[cheese] Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Updated Catalan translation
- Date: Sun, 28 Feb 2010 18:40:28 +0000 (UTC)
commit b2addac66f0bb3952380f95310768b2656084984
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Sun Feb 28 19:31:04 2010 +0100
Updated Catalan translation
po/ca.po | 445 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 232 insertions(+), 213 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index a0e3a5e..da2afec 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Traducció del Cheese al CatalÃ
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Cheese package.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2008, 2009.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-19 18:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 20:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-28 19:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-16 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese.c:113
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Cheese"
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Cabina de fotografia del Cheese"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-window.c:1102
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-commands-help.c:118
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "Feu fotos i vÃdeos amb la cà mera web, amb efectes grà fics divertits"
@@ -37,27 +37,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Efectes que s'apliquen a l'inici. Els valors possibles són: «mauve» (malva), "
"«noir_blanc» (blanc/negre), «saturation» (saturació), «hulk», «vertical-"
-"flip» (Gir vertical), «horitzontal-flip» (Gir horitzontal), "
+"flip» (gir vertical), «horitzontal-flip» (gir horitzontal), "
"«shagadelic» (psicodèlic), «vertigo» (vertigen), «edge» (contorns), "
"«dice» (trossos) i «warp» (distorsió)"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
-msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Ajusta el nivell de brillantor de la foto que prové de la cà mera web"
+msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta el nivell de brillantor de la foto que prové de la cà mera"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
-msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Ajusta el nivell de contrast de la foto que prové de la cà mera web"
+msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta el nivell de contrast de la foto que prové de la cà mera"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
-msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Ajusta el nivell del to de la foto que prové de la cà mera web"
+msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta el nivell del to de la foto que prové de la cà mera"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
-msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Ajusta el nivell de saturació de la foto que prové de la cà mera web"
+msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta el nivell de saturació de la foto que prové de la cà mera"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
+msgid "Camera device string indicator"
+msgstr "Cadena que indica el dispositiu de la cà mera"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."
@@ -65,7 +69,7 @@ msgstr ""
"Defineix el camà a on es desen les fotos, si és buit s'utilitzarà «XDG_PHOTO/"
"Webcam»."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."
@@ -73,19 +77,19 @@ msgstr ""
"Defineix el camà a on es desen els vÃdeos, si és buit s'utilitzarà «XDG_VIDEO/"
"Webcam»."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
msgid "Height resolution"
msgstr "Resolució de l'alçada"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
-"placed on the right side. Useful with small screens."
+"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
+"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
msgstr ""
"Si s'estableix com a «True» (cert) el Cheese s'iniciarà en mode ampla amb la "
"col·lecció de fotos a la banda dreta. Pot ser útil en pantalles petites."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
msgid ""
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -95,53 +99,53 @@ msgstr ""
"immediatament sense moure'l primer a la paperera. Aquesta funcionalitat pot "
"ser perillosa, aneu amb compte."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
msgstr "Mil·lisegons entre foto i foto en el mode seqüència."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
msgid "Number of photos in burst mode."
msgstr "Nombre de fotos en el mode freqüència."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
msgid "Photo Path"
msgstr "Camà de la foto"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
msgid "Picture brightness"
msgstr "Brillantor de la foto"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
msgid "Picture contrast"
msgstr "Contrast de la foto"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
msgid "Picture hue"
msgstr "To de la foto"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
msgid "Picture saturation"
msgstr "Saturació de la foto"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
msgid "Selected Effects"
msgstr "Efectes seleccionats"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
msgstr ""
"Establiu-lo a «True» (cert) perquè es mostri un temporitzador quan es facin "
"fotos"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
-msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
-msgstr "El dispositiu que fa referència a la cà mera web (p. e. /dev/video0)"
-
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
+msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
+msgstr "El dispositiu que fa referència a la cà mera (p. e. /dev/video0)"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
msgstr "La resolució de l'alçada de la foto creada amb la cà mera"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos."
