[ekiga] Updated Serbian translations
- From: Miloš Popović <mpopovic src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Serbian translations
- Date: Sun, 28 Feb 2010 21:25:58 +0000 (UTC)
commit 789a71ce3b0c2b6e32b99b72737112d2733f1d00
Author: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
Date: Sun Feb 28 23:12:23 2010 +0100
Updated Serbian translations
po/sr.po | 2304 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
po/sr latin po | 2304 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
2 files changed, 2548 insertions(+), 2060 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 755902c..8604260 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,14 +7,13 @@
# Reviewed on 2005-08-13 by: Ð?гоÑ? Ð?еÑ?Ñ?оÑ?овиÑ? <igor prevod org>
# Translated on 2009-09-12 by: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>
#
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:161
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-16 11:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-12 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-27 10:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-28 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +22,9 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
+#. Application name
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4382
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4384
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Ð?кига Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?Ñ?ки Ñ?елеÑ?он"
@@ -32,8 +33,8 @@ msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
msgstr "ТелеÑ?ониÑ?аÑ?е, пÑ?еноÑ? глаÑ?а и Ñ?лике пÑ?еко инÑ?еÑ?неÑ?а"
#: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
-msgid "Talk to people over the Internet"
-msgstr "РазговаÑ?аÑ?Ñ?е Ñ?а пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?има пÑ?еко Ð?нÑ?еÑ?еÑ?а"
+msgid "Talk to and see people over the Internet"
+msgstr "РазговаÑ?аÑ?Ñ?е Ñ?а пÑ?иÑ?аÑ?еÑ?има и гледаÑ?Ñ?е иÑ? пÑ?еко Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
@@ -71,7 +72,11 @@ msgstr "Улазни звÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?и"
msgid "Audio output device"
msgstr "Ð?злазни звÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?и"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8 ../src/gui/preferences.cpp:516
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatic answer"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко Ñ?авÑ?аÑ?е"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:526
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
@@ -79,15 +84,15 @@ msgstr ""
"Сам одбиÑ? или пÑ?оÑ?леди долазне позиве Ñ?колико ниÑ?е одговоÑ?ено одÑ?еÑ?ено вÑ?еме "
"(Ñ? Ñ?екÑ?ндама)."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
msgid "Calls history"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? позива"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
msgid "Change the main window panel section"
msgstr "Ð?Ñ?омениÑ?е одеÑ?ак Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ког панела"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -99,42 +104,38 @@ msgstr ""
"Netmeeting-а и коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е и бÑ?зог покÑ?еÑ?аÑ?а и Ð?.245 Ñ?Ñ?нелa може да Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и неке "
"веÑ?зиÑ?е Netmeeting-a"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
msgid "Contact long status"
msgstr "Ð?пÑ?иÑ?но Ñ?Ñ?аÑ?е конÑ?акÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
msgid "Contact short status"
msgstr "СажеÑ?о Ñ?Ñ?аÑ?е конÑ?акÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
msgid "DTMF sending"
msgstr "СлаÑ?е Ð?ТÐ?Ф-а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-msgid "Disable STUN network detection"
-msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и STUN деÑ?екÑ?иÑ?Ñ? мÑ?еже"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16 ../src/gui/preferences.cpp:492
-msgid "Disable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко подеÑ?аваÑ?е мÑ?еже добиÑ?ено STUN Ñ?еÑ?Ñ?ом"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?двеÑ?Ñ?ко Ñ?бÑ?заваÑ?е за видео"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main.cpp:3596
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3618
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Ð?Ñ?икажи Ñ?лике Ñ?а камеÑ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable 'Fast Start'"
msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и â??Ð?Ñ?зо покÑ?еÑ?аÑ?еâ??"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и H.245 Ñ?Ñ?нел"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
+msgid "Enable STUN network detection"
+msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и STUN деÑ?екÑ?иÑ?Ñ? мÑ?еже"
+
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
msgid "Enable early H.245"
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ани H.245"
@@ -147,7 +148,11 @@ msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и пониÑ?Ñ?аваÑ?е Ñ?опÑ?Ñ?веног одÑ?ека"
msgid "Enable silence detection"
msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и пÑ?оналажеÑ?е Ñ?иÑ?ине"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:502
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко подеÑ?аваÑ?е мÑ?еже добиÑ?ено STUN Ñ?еÑ?Ñ?ом"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
msgid ""
"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
"binding when STUN is being used"
@@ -155,31 +160,31 @@ msgstr ""
"УнеÑ?иÑ?е бÑ?оÑ? Ñ?екÑ?нди након коÑ?иÑ? би пÑ?огÑ?ам Ñ?Ñ?ебао да оÑ?вежи везиваÑ?е на "
"адÑ?еÑ?ног мÑ?ежног пÑ?еводиоÑ?а када Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и STUN"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:459
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:469
msgid "Enter your full name"
msgstr "УнеÑ?иÑ?е пÑ?но име"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
msgid "Forward calls to host"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?меÑ?и позив на Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
msgid "Forward calls to the given host if busy"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?меÑ?и позив на даÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? ако Ñ?е заÑ?зеÑ?о"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?меÑ?и позив на даÑ?и Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? ако Ñ?е не одговаÑ?а на позив"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29 ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1022
msgid "Frame Rate"
msgstr "УÑ?еÑ?Ñ?аноÑ?Ñ? кадÑ?ова"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
msgid "Full name"
msgstr "Ð?Ñ?но име"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:477
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:487
msgid ""
"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
"present in the GNOME panel"
@@ -187,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, пÑ?огÑ?ам Ñ?е Ñ?е покÑ?еÑ?аÑ?и Ñ?акÑ?ивен ако Ñ?е обавеÑ?Ñ?аÑ?на зона "
"пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?на на Ð?номовом панелÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below"
@@ -195,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, Ñ?ви долазни позиви Ñ?е биÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?меÑ?ени на Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? коÑ?и Ñ?е "
"назнаÑ?ен Ñ? наÑ?едном поÑ?Ñ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -204,7 +209,7 @@ msgstr ""
"Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, Ñ?ви долазни позиви Ñ?е биÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?меÑ?ени на Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? коÑ?и Ñ?е "
"назнаÑ?ен Ñ? наÑ?едном поÑ?Ñ? ако имаÑ?е позив или ако Ñ?Ñ?е Ñ? Ñ?ежимÑ? Ð?е Ñ?знемиÑ?аваÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -212,161 +217,165 @@ msgstr ""
"Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, Ñ?ви долазни позиви Ñ?е биÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?меÑ?ени на Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? коÑ?и Ñ?е "
"назнаÑ?ен Ñ? наÑ?едном поÑ?Ñ? ако не одговоÑ?иÑ?е на позив"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35 ../src/gui/preferences.cpp:479
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:527
+msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
+msgstr "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, пÑ?огÑ?ам Ñ?е Ñ?е аÑ?Ñ?омаÑ?Ñ?ки Ñ?авиÑ?и на Ñ?ве долазне позиве"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:489
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr ""
"Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, конÑ?акÑ?и коÑ?и ниÑ?Ñ? на мÑ?ежи Ñ?е биÑ?и пÑ?иказани Ñ? лиÑ?Ñ?и "
"конÑ?акаÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
msgid "If enabled, use echo cancelation"
msgstr "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, коÑ?иÑ?Ñ?и пониÑ?Ñ?аваÑ?е одÑ?ека"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr ""
"Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, коÑ?иÑ?Ñ?и оÑ?кÑ?иваÑ?е Ñ?иÑ?ине Ñ?а кодеÑ?има коÑ?и Ñ?о подÑ?жаваÑ?Ñ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
msgid "Kind of network selected in the druid"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а мÑ?еже одабÑ?ана Ñ? Ñ?аÑ?обÑ?акÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
msgid "LDAP servers"
msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð? Ñ?еÑ?веÑ?и"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "СпиÑ?ак подеÑ?ениÑ? Ð?Ð?Ð?Ð? Ñ?еÑ?веÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "СпиÑ?ак пÑ?еклопÑ?ениÑ? гÑ?Ñ?па Ñ? лиÑ?Ñ?и конÑ?акаÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
msgid "Listen port"
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?Ñ?аван поÑ?Ñ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
msgid "Local video window size"
msgstr "Ð?елиÑ?ина пÑ?озоÑ?а локалне Ñ?лике"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
msgid "Maximum RX video bitrate"
msgstr "Ð?акÑ?имални видео пÑ?оÑ?ок за пÑ?имаÑ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
msgid "Maximum TX video bitrate"
msgstr "Ð?акÑ?имални видео пÑ?оÑ?ок за Ñ?лаÑ?е"
# bug(slobo): не може овако оÑ?Ñ?аÑ?и
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "Ð?аÑ?веÑ?и jitter баÑ?еÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
msgid "NAT Binding Timeout"
msgstr "Ð?Ñ?еменÑ?ки Ñ?ок везиваÑ?а адÑ?еÑ?ног пÑ?еводиоÑ?а"
# bug(slobo): msgstr "Ð?ема Ñ?ока за одговоÑ?" ...Ñ?Ñ?мÑ?ам да Ñ?е ово
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
msgid "No answer timeout"
msgstr "Ð?Ñ?еменÑ?ки Ñ?ок кад Ñ?е нико не Ñ?авÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
msgid "Outbound Proxy"
msgstr "СпоÑ?но-везÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и поÑ?Ñ?едник"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50 ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:496
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr ""
"Ð?оÑ?Ñ?ави пÑ?озоÑ?е коÑ?и пÑ?иказÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ликÑ? изнад оÑ?Ñ?алиÑ? пÑ?озоÑ?а Ñ? Ñ?окÑ? Ñ?азговоÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51 ../src/gui/preferences.cpp:371
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:372
msgid "Play busy tone"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и звÑ?к заÑ?зеÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:361
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:362
msgid "Play ring tone"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и звÑ?к за звоно"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:351
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:352
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и звÑ?к на долазне позиве"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
msgid "Play sound on new message"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и звÑ?к кад пÑ?иÑ?Ñ?игне нова поÑ?Ñ?ка"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
msgid "Play sound on new voice mail"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и звÑ?к када пÑ?иÑ?Ñ?игне нова говоÑ?на поÑ?Ñ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
msgid "Position of the local video window"
msgstr "Ð?оложаÑ? пÑ?озоÑ?а локалне Ñ?лике"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
msgid "Position on the screen of the address book window"
msgstr "Ð?оложаÑ? пÑ?озоÑ?а именика на екÑ?анÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
msgid "Position on the screen of the audio settings window"
msgstr "Ð?оложаÑ? пÑ?озоÑ?а Ñ?а подеÑ?аваÑ?има звÑ?ка на екÑ?анÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
msgid "Position on the screen of the chat window"
msgstr "Ð?оложаÑ? пÑ?озоÑ?а за Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алне поÑ?Ñ?ке"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
msgid "Position on the screen of the druid window"
msgstr "Ð?оложаÑ? пÑ?озоÑ?а Ñ?аÑ?обÑ?ака-помоÑ?ника на екÑ?анÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
msgid "Position on the screen of the log window"
msgstr "Ð?оложаÑ? пÑ?озоÑ?а дневника на екÑ?анÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
msgid "Position on the screen of the main window"
msgstr "Ð?оложаÑ? главног пÑ?озоÑ?а на екÑ?анÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
msgid "Position on the screen of the preferences window"
msgstr "Ð?оложаÑ? пÑ?озоÑ?а Ñ?а поÑ?Ñ?авкама на екÑ?анÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
msgid "Position on the screen of the video settings window"
msgstr "Ð?оложаÑ? пÑ?озоÑ?а Ñ?а видео подеÑ?аваÑ?има на екÑ?анÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
msgid "Remote video window position"
msgstr "Ð?оложаÑ? пÑ?озоÑ?а Ñ?а Ñ?даÑ?еном Ñ?ликом"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
msgid "Remote video window size"
msgstr "Ð?елиÑ?ина пÑ?озоÑ?а за Ñ?даÑ?енÑ? Ñ?ликÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
msgstr ""
"Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?едан Ñ?езеÑ?вни излазни звÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и за "
"звÑ?Ñ?но оглаÑ?аваÑ?е догаÑ?аÑ?а."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:777
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:787
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и за Ñ?лаз звÑ?ка"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:780
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и за излаз звÑ?ка"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:940
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr ""
"Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?оÑ?маÑ? за видео камеÑ?е (ниÑ?е пÑ?именÑ?иво на веÑ?инÑ? USB камеÑ?а)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
msgid ""
"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
"352x288)"
@@ -374,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Ð?забеÑ?иÑ?е велиÑ?инÑ? пÑ?енеÑ?ене Ñ?лике: Ð?ала (QCIF 176x144) или велика (CIF "
"352x288)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:928
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:932
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
@@ -382,43 +391,43 @@ msgstr ""
"Ð?забеÑ?иÑ?е видео Ñ?лаз коÑ?и Ñ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и. Уколико Ñ?е догоди гÑ?еÑ?ка пÑ?и "
"Ñ?поÑ?Ñ?еби овог Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а, пÑ?енеÑ?е Ñ?е пÑ?обна Ñ?лика."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Ð?Ñ?икажи конÑ?акÑ?е ван мÑ?еже"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/main.cpp:3225
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3247
msgid "Show the call panel"
msgstr "Ð?Ñ?икажи повÑ?Ñ? за позиве"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
msgid "Size of the address book window"
msgstr "Ð?елиÑ?ина пÑ?озоÑ?а именика"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
msgid "Size of the audio settings window"
msgstr "Ð?елиÑ?ина пÑ?озоÑ?а Ñ?а звÑ?Ñ?ним подеÑ?аваÑ?има"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
msgid "Size of the chat window"
msgstr "Ð?елиÑ?ина пÑ?озоÑ?а за Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алне поÑ?Ñ?ке"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
msgid "Size of the druid window"
msgstr "Ð?елиÑ?ина пÑ?озоÑ?а Ñ?аÑ?обÑ?ака"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
msgid "Size of the preferences window"
msgstr "Ð?елиÑ?ина пÑ?озоÑ?а Ñ?а поÑ?Ñ?авкама"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
msgid "Size of the video settings window"
msgstr "Ð?елиÑ?ина пÑ?озоÑ?а Ñ?а видео подеÑ?аваÑ?има"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
msgid "Specify the software scaling algorithm"
msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е алгоÑ?иÑ?ам за пÑ?огÑ?амÑ?ко повеÑ?аÑ?е Ñ?лике"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
msgid ""
"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
@@ -428,32 +437,32 @@ msgstr ""
"Ñ?Ñ?Ñ?ед, 1: наÑ?ближи Ñ?Ñ?Ñ?ед Ñ?а Ñ?илÑ?еÑ?ом кÑ?Ñ?иÑ?е, 2: билинеаÑ?но Ñ?илÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е, 3: "
"Ñ?ипеÑ?болиÑ?но Ñ?илÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е. Ð?е коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?е на Windows Ñ?иÑ?Ñ?емима."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
msgid "Start hidden"
msgstr "Ð?оÑ?ни Ñ?кÑ?ивен"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
msgid "TCP port range"
msgstr "Ð?пÑ?ег TCP поÑ?Ñ?ова"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
msgstr "Ð?Ñ?еменÑ?ко пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?ни одноÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
msgid "The Audio Codecs List"
msgstr "СпиÑ?ак аÑ?дио кодека"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87 ../src/gui/preferences.cpp:727
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:737
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "SIP поÑ?Ñ?едник коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за одлазне позиве"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
msgid "The STUN Server"
msgstr "STUN Ñ?еÑ?веÑ?"
# bug: s/technic/technology/
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
msgid ""
"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
"passage through some types of NAT gateway"
@@ -461,23 +470,23 @@ msgstr ""
"STUN Ñ?еÑ?веÑ? за STUN подÑ?Ñ?кÑ?. STUN Ñ?е Ñ?еÑ?нологиÑ?а коÑ?а допÑ?Ñ?Ñ?а да Ñ?е пÑ?оÑ?е "
"кÑ?оз неке вÑ?Ñ?Ñ?е маÑ?киÑ?аÑ?а мÑ?еже."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
msgid "The Video Codecs List"
msgstr "СпиÑ?ак видео кодека"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
msgid "The accounts list"
msgstr "СпиÑ?ак налога"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
msgid "The audio codecs list"
msgstr "СпиÑ?ак аÑ?дио кодека"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
msgid "The busy tone sound"
msgstr "Ð?вÑ?к заÑ?зеÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
msgid ""
"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
"is busy, if enabled"
@@ -485,32 +494,32 @@ msgstr ""
"Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, изабÑ?ани звÑ?к Ñ?е биÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?ен по завÑ?Ñ?еÑ?кÑ? позива или пÑ?и "
"зваÑ?Ñ? некога ко Ñ?е заÑ?зеÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, изабÑ?ани звÑ?к Ñ?е биÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?ен на долазеÑ?е позиве"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
"enabled"
msgstr ""
"Ð?ко Ñ?е омогÑ?Ñ?ено, биÑ?е пÑ?Ñ?Ñ?ен изабÑ?ани звÑ?к пÑ?и пÑ?иÑ?емÑ? нове бÑ?зе поÑ?Ñ?ке"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
msgstr ""
"Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, биÑ?е пÑ?Ñ?Ñ?ен изабÑ?ани звÑ?к пÑ?и пÑ?иÑ?емÑ? нове говоÑ?не поÑ?Ñ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, изабÑ?ани звÑ?к Ñ?е биÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?ен пÑ?и зваÑ?Ñ? некога"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
msgid "The default video view"
msgstr "Ð?оÑ?еÑ?ни пÑ?иказ Ñ?лике"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
"local video in a separate window, 4: Both)"
@@ -518,34 +527,34 @@ msgstr ""
"Ð?одÑ?азÑ?мевани пÑ?иказ Ñ?лике (0: локални, 1: Ñ?даÑ?ени, 2: оба пÑ?еÑ?вÑ?Ñ?ена, 3: "
"оба Ñ?а локалном Ñ?ликом Ñ? поÑ?ебном пÑ?озоÑ?Ñ?, 4: оба)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
msgid "The dial tone sound"
msgstr "Ð?вÑ?к за Ñ?игнал Ñ?лободног биÑ?аÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? поÑ?ледÑ?иÑ? 100 наÑ?иÑ?ениÑ? позива"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103 ../src/gui/preferences.cpp:676
-#: ../src/gui/preferences.cpp:730
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:686
+#: ../src/gui/preferences.cpp:740
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"РаÑ?Ñ?наÑ? пÑ?ема коме Ñ?Ñ?еба да бÑ?дÑ? пÑ?еÑ?Ñ?меÑ?ени позиви ако Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено "
"пÑ?еÑ?Ñ?меÑ?аваÑ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
msgid "The incoming call sound"
msgstr "Ð?вÑ?к долазног позива"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
msgstr "СпиÑ?ак налога коÑ?е Ð?кига Ñ?Ñ?еба да коÑ?иÑ?Ñ?и код Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?е/пÑ?иÑ?аве"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
msgid "The long status information"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?иÑ?ени подаÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -555,7 +564,7 @@ msgstr ""
"оÑ?оби Ñ?а коÑ?ом Ñ?азговаÑ?аÑ?е (ако Ñ?ен пÑ?огÑ?ам Ñ?о подÑ?жава) Ñ?ади подеÑ?аваÑ?а "
"видео пÑ?оÑ?ок за Ñ?лаÑ?е Ñ?колико Ñ?е изнад ове вÑ?едноÑ?Ñ?и."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -567,11 +576,11 @@ msgstr ""
"пÑ?илагоÑ?ени изнад Ñ?иÑ?овог минимÑ?ма за вÑ?еме позива пÑ?и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ? да Ñ?е Ñ?маÑ?и "
"пÑ?оÑ?ок на даÑ?Ñ? вÑ?едноÑ?Ñ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "Ð?аÑ?веÑ?а велиÑ?ина jitter баÑ?еÑ?а за аÑ?дио пÑ?иÑ?ем (Ñ? мÑ?)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
msgid ""
"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
@@ -581,15 +590,15 @@ msgstr ""
"Ñ?колико Ñ?е минимални квалиÑ?еÑ? подеÑ?ен TSTO вÑ?едноÑ?Ñ?Ñ? маÑ?ом од 31 и биÑ?Ñ?ки "
"пÑ?оÑ?ок ниÑ?е довоÑ?ан да подÑ?жи минимални квалиÑ?еÑ? Ñ?лике"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
msgid "The new instant message sound"
msgstr "Ð?вÑ?к за новÑ? бÑ?зÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
msgid "The new voice mail sound"
msgstr "Ð?вÑ?к долазне говоÑ?не поÑ?Ñ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect"
@@ -597,7 +606,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?лÑ?Ñ?авани поÑ?Ñ? за долазне позиве. Ð?кига Ñ?Ñ?еба да бÑ?де поново покÑ?енÑ?Ñ?а да "
"нова вÑ?едноÑ?Ñ? Ñ?зме маÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect."
@@ -605,15 +614,15 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?лÑ?Ñ?авани поÑ?Ñ? за долазне позиве. Ð?кига Ñ?Ñ?еба да бÑ?де поново покÑ?енÑ?Ñ?а да "
"нова вÑ?едноÑ?Ñ? Ñ?зме маÑ?а."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
msgid "The position of the local video window"
msgstr "Ð?оложаÑ? пÑ?озоÑ?а локалне Ñ?лике"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
msgid "The position of the remote video window"
msgstr "Ð?оложаÑ? пÑ?озоÑ?а Ñ?лике Ñ?даÑ?еног Ñ?аговоÑ?ника"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
msgid ""
"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
"port range has no effect if both participants to the conference are using "
@@ -622,23 +631,23 @@ msgstr ""
"Ð?пÑ?ег TCP поÑ?Ñ?ова коÑ?и Ð?кига коÑ?иÑ?Ñ?и за H.323 и H.245 канал. Ð?ваÑ? опÑ?ег нема "
"Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?а ако оба Ñ?Ñ?еÑ?ника конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?е H.245 Ñ?Ñ?нел."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
msgstr "Ð?пÑ?ег UDP поÑ?Ñ?ова коÑ?е Ð?кига коÑ?иÑ?Ñ?и."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
msgid "The short status information"
msgstr "СажеÑ?и подаÑ?и о Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid "The size of the local video window"
msgstr "Ð?елиÑ?ина пÑ?озоÑ?а локалне Ñ?лике"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
msgid "The size of the remote video window"
msgstr "Ð?елиÑ?ина пÑ?озоÑ?а Ñ?лике Ñ?даÑ?еног Ñ?аговоÑ?ника"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
msgid ""
"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
"who is busy, if enabled"
@@ -646,50 +655,50 @@ msgstr ""
"Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, звÑ?к коÑ?и Ñ?е биÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?ен по оконÑ?аÑ?Ñ? позива или пÑ?и зваÑ?Ñ? "
"некога ко Ñ?е заÑ?зеÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, звÑ?к коÑ?и Ñ?е биÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?ен за долазне позиве"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, звÑ?к коÑ?и Ñ?е биÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?ен пÑ?и зваÑ?Ñ? некога"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
msgstr ""
"Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, звÑ?к коÑ?и Ñ?е биÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?ен када пÑ?иÑ?Ñ?игне нова бÑ?за поÑ?Ñ?ка"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
msgstr ""
"Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, звÑ?к коÑ?и Ñ?е биÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?ен пÑ?и пÑ?иÑ?емÑ? нове говоÑ?не поÑ?Ñ?е"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129 ../src/gui/preferences.cpp:936
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ? канала за Ñ?ликÑ? (за избоÑ? камеÑ?е, ТÐ? и оÑ?Ñ?алиÑ? извоÑ?а)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
msgid "The video codecs list"
msgstr "СпиÑ?ак видео кодека"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
msgstr "ШиÑ?ина Ñ?лике пÑ?е пÑ?ебаÑ?иваÑ?а на Ñ?ео екÑ?ан"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
msgstr ""
"ШиÑ?ина Ñ?лике пÑ?е пÑ?ебаÑ?иваÑ?а на Ñ?ео екÑ?ан (иÑ?Ñ?а вÑ?едноÑ?Ñ? као video_view)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
msgid "The zoom value"
msgstr "Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? Ñ?веÑ?аÑ?а"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
@@ -697,7 +706,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? Ñ?веÑ?аÑ?а Ñ?лика коÑ?е Ñ?е пÑ?иказÑ?Ñ?Ñ? Ñ? главном пÑ?озоÑ?Ñ? (може биÑ?и 50, "
"100 или 200)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
msgid ""
"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
@@ -705,7 +714,7 @@ msgstr ""
"Ð?во дозвоÑ?ава да поÑ?Ñ?авиÑ?е Ñ?ежим за DTMF Ñ?лаÑ?е. Ð?Ñ?едноÑ?Ñ? може биÑ?и "
"â??RFC2833â?? (0), â??INFOâ?? (1)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
msgid ""
"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
@@ -715,7 +724,7 @@ msgstr ""
"â??Ð?изâ?? (0), â??Тонâ?? (1), â??RFC2833â?? (2), â??Q.931â?? (3) (поÑ?еÑ?на вÑ?едноÑ?Ñ? Ñ?е "
"â??Ð?изâ??) Ð?збоÑ? неке дÑ?Ñ?ге вÑ?едноÑ?Ñ?и од â??Ð?изâ?? иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?ални Ñ?азговоÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/preferences.cpp:688
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:698
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -729,11 +738,11 @@ msgstr ""
"УпоÑ?Ñ?еба и Ð?Ñ?зог Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?а и H.245 Ñ?Ñ?нела може да Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и неке веÑ?зиÑ?е Netmeeting-"
"а."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:690
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:700
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Ð?во Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е H.245 Ñ?ано Ñ? подеÑ?аваÑ?Ñ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
@@ -741,31 +750,31 @@ msgstr ""
"Ð?ваÑ? кÑ?Ñ?Ñ? онемогÑ?Ñ?ава DirectX (на win32) и Ð?кÑ?Ð?идео (на Ð?инÑ?кÑ?Ñ?) Ñ?аÑ?двеÑ?Ñ?ко "
"Ñ?бÑ?заÑ?е видеа"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
msgid "UDP port range"
msgstr "Ð?пÑ?ег UDP поÑ?Ñ?ова"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
msgid "Video channel"
msgstr "Ð?анал за Ñ?ликÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
msgid "Video format"
msgstr "Ð?идео Ñ?оÑ?маÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 ../src/gui/assistant.cpp:1144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143 ../src/gui/assistant.cpp:1143
msgid "Video input device"
msgstr "Улазни видео Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
msgid "Video preview"
msgstr "Ð?Ñ?еглед Ñ?лике"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
msgid "Video size"
msgstr "Ð?елиÑ?ина Ñ?лике"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -780,317 +789,70 @@ msgid "_Find"
msgstr "_ТÑ?ажи"
#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:331
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:332
msgid "Neighbours"
msgstr "СÑ?Ñ?еди"
#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:162
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:170
msgid "Clear List"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?пиÑ?ак"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:165
msgid "Received"
msgstr "Ð?Ñ?имÑ?ени"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:158
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:168
msgid "Placed"
msgstr "Ð?аÑ?иÑ?ени"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:161
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
msgid "Missed"
msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?ени"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:76
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:897
-#, c-format
-msgid "%d user found"
-msgid_plural "%d users found"
-msgstr[0] "%d коÑ?иÑ?ник ниÑ?е пÑ?онаÑ?ен"
-msgstr[1] "%d коÑ?иÑ?ника ниÑ?Ñ? пÑ?онаÑ?ена"
-msgstr[2] "%d коÑ?иÑ?ника ниÑ?е пÑ?онаÑ?ено"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:281
-msgid "New _Contact"
-msgstr "Ð?ови _конÑ?акÑ?"
