[rhythmbox] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 1 Jan 2010 08:51:07 +0000 (UTC)
commit bd7e425bc113ca85eaec5462d698a703dd2c7467
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Fri Jan 1 09:51:01 2010 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1612 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 835 insertions(+), 777 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3289d06..f28621a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-17 08:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-17 19:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-23 11:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-28 14:46+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,12 +19,12 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:590
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:588
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
msgstr "Ali želite prepisati datoteko \"%s\"?"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:662
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:660
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Elementa GStreamer korita za zapis na %s ni mogoÄ?e ustvariti"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgid "_Browse..."
msgstr "_Prebrskaj ..."
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:190
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:188
msgid "_Edit..."
msgstr "_Uredi ..."
@@ -262,6 +262,28 @@ msgstr "_Prednostni zapis:"
msgid "_Watch my library for new files"
msgstr "_Opazovanje knjižnice za nove datoteke"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Podrobnosti</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+#| msgid "Volume Usage:"
+msgid "<b>Volume usage</b>"
+msgstr "<b>Uporaba nosilca:</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "Basic"
+msgstr "Osnovno"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+msgid "iPod Properties"
+msgstr "Lastnosti iPoda"
+
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Trajanje postopnega prehoda (sekunde)"
@@ -318,14 +340,6 @@ msgstr "Opis:"
msgid "Site:"
msgstr "SpletiÅ¡Ä?e:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
-msgid "Basic"
-msgstr "Osnovno"
-
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
@@ -423,36 +437,36 @@ msgid "Play count:"
msgstr "Å tevec predvajanj:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
#: ../data/ui/song-info.ui.h:16
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "_Ocena:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
msgid "_Album:"
msgstr "_Album:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
msgid "_Artist:"
msgstr "_Izvajalec:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
#: ../data/ui/song-info.ui.h:14
msgid "_Disc number:"
msgstr "_Å tevilka diska:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "_Genre:"
msgstr "_Zvrst:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
@@ -504,8 +518,8 @@ msgstr "Nedavno predvajano"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1524
-#: ../shell/rb-shell.c:1020
-#: ../shell/rb-shell.c:1984
+#: ../shell/rb-shell.c:1009
+#: ../shell/rb-shell.c:1973
msgid "Music Player"
msgstr "Predvajalnik glasbe"
@@ -585,35 +599,35 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:270
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "Danes %H.%M"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:283
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "VÄ?eraj %H.%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:299
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %H.%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:311
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%d. %b. %H.%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:316
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b. %Y"
@@ -623,101 +637,101 @@ msgstr "%d. %b. %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326
-#: ../lib/rb-util.c:576
-#: ../lib/rb-util.c:816
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324
+#: ../lib/rb-util.c:574
+#: ../lib/rb-util.c:814
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:238
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:242
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:181
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:182
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:439
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:175
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:440
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:477
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:481
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1057
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:302
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1055
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:388
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:522
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1087
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:440
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:775
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:886
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:729
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1867
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:483
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:535
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:490
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:844
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:955
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:736
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:314
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:533
#: ../remote/dbus/rb-client.c:142
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1287
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1291
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1665
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1648
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1043
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1065
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1519
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1543
-#: ../widgets/rb-song-info.c:877
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1043
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1367
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1285
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1289
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1293
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1297
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1663
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1646
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1063
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1529
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541
+#: ../widgets/rb-song-info.c:875
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1041
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1380
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:211
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:209
#, c-format
msgid "Unable to move %s to %s: %s"
msgstr "%s ni mogoÄ?e premakniti v %s: %s"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:378
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:376
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "PreveÄ? simbolnih povezav"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:986
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:984
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Na %s ni mogoÄ?e dobiti praznega prostora: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:578
+#: ../lib/rb-util.c:576
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:580
+#: ../lib/rb-util.c:578
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:615
+#: ../lib/rb-util.c:613
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d of %d:%02d preostalo"
-#: ../lib/rb-util.c:619
+#: ../lib/rb-util.c:617
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d:%02d od %d:%02d:%02d preostalo"
-#: ../lib/rb-util.c:624
+#: ../lib/rb-util.c:622
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d od %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:628
+#: ../lib/rb-util.c:626
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
@@ -735,44 +749,44 @@ msgstr "Notranja težava Gstramerja; poÅ¡ljite poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u"
msgid "D-BUS communication error"
msgstr "Napaka D-BUS komunikacije"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:517
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1063
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:507
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:515
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1061
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
msgstr "Ustvarjanje elementa %s je spodletelo; preverite vašo namestitev"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:735
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:733
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "Ustvarjanje elementa vira je spodletelo; preverite vašo namestitev"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:797
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:795
#, c-format
msgid "GStreamer error: failed to change state"
msgstr "Napaka GStreamer: sprememba stanja je spodletela"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:848
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:846
#, c-format
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
msgstr "MIME vrste datoteke ni mogoÄ?e doloÄ?iti"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:991
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:989
#, c-format
msgid "Unsupported file type: %s"
msgstr "Nepodprta vrsta datoteke: %s"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1000
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
#, c-format
msgid "Unable to create tag-writing elements"
msgstr "Elementov zapisovanja oznake ni mogoÄ?e ustvariti"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1015
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1013
#, c-format
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
msgstr "Zakasnitev med nastavljanjem cevovoda na NULL"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1039
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1037
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Med pisanjem se je datoteka pokvarila"
@@ -825,77 +839,77 @@ msgstr "Na tem CD-ju je lahko veÄ? kot en album. Izberite pravi album spodaj in
msgid "_Continue"
msgstr "_Nadaljuj"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:137
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:135
msgid "Reload"
msgstr "Osveži"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:138
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:136
msgid "Reload Album Information"
msgstr "Osvežitev podatkov albuma"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:314
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:315
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "P_ošlji album"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:315
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:316
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:317
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:318
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Tega albuma na MusicBrainz ni mogoÄ?e najti."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:318
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:319
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Z dodajanjem tega albuma lahko izboljšate MusicBrainz podatkovno zbirko."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:443
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:444
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<neveljaven unicode>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:489
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:490
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Skladba %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:549
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:557
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:945
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:558
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:948
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "ZvoÄ?nega CD-ja ni mogoÄ?e naložiti"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:551
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox ne more dostopati do CD-ja."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:558
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:559
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox ne more prebrati podatkov CD-ja."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1475
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1473
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:666
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1485
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
msgid "Artist"
msgstr "Izvajalec"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:946
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:949
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Dostop do CD naprave ni mogoÄ?."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:249
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Iskalne niti CD-ja ni mogoÄ?e ustvariti"
@@ -911,17 +925,17 @@ msgid "Unknown Title"
msgstr "Neznan naslov"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:132
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Neznan izvajalec"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:129
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Skladba %d"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:150
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Dostop do CD-ja ni mogoÄ?: %s"
@@ -962,7 +976,7 @@ msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "CD-ja ni mogoÄ?e prebrati: %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:704
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:702
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
