAM-QFS kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:81
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:87
msgid "Temporary Volume"
msgstr "Ideiglenes kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:82
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:88
msgid "Enhanced DOS Volume"
msgstr "Enhanced DOS kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:83
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:89
msgid "Windows VFAT Volume"
msgstr "Windows VFAT kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:84
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:90
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Xenix kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:85
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:91
msgid "XFS Linux Volume"
msgstr "XFS Linux kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:86
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:92
msgid "XIAFS Volume"
msgstr "XIAFS kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:87
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:93
msgid "CIFS Volume"
msgstr "CIFS kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:115
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:121
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
@@ -428,22 +447,22 @@ msgstr "%s eltávolÃtható kötet"
msgid "Volume"
msgstr "Kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:734
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:733
#, c-format
msgid "Unknown operation type %u"
msgstr "Ismeretlen %u művelettÃpus"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1025 ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1176
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1024 ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1175
#, c-format
msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
msgstr "Nem hozható létre csÅ? a GIOChannel megnyitásához: %s"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1692
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1691
#, c-format
msgid "Unknown job kind %u"
msgstr "Ismeretlen munkatÃpus: %u"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1725
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1724
msgid "Operation stopped"
msgstr "A művelet leállÃtva"
@@ -482,12 +501,12 @@ msgstr ""
"Elavult funkció. A MIME-adatbázis felhasználói módosÃtása többé már nem "
"támogatott."
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:720
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:713
#, c-format
msgid "Could not parse: %s"
msgstr "Nem dolgozható fel: %s"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:722
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:715
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "A többi értelmezési hiba figyelmen kÃvül lesz hagyva."
@@ -872,24 +891,25 @@ msgstr "FényképezÅ?gép"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:846
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:849
msgid "Root Volume"
msgstr "Root kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:927
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:930
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:960
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:963
msgid "Unknown volume"
msgstr "Ismeretlen kötet"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:1172
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:1175
msgid "Network server"
msgstr "Hálózati kiszolgáló"
#. Handle floppy case
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:184
+#, c-format
msgid "Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
msgstr ""
"A hajlékonylemezes meghajtó nem csatolható. ValószÃnűleg nincs "
@@ -897,10 +917,12 @@ msgstr ""
#. All others
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:188
+#, c-format
msgid "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
msgstr "A kötet nem csatolható. ValószÃnűleg nincs adathordozó a meghajtóban."
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:194
+#, c-format
msgid ""
"Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that "
"cannot be mounted."
@@ -910,6 +932,7 @@ msgstr ""
#. Probably a wrong password
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:198
+#, c-format
msgid ""
"Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong "
"password or key was used."
@@ -918,6 +941,7 @@ msgstr ""
"kulcs került felhasználásra."
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:201
+#, c-format
msgid ""
"Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that "
"cannot be mounted."
@@ -934,6 +958,7 @@ msgid "Unable to mount the selected volume."
msgstr "A kiválasztott kötet nem csatolható."
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:221
+#, c-format
msgid ""
"Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or more "
"programs."
@@ -960,6 +985,7 @@ msgstr ""
"gyermekfolyamatból (%s)"
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:520
+#, c-format
msgid "Couldn't send password to mount process."
msgstr "A jelszó nem küldhetÅ? el a csatoló folyamatnak."
@@ -1192,61 +1218,81 @@ msgstr "â??trashâ?? URL cÃmek kezelÅ?je"
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
-msgstr "Ha igazra van állÃtva, a â??commandâ?? kulcsban beállÃtott parancs kezeli az â??aimâ?? URL cÃmeket."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állÃtva, a â??commandâ?? kulcsban beállÃtott parancs kezeli az "
+"â??aimâ?? URL cÃmeket."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"callto"
"\" URLs."
-msgstr "Ha igazra van állÃtva, a â??commandâ?? kulcsban beállÃtott parancs kezeli a â??calltoâ?? URL cÃmeket."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állÃtva, a â??commandâ?? kulcsban beállÃtott parancs kezeli a "
+"â??calltoâ?? URL cÃmeket."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp\" "
"URLs."