@@ -149,26 +153,22 @@ msgstr ""
"La durada, en mil·lisegons, entre foto i foto en el mode de seqüència de "
"fotos."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "El nombre de fotos a fer en una sola seqüència."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
msgstr "La resolució de l'amplada de la foto creada amb la cà mera"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
msgid "Use a countdown"
msgstr "Utilitza un temporitzador"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
msgid "Video Path"
msgstr "Camà del vÃdeo"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
-msgid "Webcam device string indicator"
-msgstr "Cadena que indica el dispositiu de la cà mera web"
-
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Si s'ha d'habilitar la supressió immediata"
@@ -181,33 +181,31 @@ msgstr "Si s'ha d'iniciar en mode ampla"
msgid "Width resolution"
msgstr "Resolució de l'amplada"
-#: ../data/cheese.ui.h:2
+#: ../data/cheese.ui.h:1
msgid "Switch to Burst Mode"
msgstr "Canvia al mode seqüència"
-#: ../data/cheese.ui.h:3
+#: ../data/cheese.ui.h:2
msgid "Switch to Photo Mode"
msgstr "Canvia al mode foto"
-#: ../data/cheese.ui.h:4
+#: ../data/cheese.ui.h:3
msgid "Switch to Video Mode"
msgstr "Canvia al mode vÃdeo"
-#: ../data/cheese.ui.h:5
+#: ../data/cheese.ui.h:4
msgid "Switch to the Effects Selector"
msgstr "Canvia al selector d'efectes"
-#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1226
-#: ../src/cheese-window.c:1546
+#: ../data/cheese.ui.h:5 ../src/cheese-ui.h:57 ../src/cheese-window.c:869
msgid "_Effects"
msgstr "E_fectes"
-#: ../data/cheese.ui.h:7
+#: ../data/cheese.ui.h:6
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Surt de la pantalla completa"
-#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1579
-#: ../src/cheese-window.c:1619
+#: ../data/cheese.ui.h:7 ../src/cheese-ui.h:68 ../src/cheese-window.c:59
msgid "_Take a Photo"
msgstr "Fes una f_oto"
@@ -224,8 +222,8 @@ msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
-msgid "Delay between photos (secs.)"
-msgstr "Retard entre fotos (segons)"
+msgid "Delay between photos (seconds)"
+msgstr "Temps d'espera entre fotos (segons)"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
msgid "Device"
@@ -243,7 +241,7 @@ msgstr "Propietats de la foto"
msgid "Number of photos"
msgstr "Nombre de fotos"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1550
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-ui.h:44
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
@@ -259,49 +257,42 @@ msgstr "Saturació"
msgid "Webcam"
msgstr "CÃ mera web"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
-msgid "No Effect"
-msgstr "Sense efectes"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:632
+msgid "Shutter sound"
+msgstr "So del disparador"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
-msgid "Mauve"
-msgstr "Malva"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:236
+msgid "Take a photo"
+msgstr "Fes una foto"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
-msgid "Noir/Blanc"
-msgstr "Blanc/Negre"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:255
+msgid "_Take a photo"
+msgstr "Fes una f_oto"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
-msgid "Hulk"
-msgstr "Hulk"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:270
+msgid "_Discard photo"
+msgstr "_Descarta la foto"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
-msgid "Vertical Flip"
-msgstr "Gir vertical"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:327
+msgid "Device capabilities not supported"
+msgstr "No estan implementades les especificacions del dispositiu"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
-msgid "Horizontal Flip"
-msgstr "Gir horitzontal"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:488
+msgid "Unknown device"
+msgstr "Dispositiu desconegut"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
-msgid "Shagadelic"
-msgstr "Psicodèlic"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:512
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "No es pot cancel·lar la inicialització"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
-msgid "Vertigo"
-msgstr "Vertigen"
-
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
-msgid "Edge"
-msgstr "Contorns"
-
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
-msgid "Dice"
-msgstr "Trossos"
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1134
+#, c-format
+msgid "No device found"
+msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu"
-#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
-msgid "Warp"
-msgstr "Distorsió"
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1153
+msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
+msgstr "Manquen un o més elements necessaris del GStreamer: "
#. TRANSLATORS:
#. * This is the countdown number when taking the photo.
@@ -309,66 +300,54 @@ msgstr "Distorsió"
#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
#. * Please leave the additional whitespace after the number
#.
-#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
-#: ../src/cheese-countdown.c:474
+#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455
+#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
#, c-format
msgid "%d "
msgstr "%d "
-#: ../src/cheese-no-camera.c:93
-msgid "No camera found!"