@@ -987,13 +1001,13 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Ä?as zadnjega poÅ¡iljanja:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:964
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3706
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:991
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1578
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1591
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1340
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3715
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:989
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1589
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1353
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
@@ -1033,239 +1047,239 @@ msgstr "_Uporabniško ime:"
msgid "Last.fm Preferences"
msgstr "Nastavitve Last.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:987
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
msgid "OK"
msgstr "V redu"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:990
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1759
msgid "Logging in"
msgstr "Prijavljanje"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:993
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
msgid "Request failed"
msgstr "Zahteva je spodletela"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:996
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "NapaÄ?no uporabniÅ¡ko ime ali geslo"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:999
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "Ura ni pravilno nastavljena"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1002
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:871
msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
msgstr "Ta razliÄ?ica Rhythembox je bila izobÄ?ena z Last.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1005
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "PoÅ¡iljanje skladbe je preveÄ?krat spodletelo"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:189
msgid "Similar Artists radio"
msgstr "Radio podobnih izvajalcev"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:189
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1258
#, c-format
msgid "Artists similar to %s"
msgstr "Izvajalci podobni %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
msgid "Tag radio"
msgstr "OznaÄ?i radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:190
#, c-format
msgid "Tracks tagged with %s"
msgstr "Skladbe oznaÄ?ene z %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
msgid "Artist Fan radio"
msgstr "Radio oboževalca izvajalca"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1262
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:191
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1260
#, c-format
msgid "Artists liked by fans of %s"
msgstr "Izvajalci, ki so vÅ¡eÄ? oboževalcem %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
msgid "Group radio"
msgstr "Skupinski radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:192
#, c-format
msgid "Tracks liked by the %s group"
msgstr "Skladbe vÅ¡eÄ?ne skupini %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
msgid "Neighbour radio"
msgstr "Sosedski radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:193
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1268
#, c-format
msgid "%s's Neighbour Radio"
msgstr "Sosedski radio %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
msgid "Personal radio"
msgstr "Osebni radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:194
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
#, c-format
msgid "%s's Personal Radio"
msgstr "Osebni radio %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
msgid "Loved tracks"
msgstr "VÅ¡eÄ?ne skladbe"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:195
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1274
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Skladbe, ki so vÅ¡eÄ? %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
msgid "Recommended tracks"
msgstr "PriporoÄ?ene skladbe"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:198
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:196
#, c-format
msgid "Tracks recommended to %s"
msgstr "Skladbe priporoÄ?ene %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam predvajanja"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:199
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:197
#, c-format
msgid "%s's playlist"
msgstr "Seznam predvajanja osebe %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:283
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:281
msgid "Love"
msgstr "Skladba mi je vÅ¡eÄ?"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:282
msgid "Mark this song as loved"
msgstr "OznaÄ?i skladbo kot vÅ¡eÄ?no"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:286
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:284
msgid "Ban"
msgstr "IzloÄ?i"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:285
msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "IzloÄ?i trenutno skladbo iz nadaljnjega predvajanja"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:289
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:287
msgid "Delete Station"
msgstr "Izbris postaje"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:288
msgid "Delete the selected station"
msgstr "Izbris izbrane postaje"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:292
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:290
msgid "Download song"
msgstr "Prejmi skladbo"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:293
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:291
msgid "Download this song"
msgstr "Prejemanje te skladbe"
#. awful
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:494
msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
msgstr "Vnos predmeta iz katerega naj bo zgrajena Last.fm postaja:"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:497
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:844
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:842
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavitve raÄ?una"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:867
msgid "Account details are needed before you can connect. Check your settings."
msgstr "Pred povezavo so potrebni podatki raÄ?una. Preverite svoje nastavitve."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:875
msgid "Unable to connect"
msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1251
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1249
#, c-format
msgid "Global Tag %s"
msgstr "Splošna oznaka %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1272
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1270
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio: %s percent"
msgstr "Radio priporoÄ?a %s: %s odstotkov"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1278
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1276
#, c-format
msgid "%s's Playlist"
msgstr "Seznam predvajanja osebe %s"
#. Translators: variables are 1: user name, 2: tag name; for user tag radio
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1284
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1282
#, c-format
msgid "%s's %s Radio"
msgstr "Radio osebe %s - %s "
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1288
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1286
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "Radio skupine %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1731
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1729
msgid "Neighbour Radio"
msgstr "Sosedski radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1739
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1737
msgid "Personal Radio"
msgstr "Osebni radio"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1829
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1827
msgid "Server did not respond"
msgstr "Strežnik se ni odzval"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1897
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1895
msgid "There is not enough content available to play this station."
msgstr "Za predvajanje te postaje ni dostopne dovolj vsebine."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1902
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1900
msgid "This station is available to subscribers only."
msgstr "Ta postaja je razpoložljiva le naroÄ?nikom."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1907
msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
msgstr "Sistem pretakanja ni povezan zaradi vzdrževanja. Poskusite kasneje."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1948
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1946
msgid "Changing station"
msgstr "Spreminjanje postaje"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2169
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2179
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2167
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2177
msgid "Retrieving playlist"
msgstr "Pridobivanje seznama predvajanja"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2273
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2271
msgid "Banning song"
msgstr "IzloÄ?enje skladbe"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2291
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:2289
msgid "Adding song to your Loved tracks"
msgstr "Dodaj skladbo med veÅ¡Ä?ne skladbe"
@@ -1359,67 +1373,67 @@ msgstr "Diska ni mogoÄ?e podvojiti"
msgid "Reason"
msgstr "Vzrok"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:419
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
#, c-format
msgid "Failed to create pipeline"
msgstr "Ustvarjanje cevovoda je spodletelo"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:525
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:531
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
#, c-format
msgid "Unable to unlink '%s'"
msgstr "'%s' ni mogoÄ?e razvezati"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:586
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
msgstr "Iz obdelovalnega cevovoda ni mogoÄ?e pridobiti stanja"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:601
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti trenutnega mesta skladbe"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:649
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
#, c-format
msgid "Could not start pipeline playing"
msgstr "Predvajanja cevovoda ni mogoÄ?e zagnati"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:660
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
#, c-format
msgid "Could not pause playback"
msgstr "Premora predvajanja ni mogoÄ?e narediti "
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:841
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
#, c-format
msgid "Cannot find drive"
msgstr "Pogona ni mogoÄ?e najti"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:881
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Pogona %s ni mogoÄ?e najti"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:890
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
#, c-format
msgid "Drive %s is not a recorder"
msgstr "Pogon %s ni snemalnik"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1018
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1203
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1201
#, c-format
msgid "No writable drives found"
msgstr "Zapisljivih pogonov ni mogoÄ?e najti"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1153
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1151
#, c-format
msgid "Could not get track time for file: %s"
msgstr "Za datoteko ni mogoÄ?e dobiti trajanja skladbe: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1212
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1210
#, c-format
msgid "Could not determine audio track durations"
msgstr "Trajanja zvoÄ?nih sledi ni mogoÄ?e doloÄ?iti"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1254
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1252
#, c-format
msgid ""
"There was an error writing to the CD:\n"
@@ -1428,20 +1442,20 @@ msgstr ""
"Med zapisovanjem na CD je prišlo do napake:\n"
"%s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1258
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
msgid "There was an error writing to the CD"
msgstr "Med zapisovanjem na CD je prišlo do napake"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:278
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:276
msgid "Maximum possible"
msgstr "NajveÄ?ja možna"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:345
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:343
#, c-format
msgid "Invalid writer device: %s"
msgstr "Neveljavna zapisovalna naprava: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:446
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:444
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1450,7 +1464,7 @@ msgstr[1] "%d ura"
msgstr[2] "%d uri"
msgstr[3] "%d ure"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:448
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:446
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1459,7 +1473,7 @@ msgstr[1] "%d minuta"
msgstr[2] "%d minuti"
msgstr[3] "%d minute"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:449
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1469,42 +1483,42 @@ msgstr[2] "%d sekundi"
msgstr[3] "%d sekunde"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:456
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:454
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:457
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:460
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:463
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:484
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:482
#, c-format
msgid "About %s left"
msgstr "Približno %s do konca"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:512
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:510
msgid "Writing audio to CD"
msgstr "Zapisovanje zvoka na CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:528
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:526
msgid "Finished creating audio CD."