-msgstr "Ha igazra van állÃtva, a â??commandâ?? kulcsban beállÃtott parancs kezeli a â??ghelpâ?? URL cÃmeket."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állÃtva, a â??commandâ?? kulcsban beállÃtott parancs kezeli a "
+"â??ghelpâ?? URL cÃmeket."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323\" "
"URLs."
-msgstr "Ha igazra van állÃtva, a â??commandâ?? kulcsban beállÃtott parancs kezeli a â??h323â?? URL cÃmeket."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állÃtva, a â??commandâ?? kulcsban beállÃtott parancs kezeli a "
+"â??h323â?? URL cÃmeket."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http\" "
"URLs."
-msgstr "Ha igazra van állÃtva, a â??commandâ?? kulcsban beállÃtott parancs kezeli a â??httpâ?? URL cÃmeket."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állÃtva, a â??commandâ?? kulcsban beállÃtott parancs kezeli a "
+"â??httpâ?? URL cÃmeket."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:27
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https\" "
"URLs."
-msgstr "Ha igazra van állÃtva, a â??commandâ?? kulcsban beállÃtott parancs kezeli a â??httpsâ?? URL cÃmeket."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állÃtva, a â??commandâ?? kulcsban beállÃtott parancs kezeli a "
+"â??httpsâ?? URL cÃmeket."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:28
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info\" "
"URLs."
-msgstr "Ha igazra van állÃtva, a â??commandâ?? kulcsban beállÃtott parancs kezeli az â??infoâ?? URL cÃmeket."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állÃtva, a â??commandâ?? kulcsban beállÃtott parancs kezeli az "
+"â??infoâ?? URL cÃmeket."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:29
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"mailto"
"\" URLs."
-msgstr "Ha igazra van állÃtva, a â??commandâ?? kulcsban beállÃtott parancs kezeli a â??mailtoâ?? URL cÃmeket."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állÃtva, a â??commandâ?? kulcsban beállÃtott parancs kezeli a "
+"â??mailtoâ?? URL cÃmeket."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:30
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man\" "
"URLs."
-msgstr "Ha igazra van állÃtva, a â??commandâ?? kulcsban beállÃtott parancs kezeli a â??manâ?? URL cÃmeket."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állÃtva, a â??commandâ?? kulcsban beállÃtott parancs kezeli a "
+"â??manâ?? URL cÃmeket."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:31
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash\" "
"URLs."
-msgstr "Ha igazra van állÃtva, a â??commandâ?? kulcsban beállÃtott parancs kezeli a â??trashâ?? URL cÃmeket."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állÃtva, a â??commandâ?? kulcsban beállÃtott parancs kezeli a "
+"â??trashâ?? URL cÃmeket."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:32
msgid ""
@@ -1360,8 +1406,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor a proxy kiszolgálóhoz történÅ? kapcsolódásokhoz "
"hitelesÃtés szükséges. A felhasználónév/jelszó párost a â??/system/http_proxy/"
-"authentication_userâ?? és a â??/system/http_proxy/authentication_passwordâ?? "
-"adja meg."
+"authentication_userâ?? és a â??/system/http_proxy/authentication_passwordâ?? adja "
+"meg."
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:11
msgid "Non-proxy hosts"
@@ -1395,7 +1441,9 @@ msgstr "Biztonságos HTTP proxy port"
msgid ""
"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual"
"\", \"auto\"."
-msgstr "Válassza ki a proxybeállÃtás módját. Támogatott értékek: â??noneâ??, â??manualâ??, â??autoâ??."
+msgstr ""
+"Válassza ki a proxybeállÃtás módját. Támogatott értékek: â??noneâ??, â??manualâ??, "
+"â??autoâ??."
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:19
msgid "The machine name to proxy FTP through."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]