+#: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
+msgid "Call in progress"
+msgstr "У Ñ?окÑ?"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:317
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
msgid "New contact"
msgstr "Ð?ови конÑ?акÑ?"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:319
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:327
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
-msgid "Please update the following fields:"
-msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?е Ñ?ледеÑ?а поÑ?а:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:321
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ð?ме:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:322
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:338
-msgid "VoIP _URI:"
-msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а за пÑ?еноÑ? глаÑ?а пÑ?еко Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:323
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:339
-msgid "_Home phone:"
-msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ни Ñ?елеÑ?он:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:324
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:340
-msgid "_Office phone:"
-msgstr "_СлÑ?жбени Ñ?елеÑ?он:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:325
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:341
-msgid "_Cell phone:"
-msgstr "_Ð?обилни Ñ?елеÑ?он"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:326
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:342
-msgid "_Pager:"
-msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?еÑ?:"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Ð?еименовано"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:234
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:199
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:322
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:204
-#: ../src/gui/main.cpp:3183
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:215
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:350
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3205
msgid "_Edit"
msgstr "_УÑ?еÑ?иваÑ?е"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:201
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:324
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:352
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:220
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:208
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:325
-msgid "Edit contact"
-msgstr "Ð?змени конÑ?акÑ?"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:329
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:226
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:229
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:367
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:535
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
-msgid "Name:"
-msgstr "Ð?ме:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:386
-msgid "Remove contact"
-msgstr "Уклони конÑ?акÑ?"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:388
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
-msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е да Ñ?клониÑ?е %s из именика?"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audioinput.cpp:270
-msgid "Audio test"
-msgstr "Ð?вÑ?Ñ?ни Ñ?еÑ?Ñ?"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:320
-msgid "Silent"
-msgstr "ТиÑ?о"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:226
-msgid "Video test"
-msgstr "Ð?идео Ñ?еÑ?Ñ?"
-
-#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:378
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
-msgid "Crazy"
-msgstr "Ð?Ñ?до"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
-msgid "Screencast"
-msgstr "Ð?Ñ?еноÑ? екÑ?ана"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:411
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:144
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Ð?Ñ?вежи"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:414
-msgid "_Remove addressbook"
-msgstr "_Уклони именик"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:416
-msgid "Addressbook _properties"
-msgstr "СвоÑ?Ñ?Ñ?ва именика"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:541
-msgid "LDAP SASL Interaction"
-msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð? SASL повезаноÑ?Ñ?"
-
-#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
-#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
-#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
-#. * what kind of credential depends on the specific authentication
-#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
-#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
-#. * say about it. You might google for "challenge response
-#. * authentication" if you'd like more background context.
-#.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:583
-msgid "Challenge: "
-msgstr "Ð?зазов: "
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:591
-msgid "Interact"
-msgstr "Ð?нÑ?еÑ?акÑ?иÑ?а"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:660
-msgid "Refreshing"
-msgstr "Ð?Ñ?вежавам"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:666
-msgid "Could not initialize server"
-msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:680
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:725
-msgid "LDAP Error: "
-msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð? гÑ?еÑ?ка: "
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:734
-msgid "Contacted server"
-msgstr "Ð?онÑ?акÑ?иÑ?ани Ñ?еÑ?веÑ?"
-
-#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:773
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем на Ñ?еÑ?веÑ?"
-
-#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:821
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:870
-msgid "Could not search"
-msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еÑ?Ñ?ажим"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:829
-msgid "Waiting for search results"
-msgstr "Чекам на Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?е пÑ?еÑ?Ñ?аге"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:919
-msgid "Please edit the following fields"
-msgstr "Ð?змениÑ?е Ñ?ледеÑ?а поÑ?а"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:921
-msgid "Book _Name"
-msgstr "_Ð?ме кÑ?иге"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:922
-msgid "Server _URI"
-msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:923
-msgid "_Base DN"
-msgstr "_Ð?Ñ?новно име домена"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:929
-msgid "Subtree"
-msgstr "Ð?одÑ?Ñ?абло"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:930
-msgid "Single Level"
-msgstr "Ð?едан ниво"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:931
-msgid "_Search Scope"
-msgstr "Ð?п_Ñ?ег пÑ?еÑ?Ñ?аге"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:940
-msgid "_DisplayName Attribute"
-msgstr "Ð?Ñ?обина ви_дÑ?иво име (DisplayName)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:941
-msgid "Call _Attributes"
-msgstr "Ð?Ñ?обине позив_а"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:943
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:945
-msgid "_Filter Template"
-msgstr "Шаблон _Ñ?илÑ?Ñ?иÑ?аÑ?а"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:947
-msgid "Bind _ID"
-msgstr "_Ð?Ð? повезиваÑ?а"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:948
-msgid "_Password"
-msgstr "_Ð?озинка"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:949
-msgid "Use TLS"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и TLS"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:950
-msgid "Use SASL"
-msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и SASL"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:964
-msgid "SASL _Mechanism"
-msgstr "SASL _меÑ?анизам"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "Edit LDAP directory"
-msgstr "Ð?змени Ð?Ð?Ð?Ð? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1003
-msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
-msgstr "УнеÑ?иÑ?е име кÑ?иге за овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1006
-msgid "Please provide a Server URI\n"
-msgstr "УнеÑ?иÑ?е адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1009
-msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
-msgstr "УнеÑ?иÑ?е Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?во видÑ?ивог имена\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1012
-msgid "Please provide a Call Attribute\n"
-msgstr "УнеÑ?иÑ?е оÑ?обинÑ? позива\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1015
-msgid "Invalid Server URI\n"
-msgstr "Ð?огÑ?еÑ?на адÑ?еÑ?а Ñ?еÑ?веÑ?а\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:130
-msgid "Add an LDAP Address Book"
-msgstr "Ð?одаÑ? Ð?Ð?Ð?Ð? адÑ?еÑ?аÑ?"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:132
-msgid "Add the Ekiga.net Directory"
-msgstr "Ð?одаÑ? Ekiga.net Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:152
-msgid "Create LDAP directory"
-msgstr "Ð?апÑ?ави Ð?Ð?Ð?Ð? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:167
-msgid "Ekiga.net Directory"
-msgstr "Ekiga.net Ñ?аÑ?Ñ?икла"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:223
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:269
msgid "Edit roster element"
msgstr "Ð?змени елеменÑ?е лиÑ?Ñ?е конÑ?акаÑ?а"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:224
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
@@ -1098,38 +860,60 @@ msgstr ""
"Ð?опÑ?ниÑ?е оваÑ? Ñ?оÑ?мÑ?лаÑ? да измениÑ?е поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?и елеменÑ? Ð?кигине инÑ?еÑ?не лиÑ?Ñ?е "
"конÑ?акаÑ?а"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:227
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:238
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:536
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:272
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+msgid "Name:"
+msgstr "Ð?ме:"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:228
msgid "Address:"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:229
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:537
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:228
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+msgid "Is a prefered contact"
+msgstr "Ð?миÑ?ени конÑ?акÑ?"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:274
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
msgid "Choose groups:"
msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е гÑ?Ñ?пе:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
msgid "Add to local roster"
msgstr "Ð?одаÑ? Ñ? локалне конÑ?акÑ?е"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
msgid "Services"
msgstr "СеÑ?виÑ?и"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
msgid "Echo test"
msgstr "Ð?Ñ?о Ñ?еÑ?Ñ?"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
msgid "Conference room"
msgstr "Соба за конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?Ñ?"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+msgid "Call back test"
+msgstr "ТеÑ?Ñ? позива назад"
+
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
msgid "Local roster"
msgstr "Ð?окални конÑ?акÑ?и"
@@ -1138,11 +922,11 @@ msgstr "Ð?окални конÑ?акÑ?и"
msgid "Rename"
msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?Ñ?"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:190
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
msgid "Family"
msgstr "Ð?оÑ?одиÑ?а"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
msgid "Friend"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ?"
@@ -1150,7 +934,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?аÑ?еÑ?"
#. relationships between you and your contact; associate means
#. someone who is at the same "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
msgid "Associate"
msgstr "СаÑ?адник"
@@ -1158,7 +942,7 @@ msgstr "СаÑ?адник"
#. relationships between you and your contact; assistant means
#. someone who is at a lower "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
msgid "Assistant"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?енÑ?"
@@ -1166,53 +950,54 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?енÑ?"
#. relationships between you and your contact; supervisor means
#. someone who is at a higher "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
msgid "Supervisor"
msgstr "СÑ?пеÑ?визоÑ?"
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
msgid "Self"
msgstr "Ð?а"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr ""
"Ð?опÑ?ниÑ?е оваÑ? Ñ?оÑ?мÑ?лаÑ? да додаÑ?е нови конÑ?акÑ? Ð?кигиноÑ? инÑ?еÑ?ноÑ? лиÑ?Ñ?и "
"конÑ?акаÑ?а"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "СÑ?ави конÑ?акÑ? Ñ? гÑ?Ñ?пе:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "Ð?авели Ñ?Ñ?е неподÑ?жанÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:413
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "Ð?еÑ? имаÑ?е конÑ?акÑ? Ñ?а овом адÑ?еÑ?ом!"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
msgid "Rename group"
msgstr "Ð?Ñ?еименÑ?Ñ? гÑ?Ñ?пÑ?"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
msgid "Please edit this group name"
msgstr "Ð?змениÑ?е име ове гÑ?Ñ?пе"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:230
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:238
msgid "Call"
msgstr "Ð?озив"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:239 ../src/gui/main.cpp:2957
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2979
msgid "Transfer"
msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и"
@@ -1226,226 +1011,293 @@ msgid "Bad username/password"
msgstr "Ð?огÑ?еÑ?но коÑ?иÑ?ниÑ?ко име/лозинка"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:822
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:826
msgid "Transport error"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом Ñ?Ñ?анÑ?поÑ?Ñ?а"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:829
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:833
msgid "Failed"
msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:314
+#. translators : the result will look like :
+#. * "registered (with 2 voicemail messages)"
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s (with %d voicemail message)"
+msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
+msgstr[0] "%s (Ñ?а %d поÑ?Ñ?ком на говоÑ?ноÑ? поÑ?Ñ?и)"
+msgstr[1] "%s (Ñ?а %d поÑ?Ñ?ке на говоÑ?ноÑ? поÑ?Ñ?и)"
+msgstr[2] "%s (Ñ?а %d поÑ?Ñ?ка на говоÑ?ноÑ? поÑ?Ñ?и)"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
msgid "_Disable"
msgstr "Ð?_немогÑ?Ñ?и"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:317
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:345
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
msgid "_Enable"
msgstr "_Ð?могÑ?Ñ?и"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:338
-#: ../src/gui/assistant.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
+#: ../src/gui/assistant.cpp:715
msgid "Recharge the account"
msgstr "Ð?опÑ?ниÑ?е налог"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:343
-#: ../src/gui/assistant.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
+#: ../src/gui/assistant.cpp:727
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Ð?огледаÑ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? Ñ?Ñ?аÑ?а"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:348
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
msgid "Consult the call history"
msgstr "Ð?огледаÑ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? позива"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:363
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
msgid "Edit account"
msgstr "Ð?змени налог"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
+msgid "Please update the following fields:"
+msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?е Ñ?ледеÑ?а поÑ?а:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
msgid "Registrar:"
msgstr "РегиÑ?Ñ?аÑ?:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "ЧÑ?ваÑ? капиÑ?е:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:372
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник:"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:377
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
msgid "Authentication User:"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име за пÑ?иÑ?авÑ?:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:378
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:106
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "Ð?озинка:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:379
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
msgid "Timeout:"
msgstr "Ð?Ñ?еме пÑ?екоÑ?аÑ?еÑ?а:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:380
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
msgid "Enable Account"
msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и налог"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:413
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е навеÑ?Ñ?и име овог налога."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е навеÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? коÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е за поÑ?Ñ?едника или излаз."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е навеÑ?Ñ?и коÑ?иÑ?ниÑ?ко име за оваÑ? налог."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "The timeout should have a bigger value."
msgstr "Ð?Ñ?еме пÑ?екоÑ?аÑ?еÑ?а моÑ?а биÑ?и веÑ?е."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:75
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
+msgid "Registered"
+msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?а Ñ?е обавÑ?ена"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:498
+msgid "Unregistered"
+msgstr "Ð?еÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?ован(а)"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+msgid "Could not unregister"
+msgstr "Ð?е могÑ? да иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?им налог"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:521
+msgid "Could not register"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем налог"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
+msgid "Processing..."
+msgstr "Ð?бÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ем..."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:74
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "Ð?од_аÑ? Ekiga.net налог"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:77
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ð?од_аÑ? Ð?кига налог за Ñ?елеÑ?ониÑ?аÑ?е Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а на Ñ?елеÑ?он"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:79
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "Ð?од_аÑ? SIP налог"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:81
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "Ð?од_аÑ? H.323 налог"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
msgid "Please update the following fields."
msgstr "Ð?жÑ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?е Ñ?ледеÑ?а поÑ?а."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:101
-#: ../src/gui/assistant.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
+#: ../src/gui/assistant.cpp:595
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ажиÑ?е ekiga.net SIP налог"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:111
-#: ../src/gui/assistant.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+msgid "_User:"
+msgstr "_Ð?оÑ?иÑ?ник:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Ð?озинка:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
+#: ../src/gui/assistant.cpp:703
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ажи Ð?кига налог за Ñ?елеÑ?ониÑ?аÑ?е Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а на Ñ?елеÑ?он"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:115 ../src/gui/main.cpp:2711
-#: ../src/gui/main.cpp:2806
-msgid "Account ID:"
-msgstr "Ð?Ð? налога:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+msgid "_Account ID:"
+msgstr "Ð?Ð? н_алога:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+msgid "_PIN Code:"
+msgstr "_Ð?Ð?Ð? бÑ?оÑ?:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ð?ме:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
+msgid "_Gatekeeper:"
+msgstr "Ч_Ñ?ваÑ? капиÑ?е:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Ð?Ñ?еме пÑ?екоÑ?аÑ?еÑ?а:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
+msgid "_Registrar:"
+msgstr "_РегиÑ?Ñ?аÑ?:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
-msgid "PIN Code:"
-msgstr "Ð?Ð?Ð? бÑ?оÑ?:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+msgid "_Authentication User:"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име за пÑ?иÑ?_авÑ?:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:405
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "Ð?окални коÑ?иÑ?ник Ñ?е Ñ?клонио позив"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:408
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "Ð?окални коÑ?иÑ?ник Ñ?е одбио позив"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "УдаÑ?ени коÑ?иÑ?ник Ñ?е пониÑ?Ñ?ио позив"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "УдаÑ?ени коÑ?иÑ?ник Ñ?е одбио позив"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "УдаÑ?ени коÑ?иÑ?ник Ñ?е заÑ?Ñ?Ñ?авио позив"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Ð?еноÑ?малан пÑ?екид позива"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426 ../src/gui/main.cpp:1501
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Ð?е може Ñ?е повезаÑ?и на Ñ?даÑ?еног домаÑ?ина"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "ЧÑ?ваÑ? капиÑ?е Ñ?е пониÑ?Ñ?ио позив"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
msgid "User not found"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник ниÑ?е пÑ?онаÑ?ен"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Ð?едовоÑ?ан пÑ?опÑ?Ñ?ни опÑ?ег"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
msgid "No common codec"
msgstr "Ð?ема познаÑ?ог кодека"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
msgid "Call forwarded"
msgstr "Ð?озив пÑ?еÑ?Ñ?меÑ?ен"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
msgid "Security check failed"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?на Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?на пÑ?овеÑ?а"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
msgid "Local user is busy"
msgstr "Ð?окални коÑ?иÑ?ник Ñ?е заÑ?зеÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "Ð?Ñ?епÑ?на веза до Ñ?даÑ?ене Ñ?Ñ?Ñ?ане"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
msgid "Remote user is busy"
msgstr "УдаÑ?ени коÑ?иÑ?ник Ñ?е заÑ?зеÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
msgid "Remote host is offline"
msgstr "УдаÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? ниÑ?е на мÑ?ежи"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
msgid "User is not available"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ник ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
msgid "Call completed"
msgstr "Ð?озив завÑ?Ñ?ен"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:731
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:770
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1459,100 +1311,103 @@ msgstr ""
"Ð?огледаÑ?Ñ?е http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
"за инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ?е"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:259
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:261
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
msgid "Message"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
msgid "Bad request"
msgstr "Ð?оÑ? заÑ?Ñ?ев"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
msgid "Payment required"
msgstr "Ð?иÑ?е беÑ?плаÑ?но"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
msgid "Unauthorized"
msgstr "Ð?еовлаÑ?Ñ?ен"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Ð?абÑ?аÑ?ено"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
+msgstr "Ð?иÑ?е дозвоÑ?ено, пÑ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?Ñ? коÑ?иÑ?ниÑ?ко име и лозинка Ñ?аÑ?ни"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
msgid "Timeout"
msgstr "Ð?Ñ?еменÑ?ки Ñ?ок"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
msgid "Conflict"
msgstr "СÑ?коб"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Ð?Ñ?ивÑ?емено недоÑ?Ñ?Ñ?пна"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
msgid "Not acceptable"
msgstr "Ð?епÑ?иÑ?ваÑ?Ñ?иво"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
msgid "Illegal status code"
msgstr "Ð?едозвоÑ?ена Ñ?иÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?а"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
msgid "Multiple choices"
msgstr "Ð?иÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ки избоÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
msgid "Moved permanently"
msgstr "ТÑ?аÑ?но пÑ?емеÑ?Ñ?ен"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Ð?Ñ?ивÑ?емено пÑ?емеÑ?Ñ?ен"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
msgid "Use proxy"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?едника"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
msgid "Alternative service"
msgstr "РезеÑ?вни Ñ?еÑ?виÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
msgid "Not found"
msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?онаÑ?ен"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
msgid "Method not allowed"
msgstr "Ð?еÑ?ода ниÑ?е дозвоÑ?ена"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ева Ñ?е пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?е на поÑ?Ñ?едника"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
msgid "Length required"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ева Ñ?е дÑ?жина"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
msgid "Request entity too big"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?евани енÑ?иÑ?еÑ? Ñ?е пÑ?евелики"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
msgid "Request URI too long"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а заÑ?Ñ?ева Ñ?е пÑ?едÑ?гаÑ?ка"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Ð?еподÑ?жани Ñ?ип медиÑ?а"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "Ð?еподÑ?жана Ñ?ема адÑ?еÑ?е"
-#. Translators : The extension we are trying to register does not exist
+#. Translators: The extension we are trying to register does not exist.
+#. * Here extension is a specific "phone number", see
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
+#. * for more information
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
msgid "Bad extension"
msgstr "Ð?оÑ?е пÑ?оÑ?иÑ?еÑ?е"
@@ -1590,331 +1445,702 @@ msgid "Request terminated"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ев Ñ?е пÑ?екинÑ?Ñ?"
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
+msgid "Remote party host is offline"
+msgstr "УдаÑ?ени Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? ниÑ?е на мÑ?ежи"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Ð?вде Ñ?е непÑ?иÑ?ваÑ?Ñ?иво"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
msgid "Bad event"
msgstr "Ð?оÑ? догаÑ?аÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
msgid "Request pending"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ев Ñ?е на Ñ?екаÑ?Ñ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
msgid "Undecipherable"
msgstr "Ð?еÑ?иÑ?Ñ?оваÑ?е ниÑ?е могÑ?Ñ?е"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
msgid "Internal server error"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?на гÑ?еÑ?ка на Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
msgid "Not implemented"
msgstr "Ð?Ð?во ниÑ?е имплеменÑ?иÑ?ано"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
msgid "Bad gateway"
msgstr "Ð?оÑ? мÑ?ежни пÑ?олаз"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
msgid "Service unavailable"
msgstr "СеÑ?виÑ? ниÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пан"
# bug(slobo): msgstr "Ð?ема Ñ?ока за одговоÑ?" ...Ñ?Ñ?мÑ?ам да Ñ?е ово
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
msgid "Server timeout"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?екао Ñ?е вÑ?еменÑ?ки Ñ?ок на Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
msgid "SIP version not supported"
msgstr "Ð?здаÑ?е SIP-а ниÑ?е подÑ?жано"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
msgid "Message too large"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ка Ñ?е пÑ?едÑ?гаÑ?ка"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
msgid "Busy everywhere"
msgstr "СвÑ?да Ñ?е заÑ?зеÑ?о"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
msgid "Decline"
msgstr "Ð?дбиÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Ð?иÑ?е не поÑ?Ñ?оÑ?и"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:821
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Ð?лобално непÑ?иÑ?ваÑ?Ñ?иво"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:954
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:981
msgid "Could not send message"
msgstr "Ð?е могÑ? да поÑ?аÑ?ем поÑ?Ñ?кÑ?"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1049
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1078
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Ð?олазни позив од %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1051
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1080
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Ð?олазни позив"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1057
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1086
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "Ð?а вези Ñ?а %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1059
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1088
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "Ð?а вези"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
+msgid "Advanced"
+msgstr "Ð?апÑ?едно"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:478
+msgid "Move selected codec priority upwards"
+msgstr "Ð?омеÑ?и пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ? ознаÑ?еног кодека на виÑ?е"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:488
+msgid "Move selected codec priority downwards"
+msgstr "Ð?омеÑ?и пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ? ознаÑ?еног кодека на ниже"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:670
+msgid "Address Book"
+msgstr "Ð?меник"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
+msgid "Address _Book"
+msgstr "Ð?мени_к"
+
+#. This will add static and dynamic actions
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:695
+msgid "_Action"
+msgstr "_РадÑ?а"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:740
+msgid "Category"
+msgstr "Ð?аÑ?егоÑ?иÑ?а"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1364
+msgid "Full Name"
+msgstr "Ð?Ñ?но име"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:631
+msgid "_Search Filter:"
+msgstr "_ФилÑ?еÑ? пÑ?еÑ?Ñ?аге:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
+msgid "says:"
+msgstr "каже:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
+msgid "Open link in browser"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и везÑ? Ñ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пÑ?егледникÑ?"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
+msgid "Copy link"
+msgstr "Умножи везÑ?"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:912
+msgid "_Smile..."
+msgstr "_СмеÑ?ак..."
+
+#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Ð?Ñ?озоÑ? за Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алне поÑ?Ñ?ке"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:971
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1006
+msgid "Unsorted"
+msgstr "Ð?епоÑ?еÑ?ано"
+
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:330
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "Ð?е пÑ?иказÑ?Ñ? виÑ?е ово пÑ?озоÑ?Ñ?е"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:904
+#, c-format
+msgid "%d user found"
+msgid_plural "%d users found"
+msgstr[0] "%d коÑ?иÑ?ник ниÑ?е пÑ?онаÑ?ен"
+msgstr[1] "%d коÑ?иÑ?ника ниÑ?Ñ? пÑ?онаÑ?ена"
+msgstr[2] "%d коÑ?иÑ?ника ниÑ?е пÑ?онаÑ?ено"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
+msgid "New _Contact"
+msgstr "Ð?ови _конÑ?акÑ?"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
+msgid "VoIP _URI:"
+msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а за пÑ?еноÑ? глаÑ?а пÑ?еко Ð?нÑ?еÑ?неÑ?а:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+msgid "_Home phone:"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?ни Ñ?елеÑ?он:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
+msgid "_Office phone:"
+msgstr "_СлÑ?жбени Ñ?елеÑ?он:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
+msgid "_Cell phone:"
+msgstr "_Ð?обилни Ñ?елеÑ?он"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
+msgid "_Pager:"
+msgstr "_Ð?еÑ?Ñ?еÑ?:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:310
+msgid "Edit contact"
+msgstr "Ð?змени конÑ?акÑ?"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:364
+msgid "Remove contact"
+msgstr "Уклони конÑ?акÑ?"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:366
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
+msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?е Ñ?игÑ?Ñ?ни да желиÑ?е да Ñ?клониÑ?е %s из именика?"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:277
+msgid "Audio test"
+msgstr "Ð?вÑ?Ñ?ни Ñ?еÑ?Ñ?"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:328
+msgid "Silent"
+msgstr "ТиÑ?о"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:234
+msgid "Video test"
+msgstr "Ð?идео Ñ?еÑ?Ñ?"