msgstr "Ustvarjanje zvoÄ?nega CD-ja je konÄ?ano."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:546
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:544
msgid ""
"Finished creating audio CD.\n"
"Create another copy?"
@@ -1512,175 +1526,175 @@ msgstr ""
"Ustvarjanje zvoÄ?nega CD-ja je konÄ?ano.\n"
"Ustvarjanje Å¡e ene kopije?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:548
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:546
msgid "Writing failed. Try again?"
msgstr "Zapisovanje je spodletelo. Ponoven poskus?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:550
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:548
msgid "Writing canceled. Try again?"
msgstr "Zapisovanje je preklicano. Ponoven poskus?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:618
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:616
msgid "Audio recording error"
msgstr "Napaka snemanja zvoka"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:647
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:645
msgid "Audio Conversion Error"
msgstr "Napaka pretvarjanja zvoka"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:677
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:675
msgid "Recording error"
msgstr "Napaka zapisovanja"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:797
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:795
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
msgstr "Ali želite prekiniti zapisovanje diska?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:798
msgid "This may result in an unusable disc."
msgstr "To lahko naredi disk neuporaben."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:805
msgid "_Cancel"
msgstr "_PrekliÄ?i"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:808
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
msgid "_Interrupt"
msgstr "P_rekini"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:830
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:828
msgid "Could not create audio CD"
msgstr "ZvoÄ?nega CD-ja ni mogoÄ?e ustvariti"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:850
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
msgstr "PrepriÄ?ajte se, da pogona ne uporablja drug program."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
msgid "Drive is busy"
msgstr "Pogon je zaseden"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
msgstr "Vstavite ponovno zapisljiv ali prazen CD v pogon."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
msgstr "Vstavite ponovno zapisljiv ali prazen CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
msgid "Please put a blank CD in the drive."
msgstr "Vstavite prazen CD v pogon."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
msgid "Insert a blank CD"
msgstr "Vstavite prazen CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
msgstr "Zamenjajte disk v pogonu s ponovno zapisljivim ali praznim CD-jem."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
msgstr "Ponovno naložite ponovno zapisljiv ali prazen CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
msgstr "Zamenjajte disk v pogonu s praznim CD-jem."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
msgid "Reload a blank CD"
msgstr "Ponovno naložite prazen CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:916
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:914
msgid "Converting audio tracks"
msgstr "Pretvarjanje zvoÄ?nih sledi"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:917
msgid "Preparing to write CD"
msgstr "Priprava na zapisovanje CD-ja"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:920
msgid "Writing CD"
msgstr "Zapisovanje CD-ja"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:923
msgid "Finishing write"
msgstr "ZakljuÄ?evanje zapisovanja"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:926
msgid "Erasing CD"
msgstr "Brisanje CD-ja"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:929
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
msgstr "Neupravljano dejanje v burn_action_changed_cb"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:955
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:953
#, c-format
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
msgstr "Videti je, da %s že vsebuje zapisane podatke."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:962
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:960
msgid "Erase information on this disc?"
msgstr "Ali želite izbrisati podatke na tem disku?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:971
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:969
msgid "_Try Another"
msgstr "_Poskusi drugega"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:978
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:976
msgid "_Erase Disc"
msgstr "_Izbriši disk"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1141
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1139
msgid "C_reate"
msgstr "Ustva_ri"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1218
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1216
#, c-format
msgid "Failed to create the recorder: %s"
msgstr "Ustvarjanje snemalnika je spodletelo: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1340
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1338
#, c-format
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
msgstr "ZaÄ?asne mape '%s' ni mogoÄ?e ustvariti: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1360
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1358
msgid "Create Audio CD"
msgstr "Ustvari zvoÄ?ni CD"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1378
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1376
#, c-format
msgid "Create audio CD from '%s'?"
msgstr "Ustvari zvoÄ?ni CD iz '%s'?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1424
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1442
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1422
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1440
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list."
msgstr "Seznama zvoÄ?nih sledi ni mogoÄ?e izgraditi."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1452
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1450
#, c-format
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
msgstr "Seznam predvajanja je predolg za zapis na zvoÄ?ni CD."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1588
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1586
#, c-format
msgid "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD please insert it in the drive and try again."
msgstr "Seznam predvajanja je dolg %s minut. To presega dolžino standardnega zvoÄ?nega CD-ja. V primeru da je ciljni medij veÄ?ji kot standardni zvoÄ?ni CD, ga vstavite v pogon in poskusite ponovno."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1599
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1597
msgid "Playlist too long"
msgstr "Seznam predvajanja je predolg"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1637
msgid "Could not find temporary space!"
msgstr "ZaÄ?asnega prostora ni mogoÄ?e najti!"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1640
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
#, c-format
msgid "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB required."
msgstr "Dovolj prostora za pretvorbo zvoÄ?nih sledi ni mogoÄ?e najti. Zahtevanih je %s MB."