-msgstr "No s'ha trobat cap cà mera"
-
-#: ../src/cheese-no-camera.c:94
-msgid "Please refer to the help for further information."
-msgstr "Per a obtenir més informació, consulteu l'ajuda."
-
-#: ../src/cheese-webcam.c:1660
-msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
-msgstr "Manquen un o més elements necessaris del gstreamer: "
-
-#: ../src/cheese-window.c:80
+#: ../src/cheese-commands-file.c:31
msgid "_Skip"
msgstr "_Omet"
-#: ../src/cheese-window.c:81
+#: ../src/cheese-commands-file.c:32
msgid "S_kip All"
msgstr "O_met-les totes"
-#: ../src/cheese-window.c:82
+#: ../src/cheese-commands-file.c:33
msgid "Delete _All"
msgstr "Suprimeix-les _totes"
-#: ../src/cheese-window.c:548
+#: ../src/cheese-commands-file.c:57
#, c-format
msgid ""
"Failed to launch program to show:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
-"No s'ha pogut executar el programa per a mostrar:\n"
+"No s'ha pogut executar el programa per mostrar:\n"
"%s\n"
"%s"
-#: ../src/cheese-window.c:569
+#: ../src/cheese-commands-file.c:78
msgid "Save File"
msgstr "Desa el fitxer"
-#: ../src/cheese-window.c:607
+#: ../src/cheese-commands-file.c:116
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "No s'ha pogut desar %s"
-#: ../src/cheese-window.c:630
+#: ../src/cheese-commands-file.c:139
msgid "Error while deleting"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir"
-#: ../src/cheese-window.c:631
+#: ../src/cheese-commands-file.c:140
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer «%s». Detalls: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:658
+#: ../src/cheese-commands-file.c:167
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -377,57 +356,48 @@ msgstr[0] "Segur que voleu suprimir permanentment %'d element seleccionat?"
msgstr[1] ""
"Segur que voleu suprimir permanentment els %'d elements seleccionats?"
-#: ../src/cheese-window.c:665
+#: ../src/cheese-commands-file.c:174
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Segur que voleu suprimir permanentment «%s»?"
-#: ../src/cheese-window.c:668
+#: ../src/cheese-commands-file.c:177
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà per sempre."
-#: ../src/cheese-window.c:689
+#: ../src/cheese-commands-file.c:198
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconegut"
-#: ../src/cheese-window.c:719
+#: ../src/cheese-commands-file.c:228
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera, voleu suprimir-lo immediatament?"
-#: ../src/cheese-window.c:720
+#: ../src/cheese-commands-file.c:229
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
msgstr "No es pot moure el fitxer «%s» a la paperera. Detalls: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:792
+#: ../src/cheese-commands-file.c:301
#, c-format
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
msgstr "Segur que voleu moure totes les fotos i els vÃdeos a la paperera?"
-#: ../src/cheese-window.c:800
+#: ../src/cheese-commands-file.c:309
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mou a la paperera"
-#: ../src/cheese-window.c:918
-#, c-format
-msgid "Could not set the Account Photo"
-msgstr "No s'ha pogut establir la foto del compte"
-
-#: ../src/cheese-window.c:950
-msgid "Media files"
-msgstr "Fitxers multimèdia"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1024 ../src/cheese-window.c:1308
+#: ../src/cheese-commands-help.c:39 ../src/cheese-window.c:654
msgid "Unable to open help file for Cheese"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'ajuda del Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1080
+#: ../src/cheese-commands-help.c:96
msgid "translator-credits"
msgstr "Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
-#: ../src/cheese-window.c:1083
+#: ../src/cheese-commands-help.c:99
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -439,7 +409,7 @@ msgstr ""
"publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la "
"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1087
+#: ../src/cheese-commands-help.c:103
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -451,7 +421,7 @@ msgstr ""
"ADEQUACI� PER UN PROP�SIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU "
"per obtenir-ne més detalls.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1091
+#: ../src/cheese-commands-help.c:107
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -460,134 +430,184 @@ msgstr ""
"juntament amb aquest programari. En cas contrari, vegeu <http://www.gnu.org/"
"licenses/>."