+
+#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:386
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+msgid "Crazy"
+msgstr "Ð?Ñ?до"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+msgid "Screencast"
+msgstr "Ð?Ñ?еноÑ? екÑ?ана"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:414
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:154
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Ð?Ñ?вежи"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:417
+msgid "_Remove addressbook"
+msgstr "_Уклони именик"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:419
+msgid "Addressbook _properties"
+msgstr "СвоÑ?Ñ?Ñ?ва именика"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:550
+msgid "LDAP SASL Interaction"
+msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð? SASL повезаноÑ?Ñ?"
+
+#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
+#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
+#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
+#. * what kind of credential depends on the specific authentication
+#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
+#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
+#. * say about it. You might google for "challenge response
+#. * authentication" if you'd like more background context.
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:592
+msgid "Challenge: "
+msgstr "Ð?зазов: "
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:600
+msgid "Interact"
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?акÑ?иÑ?а"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:667
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Ð?Ñ?вежавам"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:673
+msgid "Could not initialize server"
+msgstr "Ð?иÑ?е Ñ?Ñ?пело покÑ?еÑ?аÑ?е Ñ?еÑ?веÑ?а"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:687 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:732
+msgid "LDAP Error: "
+msgstr "Ð?Ð?Ð?Ð? гÑ?еÑ?ка: "
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:741
+msgid "Contacted server"
+msgstr "Ð?онÑ?акÑ?иÑ?ани Ñ?еÑ?веÑ?"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:780
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?е повежем на Ñ?еÑ?веÑ?"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:828 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:877
+msgid "Could not search"
+msgstr "Ð?е могÑ? да пÑ?еÑ?Ñ?ажим"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:836
+msgid "Waiting for search results"
+msgstr "Чекам на Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?е пÑ?еÑ?Ñ?аге"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:926
+msgid "Please edit the following fields"
+msgstr "Ð?змениÑ?е Ñ?ледеÑ?а поÑ?а"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
+msgid "Book _Name"
+msgstr "_Ð?ме кÑ?иге"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
+msgid "Server _URI"
+msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?а Ñ?еÑ?веÑ?а"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+msgid "_Base DN"
+msgstr "_Ð?Ñ?новно име домена"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:936
+msgid "Subtree"
+msgstr "Ð?одÑ?Ñ?абло"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:937
+msgid "Single Level"
+msgstr "Ð?едан ниво"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
+msgid "_Search Scope"
+msgstr "Ð?п_Ñ?ег пÑ?еÑ?Ñ?аге"
+
+#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
+#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
+#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
+#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
+#. * most LDAP servers it's "CommonName".
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
+msgid "_DisplayName Attribute"
+msgstr "Ð?Ñ?обина ви_дÑ?иво име (DisplayName)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
+msgid "Call _Attributes"
+msgstr "Ð?Ñ?обине позив_а"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958
+msgid "_Filter Template"
+msgstr "Шаблон _Ñ?илÑ?Ñ?иÑ?аÑ?а"
+
+#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
+#. * session and authenticates the user to the directory is called a
+#. * Bind operation. There are two types of Binds supported in the
+#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind. Since both of
+#. * them are used for authentication, both of them require some type
+#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here. (Of
+#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
+#. * is anonymous / unauthenticated.)
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+msgid "Bind _ID"
+msgstr "_Ð?Ð? повезиваÑ?а"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "_Password"
+msgstr "_Ð?озинка"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+msgid "Use TLS"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и TLS"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+msgid "Use SASL"
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и SASL"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+msgid "SASL _Mechanism"
+msgstr "SASL _меÑ?анизам"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:996
+msgid "Edit LDAP directory"
+msgstr "Ð?змени Ð?Ð?Ð?Ð? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1018
+msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
+msgstr "УнеÑ?иÑ?е име кÑ?иге за овÑ? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
+msgid "Please provide a Server URI\n"
+msgstr "УнеÑ?иÑ?е адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
+msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
+msgstr "УнеÑ?иÑ?е Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?во видÑ?ивог имена\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
+msgid "Please provide a Call Attribute\n"
+msgstr "УнеÑ?иÑ?е оÑ?обинÑ? позива\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
+msgid "Invalid Server URI\n"
+msgstr "Ð?огÑ?еÑ?на адÑ?еÑ?а Ñ?еÑ?веÑ?а\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:129
+msgid "Add an LDAP Address Book"
+msgstr "Ð?одаÑ? Ð?Ð?Ð?Ð? адÑ?еÑ?аÑ?"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
+msgid "Add the Ekiga.net Directory"
+msgstr "Ð?одаÑ? Ekiga.net Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:151
+msgid "Create LDAP directory"
+msgstr "Ð?апÑ?ави Ð?Ð?Ð?Ð? Ñ?аÑ?Ñ?иклÑ?"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:159
+msgid "Ekiga.net Directory"
+msgstr "Ekiga.net Ñ?аÑ?Ñ?икла"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
+msgid "inactive"
+msgstr "неакÑ?иван"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
+#, c-format
+msgid "error connecting (%s)"
+msgstr "гÑ?еÑ?ка пÑ?и повезиваÑ?Ñ? (%s)"
+
+# Connection type
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+msgid "connecting"
+msgstr "повезиваÑ?е"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
+msgid "authenticating"
+msgstr "пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?е"
+
+#. FIXME: can't we report better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
+msgid "error connecting"
+msgstr "гÑ?еÑ?ка пÑ?и повезиваÑ?Ñ?"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+msgid "disconnected"
+msgstr "пÑ?екинÑ?Ñ?а веза"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
+msgid "connected"
+msgstr "повезан"
+
+#. FIXME: can't we report something better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
+msgid "error authenticating loudmouth account"
+msgstr "гÑ?еÑ?ка пÑ?и пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?Ñ? на loudmouth налог"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
+msgid "Server:"
+msgstr "_СеÑ?веÑ?:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
+msgid "Resource:"
+msgstr "РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
+msgid "Enable account"
+msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и налог"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:689
+msgid "Edit"
+msgstr "УÑ?еÑ?иваÑ?е"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
+msgid "_Add a jabber/XMPP account"
+msgstr "Ð?од_аÑ? Ñ?абеÑ?/XMPP налог"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
+msgid "Authorization to see your presence"
+msgstr "Ð?оÑ?вÑ?да ваÑ?ег пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ва"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
+msgstr "%s Ñ?е заÑ?Ñ?ажио дозволи да види ваÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во, Ñ?екавÑ?и â??%sâ??."
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence."
+msgstr "%s Ñ?е заÑ?Ñ?ажио да види ваÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во."
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:225
+msgid "grant him/her the permission to see your presence"
+msgstr "даÑ? мÑ?/Ñ?оÑ? дозволÑ? да види ваÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
+msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
+msgstr "одбиÑ? мÑ?/Ñ?оÑ? заÑ?Ñ?ев да види ваÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?во"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
+msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
+msgstr "одлÑ?Ñ?и каÑ?ниÑ?е (можеÑ?е и да заÑ?воÑ?иÑ?е или пониÑ?Ñ?иÑ?е ово пÑ?озоÑ?Ñ?е)"
+
+# bug(slobo): msgstr "Ð?ема Ñ?ока за одговоÑ?" ...Ñ?Ñ?мÑ?ам да Ñ?е ово
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
+msgid "Your answer is: "
+msgstr "Ð?аÑ? одговоÑ? Ñ?е:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:315
+msgid "Add a roster element"
+msgstr "Ð?одаÑ? елеменÑ? лиÑ?Ñ?е конÑ?акаÑ?а"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
+msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
+msgstr ""
+"Ð?опÑ?ниÑ?е оваÑ? Ñ?оÑ?мÑ?лаÑ? за додаваÑ?е новог елеменÑ?а Ñ? Ð?кигиноÑ? Ñ?даÑ?еноÑ? лиÑ?Ñ?и "
+"конÑ?акаÑ?а"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+msgid "identifier server"
+msgstr "иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ? Ñ?еÑ?веÑ?"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:156
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+msgid "Ask him/her to see his/her status"
+msgstr "Ð?иÑ?аÑ? га/Ñ?е да мÑ?/Ñ?оÑ? видиÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?е"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
+msgid "Forbid him/her to see my status"
+msgstr "Ð?абÑ?ани мÑ?/Ñ?оÑ? да види ваÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?е"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
+msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
+msgstr "Ð?иÑ?аÑ? га/Ñ?е да мÑ?/Ñ?оÑ? видиÑ?е Ñ?Ñ?аÑ?е (на Ñ?екаÑ?Ñ?)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+msgid "Stop getting his/her status"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави пÑ?еÑ?зимаÑ?е Ñ?еговог/Ñ?еног Ñ?Ñ?аÑ?а"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+msgid "Start chat"
+msgstr "Ð?оÑ?ни Ñ?аÑ?каÑ?е"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+msgid "Continue chat"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?ави Ñ?аÑ?каÑ?е"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:270
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
+msgstr ""
+"Ð?опÑ?ниÑ?е оваÑ? Ñ?оÑ?мÑ?лаÑ? да измениÑ?е поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?и елеменÑ? Ð?кигине Ñ?даÑ?ене лиÑ?Ñ?е "
+"конÑ?акаÑ?а"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
msgid "New resource list"
msgstr "Ð?ови Ñ?пиÑ?ак Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
msgid "Add new resource-list"
msgstr "Ð?одаÑ? нови Ñ?пиÑ?ак Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
msgstr ""
"Ð?опÑ?ниÑ?е оваÑ? Ñ?оÑ?мÑ?лаÑ? за додаваÑ?е новог Ñ?пиÑ?ка конÑ?акаÑ?а Ñ? Ð?кигиноÑ? "
"Ñ?даÑ?еноÑ? лиÑ?Ñ?и конÑ?акаÑ?а"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
msgid "Writable:"
msgstr "УпиÑ?иво:"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:172
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
msgid "Username:"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:104
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:146
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:178
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:131
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Ð?еименовано"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
+msgid "Click to fetch"
+msgstr "Ð?ликниÑ?е да добавиÑ?е"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
+msgid "Distant contact"
+msgstr "УдаÑ?ени конÑ?акÑ?"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:197
+msgid "Invalid server data"
+msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авни подаÑ?и о Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:200
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
msgid "_Add a new contact"
msgstr "Ð?од_аÑ? нови конÑ?акÑ?"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:202
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
msgid "_Refresh contact list"
msgstr "_Ð?Ñ?вежи Ñ?пиÑ?ак конÑ?акаÑ?а"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:204
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
msgid "Contact list _properties"
msgstr "Ð?Ñ?обине Ñ?пиÑ?ка конÑ?акаÑ?а"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:464
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
msgid "Edit contact list properties"
msgstr "Ð?змени оÑ?обине Ñ?пиÑ?ка конÑ?акаÑ?а"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:466
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
msgstr "Ð?змениÑ?е Ñ?ледеÑ?а поÑ?а (без иденÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?а подÑ?азÑ?мева глобалнÑ? изменÑ?)"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:469
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
msgid "Contact list's name"
msgstr "Ð?ме Ñ?пиÑ?ка конÑ?акаÑ?а"
#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:471
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
msgid "Document root"
msgstr "Ð?оÑ?ен докÑ?менÑ?а"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:472
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
msgid "Identifier"
msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?оÑ?"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:473
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
msgid "Writable"
msgstr "УпиÑ?иво"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
msgid "Server username"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко име Ñ?еÑ?веÑ?а"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
msgid "Server password"
msgstr "Ð?озинка Ñ?еÑ?веÑ?а"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:521
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
msgid "Add a remote contact"
msgstr "Ð?одаÑ? Ñ?даÑ?ени конÑ?акÑ?"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:522
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
msgstr ""
"Ð?опÑ?ниÑ?е оваÑ? Ñ?оÑ?мÑ?лаÑ? да биÑ?Ñ?е напÑ?авили нови конÑ?акÑ? на Ñ?даÑ?еном Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:222
-msgid "Edit remote contact"
-msgstr "Ð?змени Ñ?даÑ?ени конÑ?акÑ?"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:223
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
-msgstr ""
-"Ð?опÑ?ниÑ?е оваÑ? Ñ?оÑ?мÑ?лаÑ? да измениÑ?е поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?и конÑ?акÑ? на Ñ?даÑ?еном Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:187
-msgid "Invalid server data"
-msgstr "Ð?еиÑ?пÑ?авни подаÑ?и о Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
-msgid "Click to fetch"
-msgstr "Ð?ликниÑ?е да добавиÑ?е"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
-msgid "Distant contact"
-msgstr "УдаÑ?ени конÑ?акÑ?"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:182
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
#, c-format
msgid "%s / List #%d"
msgstr "%s / СпиÑ?ак #%d"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:186
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:186
#, c-format
msgid "List #%d"
msgstr "СпиÑ?ак #%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
-msgid "Advanced"
-msgstr "Ð?апÑ?едно"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:659
-msgid "Address Book"
-msgstr "Ð?меник"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:675
-#: ../src/gui/main.cpp:3132
-msgid "Address _Book"
-msgstr "Ð?мени_к"
-
-#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:684
-msgid "_Action"
-msgstr "_РадÑ?а"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:729
-msgid "Category"
-msgstr "Ð?аÑ?егоÑ?иÑ?а"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:590
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1368
-msgid "Full Name"
-msgstr "Ð?Ñ?но име"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
-msgid "_Search Filter:"
-msgstr "_ФилÑ?еÑ? пÑ?еÑ?Ñ?аге:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
-msgid "says:"
-msgstr "каже:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
-msgid "Open link in browser"
-msgstr "Ð?Ñ?воÑ?и везÑ? Ñ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? пÑ?егледникÑ?"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
-msgid "Copy link"
-msgstr "Умножи везÑ?"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:907
-msgid "_Smile..."
-msgstr "_СмеÑ?ак..."
-
-#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Ð?Ñ?озоÑ? за Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?алне поÑ?Ñ?ке"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:989
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1024
-msgid "Unsorted"
-msgstr "Ð?епоÑ?еÑ?ано"
-
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:478
-msgid "Move selected codec priority upwards"
-msgstr "Ð?омеÑ?и пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ? ознаÑ?еног кодека на виÑ?е"
-
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:488
-msgid "Move selected codec priority downwards"
-msgstr "Ð?омеÑ?и пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ? ознаÑ?еног кодека на ниже"
-
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:462
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Ð?е пÑ?иказÑ?Ñ? виÑ?е ово пÑ?озоÑ?Ñ?е"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:230
-msgid "Registered"
-msgstr "РегиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?а Ñ?е обавÑ?ена"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:234
-msgid "Unregistered"
-msgstr "Ð?еÑ?егиÑ?Ñ?Ñ?ован(а)"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:238
-msgid "Could not unregister"
-msgstr "Ð?е могÑ? да иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?им налог"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:244
-msgid "Could not register"
-msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ем налог"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:224
+msgid "Edit remote contact"
+msgstr "Ð?змени Ñ?даÑ?ени конÑ?акÑ?"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:250
-msgid "Processing..."
-msgstr "Ð?бÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ем..."
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+msgstr ""
+"Ð?опÑ?ниÑ?е оваÑ? Ñ?оÑ?мÑ?лаÑ? да измениÑ?е поÑ?Ñ?оÑ?еÑ?и конÑ?акÑ? на Ñ?даÑ?еном Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:636
+#: ../src/gui/accounts.cpp:566
msgid "Account Name"
msgstr "Ð?ме налога"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:637
-msgid "Voice Mails"
-msgstr "Ð?овоÑ?на поÑ?Ñ?а"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:638
+#: ../src/gui/accounts.cpp:567
msgid "Status"
msgstr "СÑ?аÑ?е"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:649 ../src/gui/accounts.cpp:692
+#: ../src/gui/accounts.cpp:577 ../src/gui/accounts.cpp:619
msgid "Accounts"
msgstr "Ð?алози"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3193
+#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3215
msgid "_Accounts"
msgstr "Ð?а_лози"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:667 ../src/gui/main.cpp:3276
+#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3298
msgid "_Help"
msgstr "_Ð?омоÑ?"
-# Translators: This is "A" as in "Audio"
-#. Translators:
-#. * The following string "A" means "activated" or "active". It's a column
-#. * description in the list of configured accounts, it shows if an account
-#. * is activated or not (a status the user can choose).
-#.
-#: ../src/gui/accounts.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:586
-msgid "A"
-msgstr "Ð?"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:622
+msgid "Active"
+msgstr "Ð?кÑ?иван"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:321
+#: ../src/gui/accounts.cpp:683
+msgid "Enable"
+msgstr "Ð?могÑ?Ñ?ен"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:686
+msgid "Disable"
+msgstr "Ð?немогÑ?Ñ?ен"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:692
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:320
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -1928,20 +2154,20 @@ msgstr ""
"Ð?ада пÑ?оÑ?еÑ?е ове коÑ?аке, каÑ?ниÑ?е иÑ? Ñ?век можеÑ?е измениÑ?и одабиÑ?аÑ?ем Ñ?Ñ?авке "
"Ð?оÑ?Ñ?авке Ñ? мениÑ?Ñ? УÑ?еÑ?иваÑ?е."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:329
+#: ../src/gui/assistant.cpp:328
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Ð?обÑ?одоÑ?ли Ñ? Ð?кигÑ?"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:353 ../src/gui/preferences.cpp:454
+#: ../src/gui/assistant.cpp:352 ../src/gui/preferences.cpp:464
msgid "Personal Information"
msgstr "Ð?иÑ?ни подаÑ?и"
#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:356
+#: ../src/gui/assistant.cpp:355
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "УнеÑ?иÑ?е име и пÑ?езиме:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:365
+#: ../src/gui/assistant.cpp:364
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -1949,19 +2175,19 @@ msgstr ""
"Ð?ме и пÑ?езиме Ñ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и пÑ?и повезиваÑ?Ñ? Ñ?а оÑ?Ñ?алим VoIP и Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?ом за "
"видео конÑ?еÑ?енÑ?иÑ?е."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:559
+#: ../src/gui/assistant.cpp:558
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Ekiga.net налог"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:561
+#: ../src/gui/assistant.cpp:560
msgid "Please enter your username:"
msgstr "УнеÑ?иÑ?е ваÑ?е коÑ?иÑ?ниÑ?ко име:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:569
+#: ../src/gui/assistant.cpp:568
msgid "Please enter your password:"
msgstr "УнеÑ?иÑ?е ваÑ?Ñ? лозинкÑ?:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:579
+#: ../src/gui/assistant.cpp:578
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -1974,23 +2200,23 @@ msgstr ""
"Ð?ожеÑ?е да пÑ?еÑ?коÑ?иÑ?е оваÑ? коÑ?ак Ñ?колико коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е некÑ? дÑ?Ñ?гÑ? SIP Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? или "
"би желели да каÑ?ниÑ?е наведеÑ?е подаÑ?ке за пÑ?иÑ?авÑ?."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:606
+#: ../src/gui/assistant.cpp:605
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "Ð?е желим да пÑ?иÑ?ваÑ?им ekiga.net беÑ?плаÑ?нÑ? Ñ?Ñ?лÑ?гÑ?"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:669
+#: ../src/gui/assistant.cpp:668
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ð?кига налог за Ñ?елеÑ?ониÑ?аÑ?е Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а на Ñ?елеÑ?он"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:671
+#: ../src/gui/assistant.cpp:670
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "УнеÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?ниÑ?ко име налога:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:679
+#: ../src/gui/assistant.cpp:678
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "УнеÑ?иÑ?е ваÑ?Ñ? Ð?Ð?Ð? лозинкÑ?:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:690
+#: ../src/gui/assistant.cpp:689
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
"Ekiga.\n"
@@ -2010,50 +2236,50 @@ msgstr ""
"УÑ?лÑ?га Ñ?е Ñ?адиÑ?и Ñ?амо ако Ñ?Ñ?е налог напÑ?авили коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? из овог "
"пÑ?озоÑ?Ñ?еÑ?а.\n"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:740
+#: ../src/gui/assistant.cpp:739
msgid "Consult the calls history"
msgstr "Ð?огледаÑ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? позива"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:750
+#: ../src/gui/assistant.cpp:749
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr ""
"Ð?е желим да Ñ?е пÑ?иÑ?авим за Ð?кигинÑ? Ñ?Ñ?лÑ?гÑ? Ñ?елеÑ?ониÑ?аÑ?а Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а на Ñ?елеÑ?он"
# Connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:816 ../src/gui/assistant.cpp:1379
+#: ../src/gui/assistant.cpp:815 ../src/gui/assistant.cpp:1375
msgid "Connection Type"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а повезиваÑ?а"
#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:819
+#: ../src/gui/assistant.cpp:818
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? везе:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:836
+#: ../src/gui/assistant.cpp:835
msgid "56k Modem"
msgstr "Ð?одем на обиÑ?ноÑ? Ñ?елеÑ?онÑ?коÑ? линиÑ?и"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:841
+#: ../src/gui/assistant.cpp:840
msgid "ISDN"
msgstr "Ð?игиÑ?ална Ñ?ел. линиÑ?а Ñ?а инÑ?егÑ?иÑ?аним Ñ?Ñ?лÑ?гама"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:846
+#: ../src/gui/assistant.cpp:845
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "Ð?СÐ?/Ð?абловÑ?ка (128 kbit/s одлазно)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:851
+#: ../src/gui/assistant.cpp:850
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "Ð?СÐ?/Ð?абловÑ?ка (512 kbit/s одлазно)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:856
+#: ../src/gui/assistant.cpp:855
msgid "LAN"
msgstr "Ð?окална мÑ?ежа"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:861
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860
msgid "Keep current settings"
msgstr "Ð?адÑ?жи Ñ?екÑ?Ñ?а подеÑ?аваÑ?а"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:866
+#: ../src/gui/assistant.cpp:865
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2063,16 +2289,16 @@ msgstr ""
"Ð?кига коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и пÑ?иликом позива. Ð?акнадно можеÑ?е измениÑ?и поÑ?единаÑ?на "
"подеÑ?аваÑ?а меÑ?Ñ? поÑ?Ñ?авкама."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:960 ../src/gui/main.cpp:3022
-#: ../src/gui/main.cpp:3026 ../src/gui/preferences.cpp:760
+#: ../src/gui/assistant.cpp:959 ../src/gui/main_window.cpp:3044
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/preferences.cpp:770
msgid "Audio Devices"
msgstr "Ð?вÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?и"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:962
+#: ../src/gui/assistant.cpp:961
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е звÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? за звоно:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:982
+#: ../src/gui/assistant.cpp:981
msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
@@ -2081,11 +2307,11 @@ msgstr ""
"долазним позивима."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:993
+#: ../src/gui/assistant.cpp:992
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е излазни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? за звÑ?к:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1013
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1012
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
@@ -2094,11 +2320,11 @@ msgstr ""
"позива."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1024
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1023
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?лазни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? за звÑ?к:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1044
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1043
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
@@ -2106,11 +2332,11 @@ msgstr ""
"Улазни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? за звÑ?к Ñ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за Ñ?нимаÑ?е глаÑ?а за вÑ?еме "
"позива."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1146
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1145
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?лазни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? за видео:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1166
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1165
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
@@ -2118,17 +2344,17 @@ msgstr ""
"Улазни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? за видео Ñ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и за Ñ?нимаÑ?е видеа за вÑ?еме "
"позива."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1231 ../src/gui/assistant.cpp:1255
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1279 ../src/gui/preferences.cpp:805
-#: ../src/gui/preferences.cpp:830 ../src/gui/preferences.cpp:854
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1229 ../src/gui/assistant.cpp:1252
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1275 ../src/gui/preferences.cpp:812
+#: ../src/gui/preferences.cpp:836 ../src/gui/preferences.cpp:858
msgid "No device found"
msgstr "Ð?иÑ?ам наÑ?ао Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1310
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?е завÑ?Ñ?ено"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1312
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2136,52 +2362,52 @@ msgstr ""
"УпÑ?аво Ñ?Ñ?е завÑ?Ñ?или подеÑ?аваÑ?е Ð?киге. Ð?ожеÑ?е пÑ?омениÑ?и Ñ?ва подеÑ?аваÑ?а "
"пÑ?омениÑ?и из Ð?кигиниÑ? â??Ð?оÑ?Ñ?авкиâ??. УживаÑ?Ñ?е!"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1319
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Ð?Ñ?еглед подеÑ?аваÑ?а:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1389
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1385
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "Ð?вÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? за звоно"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1398
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
msgid "Audio Output Device"
msgstr "Ð?злазни звÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1407
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Улазни звÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1416
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
msgid "Video Input Device"
msgstr "Улазни видео Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1429
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP адÑ?еÑ?а"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1437
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ð?кига Ñ?елеÑ?ониÑ?аÑ?е Ñ?а Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а на Ñ?елеÑ?он"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1485
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1481
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "ЧаÑ?обÑ?ак за Ñ?водно подеÑ?аваÑ?е (Ñ?Ñ?Ñ?ана %d/%d)"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:131
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:78
msgid "Contributors:"
msgstr "СаÑ?адниÑ?и:"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:143
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:90
msgid "Artwork:"
msgstr "УмеÑ?ниÑ?ки Ñ?ад:"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:151
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:98
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е даÑ?оÑ?екÑ? AUTHORS Ñ?а Ñ?пиÑ?ком Ñ?виÑ? Ñ?Ñ?еÑ?ника"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:167
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:114
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2193,7 +2419,7 @@ msgstr ""
"Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (FSF); било веÑ?зиÑ?е 2 Ñ?е Ð?иÑ?енÑ?е, било (по ваÑ?ем наÑ?оÑ?еÑ?Ñ?) "
"било коÑ?е новиÑ?е веÑ?зиÑ?е."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:171
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:118
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2209,7 +2435,7 @@ msgstr ""
"Ð?адÑ?жбини за Слободни СоÑ?Ñ?веÑ? (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:178
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:125
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2227,7 +2453,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:190
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:137
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ð?еÑ?ан Ð?аÑ?иÑ?евиÑ? <dejan ns sympatico ca>\n"
@@ -2236,7 +2462,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?анко Ð?окановиÑ? <branko kokanovic gmail com>\n"
"http://prevod.org â?? пÑ?евод на Ñ?Ñ?пÑ?ки Ñ?език."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:195
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:142
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2246,11 +2472,11 @@ msgstr ""
"Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?елеÑ?ониÑ?ом, коÑ?и омогÑ?Ñ?ава да Ñ?иниÑ?е аÑ?дио и видео позиве Ñ?даÑ?еним "
"коÑ?иÑ?ниÑ?има Ñ?а SIP и H.323 Ñ?аÑ?двеÑ?ом или Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?ом."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:269
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:216
msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
msgstr "Ð?Ñ?иказ помоÑ?и ниÑ?е подÑ?жан издаÑ?ем Ð?ТÐ?+ библиоÑ?еке коÑ?Ñ? имаÑ?е"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:277
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:224
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им даÑ?оÑ?екÑ? помоÑ?и."