@@ -1718,8 +1732,9 @@ msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
msgstr "Souporaba in nadzor DLNA/UPnP"
#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Context Panel"
-msgstr "Vsebinski pult"
+#| msgid "Context Panel"
+msgid "Context Pane"
+msgstr "Vsebinski pladenj"
#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
@@ -1727,12 +1742,13 @@ msgstr "Prikaži podrobnosti povezane s trenutno predvajajoÄ?im izvajalcem in sk
#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:173
+#: ../sources/rb-browser-source.c:168
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
msgid "Albums"
msgstr "Albumi"
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:113
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
#, python-format
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "Nalaganje najboljših albumov od %s"
@@ -1742,7 +1758,7 @@ msgstr "Nalaganje najboljših albumov od %s"
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "Nalaganje biografije %s"
-#. Add button to toggle visibility of panel
+#. Add button to toggle visibility of pane
#: ../plugins/context/context/ContextView.py:88
msgid "Toggle Conte_xt Pane"
msgstr "Preklop vse_binskega pladnja"
@@ -1751,12 +1767,13 @@ msgstr "Preklop vse_binskega pladnja"
msgid "Change the visibility of the context pane"
msgstr "Sprememba vidnosti vsebinskega pulta"
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:185
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:194
#, python-format
msgid "Top songs by %s"
msgstr "Najboljše skladbe od %s"
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:202
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:211
msgid "Nothing Playing"
msgstr "Ni predvajanja"
@@ -1902,30 +1919,30 @@ msgid "The mDNS service is not published"
msgstr "Storitev mDNS ni objavljena"
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Prekini povezavo"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Prekinitev povezave z DAAP souporabo"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:128
msgid "Connect to _DAAP share..."
msgstr "Povezava s souporabo _DAAP ..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "Povezava z novo souporabo DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Prekini povezavo"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
+msgid "Disconnect from DAAP share"
+msgstr "Prekinitev povezave z DAAP souporabo"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
msgid "New DAAP share"
msgstr "Nova souporaba DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Gostitelj:vrata DAAP souporabe:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:882
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
msgstr "Nastavitve souporabe glasbe DAAP"
@@ -1934,25 +1951,20 @@ msgstr "Nastavitve souporabe glasbe DAAP"
msgid "%s's Music"
msgstr "Glasba osebe %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:360
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:414
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Souporaba glasbe '%s' zahteva geslo za povezavo"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:416
-msgid "Password Required"
-msgstr "Zahtevano geslo"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:528
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Povezovanje s souporabo glasbe"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:535
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Pridobivanje skladb iz souporabe glase"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:622
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "S souporabo glasbe se ni mogoÄ?e povezati "
@@ -1994,25 +2006,25 @@ msgstr "Prenosni predvajalniki"
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "Podpora za izvorne predvajalnike zvoka (ter PSP in Nokia 770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1150
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1193
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1191
msgid "New Playlist"
msgstr "Nov seznam predvajanja"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
msgid "Create a new playlist on this device"
msgstr "Ustvarjanje novega seznam predvajanja na tej napravi"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Izbriši seznam predvajanja"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:100
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
msgid "Delete this playlist"
msgstr "Izbris tega seznama predvajanja"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:621
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:619
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Uvažanje (%d/%d)"
@@ -2022,13 +2034,16 @@ msgid "IM Status"
msgstr "Stanje takojÅ¡nega sporoÄ?anja"
#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy & Gossip)"
-msgstr "Posodobi stanje takojÅ¡njega sporoÄ?anja glede na trenutno skladbo (deluje z Empathy in Gossip)"
+#| msgid ""
+#| "Updates IM status according to the current song (works with Empathy & "
+#| "Gossip)"
+msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
+msgstr "Posodobi stanje takojÅ¡njega sporoÄ?anja glede na trenutno skladbo (deluje z Empathy, Gossip in Pidgin)"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:153
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
#, python-format
msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
@@ -2036,26 +2051,26 @@ msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:158
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
#, python-format
msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:162
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
#, python-format
msgid "â?« %(album)s â?«"
msgstr "â?« %(album)s â?«"
#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
#, python-format
msgid "â?« %(title)s â?«"
msgstr "â?« %(title)s â?«"
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
msgid "â?« Listening to music... â?«"
msgstr "� Poslušanje glasbe ... �"
@@ -2068,66 +2083,59 @@ msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr "Podpora za Apple iPod naprave (prikaz vsebine, predvajanje z naprave)"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
-msgid "<b>Content</b>"
-msgstr "<b>Vsebina</b>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Podrobnosti</b>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
msgid "<b>System</b>"
msgstr "<b>Sistem</b>"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
msgid "Database Version:"
msgstr "RazliÄ?ica podatkovne zbirke:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
msgid "Device Node:"
msgstr "VozliÅ¡Ä?e naprave:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
msgid "Firmware Version:"
msgstr "RazliÄ?ica strojne programske opreme:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
msgid "Mount Point:"
msgstr "Priklopna toÄ?ka:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
-msgid "Number of Playlists:"
-msgstr "Å tevilo seznamov predvajanja:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#| msgid "Playlists"
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Seznami predvajanja:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-msgid "Number of Tracks:"
-msgstr "Å tevilo skladb:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#| msgid "Podcasts"
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "Podcasti:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:13
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
msgid "Serial Number:"
msgstr "Serijska Å¡tevilka:"
-#. amount of disk space used on the iPod
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:15
-msgid "Volume Usage:"
-msgstr "Uporaba nosilca:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+#| msgid "Track"
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Skladbe:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:16
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
msgid "iPod Name:"
msgstr "Ime iPoda:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:17
-msgid "iPod Properties"
-msgstr "Lastnosti iPoda"
-
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Ali želite nastaviti zaÄ?etne vrednost iPoda?</span>"
@@ -2157,67 +2165,65 @@ msgstr "iPod je zaznan"
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "ZaÄ?etnih vrednosti novega iPoda ni mogoÄ?e nastaviti"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:184
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
msgid "_Rename"
msgstr "_Preimenuj"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
msgid "Rename iPod"
msgstr "Preimenovanje iPoda"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:186
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
msgid "Display iPod properties"
msgstr "Prikaz lastnosti iPoda"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
msgid "_New Playlist"
msgstr "_Nov seznam predvajanja"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:114
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
msgid "Add new playlist to iPod"
msgstr "Dodajanje novega seznama predvajanja na iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:117
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:183
msgid "Rename playlist"
msgstr "Preimenuj seznam predvajanja"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:119
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:187
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:185
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:120
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:186
msgid "Delete playlist"
msgstr "Izbris seznama predvajanja"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1207
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:834
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1293
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:832
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasti"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1577
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1663
msgid "New playlist"
msgstr "Nov seznam predvajanja"
-#. Translators: this is used to display the amount of storage space
-#. * used and the total storage space on an iPod.
-#.
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1687
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s od %s"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1769
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1205
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
msgid "Internet Radio"
@@ -2369,34 +2375,34 @@ msgstr "Napaka med iskanjem p2p povezave za album %s na jamendo.com"
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "Napaka med iskanjem izvajalca %s na jamendo.com"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:172
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Nova spletna _radijska postaja ..."
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:173
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Ustvarjanje nove spletne radijske postaje"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:311
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:353
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:139
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
msgid "Genre"
msgstr "Zvrst"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:447
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:586
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2405,36 +2411,36 @@ msgstr[1] "%d postaja"
msgstr[2] "%d postaji"
msgstr[3] "%d postaje"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:999
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nova spletna radijska postaja"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:999
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL spletne radijske postaje:"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:368
-#: ../widgets/rb-song-info.c:981
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:210
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:366
+#: ../widgets/rb-song-info.c:979
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Lastnosti %s"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1069
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1045
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:479
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1043
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
msgid "Unable to change station property"
msgstr "Lastnosti postaje ni mogoÄ?e spremeniti"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:578
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr "URI-ja postaje ni mogoÄ?e spremeniti v %s, saj ta postaja že obstaja"
@@ -2463,7 +2469,7 @@ msgstr "_Shrani"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:382
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
@@ -2483,10 +2489,30 @@ msgstr "B_esedila skladb"
msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "Prikaz besedila predvajane skladbe"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:106
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Izbor mape besedil ..."