-#: ../src/cheese-window.c:1108
+#: ../src/cheese-commands-help.c:124
msgid "Cheese Website"
msgstr "Lloc web del Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1324
-msgid "_Start Recording"
-msgstr "_Comença l'enregistrament"
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
+msgid "No Effect"
+msgstr "Sense efectes"
-#: ../src/cheese-window.c:1491
-msgid "_Stop Recording"
-msgstr "Atura l'e_nregistrament"
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:62
+msgid "Mauve"
+msgstr "Malva"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:64
+msgid "Noir/Blanc"
+msgstr "Blanc/Negre"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:68
+msgid "Hulk"
+msgstr "Hulk"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:70
+msgid "Vertical Flip"
+msgstr "Gir vertical"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:72
+msgid "Horizontal Flip"
+msgstr "Gir horitzontal"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:74
+msgid "Shagadelic"
+msgstr "Psicodèlic"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:76
+msgid "Vertigo"
+msgstr "Vertigen"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:78
+msgid "Edge"
+msgstr "Contorns"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:80
+msgid "Dice"
+msgstr "Trossos"
+
+#: ../src/cheese-effect-chooser.c:82
+msgid "Warp"
+msgstr "Distorsió"
+
+#: ../src/cheese-no-camera.c:94
+msgid "No camera found!"
+msgstr "No s'ha trobat cap cà mera"
+
+#: ../src/cheese-no-camera.c:95 ../src/cheese-window.c:1219
+msgid "Please refer to the help for further information."
+msgstr "Per obtenir més informació, consulteu l'ajuda."
-#: ../src/cheese-window.c:1527
+#: ../src/cheese-ui.h:32
msgid "_Cheese"
msgstr "_Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1529
+#: ../src/cheese-ui.h:34
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/cheese-window.c:1530
-msgid "Move All to Trash"
-msgstr "Mou-ho tot a la paperera"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1533
+#: ../src/cheese-ui.h:35
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/cheese-window.c:1536
+#: ../src/cheese-ui.h:38
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../src/cheese-window.c:1536
+#: ../src/cheese-ui.h:38
msgid "Help on this Application"
msgstr "Ajuda per a aquesta aplicació"
-#: ../src/cheese-window.c:1542
-msgid "Countdown"
-msgstr "Temporitzador"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1558
-msgid "_Wide mode"
-msgstr "Mode _ampla"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1562
+#: ../src/cheese-ui.h:48
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"
-#: ../src/cheese-window.c:1563
+#: ../src/cheese-ui.h:49
msgid "_Video"
msgstr "_VÃdeo"
-#: ../src/cheese-window.c:1564
+#: ../src/cheese-ui.h:50
msgid "_Burst"
msgstr "_Seqüència"
-#: ../src/cheese-window.c:1568
-msgid "_Open"
-msgstr "_Obre"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1570
-msgid "Save _As..."
-msgstr "_Anomena i desa..."
-
-#: ../src/cheese-window.c:1572
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Moure a la _paperera"
+#: ../src/cheese-ui.h:54
+msgid "Countdown"
+msgstr "Temporitzador"
-#: ../src/cheese-window.c:1574
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
+#: ../src/cheese-ui.h:64
+msgid "_Wide mode"
+msgstr "Mode _ampla"
-#: ../src/cheese-window.c:1583
+#: ../src/cheese-ui.h:71
msgid "_Recording"
msgstr "E_nregistrament"
-#: ../src/cheese-window.c:1587 ../src/cheese-window.c:1632
+#: ../src/cheese-ui.h:74 ../src/cheese-window.c:62
msgid "_Take multiple Photos"
msgstr "Fes _diverses fotos"
-#: ../src/cheese-window.c:1591
-msgid "_Set As Account Photo"
-msgstr "_Estableix-la com a foto del compte"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1595
-msgid "Send by _Mail"
-msgstr "Envia-la per _correu electrònic"
+#: ../src/cheese-ui.h:78
+msgid "_Open"
+msgstr "_Obre"
-#: ../src/cheese-window.c:1599
-msgid "Send _To"
-msgstr "Envia-la _a"