@@ -2286,68 +2512,46 @@ msgstr "tuv"
msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"
-#. Translators: Is displayed once an account "%s" is registered.
-#: ../src/gui/main.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Registered %s"
-msgstr "%s Ñ?е Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?ован"
-
-#. Translators: Is displayed once an account "%s" is unregistered.
-#: ../src/gui/main.cpp:533
-#, c-format
-msgid "Unregistered %s"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ?е налог %s"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:538
-#, c-format
-msgid "Could not unregister %s"
-msgstr "Ð?е могÑ? да иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?им налог %s"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:542
-#, c-format
-msgid "Could not register %s"
-msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ем %s"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:612
+#: ../src/gui/main_window.cpp:610
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-#: ../src/gui/main.cpp:658
+#: ../src/gui/main_window.cpp:654
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Ð?овезан Ñ?а %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:699 ../src/gui/main.cpp:3522
+#: ../src/gui/main_window.cpp:694 ../src/gui/main_window.cpp:3538
msgid "Standby"
msgstr "Ð?Ñ?ипÑ?аван"
-#: ../src/gui/main.cpp:760
+#: ../src/gui/main_window.cpp:753
msgid "Call on hold"
msgstr "Ð?озив на Ñ?екаÑ?Ñ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:771
+#: ../src/gui/main_window.cpp:764
msgid "Call retrieved"
msgstr "Ð?озив повÑ?аÑ?ен"
-#: ../src/gui/main.cpp:787
+#: ../src/gui/main_window.cpp:779
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Ð?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ?ени позив од %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:924
+#: ../src/gui/main_window.cpp:916
msgid "Error"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка"
-#: ../src/gui/main.cpp:989
+#: ../src/gui/main_window.cpp:981
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? видео излаза"
-#: ../src/gui/main.cpp:990
-msgid "No video will be displayed during this call->"
-msgstr "Ð?икакав видео неÑ?е биÑ?и пÑ?иказан за вÑ?еме овог позива->"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:982
+msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
+msgstr "Ð?икакав видео неÑ?е биÑ?и пÑ?иказан за вÑ?еме овог позива"
-#: ../src/gui/main.cpp:1000
+#: ../src/gui/main_window.cpp:992
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2355,7 +2559,7 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ?ила Ñ?е гÑ?еÑ?ка пÑ?иликом оÑ?ваÑ?аÑ?а или покÑ?еÑ?аÑ?а видео излаза. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да "
"ниÑ?едан дÑ?Ñ?ги пÑ?огÑ?ам не коÑ?иÑ?Ñ?и Ñ?бÑ?зани видео излаз."
-#: ../src/gui/main.cpp:1002
+#: ../src/gui/main_window.cpp:994
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2364,33 +2568,27 @@ msgstr ""
"ли коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е дÑ?бинÑ? боÑ?а од 24 или 32 биÑ?а по пикÑ?елÑ?."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1115
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1107
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "Ð?одаÑ? Ñ?е Ñ?лазни видео Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1127
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1119
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "УклоÑ?ен Ñ?е Ñ?лазни видео Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1144
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1136
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?па видео Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?Ñ? %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1147
-msgid ""
-"A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can always "
-"transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" as video "
-"plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
-msgstr ""
-"Ð?окÑ?еÑ?ни лого Ñ?е биÑ?и пÑ?енеÑ? за вÑ?еме позива. Увек можеÑ?е поÑ?лаÑ?и даÑ?Ñ? Ñ?ликÑ? "
-"или покÑ?еÑ?ни лого избоÑ?ом â??Сликаâ?? за видео додаÑ?ак и â??Ð?окÑ?еÑ?ниÐ?огоâ?? или "
-"â??СÑ?аÑ?иÑ?наСликаâ?? за Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1139
+msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
+msgstr "Ð?иÑ?е пÑ?иказан покÑ?еÑ?ни лого за вÑ?еме позива."
-#: ../src/gui/main.cpp:1151
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1143
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2402,15 +2600,15 @@ msgstr ""
"Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?е или ово не Ñ?Ñ?пе, пÑ?овеÑ?иÑ?е овлаÑ?Ñ?еÑ?а и Ñ?веÑ?иÑ?е Ñ?е да Ñ?е одговаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и "
"Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ки пÑ?огÑ?ам Ñ?Ñ?иÑ?ан."
-#: ../src/gui/main.cpp:1155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1147
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "УпÑ?авÑ?аÑ?ки пÑ?огÑ?ам за видео не подÑ?жава заÑ?Ñ?евани видео Ñ?оÑ?маÑ?."
-#: ../src/gui/main.cpp:1159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1151
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Ð?е могÑ? да оÑ?воÑ?им изабÑ?ани канал."
-#: ../src/gui/main.cpp:1163
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1155
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2422,42 +2620,43 @@ msgstr ""
" Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?Ñ? ваÑ?ег Ñ?пÑ?авÑ?аÑ?ког пÑ?огÑ?ама Ñ? Ñ?езгÑ?Ñ? да одÑ?едиÑ?е "
"коÑ?а палеÑ?а Ñ?е подÑ?жана."
-#: ../src/gui/main.cpp:1167
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1159
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом подеÑ?аваÑ?а бÑ?оÑ?а кадÑ?ова Ñ? Ñ?екÑ?нди."
-#: ../src/gui/main.cpp:1171
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1163
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?иликом подеÑ?аваÑ?а велиÑ?ине Ñ?лике."
-#: ../src/gui/main.cpp:1176 ../src/gui/main.cpp:1278 ../src/gui/main.cpp:1393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1168 ../src/gui/main_window.cpp:1272
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
msgid "Unknown error."
msgstr "Ð?епознаÑ?а гÑ?еÑ?ка."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1226
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1220
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "Ð?одаÑ? Ñ?лазни звÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1243
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1237
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "УклоÑ?ен Ñ?лазни звÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1260
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1254
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?аÑ?Ñ? Ñ?лазног звÑ?Ñ?ног Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main.cpp:1265
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?га Ñ?Ñ?Ñ?ана Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?амо Ñ?иÑ?инÑ?."
-#: ../src/gui/main.cpp:1269
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1263
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2469,7 +2668,7 @@ msgstr ""
"Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?е или ово не Ñ?Ñ?пе, пÑ?овеÑ?иÑ?е подеÑ?аваÑ?е звÑ?ка, овлаÑ?Ñ?еÑ?а и да ли Ñ?е "
"Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? заÑ?зеÑ?."
-#: ../src/gui/main.cpp:1273
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1267
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2481,26 +2680,26 @@ msgstr ""
"да Ñ?е поново повеже. Уколико Ñ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? не Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?е или ово не Ñ?Ñ?пе, пÑ?овеÑ?иÑ?е "
"звÑ?Ñ?на подеÑ?аваÑ?а."
-#: ../src/gui/main.cpp:1340
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "Ð?одаÑ? Ñ?е излазни звÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1356
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "УклоÑ?ен Ñ?е излазни звÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1377
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?аÑ?Ñ? излазног звÑ?Ñ?ног Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1380
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Ð?олазни звÑ?к неÑ?е биÑ?и пÑ?Ñ?Ñ?ан."
-#: ../src/gui/main.cpp:1384
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2512,7 +2711,7 @@ msgstr ""
"Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?е или ово не Ñ?Ñ?пе, пÑ?овеÑ?иÑ?е подеÑ?аваÑ?е звÑ?ка, овлаÑ?Ñ?еÑ?а и да ли Ñ?е "
"Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? заÑ?зеÑ?."
-#: ../src/gui/main.cpp:1388
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2524,339 +2723,343 @@ msgstr ""
"да Ñ?е поново повеже. Уколико Ñ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? не Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?е или ово не Ñ?Ñ?пе, пÑ?овеÑ?иÑ?е "
"звÑ?Ñ?на подеÑ?аваÑ?а."
-#: ../src/gui/main.cpp:1579
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
msgid "Video Settings"
msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а видеа"
-#: ../src/gui/main.cpp:1606
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1597
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Ð?одеÑ?иÑ?и Ñ?веÑ?линÑ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:1627
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1618
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Ð?одеÑ?и белило"
-#: ../src/gui/main.cpp:1648
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1639
msgid "Adjust color"
msgstr "Ð?одеÑ?и боÑ?е"
-#: ../src/gui/main.cpp:1669
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Ð?одеÑ?иÑ?и конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:1715
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1704
msgid "Audio Settings"
msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а звÑ?ка"
-#: ../src/gui/main.cpp:2326
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2345
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "Ð?ов_Ñ?аÑ?и позив"
-#: ../src/gui/main.cpp:2339
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2358
msgid "_Hold Call"
msgstr "_Ð?адÑ?жи позив"
-#: ../src/gui/main.cpp:2371 ../src/gui/main.cpp:3159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2390 ../src/gui/main_window.cpp:3181
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави _звÑ?к"
-#: ../src/gui/main.cpp:2373 ../src/gui/main.cpp:3164
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2392 ../src/gui/main_window.cpp:3186
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ави _Ñ?ликÑ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:2375
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2394
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Ð?бнови пÑ?иÑ?ем _звÑ?ка"
-#: ../src/gui/main.cpp:2377
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2396
msgid "Resume _Video"
msgstr "Ð?бнови пÑ?иÑ?ем _Ñ?лике"
-#: ../src/gui/main.cpp:2660 ../src/gui/main.cpp:2812
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2679 ../src/gui/main_window.cpp:2832
msgid "Reject"
msgstr "Ð?дбаÑ?и"
-#: ../src/gui/main.cpp:2662 ../src/gui/main.cpp:2811
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2681 ../src/gui/main_window.cpp:2831
msgid "Accept"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ваÑ?и"
-#: ../src/gui/main.cpp:2668 ../src/gui/main.cpp:2799
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2687 ../src/gui/main_window.cpp:2819
msgid "Incoming call from"
msgstr "Ð?олазни позив од"
-#: ../src/gui/main.cpp:2686 ../src/gui/main.cpp:2802
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2705 ../src/gui/main_window.cpp:2822
msgid "Remote URI:"
msgstr "УдаÑ?ена адÑ?еÑ?а:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2698 ../src/gui/main.cpp:2804
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2717 ../src/gui/main_window.cpp:2824
msgid "Remote Application:"
msgstr "УдаÑ?ени пÑ?огÑ?ам:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2719
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2730 ../src/gui/main_window.cpp:2826
+msgid "Account ID:"
+msgstr "Ð?Ð? налога:"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2738
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Ð?озив од %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:2925
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2947
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "ТÑ?аÑ?аÑ?е позива: %s\n"
-#: ../src/gui/main.cpp:2956
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2978
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и позив:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3008
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
msgid "No"
msgstr "Ð?е"
-#: ../src/gui/main.cpp:3010
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3032
msgid "Yes"
msgstr "Ð?а"
-#: ../src/gui/main.cpp:3021
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3043
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Ð?Ñ?епознаÑ? Ñ?е нови Ñ?лазни звÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3025
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3047
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Ð?Ñ?епознаÑ? Ñ?е нови излазни звÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3029
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3051
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Ð?Ñ?епознаÑ? Ñ?е нови Ñ?лазни видео Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3030 ../src/gui/preferences.cpp:921
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/preferences.cpp:926
msgid "Video Devices"
msgstr "УÑ?еÑ?аÑ?и за Ñ?ликÑ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3048
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3070
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "Ð?а ли желиÑ?е да га коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е као подÑ?азÑ?мевани Ñ?Ñ?еÑ?аÑ??"
-#: ../src/gui/main.cpp:3116
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3138
msgid "_Chat"
msgstr "Ð?аÑ?к_аÑ?е"
-#: ../src/gui/main.cpp:3118
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
msgid "Ca_ll"
msgstr "Ð?озов_и"
-#: ../src/gui/main.cpp:3118
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
msgid "Place a new call"
msgstr "УпÑ?Ñ?иÑ?е нови позив"
-#: ../src/gui/main.cpp:3121
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
msgid "_Hang up"
msgstr "Ð?Ñ?е_кини позив"
-#: ../src/gui/main.cpp:3122
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3144
msgid "Terminate the current call"
msgstr "Ð?Ñ?екида Ñ?екÑ?Ñ?и позив"
-#: ../src/gui/main.cpp:3128
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
msgid "A_dd Contact"
msgstr "Ð?од_аÑ? конÑ?акÑ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3128
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Ð?одаÑ? конÑ?акÑ? Ñ? лиÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3133
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
msgid "Find contacts"
msgstr "Ð?Ñ?онаÑ?и конÑ?акÑ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3140
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Ð?онÑ?акÑ?"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "Ð?о_нÑ?акÑ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3141
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3163
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Ð?кÑ?иÑ?а над изабÑ?аним конÑ?акÑ?ом"
-#: ../src/gui/main.cpp:3147
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3169
msgid "H_old Call"
msgstr "Ð?адÑ?жи п_озив"
-#: ../src/gui/main.cpp:3147 ../src/gui/main.cpp:3616
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3169 ../src/gui/main_window.cpp:3638
msgid "Hold the current call"
msgstr "Ð?адÑ?жава Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни позив"
-#: ../src/gui/main.cpp:3151
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3173
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Ð?Ñ?ебаÑ?и позив"
-#: ../src/gui/main.cpp:3152
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3174
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?енÑ?Ñ?ни позив"
-#: ../src/gui/main.cpp:3160
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3182
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а или наÑ?Ñ?авÑ?а звÑ?Ñ?ни пÑ?еноÑ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3165
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?авÑ?а или наÑ?Ñ?авÑ?а пÑ?еноÑ? Ñ?лике"
-#: ../src/gui/main.cpp:3172
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3194
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?а пÑ?озоÑ? пÑ?огÑ?ама Ð?кига"
-#: ../src/gui/main.cpp:3179 ../src/gui/statusicon.cpp:414
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3201 ../src/gui/statusicon.cpp:478
msgid "Quit"
msgstr "Ð?заÑ?и"
-#: ../src/gui/main.cpp:3185
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3207
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "ЧаÑ?обÑ?а_к за пÑ?во подеÑ?аваÑ?е"
-#: ../src/gui/main.cpp:3186
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3208
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Ð?окÑ?ени Ñ?аÑ?обÑ?ака за пÑ?во подеÑ?аваÑ?е"
-#: ../src/gui/main.cpp:3194
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3216
msgid "Edit your accounts"
msgstr "УÑ?едиÑ?е ваÑ?е налоге"
-#: ../src/gui/main.cpp:3200
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3222
msgid "Change your preferences"
msgstr "Ð?змениÑ?е ваÑ?е поÑ?Ñ?авке"
-#: ../src/gui/main.cpp:3205
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
msgid "_View"
msgstr "Ð?_Ñ?еглед"
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
msgid "Con_tacts"
msgstr "Ð?он_Ñ?акÑ?и"
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
msgid "View the contacts list"
msgstr "Ð?огледаÑ? Ñ?пиÑ?ак конÑ?акаÑ?а"
-#: ../src/gui/main.cpp:3212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Ð?Ñ?оÑ?Ñ?аник"
-#: ../src/gui/main.cpp:3212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
msgid "View the dialpad"
msgstr "Ð?Ñ?икажи бÑ?оÑ?Ñ?аник"
-#: ../src/gui/main.cpp:3217
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
msgid "_Call History"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? позива"
-#: ../src/gui/main.cpp:3217
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
msgid "View the call history"
msgstr "Ð?огледаÑ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? позива"
-#: ../src/gui/main.cpp:3225
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3247
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "Ð?Ñ?ика_жи панел зваÑ?а"
-#: ../src/gui/main.cpp:3233
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3255
msgid "_Local Video"
msgstr "_Ð?окални видео"
-#: ../src/gui/main.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3256
msgid "Local video image"
msgstr "Ð?окална видео Ñ?лика"
-#: ../src/gui/main.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
msgid "_Remote Video"
msgstr "_УдаÑ?ени видео"
-#: ../src/gui/main.cpp:3240
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3262
msgid "Remote video image"
msgstr "УдаÑ?ена Ñ?лика"
-#: ../src/gui/main.cpp:3245
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Слика Ñ? Ñ?лиÑ?и"
-#: ../src/gui/main.cpp:3246 ../src/gui/main.cpp:3252
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3268 ../src/gui/main_window.cpp:3274
msgid "Both video images"
msgstr "Ð?ба видео Ñ?нимка"
-#: ../src/gui/main.cpp:3251
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3273
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Слика Ñ? Ñ?лиÑ?и Ñ? _поÑ?ебном пÑ?озоÑ?Ñ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3259
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3281
msgid "Zoom in"
msgstr "УвеÑ?аÑ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3263
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
msgid "Zoom out"
msgstr "УмаÑ?и"
-#: ../src/gui/main.cpp:3267
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3289
msgid "Normal size"
msgstr "Ð?оÑ?мална велиÑ?ина"
-#: ../src/gui/main.cpp:3271
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цео екÑ?ан"
-#: ../src/gui/main.cpp:3271
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Ð?Ñ?ебаÑ?и Ñ? Ñ?ео екÑ?ан"
-#: ../src/gui/main.cpp:3279 ../src/gui/statusicon.cpp:402
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3301 ../src/gui/statusicon.cpp:466
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ажиÑ?е помоÑ? Ñ? Ñ?пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ? за Ð?кигÑ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3284 ../src/gui/statusicon.cpp:407
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3306 ../src/gui/statusicon.cpp:471
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Ð?огледаÑ? подаÑ?ке о Ð?киги"
-#: ../src/gui/main.cpp:3358
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3380
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"УнеÑ?иÑ?е адÑ?еÑ?Ñ? коÑ?Ñ? позиваÑ?е лево, и пÑ?иÑ?иÑ?ниÑ?е ово дÑ?гме да Ñ?пÑ?Ñ?иÑ?е позив "
"или пÑ?екинеÑ?е везÑ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3409
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3426
msgid "Contacts"
msgstr "Ð?онÑ?акÑ?и"
-#: ../src/gui/main.cpp:3432
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3449
msgid "Dialpad"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?аник"
-#: ../src/gui/main.cpp:3451
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3467
msgid "Call history"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ? позива"
-#: ../src/gui/main.cpp:3554
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3575
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Ð?змениÑ?е звÑ?к звÑ?Ñ?не каÑ?Ñ?е"
-#: ../src/gui/main.cpp:3574
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Ð?змениÑ?е подеÑ?аваÑ?а боÑ?е видео Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а"
# bug(slobo): пÑ?евод за traversal
-#: ../src/gui/main.cpp:3685
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3664
msgid "Ekiga"
msgstr "Ð?кига"
-#. Translators:
-#. * TX is a common abbreviation for "transmit"
-#: ../src/gui/main.cpp:4297
+#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4269
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "TX: %dx%d "
-#. Translators:
-#. * RX is a common abbreviation for "receive"
-#: ../src/gui/main.cpp:4302
+#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4274
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "RX: %dx%d "
-#: ../src/gui/main.cpp:4304
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4276
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2869,25 +3072,25 @@ msgstr ""
"Ð?акеÑ?и ван Ñ?еда: %.1f %%\n"
"Jitter баÑ?еÑ?: %d ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main.cpp:4425
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4405
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr "Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е поÑ?Ñ?ке за Ñ?еÑ?аваÑ?е пÑ?облема Ñ? конзоли (нивои измеÑ?Ñ? 1 и 5)"
-#: ../src/gui/main.cpp:4430
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4410
msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
msgstr ""
"Ð?Ñ?иказÑ?Ñ?е коÑ?иÑ?ниÑ?ке поÑ?Ñ?ке за Ñ?еÑ?аваÑ?е пÑ?облема Ñ? конзоли (нивои измеÑ?Ñ? 1 и "
"4)"
-#: ../src/gui/main.cpp:4435
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4415
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Ð?Ñ?ави Ð?кига позив на даÑ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:4554
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4536
msgid "No usable audio plugin detected"
msgstr "Ð?иÑ?ам пÑ?онаÑ?ао Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?ив звÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?"
-#: ../src/gui/main.cpp:4555
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4537
msgid ""
"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
"is correct."
@@ -2895,11 +3098,11 @@ msgstr ""
"Ð?кига не може да пÑ?онаÑ?е Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?ив звÑ?Ñ?ни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е "
"инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?а иÑ?пÑ?авна."
-#: ../src/gui/main.cpp:4558
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4540
msgid "No usable audio codecs detected"
msgstr "Ð?иÑ?ам пÑ?онаÑ?ао Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?иви звÑ?Ñ?ни кодек"
-#: ../src/gui/main.cpp:4559
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4541
msgid ""
"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
"is correct."
@@ -2907,55 +3110,55 @@ msgstr ""
"Ð?кига не може да пÑ?онаÑ?е Ñ?поÑ?Ñ?ебÑ?иви звÑ?Ñ?ни кодек. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е да ли Ñ?е "
"инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?а иÑ?пÑ?авна."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:381
+#: ../src/gui/preferences.cpp:382
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и звÑ?к пÑ?и пÑ?иÑ?емÑ? говоÑ?не поÑ?Ñ?е"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:391
+#: ../src/gui/preferences.cpp:392
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и звÑ?к пÑ?и пÑ?иÑ?емÑ? новиÑ? бÑ?зиÑ? поÑ?Ñ?ка"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:457
+#: ../src/gui/preferences.cpp:467
msgid "_Full name:"
msgstr "_Ð?Ñ?но име:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:475
+#: ../src/gui/preferences.cpp:485
msgid "User Interface"
msgstr "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ко Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:477
+#: ../src/gui/preferences.cpp:487
msgid "Start _hidden"
msgstr "Ð?оÑ?ни _Ñ?кÑ?ивен"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:479
+#: ../src/gui/preferences.cpp:489
msgid "Show offline _contacts"
msgstr "Ð?Ñ?икажи конÑ?акÑ?е ван мÑ?еже"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:484
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
msgid "Video Display"
msgstr "Ð?Ñ?иказ Ñ?лике"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави пÑ?озоÑ?е коÑ?и пÑ?иказÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ликÑ? _изнад оÑ?Ñ?алиÑ? пÑ?озоÑ?а"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500
msgid "Network Settings"
msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а мÑ?еже"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
-msgid "Disable network _detection"
-msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?и о_Ñ?кÑ?иваÑ?е мÑ?еже"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:502
+msgid "Enable network _detection"
+msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и о_Ñ?кÑ?иваÑ?е мÑ?еже"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:503
+#: ../src/gui/preferences.cpp:513
msgid "Call Forwarding"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?меÑ?аваÑ?е позива"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:505
+#: ../src/gui/preferences.cpp:515
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Увек пÑ?оÑ?леди позиве до даÑ?ог домаÑ?ина"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:505
+#: ../src/gui/preferences.cpp:515
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -2963,11 +3166,11 @@ msgstr ""
"Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, Ñ?ви долазни позиви Ñ?е биÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?меÑ?ени на Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? коÑ?и Ñ?е "
"назнаÑ?ен Ñ? подеÑ?аваÑ?има пÑ?оÑ?окола"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:507
+#: ../src/gui/preferences.cpp:517
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?меÑ?и позив до даÑ?ог Ñ?аÑ?Ñ?наÑ?а ако _нема одговоÑ?а"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:507
+#: ../src/gui/preferences.cpp:517
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2975,11 +3178,11 @@ msgstr ""
"Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, Ñ?ви долазни позиви Ñ?е биÑ?и пÑ?еÑ?Ñ?меÑ?ени на Ñ?аÑ?Ñ?наÑ? коÑ?и Ñ?е "
"назнаÑ?ен Ñ? подеÑ?аваÑ?има пÑ?оÑ?окола ако не одговоÑ?иÑ?е на позив"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:509
+#: ../src/gui/preferences.cpp:519
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?Ñ?меÑ?и позив до даÑ?ог домаÑ?ина ако Ñ?е _заÑ?зеÑ?о"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:509
+#: ../src/gui/preferences.cpp:519
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2989,79 +3192,88 @@ msgstr ""
"назнаÑ?ен Ñ? подеÑ?аваÑ?има пÑ?оÑ?окола ако имаÑ?е позив или ако не желиÑ?е да "
"бÑ?деÑ?е Ñ?знемиÑ?авани"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:513 ../src/gui/preferences.cpp:1361
+#: ../src/gui/preferences.cpp:523 ../src/gui/preferences.cpp:1365
msgid "Call Options"
msgstr "Ð?пÑ?иÑ?е позива"
#. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:516
+#: ../src/gui/preferences.cpp:526
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
msgstr ""
"Ð?Ñ?еменÑ?ки Ñ?ок (Ñ? Ñ?екÑ?ндама) пÑ?е одбиÑ?аÑ?а или пÑ?оÑ?леÑ?иваÑ?а неодговоÑ?ениÑ? "
"долазниÑ? позива:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:548
+#: ../src/gui/preferences.cpp:527
+msgid "_Automatically answer incoming calls"
+msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?омаÑ?Ñ?ко Ñ?авÑ?аÑ?е на долазне позиве"
+
+#: ../src/gui/preferences.cpp:558
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "Ð?кига звÑ?Ñ?ни догаÑ?аÑ?и"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:598
+# Translators: This is "A" as in "Audio"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:596
+msgid "A"
+msgstr "Ð?"