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
+msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
+msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
+
#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "Pridobivanje besedil skladb s spleta"
@@ -2940,7 +2966,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1629
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
@@ -3004,47 +3030,62 @@ msgstr "Prenosljivi predvajalniki - MTP"
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr "Podpora za MTP naprave (prikaz vsebine, prenos in predvajanje z naprave)"
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+#| msgid "Device Node:"
+msgid "Device Name:"
+msgstr "Ime naprave:"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+#| msgid "Magnatune"
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Proizvajalec:"
+
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:456
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "ZaÄ?asne datoteke ni mogoÄ?e odpreti: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:165
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:163
msgid "_Eject"
msgstr "_Izvrzi"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
msgid "Eject MTP-device"
msgstr "Izvrzi MTP-napravo"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Preimenuj MTP-napravo"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:678
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
+#| msgid "Display iPod properties"
+msgid "Display device properties"
+msgstr "Prikaži lastnosti naprave"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:728
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digitalni zvoÄ?ni predvajalnik"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:411
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:469
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:487
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:413
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:471
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:489
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e kopirati z MTP naprave: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:432
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:434
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Na %s ni dovolj prostora"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:511
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:513
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Datoteke ni mogoÄ?e poslati na MTP napravo: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:719
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
msgid "Media player device error"
msgstr "Napaka naprave veÄ?predstavnostnega predvajalnika"
@@ -3155,30 +3196,30 @@ msgstr "Prikaži o_bvestila"
msgid "Show notifications of song changes and other events"
msgstr "Prikaz obvestil sprememb skladb in drugih dogodkov"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:429
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:436
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:580
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:587
#: ../remote/dbus/rb-client.c:454
#: ../remote/dbus/rb-client.c:480
msgid "Not playing"
msgstr "Ni predvajanja"
#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:583
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:590
#, c-format
msgid "Paused, %s"
msgstr "V premoru, %s"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:672
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:679
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "od <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:693
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:700
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "iz <i>%s</i>"
@@ -3341,69 +3382,69 @@ msgstr "Prikaže predoÄ?enja"
msgid "Visualization"
msgstr "PredoÄ?enje"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:805
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:803
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape prejemanja podcastov"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:806
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:804
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Mape prejemanj za %s ni mogoÄ?e ustvariti: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:932
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:930
msgid "Invalid URL"
msgstr "Neveljaven URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:933
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "URL \"%s\" ni veljaven, preverite ga."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:943
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
msgid "URL already added"
msgstr "URL je bil že dodan"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:944
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
msgstr "URL \"%s\" je bil že dodan kot radijska postaja. V primeru da je to vir podcasta, odstranite radijsko postajo."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1012
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
#, c-format
msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
msgstr "Kaže da URL '%s' ni vir podcasta. Morda je URL napaÄ?en, ali pa je vir pokvarjen. Ali ga naj Rhythmbox vseeno poskusi uporabiti?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1123
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2047
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2048
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "Med dodajanjem podcasta %s je prišlo do težave. Preverite URL: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:183
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
msgid "Unable to check file type: %s"
msgstr "Vrste datoteke ni mogoÄ?e preveriti: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:202
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
#, c-format
msgid "Unexpected file type: %s"
msgstr "NepriÄ?akovana vrsta datoteke: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:225
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "Vsebine vira ni mogoÄ?e razÄ?leniti"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:239
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Vir ne vsebuje prejemljivih predmetov"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:431
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:429
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Ni prejeto"
@@ -3412,7 +3453,7 @@ msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Ne zaženi novega primera programa"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/main.c:116
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "KonÄ?aj Rhythmbox"
@@ -3511,20 +3552,20 @@ msgstr "Predvajanje je nemo.\n"
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Glasnost predvajanja je %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:473
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:471
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:171
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:407
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
#, c-format
msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of Rhythmbox cannot read the database."
msgstr "Podatkovna zbirka je bila ustvarjena z novejÅ¡o razliÄ?ico Rhythmbox. Ta razliÄ?ica Rhythmbox ne more brati podatkovne zbirke."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:751
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:750
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Do %s ni mogoÄ?e dostopati: %s"
@@ -3534,7 +3575,7 @@ msgstr "Do %s ni mogoÄ?e dostopati: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1698
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1697
msgid "The Beatles"
msgstr "Adi Smolar"
@@ -3542,7 +3583,7 @@ msgstr "Adi Smolar"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1704
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1703
msgid "Help!"
msgstr "PomoÄ?!"
@@ -3550,15 +3591,15 @@ msgstr "PomoÄ?!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1710
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1709
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Bog ne daj da bi crknu televizor"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2259
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "neveljaven unicode v sporoÄ?ilu o napaki"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2319
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Prazna datoteka"
@@ -3566,16 +3607,16 @@ msgstr "Prazna datoteka"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2431
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2434
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Za predvajanje datoteke so zahtevani dodatni Gstreamer vstavki: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3191
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti glasbene podatkovne zbirke: "
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4559
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4568
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3584,7 +3625,7 @@ msgstr[1] "%ld minuta"
msgstr[2] "%ld minuti"
msgstr[3] "%ld minute"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4560
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4569
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
@@ -3593,7 +3634,7 @@ msgstr[1] "%ld ura"
msgstr[2] "%ld uri"
msgstr[3] "%ld ure"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4561
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4570
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3603,7 +3644,7 @@ msgstr[2] "%ld dni"
msgstr[3] "%ld dni"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4567
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4576
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s in %s"
@@ -3611,46 +3652,46 @@ msgstr "%s, %s in %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4573
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4581
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4592
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4582
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4601
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s in %s"
-#: ../shell/main.c:111
+#: ../shell/main.c:109
msgid "Enable debug output"
msgstr "OmogoÄ?i odvod razhroÅ¡Ä?evanja"
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../shell/main.c:110
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "OmogoÄ?anje z doloÄ?enim nizom skladajoÄ? odvod razhroÅ¡Ä?evalnika "
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:111
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Knjižnice ne posodobi s spremembami datotek"
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:112
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Ne vpiši lupine"
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:113
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Podatkov ne shrani trajno (privzame --no-registration)"
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:114
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka podatkovne zbirke"
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:115
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Pot, ki naj jo uporablja datoteka seznama predvajanja"
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:117
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI ...]"