+#: ../src/cheese-ui.h:80
+msgid "Save _Asâ?¦"
+msgstr "_Anomena i desaâ?¦"
-#: ../src/cheese-window.c:1603
-msgid "Export to F-_Spot"
-msgstr "Exporta-la a l'F-_Spot"
+#: ../src/cheese-ui.h:82
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Moure a la _paperera"
-#: ../src/cheese-window.c:1607
-msgid "Export to _Flickr"
-msgstr "Exporta-la al _Flickr"
+#: ../src/cheese-ui.h:84
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
-#: ../src/cheese-window.c:1645
-msgid "_Start recording"
-msgstr "Comença l'e_nregistrament"
+#: ../src/cheese-ui.h:89
+msgid "Move All to Trash"
+msgstr "Mou-ho tot a la paperera"
-#: ../src/cheese-window.c:1803
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "Fes una f_oto"
+#: ../src/cheese-window.c:60
+msgid "_Start Recording"
+msgstr "_Comença l'enregistrament"
-#: ../src/cheese-window.c:2063
-msgid "Check your gstreamer installation"
-msgstr "Comproveu la instal·lació del gstreamer"
+#: ../src/cheese-window.c:61
+msgid "_Stop Recording"
+msgstr "Atura l'e_nregistrament"
-#: ../src/cheese.c:163
+#: ../src/cheese.c:96
msgid "Be verbose"
msgstr "Sigues detallat"
-#: ../src/cheese.c:165
+#: ../src/cheese.c:98
msgid "Enable wide mode"
msgstr "Habilita el mode ampla"
-#: ../src/cheese.c:169
+#: ../src/cheese.c:100
msgid "output version information and exit"
msgstr "mostra la informació de la versió i surt"
-#: ../src/cheese.c:186
+#: ../src/cheese.c:115
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "- Feu fotos i vÃdeos amb la cà mera web, amb efectes grà fics divertits"
+#~ msgid "Camera setup failed"
+#~ msgstr "No s'ha pogut configurar la cà mera"
+
+#~ msgid "_Start recording"
+#~ msgstr "Comença l'e_nregistrament"
+
+#~ msgid "Check your GStreamer installation"
+#~ msgstr "Comproveu la instal·lació del GStreamer"
+
+#~ msgid "Could not set the Account Photo"
+#~ msgstr "No s'ha pogut establir la foto del compte"
+
+#~ msgid "Media files"
+#~ msgstr "Fitxers multimèdia"
+
+#~ msgid "_Set As Account Photo"
+#~ msgstr "_Estableix-la com a foto del compte"
+
+#~ msgid "Send by _Mail"
+#~ msgstr "Envia-la per _correu electrònic"
+
+#~ msgid "Send _To"
+#~ msgstr "Envia-la _a"
+
+#~ msgid "Export to F-_Spot"
+#~ msgstr "Exporta-la a l'F-_Spot"
+
+#~ msgid "Export to _Flickr"
+#~ msgstr "Exporta-la al _Flickr"
+
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajuda"
@@ -595,15 +615,15 @@ msgstr "- Feu fotos i vÃdeos amb la cà mera web, amb efectes grà fics divertits
#~ "Failed to open browser to show:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut obrir el navegador per a mostrar:\n"
+#~ "No s'ha pogut obrir el navegador per mostrar:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut obrir el client de correu electrònic per a enviar el "
-#~ "missatge a:\n"
+#~ "No s'ha pogut obrir el client de correu electrònic per enviar el missatge "
+#~ "a:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Quit"
@@ -622,7 +642,7 @@ msgstr "- Feu fotos i vÃdeos amb la cà mera web, amb efectes grà fics divertits
#~ msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer a la paperera"
#~ msgid "A cheesy program to take photos and videos from your webcam"
-#~ msgstr "Un programa per a fer fotos i vÃdeos amb la cà mera web"
+#~ msgstr "Un programa per fer fotos i vÃdeos amb la cà mera web"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Enrere"
@@ -631,11 +651,10 @@ msgstr "- Feu fotos i vÃdeos amb la cà mera web, amb efectes grà fics divertits
#~ msgstr "No s'ha pogut trobar la paperera"
#~ msgid "A cheesy program to take photos from your webcam"
-#~ msgstr "Un programa per a fer fotos i vÃdeos amb la teva cà mera web"
+#~ msgstr "Un programa per fer fotos i vÃdeos amb la teva cà mera web"
-#, fuzzy
#~ msgid "Cheese Camera"
-#~ msgstr "Cheese"
+#~ msgstr "CÃ mera Cheese"
#~ msgid "Unable to find a webcam, SORRY!"
#~ msgstr "No s'ha pogut trobar la cà mara web."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]