+
+#: ../src/gui/preferences.cpp:608
msgid "Event"
msgstr "Ð?огаÑ?аÑ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:610
+#: ../src/gui/preferences.cpp:620
msgid "Choose a sound"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е неки звÑ?Ñ?ни запиÑ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:615
+#: ../src/gui/preferences.cpp:625
msgid "Wavefiles"
msgstr "wav даÑ?оÑ?еке"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:624 ../src/gui/preferences.cpp:643
+#: ../src/gui/preferences.cpp:634 ../src/gui/preferences.cpp:653
msgid "Play"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?и"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:664
+#: ../src/gui/preferences.cpp:674
msgid "String"
msgstr "Ð?из"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:665
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
msgid "Tone"
msgstr "Тон"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:666 ../src/gui/preferences.cpp:715
+#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:725
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:667
+#: ../src/gui/preferences.cpp:677
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:673 ../src/gui/preferences.cpp:725
+#: ../src/gui/preferences.cpp:683 ../src/gui/preferences.cpp:735
msgid "Misc Settings"
msgstr "Разна подеÑ?аваÑ?а"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:730
+#: ../src/gui/preferences.cpp:686 ../src/gui/preferences.cpp:740
msgid "Forward _URI:"
msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а пÑ?е_Ñ?Ñ?меÑ?аваÑ?а:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:685
+#: ../src/gui/preferences.cpp:695
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ð?апÑ?една подеÑ?аваÑ?а"
#. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:688
+#: ../src/gui/preferences.cpp:698
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "Ð?могÑ?Ñ?и H.245 _Ñ?Ñ?нел"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:690
+#: ../src/gui/preferences.cpp:700
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и _Ñ?ани H.245"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:692
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и пÑ?оÑ?едÑ?Ñ?Ñ? бÑ?зи _Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:692
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -3073,127 +3285,127 @@ msgstr ""
"Ñ? и Ñ?поÑ?Ñ?еба Ð?Ñ?зог Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?а и Ð?.245 Ñ?Ñ?нелa заÑ?едно може да Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и неке веÑ?зиÑ?е "
"Netmeeting-a."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:698 ../src/gui/preferences.cpp:738
+#: ../src/gui/preferences.cpp:708 ../src/gui/preferences.cpp:748
msgid "DTMF Mode"
msgstr "DTMF Ñ?ежим"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_Ð?оÑ?аÑ?и DTMF као:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
msgstr "Ð?во дозвоÑ?ава да поÑ?Ñ?авиÑ?е Ñ?ежим за DTMF Ñ?лаÑ?е."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:716
+#: ../src/gui/preferences.cpp:726
msgid "INFO"
msgstr "Ð?Ð?ФÐ?"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:727
+#: ../src/gui/preferences.cpp:737
msgid "_Outbound Proxy:"
msgstr "СпоÑ?ни везани поÑ?Ñ?едни_к:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:768
+#: ../src/gui/preferences.cpp:778
msgid "Ringing Device"
msgstr "УÑ?еÑ?аÑ? за звоно"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:768
+#: ../src/gui/preferences.cpp:778
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? коÑ?и Ñ?е Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и за звоÑ?еÑ?е"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../src/gui/preferences.cpp:780
msgid "Output device:"
msgstr "Ð?злазни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:777 ../src/gui/preferences.cpp:928
+#: ../src/gui/preferences.cpp:787 ../src/gui/preferences.cpp:932
msgid "Input device:"
msgstr "Улазни Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:782 ../src/gui/preferences.cpp:939
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
msgid "_Detect devices"
msgstr "Ð?Ñ?о_наÑ?и Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?е"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:782 ../src/gui/preferences.cpp:939
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
msgid "Click here to refresh the device list."
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?иÑ?ниÑ?е овде да оÑ?вежиÑ?е Ñ?пиÑ?ак Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?а."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:906
+#: ../src/gui/preferences.cpp:911
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Ð?вÑ?опа)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:907
+#: ../src/gui/preferences.cpp:912
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Ð?меÑ?ика)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:908
+#: ../src/gui/preferences.cpp:913
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (ФÑ?анÑ?Ñ?Ñ?ка)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:909
+#: ../src/gui/preferences.cpp:914
msgid "Auto"
msgstr "Само"
#. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../src/gui/preferences.cpp:936
msgid "Channel:"
msgstr "Ð?анал:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:934
+#: ../src/gui/preferences.cpp:938
msgid "Size:"
msgstr "Ð?елиÑ?ина:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:934
+#: ../src/gui/preferences.cpp:938
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Ð?дабеÑ?иÑ?е велиÑ?инÑ? поÑ?лаÑ?ог видео запиÑ?а"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../src/gui/preferences.cpp:940
msgid "Format:"
msgstr "ФоÑ?маÑ?:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:963 ../src/gui/preferences.cpp:1002
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1386 ../src/gui/preferences.cpp:1396
+#: ../src/gui/preferences.cpp:967 ../src/gui/preferences.cpp:1006
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1394 ../src/gui/preferences.cpp:1405
msgid "Codecs"
msgstr "KодеÑ?и"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:976 ../src/gui/preferences.cpp:1015
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980 ../src/gui/preferences.cpp:1019
msgid "Settings"
msgstr "Ð?одеÑ?аваÑ?а"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:984
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и _оÑ?кÑ?иваÑ?е Ñ?иÑ?ине"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:984
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
msgstr ""
"Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, коÑ?иÑ?Ñ?и оÑ?кÑ?иваÑ?е Ñ?иÑ?ине Ñ?а кодеÑ?има коÑ?и Ñ?о подÑ?жаваÑ?Ñ?."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:986
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "УкÑ?Ñ?Ñ?и пониÑ?Ñ?аваÑ?е одÑ?ека"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:986
msgid "If enabled, use echo cancelation."
msgstr "Ð?ко Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ено, коÑ?иÑ?Ñ?и пониÑ?Ñ?аваÑ?е одÑ?ека"
# bug(slobo): не може овако оÑ?Ñ?аÑ?и
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:988
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "Ð?акÑ?имални _jitter баÑ?еÑ? (Ñ? ms):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:988
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
msgstr "Ð?аÑ?веÑ?а велиÑ?ина jitter баÑ?еÑ?а за звÑ?Ñ?ни пÑ?иÑ?ем (Ñ? мÑ?)."
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
msgid "Picture Quality"
msgstr "Ð?валиÑ?еÑ? Ñ?лике"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -3203,11 +3415,11 @@ msgstr ""
"довеÑ?Ñ?и до одбаÑ?ениÑ? кадÑ?ова Ñ? пÑ?еноÑ?Ñ? да би Ñ?е обезбедио поÑ?Ñ?ебан пÑ?оÑ?ок) "
"или бÑ?оÑ? пÑ?енеÑ?иÑ? Ñ?лика Ñ? Ñ?екÑ?нди."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1020
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "Ð?акÑ?имални _видео пÑ?оÑ?ок (Ñ? kbits/s):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1020
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3217,51 +3429,52 @@ msgstr ""
"Ñ?екÑ?нди Ñ?е биÑ?и динамиÑ?ки подеÑ?ени да би Ñ?е пÑ?оÑ?ок одÑ?жао на задаÑ?оÑ? "
"вÑ?едноÑ?Ñ?и."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1333
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1337
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Ð?гига поÑ?Ñ?авке"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1351
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1355
msgid "General"
msgstr "Ð?пÑ?Ñ?е"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1352
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1356
msgid "Personal Data"
msgstr "Ð?иÑ?ни подаÑ?и"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1357
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1361
msgid "General Settings"
msgstr "Ð?пÑ?Ñ?а подеÑ?аваÑ?а"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1366
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
msgid "Sound Events"
msgstr "Ð?вÑ?Ñ?ни догаÑ?аÑ?и"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1374
msgid "Protocols"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?околи"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1372
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1376
msgid "SIP Settings"
msgstr "SIP подеÑ?аваÑ?а"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1377
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
msgid "H.323 Settings"
msgstr "H.323 подеÑ?аваÑ?а"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
+#. The player
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1387
msgid "Audio"
msgstr "Ð?вÑ?к"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1382 ../src/gui/preferences.cpp:1392
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1390 ../src/gui/preferences.cpp:1401
msgid "Devices"
msgstr "УÑ?еÑ?аÑ?и"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1391
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1399
msgid "Video"
msgstr "Ð?идео"
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:306
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:313
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
@@ -3269,6 +3482,10 @@ msgstr[0] "Ð?маÑ?е %d поÑ?Ñ?кÑ?"
msgstr[1] "Ð?маÑ?е %d поÑ?Ñ?ке"
msgstr[2] "Ð?маÑ?е %d поÑ?Ñ?ка"
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:418
+msgid "The following accounts are inactive:"
+msgstr "СледеÑ?и налози Ñ?Ñ? неакÑ?ивни:"
+
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
msgid "Online"
msgstr "Ð?а мÑ?ежи"
@@ -3301,3 +3518,30 @@ msgstr "Ð?збÑ?иÑ?и пÑ?оизвоÑ?не поÑ?Ñ?ке:"
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:692
msgid "Define a custom message:"
msgstr "Ð?еÑ?иниÑ?и пÑ?оизвоÑ?нÑ? поÑ?Ñ?кÑ?:"
+
+#~ msgid "Forbidden"
+#~ msgstr "Ð?абÑ?аÑ?ено"
+
+#~ msgid "Voice Mails"
+#~ msgstr "Ð?овоÑ?на поÑ?Ñ?а"
+
+#~ msgid "Registered %s"
+#~ msgstr "%s Ñ?е Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?ован"
+
+#~ msgid "Unregistered %s"
+#~ msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ен Ñ?е налог %s"
+
+#~ msgid "Could not unregister %s"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да иÑ?кÑ?Ñ?Ñ?им налог %s"
+
+#~ msgid "Could not register %s"
+#~ msgstr "Ð?е могÑ? да Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ем %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can "
+#~ "always transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" "
+#~ "as video plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð?окÑ?еÑ?ни лого Ñ?е биÑ?и пÑ?енеÑ? за вÑ?еме позива. Увек можеÑ?е поÑ?лаÑ?и даÑ?Ñ? "
+#~ "Ñ?ликÑ? или покÑ?еÑ?ни лого избоÑ?ом â??Сликаâ?? за видео додаÑ?ак и â??Ð?окÑ?еÑ?ниÐ?огоâ?? "
+#~ "или â??СÑ?аÑ?иÑ?наСликаâ?? за Ñ?Ñ?еÑ?аÑ?."
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 695cd13..9f7edee 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -7,14 +7,13 @@
# Reviewed on 2005-08-13 by: Igor NestoroviÄ? <igor prevod org>
# Translated on 2009-09-12 by: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>
#
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:161
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-16 11:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-12 17:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-27 10:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-28 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom prevod org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,7 +22,9 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1
+#. Application name
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4382
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4384
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Ekiga softverski telefon"
@@ -32,8 +33,8 @@ msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
msgstr "Telefoniranje, prenos glasa i slike preko interneta"
#: ../ekiga.desktop.in.in.h:3
-msgid "Talk to people over the Internet"
-msgstr "Razgovarajte sa prijateljima preko Intereta"
+msgid "Talk to and see people over the Internet"
+msgstr "Razgovarajte sa prijateljima i gledajte ih preko Interneta"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
msgid "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: LAN, 4: Custom"
@@ -71,7 +72,11 @@ msgstr "Ulazni zvuÄ?ni ureÄ?aji"
msgid "Audio output device"
msgstr "Izlazni zvuÄ?ni ureÄ?aji"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8 ../src/gui/preferences.cpp:516
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
+msgid "Automatic answer"
+msgstr "Automatsko javljanje"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:526
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
@@ -79,15 +84,15 @@ msgstr ""
"Sam odbij ili prosledi dolazne pozive ukoliko nije odgovoreno odreÄ?eno vreme "
"(u sekundama)."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
msgid "Calls history"
msgstr "Istorijat poziva"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
msgid "Change the main window panel section"
msgstr "Promenite odeljak upravljaÄ?kog panela"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -99,42 +104,38 @@ msgstr ""
"Netmeeting-a i koriÅ¡Ä?enje i brzog pokretanja i N.245 tunela može da sruÅ¡i neke "
"verzije Netmeeting-a"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
msgid "Contact long status"
msgstr "Opširno stanje kontakta"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
msgid "Contact short status"
msgstr "Sažeto stanje kontakta"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
msgid "DTMF sending"
msgstr "Slanje DTMF-a"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-msgid "Disable STUN network detection"
-msgstr "OnemoguÄ?i STUN detekciju mreže"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16 ../src/gui/preferences.cpp:492
-msgid "Disable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "OnemoguÄ?i automatsko podeÅ¡avanje mreže dobijeno STUN testom"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "OnemoguÄ?i hardversko ubrzavanje za video"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main.cpp:3596
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:17 ../src/gui/main_window.cpp:3618
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Prikaži slike sa kamere"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
msgid "Enable 'Fast Start'"
msgstr "OmoguÄ?i â??Brzo pokretanjeâ??"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "OmoguÄ?i H.245 tunel"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
+msgid "Enable STUN network detection"
+msgstr "OmoguÄ?i STUN detekciju mreže"
+
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
msgid "Enable early H.245"
msgstr "UkljuÄ?i rani H.245"
@@ -147,7 +148,11 @@ msgstr "UkljuÄ?i poniÅ¡tavanje sopstvenog odjeka"
msgid "Enable silence detection"
msgstr "OmoguÄ?i pronalaženje tiÅ¡ine"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:502
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr "OmoguÄ?i automatsko podeÅ¡avanje mreže dobijeno STUN testom"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
msgid ""
"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
"binding when STUN is being used"
@@ -155,31 +160,31 @@ msgstr ""
"Unesite broj sekundi nakon kojih bi program trebao da osveži vezivanje na "
"adresnog mrežnog prevodioca kada se koristi STUN"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:459
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26 ../src/gui/preferences.cpp:469
msgid "Enter your full name"
msgstr "Unesite puno ime"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
msgid "Forward calls to host"
msgstr "Preusmeri poziv na raÄ?unar"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
msgid "Forward calls to the given host if busy"
msgstr "Preusmeri poziv na dati raÄ?unar ako je zauzeto"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr "Preusmeri poziv na dati raÄ?unar ako se ne odgovara na poziv"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29 ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:1022
msgid "Frame Rate"
msgstr "UÄ?estanost kadrova"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
msgid "Full name"
msgstr "Puno ime"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:477
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32 ../src/gui/preferences.cpp:487
msgid ""
"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
"present in the GNOME panel"
@@ -187,7 +192,7 @@ msgstr ""
"Ako je ukljuÄ?eno, program Ä?e se pokretati sakriven ako je obaveÅ¡tajna zona "
"prisutna na Gnomovom panelu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below"
@@ -195,7 +200,7 @@ msgstr ""
"Ako je ukljuÄ?eno, svi dolazni pozivi Ä?e biti preusmereni na raÄ?unar koji je "
"naznaÄ?en u narednom polju"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -204,7 +209,7 @@ msgstr ""
"Ako je ukljuÄ?eno, svi dolazni pozivi Ä?e biti preusmereni na raÄ?unar koji je "
"naznaÄ?en u narednom polju ako imate poziv ili ako ste u režimu Ne uznemiravaj"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -212,161 +217,165 @@ msgstr ""
"Ako je ukljuÄ?eno, svi dolazni pozivi Ä?e biti preusmereni na raÄ?unar koji je "
"naznaÄ?en u narednom polju ako ne odgovorite na poziv"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35 ../src/gui/preferences.cpp:479
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36 ../src/gui/preferences.cpp:527
+msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
+msgstr "Ako je ukljuÄ?eno, program Ä?e se automatski javiti na sve dolazne pozive"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:489
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr ""
"Ako je ukljuÄ?eno, kontakti koji nisu na mreži Ä?e biti prikazani u listi "
"kontakata"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
msgid "If enabled, use echo cancelation"
msgstr "Ako je ukljuÄ?eno, koristi poniÅ¡tavanje odjeka"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr ""
"Ako je ukljuÄ?eno, koristi otkrivanje tiÅ¡ine sa kodecima koji to podržavaju"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
msgid "Kind of network selected in the druid"
msgstr "Vrsta mreže odabrana u Ä?arobnjaku"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP serveri"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "Spisak podešenih LDAP servera"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "Spisak preklopljenih grupa u listi kontakata"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
msgid "Listen port"
msgstr "Oslušavan port"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
msgid "Local video window size"
msgstr "VeliÄ?ina prozora lokalne slike"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
msgid "Maximum RX video bitrate"
msgstr "Maksimalni video protok za primanje"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
msgid "Maximum TX video bitrate"
msgstr "Maksimalni video protok za slanje"
# bug(slobo): ne može ovako ostati
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "NajveÄ?i jitter bafer"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
msgid "NAT Binding Timeout"
msgstr "Vremenski rok vezivanja adresnog prevodioca"
# bug(slobo): msgstr "Nema roka za odgovor" ...sumnjam da je ovo
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
msgid "No answer timeout"
msgstr "Vremenski rok kad se niko ne javlja"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
msgid "Outbound Proxy"
msgstr "Spoljno-vezujuÄ?i posrednik"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50 ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:496
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr ""
"Postavi prozore koji prikazuju sliku iznad ostalih prozora u toku razgovora"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51 ../src/gui/preferences.cpp:371
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:372
msgid "Play busy tone"
msgstr "Pusti zvuk zauzeÄ?a"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:361
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:362
msgid "Play ring tone"
msgstr "Pusti zvuk za zvono"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:351
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:352
msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "Pusti zvuk na dolazne pozive"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
msgid "Play sound on new message"
msgstr "Pusti zvuk kad pristigne nova poruka"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
msgid "Play sound on new voice mail"
msgstr "Pusti zvuk kada pristigne nova govorna pošta"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
msgid "Position of the local video window"
msgstr "Položaj prozora lokalne slike"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
msgid "Position on the screen of the address book window"
msgstr "Položaj prozora imenika na ekranu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
msgid "Position on the screen of the audio settings window"
msgstr "Položaj prozora sa podešavanjima zvuka na ekranu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
msgid "Position on the screen of the chat window"
msgstr "Položaj prozora za tekstualne poruke"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
msgid "Position on the screen of the druid window"
msgstr "Položaj prozora Ä?arobnjaka-pomoÄ?nika na ekranu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
msgid "Position on the screen of the log window"
msgstr "Položaj prozora dnevnika na ekranu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
msgid "Position on the screen of the main window"
msgstr "Položaj glavnog prozora na ekranu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
msgid "Position on the screen of the preferences window"
msgstr "Položaj prozora sa postavkama na ekranu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
msgid "Position on the screen of the video settings window"
msgstr "Položaj prozora sa video podešavanjima na ekranu"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
msgid "Remote video window position"
msgstr "Položaj prozora sa udaljenom slikom"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
msgid "Remote video window size"
msgstr "VeliÄ?ina prozora za udaljenu sliku"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
msgstr ""
"Izaberite jedan rezervni izlazni zvuÄ?ni ureÄ?aj koji Ä?e se koristiti za "
"zvuÄ?no oglaÅ¡avanje dogaÄ?aja."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:777
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:787
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Izaberite ureÄ?aj koji Ä?e se koristiti za ulaz zvuka"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71 ../src/gui/preferences.cpp:780
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Izaberite ureÄ?aj koji Ä?e se koristiti za izlaz zvuka"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:940
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr ""
"Izaberite format za video kamere (nije primenljivo na veÄ?inu USB kamera)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
msgid ""
"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
"352x288)"
@@ -374,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Izaberite veliÄ?inu prenesene slike: Mala (QCIF 176x144) ili velika (CIF "
"352x288)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:72 ../src/gui/preferences.cpp:928
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:932
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
@@ -382,43 +391,43 @@ msgstr ""
"Izaberite video ulaz koji Ä?e se koristiti. Ukoliko se dogodi greÅ¡ka pri "
"upotrebi ovog ureÄ?aja, preneÄ?e se probna slika."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Prikaži kontakte van mreže"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/main.cpp:3225
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3247
msgid "Show the call panel"
msgstr "Prikaži površ za pozive"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
msgid "Size of the address book window"
msgstr "VeliÄ?ina prozora imenika"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
msgid "Size of the audio settings window"
msgstr "VeliÄ?ina prozora sa zvuÄ?nim podeÅ¡avanjima"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
msgid "Size of the chat window"
msgstr "VeliÄ?ina prozora za tekstualne poruke"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
msgid "Size of the druid window"
msgstr "VeliÄ?ina prozora Ä?arobnjaka"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
msgid "Size of the preferences window"
msgstr "VeliÄ?ina prozora sa postavkama"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
msgid "Size of the video settings window"
msgstr "VeliÄ?ina prozora sa video podeÅ¡avanjima"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
msgid "Specify the software scaling algorithm"
msgstr "Odaberite algoritam za programsko poveÄ?anje slike"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
msgid ""
"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
@@ -428,32 +437,32 @@ msgstr ""
"sused, 1: najbliži sused sa filterom kutije, 2: bilinearno filtriranje, 3: "
"hiperboliÄ?no filtriranje. Ne koristi se na Windows sistemima."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
msgid "Start hidden"
msgstr "PoÄ?ni skriven"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
msgid "TCP port range"
msgstr "Opseg TCP portova"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
msgstr "Vremensko prostorni odnos"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
msgid "The Audio Codecs List"
msgstr "Spisak audio kodeka"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87 ../src/gui/preferences.cpp:727
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:737
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "SIP posrednik koji se koristi za odlazne pozive"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
msgid "The STUN Server"
msgstr "STUN server"
# bug: s/technic/technology/
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
msgid ""
"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
"passage through some types of NAT gateway"
@@ -461,23 +470,23 @@ msgstr ""
"STUN server za STUN podrÅ¡ku. STUN je tehnologija koja dopuÅ¡ta da se proÄ?e "
"kroz neke vrste maskiranja mreže."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
msgid "The Video Codecs List"
msgstr "Spisak video kodeka"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
msgid "The accounts list"
msgstr "Spisak naloga"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
msgid "The audio codecs list"
msgstr "Spisak audio kodeka"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
msgid "The busy tone sound"
msgstr "Zvuk zauzeÄ?a"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
msgid ""
"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
"is busy, if enabled"
@@ -485,32 +494,32 @@ msgstr ""
"Ako je ukljuÄ?eno, izabrani zvuk Ä?e biti puÅ¡ten po zavrÅ¡etku poziva ili pri "
"zvanju nekoga ko je zauzet"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "Ako je ukljuÄ?eno, izabrani zvuk Ä?e biti puÅ¡ten na dolazeÄ?e pozive"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
"enabled"
msgstr ""
"Ako je omoguÄ?eno, biÄ?e puÅ¡ten izabrani zvuk pri prijemu nove brze poruke"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
msgid ""
"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
msgstr ""
"Ako je ukljuÄ?eno, biÄ?e puÅ¡ten izabrani zvuk pri prijemu nove govorne poÅ¡te"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Ako je ukljuÄ?eno, izabrani zvuk Ä?e biti puÅ¡ten pri zvanju nekoga"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
msgid "The default video view"
msgstr "PoÄ?etni prikaz slike"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both layered, 3: Both with "
"local video in a separate window, 4: Both)"
@@ -518,34 +527,34 @@ msgstr ""
"Podrazumevani prikaz slike (0: lokalni, 1: udaljeni, 2: oba presvuÄ?ena, 3: "
"oba sa lokalnom slikom u posebnom prozoru, 4: oba)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
msgid "The dial tone sound"
msgstr "Zvuk za signal slobodnog biranja"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Istorijat poslednjih 100 naÄ?injenih poziva"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103 ../src/gui/preferences.cpp:676
-#: ../src/gui/preferences.cpp:730
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:686
+#: ../src/gui/preferences.cpp:740
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"RaÄ?unar prema kome treba da budu preusmereni pozivi ako je ukljuÄ?eno "
"preusmeravanje"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
msgid "The incoming call sound"
msgstr "Zvuk dolaznog poziva"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
msgstr "Spisak naloga koje Ekiga treba da koristi kod registracije/prijave"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
msgid "The long status information"
msgstr "Prošireni podaci stanja"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -555,7 +564,7 @@ msgstr ""
"osobi sa kojom razgovarate (ako njen program to podržava) radi podešavanja "
"video protok za slanje ukoliko je iznad ove vrednosti."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -567,11 +576,11 @@ msgstr ""
"prilagoÄ?eni iznad njihovog minimuma za vreme poziva pri pokuÅ¡aju da se umanji "
"protok na datu vrednost"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "NajveÄ?a veliÄ?ina jitter bafera za audio prijem (u ms)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
msgid ""
"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
@@ -581,15 +590,15 @@ msgstr ""
"ukoliko je minimalni kvalitet podeÅ¡en TSTO vrednoÅ¡Ä?u manjom od 31 i bitski "
"protok nije dovoljan da podrži minimalni kvalitet slike"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
msgid "The new instant message sound"
msgstr "Zvuk za novu brzu poruku"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
msgid "The new voice mail sound"
msgstr "Zvuk dolazne govorne pošte"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect"
@@ -597,7 +606,7 @@ msgstr ""
"Oslušavani port za dolazne pozive. Ekiga treba da bude ponovo pokrenuta da "
"nova vrednost uzme maha"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect."