-#: ../shell/main.c:149
+#: ../shell/main.c:147
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3659,133 +3700,133 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Zaženite '%s --help' za podroben pregled razpoložljivih možnosti ukazne vrstice.\n"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "URL MPEG razliÄ?ice 3.0 "
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "Seznam predvajanja Shoutcast"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "Souporabni zapis XML seznama prevajanja"
#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
msgid "_Playlist"
msgstr "_Seznam predvajanja"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
msgid "_New Playlist..."
msgstr "_Nov seznam predvajanja ..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Ustvarjanje novega seznama predvajanja"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
msgid "New _Automatic Playlist..."
msgstr "Nov _samodejni seznam prevajanja ..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
msgid "Create a new automatically updating playlist"
msgstr "Ustvarjanje novega samodejno posodabljajoÄ?ega seznama predvajanja"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
msgid "_Load from File..."
msgstr "_Naloži iz datoteke ..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "Izbor seznama predvajanja za nalaganje"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:199
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
msgid "_Save to File..."
msgstr "_Shrani v datoteko ..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "Save a playlist to a file"
msgstr "Shranjevanje seznama predvajanja v datoteko"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
msgid "Change this automatic playlist"
msgstr "Spremeni samodejni seznam predvajanja"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "_Dodaj vse skladbe v Ä?akalno vrsto"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
msgstr "Dodajanje vseh skladb v seznamu predvajanja v Ä?akalno vrsto"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "P_remešaj seznam predvajanja"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
msgstr "Premešaj skladbe v tem seznamu predvajanja"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
msgid "Save the play queue to a file"
msgstr "Shrani Ä?akalno vrsto predvajanj v datoteko"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:647
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "Neimenovan seznam predvajanja"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:690
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "Datoteka seznama predvajanja je lahko v neznanem zapisu ali pokvarjena."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1108
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1106
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Seznam predvajanja brez naslova"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1380
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1378
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Seznama predvajanja ni mogoÄ?e brati"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1399
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1397
#: ../sources/rb-source-group.c:63
msgid "Playlists"
msgstr "Seznami predvajanja"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1403
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1409
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1407
msgid "Load Playlist"
msgstr "Naloži seznam predvajanja"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:622
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1461
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:620
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Seznama predvajanja ni mogoÄ?e shraniti"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1461
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Podana je bila nepodprta pripona datotek."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1766
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1764
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Seznam predvajanja %s že obstaja"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1796
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1829
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1869
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1912
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1794
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1827
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1867
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1910
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Neznan seznam predvajanja: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Seznam predvajanja %s je samodejni seznam predvajanja"
@@ -3807,472 +3848,472 @@ msgstr "Napaka vstavka"
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Vstavka %s ni mogoÄ?e zagnati "
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:166
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:164
msgid "Eject this medium"
msgstr "Izvrzi ta medij"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:168
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:166
msgid "_Extract to Library"
msgstr "_Izvleci v knjižnico"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:169
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:167
msgid "Copy all tracks to the library"
msgstr "Kopiranje vseh skladb v knjižnico"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:171
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:169
msgid "_Scan Removable Media"
msgstr "_PreiÅ¡Ä?i odstranljive medije"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:170
msgid "Scan for new Removable Media"
msgstr "Preiskovanje za odstranljive medije"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:837
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:851
msgid "Extract"
msgstr "Izvleci"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:868
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:882
msgid "Unable to eject"
msgstr "Ni mogoÄ?e izvreÄ?i"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:889
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:903
msgid "Unable to unmount"
msgstr "Ni mogoÄ?e odklopiti"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:150
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:148
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:149
msgid "Select all songs"
msgstr "Izbor vseh skladb"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
msgid "D_eselect All"
msgstr "O_dstrani izbor vsega"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
msgid "Deselect all songs"
msgstr "Odstranitev izbora vseh skladb"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
msgid "Cu_t"
msgstr "I_zreži"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
msgid "Cut selection"
msgstr "Izrez izbora"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
msgid "Copy selection"
msgstr "Kopiranje izbora"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
msgid "Paste selection"
msgstr "Prilepitev izbora"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
msgid "Remove selection"
msgstr "Odstranitev izbora"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
msgid "_Move to Trash"
msgstr "P_remakni v smeti"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
msgid "Move selection to the trash"
msgstr "Premik izbora v smeti"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
msgid "Add to P_laylist"
msgstr "Dodaj na _seznam predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
msgid "Add the selected songs to a new playlist"
msgstr "Dodajanje izbranih skladb na nov seznam predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
msgid "Add _to Play Queue"
msgstr "Dodaj v _Ä?akalno vrsto predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
msgid "Add the selected songs to the play queue"
msgstr "Dodajanje izbrane skladbe v Ä?akalno vrsto predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
msgid "Pr_operties"
msgstr "_Lastnosti"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:182
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:185
msgid "Show information on the selected song"
msgstr "Prikaz podatkov o izbrani skladbi"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:308
+#: ../shell/rb-shell-player.c:306
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Predhodna"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:307
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "Predvajanje predhodne skladbe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
msgid "_Next"
msgstr "_Naslednja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
msgid "Start playing the next song"
msgstr "Predvajanje naslednje skladbe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
msgid "_Increase Volume"
msgstr "_PoveÄ?aj glasnost"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
msgid "Increase playback volume"
msgstr "PoveÄ?anje glasnosti predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "_Zmanjšaj glasnost"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "Zmanjšanje glasnosti predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:323
msgid "_Play"
msgstr "_Predvajanje"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3725
+#: ../shell/rb-shell-player.c:324
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3723
msgid "Start playback"
msgstr "ZaÄ?etek predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326
msgid "Sh_uffle"
msgstr "P_remešaj"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Predvajanje skladb v nakljuÄ?nem redu"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:331
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
msgid "_Repeat"
msgstr "_Ponovi"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "Po predvajanju vseh skladb ponovno predvaja prvo skladbo"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:334
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "Drsnik lege _skladbe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:333
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "Sprememba vidnosti drsnika položaja skladbe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:781
+#: ../shell/rb-shell-player.c:779
msgid "Stream error"
msgstr "Napaka toka"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:782
+#: ../shell/rb-shell-player.c:780
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "NepriÄ?akovan konec pretoka!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:914
+#: ../shell/rb-shell-player.c:912
msgid "Linear"
msgstr "Zaporedno"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:916
+#: ../shell/rb-shell-player.c:914
msgid "Linear looping"
msgstr "Zaporedno kroženje"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:918
+#: ../shell/rb-shell-player.c:916
msgid "Shuffle"
msgstr "Mešanje"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:920
+#: ../shell/rb-shell-player.c:918
msgid "Random with equal weights"
msgstr "NakljuÄ?no z enakimi utežmi"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:922
+#: ../shell/rb-shell-player.c:920
msgid "Random by time since last play"
msgstr "NakljuÄ?no po Ä?asu od zadnjega predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:924
+#: ../shell/rb-shell-player.c:922
msgid "Random by rating"
msgstr "NakljuÄ?no po oceni"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:926
+#: ../shell/rb-shell-player.c:924
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "NakljuÄ?no po Ä?asu od zadnjega predvajanja in oceni"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:928
+#: ../shell/rb-shell-player.c:926
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Zaporedno, odstrani vnose po predvajanju"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:938
+#: ../shell/rb-shell-player.c:936
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Ustvarjanje predvajalnika je spodletelo: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1484
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1482
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Seznam predvajanja je bil prazen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1973
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1971
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Trenutno ni predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2031
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2029
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Ni predhodne skladbe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2131
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2129
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Ni naslednje skladbe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2252
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3376
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2250
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3374
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Predvajanja ni mogoÄ?e zaÄ?eti"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3138
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3136
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Predvajanja ni mogoÄ?e zaustaviti"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3248
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3246
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Lega predvajanja ni dostopna"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3280
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3278
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Po trenutni skladbi ni mogoÄ?e iskati"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3723
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3721
msgid "Stop playback"
msgstr "Zaustavitev predvajanja"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:167
-#: ../shell/rb-shell.c:2188
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157
+#: ../shell/rb-shell.c:2173
msgid "Couldn't display help"
msgstr "PomoÄ?i ni mogoÄ?e prikazati "
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192
msgid "Music Player Preferences"
msgstr "Nastavitve predvajalnika glasbe"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:255
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:245
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:304
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:294
msgid "Playback"
msgstr "Predvajanje"
-#: ../shell/rb-shell.c:387
+#: ../shell/rb-shell.c:381
msgid "_Music"
msgstr "_Glasba"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:383
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:384
msgid "_Control"
msgstr "_Nadzor"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:385
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:386
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä?"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:388
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_Uvozi mapo ..."
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Izbor mape za dodajanje v knjižnico"
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "Import _File..."
msgstr "Uvozi _datoteko ..."
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Izbor datoteke za dodajanje v knjižnico"
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "Show information about the music player"
msgstr "Prikaz podrobnosti o predvajalniku glasbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "Display music player help"
msgstr "Prikaz pomoÄ?i predvajalnika glasbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:400
msgid "_Quit"
msgstr "_KonÄ?aj"
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "Quit the music player"
msgstr "KonÄ?anje predvajalnika glasbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:403
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nastavitve"
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:404
msgid "Edit music player preferences"
msgstr "Urejanje nastavitev predvajalnika glasbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:406
msgid "Plu_gins"
msgstr "V_stavki"
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:407
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Sprememba in nastavitev vstavkov"
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:409
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "P_rikaži vse skladbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:410
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Prikaže vse skladbe v tem viru glasbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:412
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "_SkoÄ?i na predvajano pesem"
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:413
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Drsanje pogleda na trenutno predvajajoÄ?o skladbo"
-#: ../shell/rb-shell.c:426
+#: ../shell/rb-shell.c:420
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Stranski pladenj"
-#: ../shell/rb-shell.c:427
+#: ../shell/rb-shell.c:421
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Sprememba vidnosti stranskega pladnja"
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:423
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:424
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Sprememba vidnosti orodne vrstice"
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:426
msgid "_Small Display"
msgstr "_Majhno okno"
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:427
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Naredi glavno okno manjše"
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:429
msgid "Party _Mode"
msgstr "_Pogled zabave"
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:430
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Sprememba stanja pogleda zabave"
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:432
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "_Ä?akalna vrsta predvajanja kot stranska vrstica"
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:433
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "Preklop vidnosti Ä?akalna vrsta med virom in stransko vrstico"
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:435
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Vrstica stanja"
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:436
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Sprememba vidnosti vrstice stanja"
-#: ../shell/rb-shell.c:983
-#: ../shell/rb-shell.c:1206
+#: ../shell/rb-shell.c:972
+#: ../shell/rb-shell.c:1195
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Datotek uporabniÅ¡kih podatkov ni mogoÄ?e premakniti"
-#: ../shell/rb-shell.c:1292
+#: ../shell/rb-shell.c:1281
msgid "Change the music volume"
msgstr "Sprememba glasnosti glasbe"
-#: ../shell/rb-shell.c:1696
+#: ../shell/rb-shell.c:1685
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov o skladbi"
-#: ../shell/rb-shell.c:1801
+#: ../shell/rb-shell.c:1790
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
msgstr "Prenašanje skladbe %d od %d (%.0f%%)"
-#: ../shell/rb-shell.c:1804
+#: ../shell/rb-shell.c:1793
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "Prenašanje skladbe %d od %d"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2004
+#: ../shell/rb-shell.c:1993
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (v premoru)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2108
+#: ../shell/rb-shell.c:2097
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2111
+#: ../shell/rb-shell.c:2100
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4284,7 +4325,7 @@ msgstr ""
" objavljena s Free Software Foundation; ali razliÄ?ico 2 Licence\n"
" ali (na vaÅ¡o željo) katerakoli kasnejÅ¡a razliÄ?ica.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2115
+#: ../shell/rb-shell.c:2104
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4296,7 +4337,7 @@ msgstr ""
" ali PRIMERNOST ZA DOLOÄ?EN NAMEN. Oglejte si\n"
" GNU General Public Licence za veÄ? podrobnosti.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2119
+#: ../shell/rb-shell.c:2108
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4306,138 +4347,138 @@ msgstr ""
" v primeru, da kopije niste prejeli, pišite na Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2126
+#: ../shell/rb-shell.c:2115
msgid "Maintainers:"
msgstr "Vzdrževalci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2129
+#: ../shell/rb-shell.c:2118
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Prejšnji vzdrževalci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2132
+#: ../shell/rb-shell.c:2121
msgid "Contributors:"
msgstr "Sodelavci:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2134
+#: ../shell/rb-shell.c:2123
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Program za upravljanje in predvajanje glasbe za GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2143
+#: ../shell/rb-shell.c:2132
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "SpletiÅ¡Ä?e Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2235
+#: ../shell/rb-shell.c:2220
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Nastavitve vstavkov"
-#: ../shell/rb-shell.c:2306
+#: ../shell/rb-shell.c:2291
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Uvoz mape v knjižnico"
-#: ../shell/rb-shell.c:2328
+#: ../shell/rb-shell.c:2313
msgid "Import File into Library"
msgstr "Uvoz datoteke v knjižnico"
-#: ../shell/rb-shell.c:2868
+#: ../shell/rb-shell.c:2854
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Noben vpisan vir ne more upravljati z URI-jem %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3138
-#: ../shell/rb-shell.c:3167
+#: ../shell/rb-shell.c:3124
+#: ../shell/rb-shell.c:3153
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Neznan URI pesmi: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3176
+#: ../shell/rb-shell.c:3162
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Neznana lastnost %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3186
+#: ../shell/rb-shell.c:3176
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Neveljavna vrsta lastnosti %s za lastnost %s"
-#: ../shell/rb-source-header.c:142
+#: ../shell/rb-source-header.c:140
msgid "_Browse"
msgstr "_Prebrskaj"
-#: ../shell/rb-source-header.c:143
+#: ../shell/rb-source-header.c:141
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "Sprememba vidnosti brskalnika"
-#: ../shell/rb-source-header.c:292
+#: ../shell/rb-source-header.c:290
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
msgstr "Filtriranje prikaza glasbe po zvrsti, izvajalcu, albumu ali naslovu"
-#: ../shell/rb-statusbar.c:174
+#: ../shell/rb-statusbar.c:172
msgid "Loading..."
msgstr "Nalaganje ..."