@@ -605,15 +614,15 @@ msgstr ""
"Oslušavani port za dolazne pozive. Ekiga treba da bude ponovo pokrenuta da "
"nova vrednost uzme maha."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
msgid "The position of the local video window"
msgstr "Položaj prozora lokalne slike"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
msgid "The position of the remote video window"
msgstr "Položaj prozora slike udaljenog sagovornika"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
msgid ""
"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
"port range has no effect if both participants to the conference are using "
@@ -622,23 +631,23 @@ msgstr ""
"Opseg TCP portova koji Ekiga koristi za H.323 i H.245 kanal. Ovaj opseg nema "
"uticaja ako oba uÄ?esnika konferencije koriste H.245 tunel."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
msgstr "Opseg UDP portova koje Ekiga koristi."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
msgid "The short status information"
msgstr "Sažeti podaci o stanju"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
msgid "The size of the local video window"
msgstr "VeliÄ?ina prozora lokalne slike"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
msgid "The size of the remote video window"
msgstr "VeliÄ?ina prozora slike udaljenog sagovornika"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
msgid ""
"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
"who is busy, if enabled"
@@ -646,50 +655,50 @@ msgstr ""
"Ako je ukljuÄ?eno, zvuk koji Ä?e biti puÅ¡ten po okonÄ?anju poziva ili pri zvanju "
"nekoga ko je zauzet"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "Ako je ukljuÄ?eno, zvuk koji Ä?e biti puÅ¡ten za dolazne pozive"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Ako je ukljuÄ?eno, zvuk koji Ä?e biti puÅ¡ten pri zvanju nekoga"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
msgstr ""
"Ako je ukljuÄ?eno, zvuk koji Ä?e biti puÅ¡ten kada pristigne nova brza poruka"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
msgid ""
"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
msgstr ""
"Ako je ukljuÄ?eno, zvuk koji Ä?e biti puÅ¡ten pri prijemu nove govorne poÅ¡te"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129 ../src/gui/preferences.cpp:936
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr "Broj kanala za sliku (za izbor kamere, TV i ostalih izvora)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
msgid "The video codecs list"
msgstr "Spisak video kodeka"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
msgstr "Å irina slike pre prebacivanja na ceo ekran"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
msgstr ""
"Å irina slike pre prebacivanja na ceo ekran (ista vrednost kao video_view)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
msgid "The zoom value"
msgstr "Vrednost uveÄ?anja"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
@@ -697,7 +706,7 @@ msgstr ""
"Vrednost uveÄ?anja slika koje se prikazuju u glavnom prozoru (može biti 50, "
"100 ili 200)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
msgid ""
"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
"\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
@@ -705,7 +714,7 @@ msgstr ""
"Ovo dozvoljava da postavite režim za DTMF slanje. Vrednost može biti "
"â??RFC2833â?? (0), â??INFOâ?? (1)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
msgid ""
"This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be \"String"
"\" (0), \"Tone\" (1), \"RFC2833\" (2), \"Q.931\" (3) (default is \"String"
@@ -715,7 +724,7 @@ msgstr ""
"â??Nizâ?? (0), â??Tonâ?? (1), â??RFC2833â?? (2), â??Q.931â?? (3) (poÄ?etna vrednost je "
"â??Nizâ??) Izbor neke druge vrednosti od â??Nizâ?? iskljuÄ?uje tekstualni razgovor"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/preferences.cpp:688
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137 ../src/gui/preferences.cpp:698
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -729,11 +738,11 @@ msgstr ""
"Upotreba i Brzog starta i H.245 tunela može da sruši neke verzije Netmeeting-"
"a."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:690
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/preferences.cpp:700
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Ovo ukljuÄ?uje H.245 rano u podeÅ¡avanju"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
@@ -741,31 +750,31 @@ msgstr ""
"Ovaj kljuÄ? onemoguÄ?ava DirectX (na win32) i IksVideo (na Linuksu) hardversko "
"ubrzanje videa"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
msgid "UDP port range"
msgstr "Opseg UDP portova"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
msgid "Video channel"
msgstr "Kanal za sliku"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
msgid "Video format"
msgstr "Video format"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 ../src/gui/assistant.cpp:1144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143 ../src/gui/assistant.cpp:1143
msgid "Video input device"
msgstr "Ulazni video ureÄ?aj"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
msgid "Video preview"
msgstr "Pregled slike"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
msgid "Video size"
msgstr "VeliÄ?ina slike"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -780,317 +789,70 @@ msgid "_Find"
msgstr "_Traži"
#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:331
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:332
msgid "Neighbours"
msgstr "Susedi"
#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:162
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:170
msgid "Clear List"
msgstr "OÄ?isti spisak"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:165
msgid "Received"
msgstr "Primljeni"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:158
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:168
msgid "Placed"
msgstr "NaÄ?injeni"
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:161
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
msgid "Missed"
msgstr "Propušteni"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:76
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:897
-#, c-format
-msgid "%d user found"
-msgid_plural "%d users found"
-msgstr[0] "%d korisnik nije pronaÄ?en"
-msgstr[1] "%d korisnika nisu pronaÄ?ena"
-msgstr[2] "%d korisnika nije pronaÄ?eno"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:281
-msgid "New _Contact"
-msgstr "Novi _kontakt"
+#: ../lib/engine/components/gnome-session/gnome-session-main.cpp:157
+msgid "Call in progress"
+msgstr "U toku"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:317
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
msgid "New contact"
msgstr "Novi kontakt"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:319
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:327
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
-msgid "Please update the following fields:"
-msgstr "Ažurirajte sledeÄ?a polja:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:321
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:322
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:338
-msgid "VoIP _URI:"
-msgstr "_Adresa za prenos glasa preko Interneta:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:323
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:339
-msgid "_Home phone:"
-msgstr "_KuÄ?ni telefon:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:324
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:340
-msgid "_Office phone:"
-msgstr "_Službeni telefon:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:325
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:341
-msgid "_Cell phone:"
-msgstr "_Mobilni telefon"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:326
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:342
-msgid "_Pager:"
-msgstr "_Pejdžer:"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Neimenovano"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:234
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:199
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:322
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:204
-#: ../src/gui/main.cpp:3183
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:215
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:350
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:218
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:151
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:206
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3205
msgid "_Edit"
msgstr "_UreÄ?ivanje"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:201
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:324
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:217
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:352
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:220
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:364
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:208
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:325
-msgid "Edit contact"
-msgstr "Izmeni kontakt"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:329
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:226
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:229
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:367
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:535
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:386
-msgid "Remove contact"
-msgstr "Ukloni kontakt"
-
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:388
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite %s iz imenika?"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audioinput.cpp:270
-msgid "Audio test"
-msgstr "ZvuÄ?ni test"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:320
-msgid "Silent"
-msgstr "Tiho"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:226
-msgid "Video test"
-msgstr "Video test"
-
-#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:378
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
-msgid "Crazy"
-msgstr "Ludo"
-
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
-msgid "Screencast"
-msgstr "Prenos ekrana"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:411
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:144
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Osveži"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:414
-msgid "_Remove addressbook"
-msgstr "_Ukloni imenik"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:416
-msgid "Addressbook _properties"
-msgstr "Svojstva imenika"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:541
-msgid "LDAP SASL Interaction"
-msgstr "LDAP SASL povezanost"
-
-#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
-#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
-#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
-#. * what kind of credential depends on the specific authentication
-#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
-#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
-#. * say about it. You might google for "challenge response
-#. * authentication" if you'd like more background context.
-#.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:583
-msgid "Challenge: "
-msgstr "Izazov: "
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:591
-msgid "Interact"
-msgstr "Interakcija"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:660
-msgid "Refreshing"
-msgstr "Osvežavam"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:666
-msgid "Could not initialize server"
-msgstr "Nije uspelo pokretanje servera"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:680
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:725
-msgid "LDAP Error: "
-msgstr "LDAP greška: "
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:734
-msgid "Contacted server"
-msgstr "Kontaktirani server"
-
-#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:773
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Ne mogu da se povežem na server"
-
-#. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:821
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:870
-msgid "Could not search"
-msgstr "Ne mogu da pretražim"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:829
-msgid "Waiting for search results"
-msgstr "Ä?ekam na rezultate pretrage"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:919
-msgid "Please edit the following fields"
-msgstr "Izmenite sledeÄ?a polja"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:921
-msgid "Book _Name"
-msgstr "_Ime knjige"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:922
-msgid "Server _URI"
-msgstr "_Adresa servera"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:923
-msgid "_Base DN"
-msgstr "_Osnovno ime domena"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:929
-msgid "Subtree"
-msgstr "Podstablo"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:930
-msgid "Single Level"
-msgstr "Jedan nivo"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:931
-msgid "_Search Scope"
-msgstr "Op_seg pretrage"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:940
-msgid "_DisplayName Attribute"
-msgstr "Osobina vi_dljivo ime (DisplayName)"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:941
-msgid "Call _Attributes"
-msgstr "Osobine poziv_a"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:943
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:945
-msgid "_Filter Template"
-msgstr "Å ablon _filtriranja"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:947
-msgid "Bind _ID"
-msgstr "_IB povezivanja"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:948
-msgid "_Password"
-msgstr "_Lozinka"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:949
-msgid "Use TLS"
-msgstr "Koristi TLS"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:950
-msgid "Use SASL"
-msgstr "Koristi SASL"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:964
-msgid "SASL _Mechanism"
-msgstr "SASL _mehanizam"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "Edit LDAP directory"
-msgstr "Izmeni LDAP fasciklu"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1003
-msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
-msgstr "Unesite ime knjige za ovu fasciklu\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1006
-msgid "Please provide a Server URI\n"
-msgstr "Unesite adresu servera\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1009
-msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
-msgstr "Unesite svojstvo vidljivog imena\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1012
-msgid "Please provide a Call Attribute\n"
-msgstr "Unesite osobinu poziva\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1015
-msgid "Invalid Server URI\n"
-msgstr "Pogrešna adresa servera\n"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:130
-msgid "Add an LDAP Address Book"
-msgstr "Dodaj LDAP adresar"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:132
-msgid "Add the Ekiga.net Directory"
-msgstr "Dodaj Ekiga.net fasciklu"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:152
-msgid "Create LDAP directory"
-msgstr "Napravi LDAP fasciklu"
-
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:167
-msgid "Ekiga.net Directory"
-msgstr "Ekiga.net fascikla"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:223
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:269
msgid "Edit roster element"
msgstr "Izmeni elemente liste kontakata"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:224
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
@@ -1098,38 +860,60 @@ msgstr ""
"Popunite ovaj formular da izmenite postojeÄ?i element Ekigine interne liste "
"kontakata"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:227
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:238
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:536
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:314
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:267
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:272
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:228
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:229
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:537
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:228
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+msgid "Is a prefered contact"
+msgstr "Omiljeni kontakt"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:249
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:274
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
msgid "Choose groups:"
msgstr "Odaberite grupe:"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
msgid "Add to local roster"
msgstr "Dodaj u lokalne kontakte"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
msgid "Services"
msgstr "Servisi"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
msgid "Echo test"
msgstr "Eho test"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
msgid "Conference room"
msgstr "Soba za konferenciju"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+msgid "Call back test"
+msgstr "Test poziva nazad"
+
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
msgid "Local roster"
msgstr "Lokalni kontakti"
@@ -1138,11 +922,11 @@ msgstr "Lokalni kontakti"
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:190
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
msgid "Family"
msgstr "Porodica"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
msgid "Friend"
msgstr "Prijatelj"
@@ -1150,7 +934,7 @@ msgstr "Prijatelj"
#. relationships between you and your contact; associate means
#. someone who is at the same "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
msgid "Associate"
msgstr "Saradnik"
@@ -1158,7 +942,7 @@ msgstr "Saradnik"
#. relationships between you and your contact; assistant means
#. someone who is at a lower "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
msgid "Assistant"
msgstr "Asistent"
@@ -1166,53 +950,54 @@ msgstr "Asistent"
#. relationships between you and your contact; supervisor means
#. someone who is at a higher "level" than you.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:206
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
msgid "Supervisor"
msgstr "Supervizor"
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
#.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
msgid "Self"
msgstr "Ja"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr ""
"Popunite ovaj formular da dodate novi kontakt Ekiginoj internoj listi "
"kontakata"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Stavi kontakt u grupe:"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "Naveli ste nepodržanu adresu"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:413
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "VeÄ? imate kontakt sa ovom adresom!"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
msgid "Rename group"
msgstr "Preimenuj grupu"
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
msgid "Please edit this group name"
msgstr "Izmenite ime ove grupe"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:230
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:238
msgid "Call"
msgstr "Poziv"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:239 ../src/gui/main.cpp:2957
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2979
msgid "Transfer"
msgstr "Prebaci"
@@ -1226,226 +1011,293 @@ msgid "Bad username/password"
msgstr "PogreÅ¡no korisniÄ?ko ime/lozinka"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:822
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:826
msgid "Transport error"
msgstr "Greška prilikom transporta"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:829
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:833
msgid "Failed"
msgstr "Nije uspelo"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:314
+#. translators : the result will look like :
+#. * "registered (with 2 voicemail messages)"
+#.
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s (with %d voicemail message)"
+msgid_plural "%s (with %d voicemail messages)"
+msgstr[0] "%s (sa %d porukom na govornoj pošti)"
+msgstr[1] "%s (sa %d poruke na govornoj pošti)"
+msgstr[2] "%s (sa %d poruka na govornoj pošti)"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:352
msgid "_Disable"
msgstr "O_nemoguÄ?i"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:317
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:345
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:356
msgid "_Enable"
msgstr "_OmoguÄ?i"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:338
-#: ../src/gui/assistant.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
+#: ../src/gui/assistant.cpp:715
msgid "Recharge the account"
msgstr "Dopunite nalog"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:343
-#: ../src/gui/assistant.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
+#: ../src/gui/assistant.cpp:727
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Pogledaj istorijat stanja"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:348
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
msgid "Consult the call history"
msgstr "Pogledaj istorijat poziva"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:363
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:262
msgid "Edit account"
msgstr "Izmeni nalog"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:393
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:312
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:264
+msgid "Please update the following fields:"
+msgstr "Ažurirajte sledeÄ?a polja:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
msgid "Registrar:"
msgstr "Registar:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Ä?uvar kapije:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:372
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:271
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
msgstr "Korisnik:"
#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:377
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
msgid "Authentication User:"
msgstr "KorisniÄ?ko ime za prijavu:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:378
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:106
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:173
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:283
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:379
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
msgid "Timeout:"
msgstr "Vreme prekoraÄ?enja:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:380
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
msgid "Enable Account"
msgstr "OmoguÄ?i nalog"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:413
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:173
msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Morate navesti ime ovog naloga."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Morate navesti raÄ?unar koji koristite za posrednika ili izlaz."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Morate navesti korisniÄ?ko ime za ovaj nalog."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
msgid "The timeout should have a bigger value."
msgstr "Vreme prekoraÄ?enja mora biti veÄ?e."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:75
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:486
+msgid "Registered"
+msgstr "Registracija je obavljena"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:498
+msgid "Unregistered"
+msgstr "Neregistrovan(a)"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+msgid "Could not unregister"
+msgstr "Ne mogu da iskljuÄ?im nalog"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:521
+msgid "Could not register"
+msgstr "Ne mogu da registrujem nalog"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:530
+msgid "Processing..."
+msgstr "ObraÄ?ujem..."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:74
msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "Dod_aj Ekiga.net nalog"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:77
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "Dod_aj Ekiga nalog za telefoniranje sa raÄ?unara na telefon"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:79
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "Dod_aj SIP nalog"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:81
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "Dod_aj H.323 nalog"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
msgid "Please update the following fields."
msgstr "Ažurirajte sledeÄ?a polja."
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:101
-#: ../src/gui/assistant.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
+#: ../src/gui/assistant.cpp:595
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Zatražite ekiga.net SIP nalog"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:111
-#: ../src/gui/assistant.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+msgid "_User:"
+msgstr "_Korisnik:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
+#: ../src/gui/assistant.cpp:703
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Zatraži Ekiga nalog za telefoniranje sa raÄ?unara na telefon"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:115 ../src/gui/main.cpp:2711
-#: ../src/gui/main.cpp:2806
-msgid "Account ID:"
-msgstr "IB naloga:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+msgid "_Account ID:"
+msgstr "IB n_aloga:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+msgid "_PIN Code:"
+msgstr "_PIN broj:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:121
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:131
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
+msgid "_Gatekeeper:"
+msgstr "Ä?_uvar kapije:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Vreme prekoraÄ?enja:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
+msgid "_Registrar:"
+msgstr "_Registar:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
-msgid "PIN Code:"
-msgstr "PIN broj:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+msgid "_Authentication User:"
+msgstr "KorisniÄ?ko ime za prij_avu:"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:405
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "Lokalni korisnik je sklonio poziv"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:408
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
msgid "Local user rejected the call"
msgstr "Lokalni korisnik je odbio poziv"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "Udaljeni korisnik je poništio poziv"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "Udaljeni korisnik je odbio poziv"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "Udaljeni korisnik je zaustavio poziv"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Nenormalan prekid poziva"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426 ../src/gui/main.cpp:1501
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1492
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Ne može se povezati na udaljenog domaÄ?ina"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "Ä?uvar kapije je poniÅ¡tio poziv"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
msgid "User not found"
msgstr "Korisnik nije pronaÄ?en"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Nedovoljan propusni opseg"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
msgid "No common codec"
msgstr "Nema poznatog kodeka"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
msgid "Call forwarded"
msgstr "Poziv preusmeren"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
msgid "Security check failed"
msgstr "Neuspešna sigurnosna provera"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
msgid "Local user is busy"
msgstr "Lokalni korisnik je zauzet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
msgid "Congested link to remote party"
msgstr "Prepuna veza do udaljene strane"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
msgid "Remote user is busy"
msgstr "Udaljeni korisnik je zauzet"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
msgid "Remote host is offline"
msgstr "Udaljeni raÄ?unar nije na mreži"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
msgid "User is not available"
msgstr "Korisnik nije dostupan"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
msgid "Call completed"
msgstr "Poziv završen"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:731
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:770
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1459,100 +1311,103 @@ msgstr ""
"Pogledajte http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
"za instrukcije"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:259
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:261
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
msgid "Bad request"
msgstr "Loš zahtev"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
msgid "Payment required"
msgstr "Nije besplatno"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
msgid "Unauthorized"
msgstr "NeovlaÅ¡Ä?en"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Zabranjeno"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
+msgstr "Nije dozvoljeno, proverite da li su korisniÄ?ko ime i lozinka taÄ?ni"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
msgid "Timeout"
msgstr "Vremenski rok"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
msgid "Conflict"
msgstr "Sukob"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Privremeno nedostupna"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
msgid "Not acceptable"
msgstr "Neprihvatljivo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
msgid "Illegal status code"
msgstr "Nedozvoljena Å¡ifra stanja"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
msgid "Multiple choices"
msgstr "Višestruki izbor"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
msgid "Moved permanently"
msgstr "Trajno premešten"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
msgid "Moved temporarily"
msgstr "Privremeno premešten"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
msgid "Use proxy"
msgstr "Koristi posrednika"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
msgid "Alternative service"
msgstr "Rezervni servis"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
msgid "Not found"
msgstr "Nije pronaÄ?en"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
msgid "Method not allowed"
msgstr "Metoda nije dozvoljena"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Zahteva se prijavljivanje na posrednika"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
msgid "Length required"
msgstr "Zahteva se dužina"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
msgid "Request entity too big"
msgstr "Zahtevani entitet je preveliki"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:709
msgid "Request URI too long"
msgstr "Adresa zahteva je predugaÄ?ka"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
msgid "Unsupported media type"
msgstr "Nepodržani tip medija"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "Nepodržana šema adrese"
-#. Translators : The extension we are trying to register does not exist
+#. Translators: The extension we are trying to register does not exist.
+#. * Here extension is a specific "phone number", see
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
+#. * for more information
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
msgid "Bad extension"
msgstr "Loše proširenje"
@@ -1590,331 +1445,702 @@ msgid "Request terminated"
msgstr "Zahtev je prekinut"
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
+msgid "Remote party host is offline"
+msgstr "Udaljeni raÄ?unar nije na mreži"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
msgid "Not acceptable here"
msgstr "Ovde je neprihvatljivo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
msgid "Bad event"
msgstr "LoÅ¡ dogaÄ?aj"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
msgid "Request pending"
msgstr "Zahtev je na Ä?ekanju"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
msgid "Undecipherable"
msgstr "DeÅ¡ifrovanje nije moguÄ?e"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
msgid "Internal server error"
msgstr "Interna greška na serveru"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
msgid "Not implemented"
msgstr "NOvo nije implementirano"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
msgid "Bad gateway"
msgstr "Loš mrežni prolaz"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
msgid "Service unavailable"
msgstr "Servis nije dostupan"
# bug(slobo): msgstr "Nema roka za odgovor" ...sumnjam da je ovo
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
msgid "Server timeout"
msgstr "Istekao je vremenski rok na serveru"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
msgid "SIP version not supported"
msgstr "Izdanje SIP-a nije podržano"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
msgid "Message too large"
msgstr "Poruka je predugaÄ?ka"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
msgid "Busy everywhere"
msgstr "Svuda je zauzeto"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
msgid "Decline"
msgstr "Odbij"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Više ne postoji"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:821
msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Globalno neprihvatljivo"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:954
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:981
msgid "Could not send message"
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1049
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1078
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Dolazni poziv od %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1051
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1080
#, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr "Dolazni poziv"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1057
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1086
#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "Na vezi sa %s"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1059
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1088
#, c-format
msgid "In a call"
msgstr "Na vezi"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:478
+msgid "Move selected codec priority upwards"
+msgstr "Pomeri prioritet oznaÄ?enog kodeka na viÅ¡e"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:488
+msgid "Move selected codec priority downwards"
+msgstr "Pomeri prioritet oznaÄ?enog kodeka na niže"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:670
+msgid "Address Book"
+msgstr "Imenik"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:686
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3154
+msgid "Address _Book"
+msgstr "Imeni_k"
+
+#. This will add static and dynamic actions
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:695
+msgid "_Action"
+msgstr "_Radnja"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:740
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:616
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1364
+msgid "Full Name"
+msgstr "Puno ime"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:631
+msgid "_Search Filter:"
+msgstr "_Filter pretrage:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
+msgid "says:"
+msgstr "kaže:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
+msgid "Open link in browser"
+msgstr "Otvori vezu u Internet pregledniku"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
+msgid "Copy link"
+msgstr "Umnoži vezu"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:912
+msgid "_Smile..."
+msgstr "_Smešak..."
+
+#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Prozor za tekstualne poruke"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:971
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1006
+msgid "Unsorted"
+msgstr "NeporeÄ?ano"
+
+#: ../lib/gui/gmdialog.c:330
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "Ne prikazuj viÅ¡e ovo prozorÄ?e"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:904
+#, c-format
+msgid "%d user found"
+msgid_plural "%d users found"
+msgstr[0] "%d korisnik nije pronaÄ?en"
+msgstr[1] "%d korisnika nisu pronaÄ?ena"
+msgstr[2] "%d korisnika nije pronaÄ?eno"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
+msgid "New _Contact"
+msgstr "Novi _kontakt"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:323
+msgid "VoIP _URI:"
+msgstr "_Adresa za prenos glasa preko Interneta:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+msgid "_Home phone:"
+msgstr "_KuÄ?ni telefon:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:325
+msgid "_Office phone:"
+msgstr "_Službeni telefon:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:326
+msgid "_Cell phone:"
+msgstr "_Mobilni telefon"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:327
+msgid "_Pager:"
+msgstr "_Pejdžer:"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:310
+msgid "Edit contact"
+msgstr "Izmeni kontakt"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:364
+msgid "Remove contact"
+msgstr "Ukloni kontakt"
+
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:366
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite %s iz imenika?"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:277
+msgid "Audio test"
+msgstr "ZvuÄ?ni test"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:328
+msgid "Silent"
+msgstr "Tiho"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:234
+msgid "Video test"
+msgstr "Video test"
+
+#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:386
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+msgid "Crazy"
+msgstr "Ludo"
+
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+msgid "Screencast"
+msgstr "Prenos ekrana"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:414
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:154
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Osveži"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:417
+msgid "_Remove addressbook"
+msgstr "_Ukloni imenik"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:419
+msgid "Addressbook _properties"
+msgstr "Svojstva imenika"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:550
+msgid "LDAP SASL Interaction"
+msgstr "LDAP SASL povezanost"
+
+#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
+#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
+#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
+#. * what kind of credential depends on the specific authentication
+#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
+#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
+#. * say about it. You might google for "challenge response
+#. * authentication" if you'd like more background context.
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:592
+msgid "Challenge: "
+msgstr "Izazov: "
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:600
+msgid "Interact"
+msgstr "Interakcija"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:667
+msgid "Refreshing"
+msgstr "Osvežavam"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:673
+msgid "Could not initialize server"
+msgstr "Nije uspelo pokretanje servera"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:687 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:732
+msgid "LDAP Error: "
+msgstr "LDAP greška: "
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:741
+msgid "Contacted server"
+msgstr "Kontaktirani server"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:780
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Ne mogu da se povežem na server"
+
+#. patience == 0
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:828 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:877
+msgid "Could not search"
+msgstr "Ne mogu da pretražim"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:836
+msgid "Waiting for search results"
+msgstr "Ä?ekam na rezultate pretrage"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:926
+msgid "Please edit the following fields"
+msgstr "Izmenite sledeÄ?a polja"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:928
+msgid "Book _Name"
+msgstr "_Ime knjige"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:929
+msgid "Server _URI"
+msgstr "_Adresa servera"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:930
+msgid "_Base DN"
+msgstr "_Osnovno ime domena"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:936
+msgid "Subtree"
+msgstr "Podstablo"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:937
+msgid "Single Level"
+msgstr "Jedan nivo"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:938
+msgid "_Search Scope"
+msgstr "Op_seg pretrage"
+
+#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
+#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
+#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
+#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
+#. * most LDAP servers it's "CommonName".
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
+msgid "_DisplayName Attribute"
+msgstr "Osobina vi_dljivo ime (DisplayName)"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
+msgid "Call _Attributes"
+msgstr "Osobine poziv_a"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:956 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:958
+msgid "_Filter Template"
+msgstr "Å ablon _filtriranja"
+
+#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
+#. * session and authenticates the user to the directory is called a
+#. * Bind operation. There are two types of Binds supported in the
+#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind. Since both of
+#. * them are used for authentication, both of them require some type
+#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here. (Of
+#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
+#. * is anonymous / unauthenticated.)
+#.
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
+msgid "Bind _ID"
+msgstr "_IB povezivanja"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
+msgid "_Password"
+msgstr "_Lozinka"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:971
+msgid "Use TLS"
+msgstr "Koristi TLS"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972
+msgid "Use SASL"
+msgstr "Koristi SASL"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
+msgid "SASL _Mechanism"
+msgstr "SASL _mehanizam"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:996
+msgid "Edit LDAP directory"
+msgstr "Izmeni LDAP fasciklu"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1018
+msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
+msgstr "Unesite ime knjige za ovu fasciklu\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1021
+msgid "Please provide a Server URI\n"
+msgstr "Unesite adresu servera\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1024
+msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
+msgstr "Unesite svojstvo vidljivog imena\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1027
+msgid "Please provide a Call Attribute\n"
+msgstr "Unesite osobinu poziva\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1030
+msgid "Invalid Server URI\n"
+msgstr "Pogrešna adresa servera\n"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:129
+msgid "Add an LDAP Address Book"
+msgstr "Dodaj LDAP adresar"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:131
+msgid "Add the Ekiga.net Directory"
+msgstr "Dodaj Ekiga.net fasciklu"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:151
+msgid "Create LDAP directory"
+msgstr "Napravi LDAP fasciklu"
+
+#: ../plugins/ldap/ldap-source.cpp:159
+msgid "Ekiga.net Directory"
+msgstr "Ekiga.net fascikla"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:78
+msgid "inactive"
+msgstr "neaktivan"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:150
+#, c-format
+msgid "error connecting (%s)"
+msgstr "greška pri povezivanju (%s)"
+
+# Connection type
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+msgid "connecting"
+msgstr "povezivanje"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:200
+msgid "authenticating"
+msgstr "prijavljivanje"
+
+#. FIXME: can't we report better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:210
+msgid "error connecting"
+msgstr "greška pri povezivanju"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+msgid "disconnected"
+msgstr "prekinuta veza"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
+msgid "connected"
+msgstr "povezan"
+
+#. FIXME: can't we report something better?
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:245
+msgid "error authenticating loudmouth account"
+msgstr "greška pri prijavljivanju na loudmouth nalog"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:275
+msgid "Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:279
+msgid "Resource:"
+msgstr "Resurs:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:297
+msgid "Enable account"
+msgstr "OmoguÄ?i nalog"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362 ../src/gui/accounts.cpp:689
+msgid "Edit"
+msgstr "UreÄ?ivanje"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:118
+msgid "_Add a jabber/XMPP account"
+msgstr "Dod_aj džaber/XMPP nalog"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
+msgid "Authorization to see your presence"
+msgstr "Potvrda vašeg prisustva"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
+msgstr "%s je zatražio dozvoli da vidi vaÅ¡e prisustvo, rekavÅ¡i â??%sâ??."
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s asks the permission to see your presence."
+msgstr "%s je zatražio da vidi vaše prisustvo."
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:225
+msgid "grant him/her the permission to see your presence"
+msgstr "daj mu/joj dozvolu da vidi vaše prisustvo"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
+msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
+msgstr "odbij mu/joj zahtev da vidi vaše prisustvo"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
+msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
+msgstr "odluÄ?i kasnije (možete i da zatvorite ili poniÅ¡tite ovo prozorÄ?e)"
+
+# bug(slobo): msgstr "Nema roka za odgovor" ...sumnjam da je ovo
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
+msgid "Your answer is: "
+msgstr "Vaš odgovor je:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:315
+msgid "Add a roster element"
+msgstr "Dodaj element liste kontakata"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
+msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
+msgstr ""
+"Popunite ovaj formular za dodavanje novog elementa u Ekiginoj udaljenoj listi "
+"kontakata"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikator:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+msgid "identifier server"
+msgstr "identifikator server"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:156
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+msgid "Ask him/her to see his/her status"
+msgstr "Pitaj ga/je da mu/joj vidite stanje"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:172
+msgid "Forbid him/her to see my status"
+msgstr "Zabrani mu/joj da vidi vaše stanje"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:164
+msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
+msgstr "Pitaj ga/je da mu/joj vidite stanje (na Ä?ekanju)"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+msgid "Stop getting his/her status"
+msgstr "Zaustavi preuzimanje njegovog/njenog stanja"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+msgid "Start chat"
+msgstr "PoÄ?ni Ä?askanje"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+msgid "Continue chat"
+msgstr "Nastavi Ä?askanje"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:270
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
+msgstr ""
+"Popunite ovaj formular da izmenite postojeÄ?i element Ekigine udaljene liste "
+"kontakata"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
msgid "New resource list"
msgstr "Novi spisak resursa"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:166
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
msgid "Add new resource-list"
msgstr "Dodaj novi spisak resursa"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:167
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
msgstr ""
"Popunite ovaj formular za dodavanje novog spiska kontakata u Ekiginoj "
"udaljenoj listi kontakata"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:171
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
msgid "Writable:"
msgstr "Upisivo:"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:172
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:172
msgid "Username:"
msgstr "KorisniÄ?ko ime:"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:104
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:146
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:178
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:131
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Neimenovano"
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
+msgid "Click to fetch"
+msgstr "Kliknite da dobavite"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
+msgid "Distant contact"
+msgstr "Udaljeni kontakt"
+
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:197
+msgid "Invalid server data"
+msgstr "Neispravni podaci o serveru"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:200
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
msgid "_Add a new contact"
msgstr "Dod_aj novi kontakt"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:202
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:200
msgid "_Refresh contact list"
msgstr "_Osveži spisak kontakata"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:204
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:202
msgid "Contact list _properties"
msgstr "Osobine spiska kontakata"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:464
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:462
msgid "Edit contact list properties"
msgstr "Izmeni osobine spiska kontakata"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:466
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:464
msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
msgstr "Izmenite sledeÄ?a polja (bez identifikatora podrazumeva globalnu izmenu)"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:469
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
msgid "Contact list's name"
msgstr "Ime spiska kontakata"
#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:471
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:469
msgid "Document root"
msgstr "Koren dokumenta"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:472
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikator"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:473
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
msgid "Writable"
msgstr "Upisivo"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:472
msgid "Server username"
msgstr "KorisniÄ?ko ime servera"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:473
msgid "Server password"
msgstr "Lozinka servera"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:521
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:512
msgid "Add a remote contact"
msgstr "Dodaj udaljeni kontakt"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:522
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
msgstr ""
"Popunite ovaj formular da biste napravili novi kontakt na udaljenom serveru"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:222
-msgid "Edit remote contact"
-msgstr "Izmeni udaljeni kontakt"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:223
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
-msgstr ""
-"Popunite ovaj formular da izmenite postojeÄ?i kontakt na udaljenom serveru"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:187
-msgid "Invalid server data"
-msgstr "Neispravni podaci o serveru"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
-msgid "Click to fetch"
-msgstr "Kliknite da dobavite"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
-msgid "Distant contact"
-msgstr "Udaljeni kontakt"
-
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:182
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:182
#, c-format
msgid "%s / List #%d"
msgstr "%s / Spisak #%d"
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:186
+#: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:186
#, c-format
msgid "List #%d"
msgstr "Spisak #%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:659
-msgid "Address Book"
-msgstr "Imenik"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:675
-#: ../src/gui/main.cpp:3132
-msgid "Address _Book"
-msgstr "Imeni_k"
-
-#. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:684
-msgid "_Action"
-msgstr "_Radnja"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:729
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:590
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1368
-msgid "Full Name"
-msgstr "Puno ime"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
-msgid "_Search Filter:"
-msgstr "_Filter pretrage:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
-msgid "says:"
-msgstr "kaže:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
-msgid "Open link in browser"
-msgstr "Otvori vezu u Internet pregledniku"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
-msgid "Copy link"
-msgstr "Umnoži vezu"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:907
-msgid "_Smile..."
-msgstr "_Smešak..."
-
-#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:432
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Prozor za tekstualne poruke"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:989
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1024
-msgid "Unsorted"
-msgstr "NeporeÄ?ano"
-
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:478
-msgid "Move selected codec priority upwards"
-msgstr "Pomeri prioritet oznaÄ?enog kodeka na viÅ¡e"
-
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:488
-msgid "Move selected codec priority downwards"
-msgstr "Pomeri prioritet oznaÄ?enog kodeka na niže"
-
-#: ../lib/gui/gmdialog.c:462
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Ne prikazuj viÅ¡e ovo prozorÄ?e"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:230
-msgid "Registered"
-msgstr "Registracija je obavljena"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:234
-msgid "Unregistered"
-msgstr "Neregistrovan(a)"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:238
-msgid "Could not unregister"
-msgstr "Ne mogu da iskljuÄ?im nalog"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:244
-msgid "Could not register"
-msgstr "Ne mogu da registrujem nalog"
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:224
+msgid "Edit remote contact"
+msgstr "Izmeni udaljeni kontakt"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:250
-msgid "Processing..."
-msgstr "ObraÄ?ujem..."
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+msgstr ""
+"Popunite ovaj formular da izmenite postojeÄ?i kontakt na udaljenom serveru"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:636
+#: ../src/gui/accounts.cpp:566
msgid "Account Name"
msgstr "Ime naloga"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:637
-msgid "Voice Mails"
-msgstr "Govorna pošta"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:638
+#: ../src/gui/accounts.cpp:567
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:649 ../src/gui/accounts.cpp:692
+#: ../src/gui/accounts.cpp:577 ../src/gui/accounts.cpp:619
msgid "Accounts"
msgstr "Nalozi"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3193
+#: ../src/gui/accounts.cpp:591 ../src/gui/main_window.cpp:3215
msgid "_Accounts"
msgstr "Na_lozi"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:667 ../src/gui/main.cpp:3276
+#: ../src/gui/accounts.cpp:595 ../src/gui/main_window.cpp:3298
msgid "_Help"
msgstr "_PomoÄ?"
-# Translators: This is "A" as in "Audio"
-#. Translators:
-#. * The following string "A" means "activated" or "active". It's a column
-#. * description in the list of configured accounts, it shows if an account
-#. * is activated or not (a status the user can choose).
-#.
-#: ../src/gui/accounts.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:586
-msgid "A"
-msgstr "Z"
+#: ../src/gui/accounts.cpp:622
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivan"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:321
+#: ../src/gui/accounts.cpp:683
+msgid "Enable"
+msgstr "OmoguÄ?en"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:686
+msgid "Disable"
+msgstr "OnemoguÄ?en"
+
+#: ../src/gui/accounts.cpp:692
+msgid "Remove"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:320
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -1928,20 +2154,20 @@ msgstr ""
"Kada proÄ?ete ove korake, kasnije ih uvek možete izmeniti odabiranjem stavke "
"Postavke u meniju UreÄ?ivanje."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:329
+#: ../src/gui/assistant.cpp:328
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Dobrodošli u Ekigu"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:353 ../src/gui/preferences.cpp:454
+#: ../src/gui/assistant.cpp:352 ../src/gui/preferences.cpp:464
msgid "Personal Information"
msgstr "LiÄ?ni podaci"
#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:356
+#: ../src/gui/assistant.cpp:355
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Unesite ime i prezime:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:365
+#: ../src/gui/assistant.cpp:364
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -1949,19 +2175,19 @@ msgstr ""
"Ime i prezime Ä?e se koristiti pri povezivanju sa ostalim VoIP i softverom za "
"video konferencije."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:559
+#: ../src/gui/assistant.cpp:558
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Ekiga.net nalog"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:561
+#: ../src/gui/assistant.cpp:560
msgid "Please enter your username:"
msgstr "Unesite vaÅ¡e korisniÄ?ko ime:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:569
+#: ../src/gui/assistant.cpp:568
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Unesite vašu lozinku:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:579
+#: ../src/gui/assistant.cpp:578
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -1974,23 +2200,23 @@ msgstr ""
"Možete da preskoÄ?ite ovaj korak ukoliko koristite neku drugu SIP uslugu ili "
"bi želeli da kasnije navedete podatke za prijavu."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:606
+#: ../src/gui/assistant.cpp:605
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "Ne želim da prihvatim ekiga.net besplatnu uslugu"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:669
+#: ../src/gui/assistant.cpp:668
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga nalog za telefoniranje sa raÄ?unara na telefon"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:671
+#: ../src/gui/assistant.cpp:670
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Unesite korisniÄ?ko ime naloga:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:679
+#: ../src/gui/assistant.cpp:678
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Unesite vašu PIN lozinku:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:690
+#: ../src/gui/assistant.cpp:689
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
"Ekiga.\n"
@@ -2010,50 +2236,50 @@ msgstr ""
"Usluga Ä?e raditi samo ako ste nalog napravili koristeÄ?i adresu iz ovog "
"prozorÄ?eta.\n"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:740
+#: ../src/gui/assistant.cpp:739
msgid "Consult the calls history"
msgstr "Pogledaj istorijat poziva"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:750
+#: ../src/gui/assistant.cpp:749
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr ""
"Ne želim da se prijavim za Ekiginu uslugu telefoniranja sa raÄ?unara na telefon"
# Connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:816 ../src/gui/assistant.cpp:1379
+#: ../src/gui/assistant.cpp:815 ../src/gui/assistant.cpp:1375
msgid "Connection Type"
msgstr "Vrsta povezivanja"
#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:819
+#: ../src/gui/assistant.cpp:818
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "Izaberite vrstu veze:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:836
+#: ../src/gui/assistant.cpp:835
msgid "56k Modem"
msgstr "Modem na obiÄ?noj telefonskoj liniji"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:841
+#: ../src/gui/assistant.cpp:840
msgid "ISDN"
msgstr "Digitalna tel. linija sa integrisanim uslugama"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:846
+#: ../src/gui/assistant.cpp:845
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Kablovska (128 kbit/s odlazno)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:851
+#: ../src/gui/assistant.cpp:850
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Kablovska (512 kbit/s odlazno)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:856
+#: ../src/gui/assistant.cpp:855
msgid "LAN"
msgstr "Lokalna mreža"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:861
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860
msgid "Keep current settings"
msgstr "Zadrži tekuÄ?a podeÅ¡avanja"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:866
+#: ../src/gui/assistant.cpp:865
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2063,16 +2289,16 @@ msgstr ""
"Ekiga koristiti prilikom poziva. Naknadno možete izmeniti pojedinaÄ?na "
"podeÅ¡avanja meÄ?u postavkama."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:960 ../src/gui/main.cpp:3022
-#: ../src/gui/main.cpp:3026 ../src/gui/preferences.cpp:760
+#: ../src/gui/assistant.cpp:959 ../src/gui/main_window.cpp:3044
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3048 ../src/gui/preferences.cpp:770
msgid "Audio Devices"
msgstr "ZvuÄ?ni ureÄ?aji"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:962
+#: ../src/gui/assistant.cpp:961
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "Izaberite zvuÄ?ni ureÄ?aj za zvono:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:982
+#: ../src/gui/assistant.cpp:981
msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
@@ -2081,11 +2307,11 @@ msgstr ""
"dolaznim pozivima."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:993
+#: ../src/gui/assistant.cpp:992
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "Izaberite izlazni ureÄ?aj za zvuk:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1013
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1012
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
@@ -2094,11 +2320,11 @@ msgstr ""
"poziva."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1024
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1023
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "Izaberite ulazni ureÄ?aj za zvuk:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1044
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1043
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
@@ -2106,11 +2332,11 @@ msgstr ""
"Ulazni ureÄ?aj za zvuk je ureÄ?aj koji se koristi za snimanje glasa za vreme "
"poziva."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1146
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1145
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Izaberite ulazni ureÄ?aj za video:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1166
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1165
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
@@ -2118,17 +2344,17 @@ msgstr ""
"Ulazni ureÄ?aj za video je ureÄ?aj koji se koristi za snimanje videa za vreme "
"poziva."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1231 ../src/gui/assistant.cpp:1255
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1279 ../src/gui/preferences.cpp:805
-#: ../src/gui/preferences.cpp:830 ../src/gui/preferences.cpp:854
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1229 ../src/gui/assistant.cpp:1252
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1275 ../src/gui/preferences.cpp:812
+#: ../src/gui/preferences.cpp:836 ../src/gui/preferences.cpp:858
msgid "No device found"
msgstr "Nisam naÅ¡ao ureÄ?aj"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1310
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Podešavanje završeno"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1312
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2136,52 +2362,52 @@ msgstr ""
"Upravo ste završili podešavanje Ekige. Možete promeniti sva podešavanja "
"promeniti iz Ekiginih â??Postavkiâ??. Uživajte!"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1319
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Pregled podešavanja:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1389
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1385
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "ZvuÄ?ni ureÄ?aj za zvono"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1398
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
msgid "Audio Output Device"
msgstr "Izlazni zvuÄ?ni ureÄ?aj"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1407
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Ulazni zvuÄ?ni ureÄ?aj"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1416
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
msgid "Video Input Device"
msgstr "Ulazni video ureÄ?aj"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1429
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
msgid "SIP URI"
msgstr "SIP adresa"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1437
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga telefoniranje sa raÄ?unara na telefon"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1485
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1481
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Ä?arobnjak za uvodno podeÅ¡avanje (strana %d/%d)"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:131
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:78
msgid "Contributors:"
msgstr "Saradnici:"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:143
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:90
msgid "Artwork:"
msgstr "UmetniÄ?ki rad:"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:151
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:98
msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "ProÄ?itajte datoteku AUTHORS sa spiskom svih uÄ?esnika"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:167
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:114
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2193,7 +2419,7 @@ msgstr ""
"Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vaÅ¡em nahoÄ?enju) "
"bilo koje novije verzije."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:171
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:118
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2209,7 +2435,7 @@ msgstr ""
"Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:178
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:125
msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2227,7 +2453,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:190
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:137
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dejan MatijeviÄ? <dejan ns sympatico ca>\n"
@@ -2236,7 +2462,7 @@ msgstr ""
"Branko KokanoviÄ? <branko kokanovic gmail com>\n"
"http://prevod.org â?? prevod na srpski jezik."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:195
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:142
msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2246,11 +2472,11 @@ msgstr ""
"Internet telefonijom, koji omoguÄ?ava da Ä?inite audio i video pozive udaljenim "
"korisnicima sa SIP i H.323 hardverom ili softverom."
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:269
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:216
msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
msgstr "Prikaz pomoÄ?i nije podržan izdanjem GTK+ biblioteke koju imate"
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:277
+#: ../src/gui/callbacks.cpp:224
msgid "Unable to open help file."
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku pomoÄ?i."
@@ -2286,68 +2512,46 @@ msgstr "tuv"
msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"
-#. Translators: Is displayed once an account "%s" is registered.
-#: ../src/gui/main.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Registered %s"
-msgstr "%s je registrovan"
-
-#. Translators: Is displayed once an account "%s" is unregistered.
-#: ../src/gui/main.cpp:533
-#, c-format
-msgid "Unregistered %s"
-msgstr "IskljuÄ?en je nalog %s"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:538
-#, c-format
-msgid "Could not unregister %s"
-msgstr "Ne mogu da iskljuÄ?im nalog %s"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:542
-#, c-format
-msgid "Could not register %s"
-msgstr "Ne mogu da registujem %s"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:612
+#: ../src/gui/main_window.cpp:610
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
-#: ../src/gui/main.cpp:658
+#: ../src/gui/main_window.cpp:654
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Povezan sa %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:699 ../src/gui/main.cpp:3522
+#: ../src/gui/main_window.cpp:694 ../src/gui/main_window.cpp:3538
msgid "Standby"
msgstr "Pripravan"
-#: ../src/gui/main.cpp:760
+#: ../src/gui/main_window.cpp:753
msgid "Call on hold"
msgstr "Poziv na Ä?ekanju"
-#: ../src/gui/main.cpp:771
+#: ../src/gui/main_window.cpp:764
msgid "Call retrieved"
msgstr "Poziv povraÄ?en"
-#: ../src/gui/main.cpp:787
+#: ../src/gui/main_window.cpp:779
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Propušteni poziv od %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:924
+#: ../src/gui/main_window.cpp:916
msgid "Error"
msgstr "Greška"
-#: ../src/gui/main.cpp:989
+#: ../src/gui/main_window.cpp:981
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Greška pri pokretanju video izlaza"
-#: ../src/gui/main.cpp:990
-msgid "No video will be displayed during this call->"
-msgstr "Nikakav video neÄ?e biti prikazan za vreme ovog poziva->"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:982
+msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
+msgstr "Nikakav video neÄ?e biti prikazan za vreme ovog poziva"
-#: ../src/gui/main.cpp:1000
+#: ../src/gui/main_window.cpp:992
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2355,7 +2559,7 @@ msgstr ""
"Desila se greška prilikom otvaranja ili pokretanja video izlaza. Proverite da "
"nijedan drugi program ne koristi ubrzani video izlaz."
-#: ../src/gui/main.cpp:1002
+#: ../src/gui/main_window.cpp:994
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2364,33 +2568,27 @@ msgstr ""
"li koristite dubinu boja od 24 ili 32 bita po pikselu."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1115
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1107
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "Dodat je ulazni video ureÄ?aj %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1127
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1119
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Uklonjen je ulazni video ureÄ?aj %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1144
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1136
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "GreÅ¡ka prilikom pristupa video ureÄ?aju %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1147
-msgid ""
-"A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can always "
-"transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" as video "
-"plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
-msgstr ""
-"Pokretni logo Ä?e biti prenet za vreme poziva. Uvek možete poslati datu sliku "
-"ili pokretni logo izborom â??Slikaâ?? za video dodatak i â??PokretniLogoâ?? ili "
-"â??StatiÄ?naSlikaâ?? za ureÄ?aj."
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1139
+msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
+msgstr "BiÄ?e prikazan pokretni logo za vreme poziva."
-#: ../src/gui/main.cpp:1151
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1143
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2402,15 +2600,15 @@ msgstr ""
"utaÄ?inje ili ovo ne uspe, proverite ovlaÅ¡Ä?enja i uverite se da je odgovarajuÄ?i "
"upravljaÄ?ki program uÄ?itan."
-#: ../src/gui/main.cpp:1155
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1147
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "UpravljaÄ?ki program za video ne podržava zahtevani video format."
-#: ../src/gui/main.cpp:1159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1151
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Ne mogu da otvorim izabrani kanal."
-#: ../src/gui/main.cpp:1163
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1155
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -2422,42 +2620,43 @@ msgstr ""
" Proverite dokumentaciju vaÅ¡eg upravljaÄ?kog programa u jezgru da odredite "
"koja paleta je podržana."
-#: ../src/gui/main.cpp:1167
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1159
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Greška prilikom podešavanja broja kadrova u sekundi."
-#: ../src/gui/main.cpp:1171
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1163
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "GreÅ¡ka prilikom podeÅ¡avanja veliÄ?ine slike."
-#: ../src/gui/main.cpp:1176 ../src/gui/main.cpp:1278 ../src/gui/main.cpp:1393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1168 ../src/gui/main_window.cpp:1272
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
msgid "Unknown error."
msgstr "Nepoznata greška."
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1226
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1220
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "Dodat ulazni zvuÄ?ni ureÄ?aj %s"
#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1243
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1237
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Uklonjen ulazni zvuÄ?ni ureÄ?aj %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1260
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1254
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "GreÅ¡ka pri otvaranju ulaznog zvuÄ?nog ureÄ?aja %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main.cpp:1265
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1259
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Druga strana Ä?e Ä?uti samo tiÅ¡inu."
-#: ../src/gui/main.cpp:1269
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1263
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2469,7 +2668,7 @@ msgstr ""
"utaÄ?inje ili ovo ne uspe, proverite podeÅ¡avanje zvuka, ovlaÅ¡Ä?enja i da li je "
"ureÄ?aj zauzet."
-#: ../src/gui/main.cpp:1273
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1267
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2481,26 +2680,26 @@ msgstr ""
"da se ponovo poveže. Ukoliko se ureÄ?aj ne utaÄ?inje ili ovo ne uspe, proverite "
"zvuÄ?na podeÅ¡avanja."
-#: ../src/gui/main.cpp:1340
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "Dodat je izlazni zvuÄ?ni ureÄ?aj %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1356
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Uklonjen je izlazni zvuÄ?ni ureÄ?aj %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1377
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "GreÅ¡ka pri otvaranju izlaznog zvuÄ?nog ureÄ?aja %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:1380
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Dolazni zvuk neÄ?e biti puÅ¡tan."
-#: ../src/gui/main.cpp:1384
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2512,7 +2711,7 @@ msgstr ""
"utaÄ?inje ili ovo ne uspe, proverite podeÅ¡avanje zvuka, ovlaÅ¡Ä?enja i da li je "
"ureÄ?aj zauzet."
-#: ../src/gui/main.cpp:1388
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2524,339 +2723,343 @@ msgstr ""
"da se ponovo poveže. Ukoliko se ureÄ?aj ne utaÄ?inje ili ovo ne uspe, proverite "
"zvuÄ?na podeÅ¡avanja."
-#: ../src/gui/main.cpp:1579
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
msgid "Video Settings"
msgstr "Podešavanja videa"
-#: ../src/gui/main.cpp:1606
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1597
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Podesiti svetlinu"
-#: ../src/gui/main.cpp:1627
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1618
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Podesi belilo"
-#: ../src/gui/main.cpp:1648
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1639
msgid "Adjust color"
msgstr "Podesi boje"
-#: ../src/gui/main.cpp:1669
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Podesiti kontrast"
-#: ../src/gui/main.cpp:1715
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1704
msgid "Audio Settings"
msgstr "Podešavanja zvuka"
-#: ../src/gui/main.cpp:2326
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2345
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "Pov_rati poziv"
-#: ../src/gui/main.cpp:2339
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2358
msgid "_Hold Call"
msgstr "_Zadrži poziv"
-#: ../src/gui/main.cpp:2371 ../src/gui/main.cpp:3159
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2390 ../src/gui/main_window.cpp:3181
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Zaustavi _zvuk"
-#: ../src/gui/main.cpp:2373 ../src/gui/main.cpp:3164
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2392 ../src/gui/main_window.cpp:3186
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Zaustavi _sliku"
-#: ../src/gui/main.cpp:2375
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2394
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Obnovi prijem _zvuka"
-#: ../src/gui/main.cpp:2377
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2396
msgid "Resume _Video"
msgstr "Obnovi prijem _slike"
-#: ../src/gui/main.cpp:2660 ../src/gui/main.cpp:2812
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2679 ../src/gui/main_window.cpp:2832
msgid "Reject"
msgstr "Odbaci"
-#: ../src/gui/main.cpp:2662 ../src/gui/main.cpp:2811
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2681 ../src/gui/main_window.cpp:2831
msgid "Accept"
msgstr "Prihvati"
-#: ../src/gui/main.cpp:2668 ../src/gui/main.cpp:2799
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2687 ../src/gui/main_window.cpp:2819
msgid "Incoming call from"
msgstr "Dolazni poziv od"
-#: ../src/gui/main.cpp:2686 ../src/gui/main.cpp:2802
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2705 ../src/gui/main_window.cpp:2822
msgid "Remote URI:"
msgstr "Udaljena adresa:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2698 ../src/gui/main.cpp:2804
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2717 ../src/gui/main_window.cpp:2824
msgid "Remote Application:"
msgstr "Udaljeni program:"
-#: ../src/gui/main.cpp:2719
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2730 ../src/gui/main_window.cpp:2826
+msgid "Account ID:"
+msgstr "IB naloga:"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2738
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Poziv od %s"
-#: ../src/gui/main.cpp:2925
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2947
#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "Trajanje poziva: %s\n"
-#: ../src/gui/main.cpp:2956
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2978
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Prebaci poziv:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3008
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3030
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/gui/main.cpp:3010
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3032
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/gui/main.cpp:3021
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3043
msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Prepoznat je novi ulazni zvuÄ?ni ureÄ?aj:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3025
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3047
msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Prepoznat je novi izlazni zvuÄ?ni ureÄ?aj:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3029
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3051
msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Prepoznat je novi ulazni video ureÄ?aj:"
-#: ../src/gui/main.cpp:3030 ../src/gui/preferences.cpp:921
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3052 ../src/gui/preferences.cpp:926
msgid "Video Devices"
msgstr "UreÄ?aji za sliku"
-#: ../src/gui/main.cpp:3048
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3070
msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "Da li želite da ga koristite kao podrazumevani ureÄ?aj?"
-#: ../src/gui/main.cpp:3116
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3138
msgid "_Chat"
msgstr "Ä?ask_anje"
-#: ../src/gui/main.cpp:3118
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
msgid "Ca_ll"
msgstr "Pozov_i"
-#: ../src/gui/main.cpp:3118
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3140
msgid "Place a new call"
msgstr "Uputite novi poziv"
-#: ../src/gui/main.cpp:3121
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3143
msgid "_Hang up"
msgstr "Pre_kini poziv"
-#: ../src/gui/main.cpp:3122
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3144
msgid "Terminate the current call"
msgstr "Prekida tekuÄ?i poziv"
-#: ../src/gui/main.cpp:3128
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
msgid "A_dd Contact"
msgstr "Dod_aj kontakt"
-#: ../src/gui/main.cpp:3128
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3150
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Dodaj kontakt u listu"
-#: ../src/gui/main.cpp:3133
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3155
msgid "Find contacts"
msgstr "PronaÄ?i kontakt"
-#: ../src/gui/main.cpp:3140
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Kontakt"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3162
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "Ko_ntakt"
-#: ../src/gui/main.cpp:3141
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3163
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Akcija nad izabranim kontaktom"
-#: ../src/gui/main.cpp:3147
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3169
msgid "H_old Call"
msgstr "Zadrži p_oziv"
-#: ../src/gui/main.cpp:3147 ../src/gui/main.cpp:3616
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3169 ../src/gui/main_window.cpp:3638
msgid "Hold the current call"
msgstr "Zadržava trenutni poziv"
-#: ../src/gui/main.cpp:3151
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3173
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Prebaci poziv"
-#: ../src/gui/main.cpp:3152
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3174
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Prebacuje trenutni poziv"
-#: ../src/gui/main.cpp:3160
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3182
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Zaustavlja ili nastavlja zvuÄ?ni prenos"
-#: ../src/gui/main.cpp:3165
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3187
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Zaustavlja ili nastavlja prenos slike"
-#: ../src/gui/main.cpp:3172
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3194
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Zatvara prozor programa Ekiga"
-#: ../src/gui/main.cpp:3179 ../src/gui/statusicon.cpp:414
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3201 ../src/gui/statusicon.cpp:478
msgid "Quit"
msgstr "IzaÄ?i"
-#: ../src/gui/main.cpp:3185
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3207
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "Ä?arobnja_k za prvo podeÅ¡avanje"
-#: ../src/gui/main.cpp:3186
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3208
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Pokreni Ä?arobnjaka za prvo podeÅ¡avanje"
-#: ../src/gui/main.cpp:3194
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3216
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Uredite vaše naloge"
-#: ../src/gui/main.cpp:3200
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3222
msgid "Change your preferences"
msgstr "Izmenite vaše postavke"
-#: ../src/gui/main.cpp:3205
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3227
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
msgid "Con_tacts"
msgstr "Kon_takti"
-#: ../src/gui/main.cpp:3207
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3229
msgid "View the contacts list"
msgstr "Pogledaj spisak kontakata"
-#: ../src/gui/main.cpp:3212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
msgid "_Dialpad"
msgstr "_BrojÄ?anik"
-#: ../src/gui/main.cpp:3212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3234
msgid "View the dialpad"
msgstr "Prikaži brojÄ?anik"
-#: ../src/gui/main.cpp:3217
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
msgid "_Call History"
msgstr "_Istorijat poziva"
-#: ../src/gui/main.cpp:3217
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3239
msgid "View the call history"
msgstr "Pogledaj istorijat poziva"
-#: ../src/gui/main.cpp:3225
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3247
msgid "_Show Call Panel"
msgstr "Prika_ži panel zvanja"
-#: ../src/gui/main.cpp:3233
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3255
msgid "_Local Video"
msgstr "_Lokalni video"
-#: ../src/gui/main.cpp:3234
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3256
msgid "Local video image"
msgstr "Lokalna video slika"
-#: ../src/gui/main.cpp:3239
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3261
msgid "_Remote Video"
msgstr "_Udaljeni video"
-#: ../src/gui/main.cpp:3240
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3262
msgid "Remote video image"
msgstr "Udaljena slika"
-#: ../src/gui/main.cpp:3245
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3267
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Slika u slici"
-#: ../src/gui/main.cpp:3246 ../src/gui/main.cpp:3252
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3268 ../src/gui/main_window.cpp:3274
msgid "Both video images"
msgstr "Oba video snimka"
-#: ../src/gui/main.cpp:3251
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3273
msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Slika u slici u _posebnom prozoru"
-#: ../src/gui/main.cpp:3259
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3281
msgid "Zoom in"
msgstr "UveÄ?aj"
-#: ../src/gui/main.cpp:3263
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3285
msgid "Zoom out"
msgstr "Umanji"
-#: ../src/gui/main.cpp:3267
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3289
msgid "Normal size"
msgstr "Normalna veliÄ?ina"
-#: ../src/gui/main.cpp:3271
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ceo ekran"
-#: ../src/gui/main.cpp:3271
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3293
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Prebaci u ceo ekran"
-#: ../src/gui/main.cpp:3279 ../src/gui/statusicon.cpp:402
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3301 ../src/gui/statusicon.cpp:466
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Potražite pomoÄ? u uputstvu za Ekigu"
-#: ../src/gui/main.cpp:3284 ../src/gui/statusicon.cpp:407
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3306 ../src/gui/statusicon.cpp:471
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Pogledaj podatke o Ekigi"
-#: ../src/gui/main.cpp:3358
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3380
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"Unesite adresu koju pozivate levo, i pritisnite ovo dugme da uputite poziv "
"ili prekinete vezu"
-#: ../src/gui/main.cpp:3409
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3426
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
-#: ../src/gui/main.cpp:3432
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3449
msgid "Dialpad"
msgstr "BrojÄ?anik"
-#: ../src/gui/main.cpp:3451
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3467
msgid "Call history"
msgstr "Istorijat poziva"
-#: ../src/gui/main.cpp:3554
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3575
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Izmenite zvuk zvuÄ?ne karte"
-#: ../src/gui/main.cpp:3574
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3596
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Izmenite podeÅ¡avanja boje video ureÄ?aja"
# bug(slobo): prevod za traversal
-#: ../src/gui/main.cpp:3685
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3664
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
-#. Translators:
-#. * TX is a common abbreviation for "transmit"
-#: ../src/gui/main.cpp:4297
+#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4269
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "TX: %dx%d "
-#. Translators:
-#. * RX is a common abbreviation for "receive"
-#: ../src/gui/main.cpp:4302
+#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4274
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "RX: %dx%d "
-#: ../src/gui/main.cpp:4304
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4276
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2869,25 +3072,25 @@ msgstr ""
"Paketi van reda: %.1f %%\n"
"Jitter bafer: %d ms%s%s%s"
-#: ../src/gui/main.cpp:4425
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4405
msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr "Prikazuje poruke za reÅ¡avanje problema u konzoli (nivoi izmeÄ?u 1 i 5)"
-#: ../src/gui/main.cpp:4430
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4410
msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
msgstr ""
"Prikazuje korisniÄ?ke poruke za reÅ¡avanje problema u konzoli (nivoi izmeÄ?u 1 i "
"4)"
-#: ../src/gui/main.cpp:4435
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4415
msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Pravi Ekiga poziv na datu adresu"
-#: ../src/gui/main.cpp:4554
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4536
msgid "No usable audio plugin detected"
msgstr "Nisam pronaÅ¡ao upotrebljiv zvuÄ?ni ureÄ?aj"
-#: ../src/gui/main.cpp:4555
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4537
msgid ""
"Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
"is correct."
@@ -2895,11 +3098,11 @@ msgstr ""
"Ekiga ne može da pronaÄ?e upotrebljiv zvuÄ?ni ureÄ?aj. Proverite da li je "
"instalacija ispravna."
-#: ../src/gui/main.cpp:4558
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4540
msgid "No usable audio codecs detected"
msgstr "Nisam pronaÅ¡ao upotrebljivi zvuÄ?ni kodek"
-#: ../src/gui/main.cpp:4559
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4541
msgid ""
"Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
"is correct."
@@ -2907,55 +3110,55 @@ msgstr ""
"Ekiga ne može da pronaÄ?e upotrebljivi zvuÄ?ni kodek. Proverite da li je "
"instalacija ispravna."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:381
+#: ../src/gui/preferences.cpp:382
msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Pusti zvuk pri prijemu govorne pošte"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:391
+#: ../src/gui/preferences.cpp:392
msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Pusti zvuk pri prijemu novih brzih poruka"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:457
+#: ../src/gui/preferences.cpp:467
msgid "_Full name:"
msgstr "_Puno ime:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:475
+#: ../src/gui/preferences.cpp:485
msgid "User Interface"
msgstr "KorisniÄ?ko suÄ?elje"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:477
+#: ../src/gui/preferences.cpp:487
msgid "Start _hidden"
msgstr "PoÄ?ni _skriven"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:479
+#: ../src/gui/preferences.cpp:489
msgid "Show offline _contacts"
msgstr "Prikaži kontakte van mreže"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:484
+#: ../src/gui/preferences.cpp:494
msgid "Video Display"
msgstr "Prikaz slike"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Postavi prozore koji prikazuju sliku _iznad ostalih prozora"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500
msgid "Network Settings"
msgstr "Podešavanja mreže"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
-msgid "Disable network _detection"
-msgstr "IskljuÄ?i o_tkrivanje mreže"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:502
+msgid "Enable network _detection"
+msgstr "OmoguÄ?i o_tkrivanje mreže"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:503
+#: ../src/gui/preferences.cpp:513
msgid "Call Forwarding"
msgstr "Preusmeravanje poziva"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:505
+#: ../src/gui/preferences.cpp:515
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Uvek prosledi pozive do datog domaÄ?ina"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:505
+#: ../src/gui/preferences.cpp:515
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -2963,11 +3166,11 @@ msgstr ""
"Ako je ukljuÄ?eno, svi dolazni pozivi Ä?e biti preusmereni na raÄ?unar koji je "
"naznaÄ?en u podeÅ¡avanjima protokola"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:507
+#: ../src/gui/preferences.cpp:517
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "Preusmeri poziv do datog raÄ?unara ako _nema odgovora"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:507
+#: ../src/gui/preferences.cpp:517
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2975,11 +3178,11 @@ msgstr ""
"Ako je ukljuÄ?eno, svi dolazni pozivi Ä?e biti preusmereni na raÄ?unar koji je "
"naznaÄ?en u podeÅ¡avanjima protokola ako ne odgovorite na poziv"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:509
+#: ../src/gui/preferences.cpp:519
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "Preusmeri poziv do datog domaÄ?ina ako je _zauzeto"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:509
+#: ../src/gui/preferences.cpp:519
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2989,79 +3192,88 @@ msgstr ""
"naznaÄ?en u podeÅ¡avanjima protokola ako imate poziv ili ako ne želite da "
"budete uznemiravani"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:513 ../src/gui/preferences.cpp:1361
+#: ../src/gui/preferences.cpp:523 ../src/gui/preferences.cpp:1365
msgid "Call Options"
msgstr "Opcije poziva"
#. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:516
+#: ../src/gui/preferences.cpp:526
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
msgstr ""
"Vremenski rok (u sekundama) pre odbijanja ili prosleÄ?ivanja neodgovorenih "
"dolaznih poziva:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:548
+#: ../src/gui/preferences.cpp:527
+msgid "_Automatically answer incoming calls"
+msgstr "_Automatsko javljanje na dolazne pozive"
+
+#: ../src/gui/preferences.cpp:558
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "Ekiga zvuÄ?ni dogaÄ?aji"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:598
+# Translators: This is "A" as in "Audio"
+#: ../src/gui/preferences.cpp:596
+msgid "A"
+msgstr "Z"
+
+#: ../src/gui/preferences.cpp:608
msgid "Event"
msgstr "DogaÄ?aj"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:610
+#: ../src/gui/preferences.cpp:620
msgid "Choose a sound"
msgstr "Izaberite neki zvuÄ?ni zapis"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:615
+#: ../src/gui/preferences.cpp:625
msgid "Wavefiles"
msgstr "wav datoteke"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:624 ../src/gui/preferences.cpp:643
+#: ../src/gui/preferences.cpp:634 ../src/gui/preferences.cpp:653
msgid "Play"
msgstr "Pusti"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:664
+#: ../src/gui/preferences.cpp:674
msgid "String"
msgstr "Niz"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:665
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675
msgid "Tone"
msgstr "Ton"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:666 ../src/gui/preferences.cpp:715
+#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:725
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:667
+#: ../src/gui/preferences.cpp:677
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:673 ../src/gui/preferences.cpp:725
+#: ../src/gui/preferences.cpp:683 ../src/gui/preferences.cpp:735
msgid "Misc Settings"
msgstr "Razna podešavanja"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:676 ../src/gui/preferences.cpp:730
+#: ../src/gui/preferences.cpp:686 ../src/gui/preferences.cpp:740
msgid "Forward _URI:"
msgstr "Adresa pre_usmeravanja:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:685
+#: ../src/gui/preferences.cpp:695
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Napredna podešavanja"
#. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:688
+#: ../src/gui/preferences.cpp:698
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "OmoguÄ?i H.245 _tunel"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:690
+#: ../src/gui/preferences.cpp:700
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "UkljuÄ?i _rani H.245"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:692
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "UkljuÄ?i proceduru brzi _start"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:692
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -3073,127 +3285,127 @@ msgstr ""
"u i upotreba Brzog starta i N.245 tunela zajedno može da sruši neke verzije "
"Netmeeting-a."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:698 ../src/gui/preferences.cpp:738
+#: ../src/gui/preferences.cpp:708 ../src/gui/preferences.cpp:748
msgid "DTMF Mode"
msgstr "DTMF režim"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_Pošalji DTMF kao:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:740
+#: ../src/gui/preferences.cpp:710 ../src/gui/preferences.cpp:750
msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
msgstr "Ovo dozvoljava da postavite režim za DTMF slanje."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:716
+#: ../src/gui/preferences.cpp:726
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:727
+#: ../src/gui/preferences.cpp:737
msgid "_Outbound Proxy:"
msgstr "Spoljni vezani posredni_k:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:768
+#: ../src/gui/preferences.cpp:778
msgid "Ringing Device"
msgstr "UreÄ?aj za zvono"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:768
+#: ../src/gui/preferences.cpp:778
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Izaberite ureÄ?aj koji Ä?e se koristiti za zvonjenje"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:770
+#: ../src/gui/preferences.cpp:780
msgid "Output device:"
msgstr "Izlazni ureÄ?aj:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:777 ../src/gui/preferences.cpp:928
+#: ../src/gui/preferences.cpp:787 ../src/gui/preferences.cpp:932
msgid "Input device:"
msgstr "Ulazni ureÄ?aj:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:782 ../src/gui/preferences.cpp:939
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
msgid "_Detect devices"
msgstr "Pro_naÄ?i ureÄ?aje"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:782 ../src/gui/preferences.cpp:939
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:943
msgid "Click here to refresh the device list."
msgstr "Pritisnite ovde da osvežite spisak ureÄ?aja."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:906
+#: ../src/gui/preferences.cpp:911
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Evropa)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:907
+#: ../src/gui/preferences.cpp:912
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Amerika)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:908
+#: ../src/gui/preferences.cpp:913
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Francuska)"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:909
+#: ../src/gui/preferences.cpp:914
msgid "Auto"
msgstr "Samo"
#. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:932
+#: ../src/gui/preferences.cpp:936
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:934
+#: ../src/gui/preferences.cpp:938
msgid "Size:"
msgstr "VeliÄ?ina:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:934
+#: ../src/gui/preferences.cpp:938
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Odaberite veliÄ?inu poslatog video zapisa"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:936
+#: ../src/gui/preferences.cpp:940
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:963 ../src/gui/preferences.cpp:1002
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1386 ../src/gui/preferences.cpp:1396
+#: ../src/gui/preferences.cpp:967 ../src/gui/preferences.cpp:1006
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1394 ../src/gui/preferences.cpp:1405
msgid "Codecs"
msgstr "Kodeci"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:976 ../src/gui/preferences.cpp:1015
+#: ../src/gui/preferences.cpp:980 ../src/gui/preferences.cpp:1019
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:984
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "UkljuÄ?i _otkrivanje tiÅ¡ine"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:984
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
msgstr ""
"Ako je ukljuÄ?eno, koristi otkrivanje tiÅ¡ine sa kodecima koji to podržavaju."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:986
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "UkljuÄ?i poniÅ¡tavanje odjeka"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:986
msgid "If enabled, use echo cancelation."
msgstr "Ako je ukljuÄ?eno, koristi poniÅ¡tavanje odjeka"
# bug(slobo): ne može ovako ostati
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:988
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "Maksimalni _jitter bafer (u ms):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:984
+#: ../src/gui/preferences.cpp:988
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
msgstr "NajveÄ?a veliÄ?ina jitter bafera za zvuÄ?ni prijem (u ms)."
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
msgid "Picture Quality"
msgstr "Kvalitet slike"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1022
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -3203,11 +3415,11 @@ msgstr ""
"dovesti do odbaÄ?enih kadrova u prenosu da bi se obezbedio potreban protok) "
"ili broj prenetih slika u sekundi."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1020
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "Maksimalni _video protok (u kbits/s):"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1020
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1024
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3217,51 +3429,52 @@ msgstr ""
"sekundi Ä?e biti dinamiÄ?ki podeÅ¡eni da bi se protok održao na zadatoj "
"vrednosti."
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1333
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1337
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Egiga postavke"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1351
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1355
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1352
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1356
msgid "Personal Data"
msgstr "LiÄ?ni podaci"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1357
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1361
msgid "General Settings"
msgstr "Opšta podešavanja"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1366
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
msgid "Sound Events"
msgstr "ZvuÄ?ni dogaÄ?aji"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1370
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1374
msgid "Protocols"
msgstr "Protokoli"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1372
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1376
msgid "SIP Settings"
msgstr "SIP podešavanja"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1377
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
msgid "H.323 Settings"
msgstr "H.323 podešavanja"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1381
+#. The player
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1387
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1382 ../src/gui/preferences.cpp:1392
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1390 ../src/gui/preferences.cpp:1401
msgid "Devices"
msgstr "UreÄ?aji"
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1391
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1399
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:306
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:313
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
@@ -3269,6 +3482,10 @@ msgstr[0] "Imate %d poruku"
msgstr[1] "Imate %d poruke"
msgstr[2] "Imate %d poruka"
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:418
+msgid "The following accounts are inactive:"
+msgstr "SledeÄ?i nalozi su neaktivni:"
+
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
msgid "Online"
msgstr "Na mreži"
@@ -3301,3 +3518,30 @@ msgstr "Izbriši proizvoljne poruke:"
#: ../src/gui/statusmenu.cpp:692
msgid "Define a custom message:"
msgstr "Definiši proizvoljnu poruku:"
+
+#~ msgid "Forbidden"
+#~ msgstr "Zabranjeno"
+
+#~ msgid "Voice Mails"
+#~ msgstr "Govorna pošta"
+
+#~ msgid "Registered %s"
+#~ msgstr "%s je registrovan"
+
+#~ msgid "Unregistered %s"
+#~ msgstr "IskljuÄ?en je nalog %s"
+
+#~ msgid "Could not unregister %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da iskljuÄ?im nalog %s"
+
+#~ msgid "Could not register %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da registujem %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can "
+#~ "always transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" "
+#~ "as video plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokretni logo Ä?e biti prenet za vreme poziva. Uvek možete poslati datu "
+#~ "sliku ili pokretni logo izborom â??Slikaâ?? za video dodatak i â??PokretniLogoâ?? "
+#~ "ili â??StatiÄ?naSlikaâ?? za ureÄ?aj."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]