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:171
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
msgid "Search all fields"
msgstr "Iskanje vseh polj"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:172
+#: ../sources/rb-browser-source.c:167
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
msgid "Artists"
msgstr "Izvajalci"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:172
+#: ../sources/rb-browser-source.c:167
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
msgid "Search artists"
msgstr "Iskanje izvajalcev"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:173
+#: ../sources/rb-browser-source.c:168
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
msgid "Search albums"
msgstr "Iskanje albumov"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
-#: ../sources/rb-browser-source.c:174
+#: ../sources/rb-browser-source.c:169
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
msgid "Titles"
msgstr "Naslovi"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
-#: ../sources/rb-browser-source.c:174
+#: ../sources/rb-browser-source.c:169
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
msgid "Search titles"
msgstr "Iskanje naslovov"
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:740
-#: ../sources/rb-library-source.c:1211
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:738
+#: ../sources/rb-library-source.c:1209
msgid "Error transferring track"
msgstr "Napaka med prenosom skladbe"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:158
+#: ../sources/rb-browser-source.c:153
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "Brskaj po tej _zvrsti"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:159
+#: ../sources/rb-browser-source.c:154
msgid "Set the browser to view only this genre"
msgstr "Nastavitev brskalnika za ogled le te zvrsti"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:161
+#: ../sources/rb-browser-source.c:156
msgid "Browse This _Artist"
msgstr "Brskaj po tem _izvajalcu"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:162
+#: ../sources/rb-browser-source.c:157
msgid "Set the browser to view only this artist"
msgstr "Nastavitev brskalnika za ogled le tega izvajalca"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:164
+#: ../sources/rb-browser-source.c:159
msgid "Browse This A_lbum"
msgstr "Brskaj po tem _albumu"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:165
+#: ../sources/rb-browser-source.c:160
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "Nastavitev brskalnika za ogled le tega albuma"
@@ -4454,62 +4495,70 @@ msgstr[1] "%d napaka uvoza"
msgstr[2] "%d napaki uvoza"
msgstr[3] "%d napake uvoza"
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: ../sources/rb-library-source.c:133
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Izvajalec/Izvajalec - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:136
+#: ../sources/rb-library-source.c:134
msgid "Artist/Album"
msgstr "Izvajalec/Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
msgid "Artist - Album"
msgstr "Izvajalec - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:143
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../sources/rb-library-source.c:136
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1493
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:142
msgid "Number - Title"
msgstr "Å tevilka - Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:143
msgid "Artist - Title"
msgstr "Izvajalec - Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Izvajalec - Å tevilka - Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Izvajalec (Album) - Å tevilka - Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Å tevilka. Izvajalec - Naslov"
-#: ../sources/rb-library-source.c:384
+#: ../sources/rb-library-source.c:382
msgid "Music"
msgstr "Glasba"
-#: ../sources/rb-library-source.c:418
+#: ../sources/rb-library-source.c:416
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Izbor mesta knjižnice"
-#: ../sources/rb-library-source.c:593
+#: ../sources/rb-library-source.c:591
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Nastavitev veÄ? mest"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1002
+#: ../sources/rb-library-source.c:1000
msgid "Example Path:"
msgstr "Primer poti:"
+#. Translators: this is used to display the amount of storage space
+#. * used and the total storage space on an device.
+#.
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:214
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s od %s"
+
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
msgid "Missing Files"
msgstr "ManjkajoÄ?e datoteke"
@@ -4551,160 +4600,160 @@ msgid "Play Queue"
msgstr "Predvajalna vrsta"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
-#: ../widgets/rb-header.c:125
+#: ../widgets/rb-header.c:123
msgid "from"
msgstr "od"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
-#: ../widgets/rb-header.c:126
+#: ../widgets/rb-header.c:124
msgid "by"
msgstr "iz"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:303
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "_Nov vir podcasta ..."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:306
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
msgstr "NaroÄ?anje na nov vir podcasta"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
msgid "Download _Episode"
msgstr "Prejmi _epizodo"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "Prejemanje epizode podcasta"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
msgid "_Cancel Download"
msgstr "_PrekliÄ?i prejemanje"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Preklic prejemanja epizode"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
msgid "Episode Properties"
msgstr "Lastnosti epizode"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_Posodobi vir podcasta"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
msgid "Update Feed"
msgstr "Posodobitev vira"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "_Izbriši vir podcasta"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
msgid "Delete Feed"
msgstr "Izbris vira"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "_Posodobi vse vire"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
msgid "Update all feeds"
msgstr "Posodobitev vseh virov"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
msgid "Feeds"
msgstr "Viri"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "IÅ¡Ä?i vire podcasta"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
msgid "Episodes"
msgstr "Epizode"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "IÅ¡Ä?i epizode podcasta"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:521
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:519
msgctxt "Podcast"
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:525
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:571
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:582
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:569
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:580
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:603
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:671
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:725
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:601
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:669
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:723
msgid "Feed"
msgstr "Vir"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:622
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:640
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:620
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:638
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1473
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:621
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1471
msgid "Downloaded"
msgstr "Prejeto"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:624
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1481
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:622
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1479
msgid "Waiting"
msgstr "Ä?akanje"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:625
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1477
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1475
msgid "Failed"
msgstr "Spodletelo"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:910
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:908
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Izbris epizode podcasta in prejete datoteke?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:913
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:911
msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
msgstr "V primeru da izbriÅ¡ete epizodo in datoteko, bosta trajno izgubljeni. Epizodo lahko izbriÅ¡ete in obdržite prejeto datoteko, Ä?e za izbris izberete le epizodo."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:921
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Izbriši le _epizodo"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:925
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Izbriši epizodo in datoteko"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1366
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1364
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Izbris vira podcasta in prejetih datotek?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1369
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
msgstr "V primeru da izbriÅ¡ete vir in datoteke, bodo trajno izgubljeni. Vir lahko izbriÅ¡ete in obdržite prejete datoteke, Ä?e za izbris izberete le vir."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1377
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Izbriši le _vir"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1384
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1382
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Izbriši vir in datoteke"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1592
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1590
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
@@ -4713,36 +4762,36 @@ msgstr[1] "%d vir"
msgstr[2] "%d vira"
msgstr[3] "%d viri"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1729
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1727
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Prejemanje podcasta"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1744
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1742
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Prejemanje podcasta je konÄ?ano"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1759
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1757
msgid "New updates available from"
msgstr "Nove posodobitve so dostopne od"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1877
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
msgid "Error in podcast"
msgstr "Napaka v podcastu"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1884
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1882
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Ali bi vseeno radi dodali vir podcasta?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2011
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Nov vir podcasta"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2011
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "URL vira podcasta:"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2027
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2025
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
@@ -4751,11 +4800,11 @@ msgstr[1] "%d epizoda"
msgstr[2] "%d epizodi"
msgstr[3] "%d epizode"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2135
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2133
msgid "Podcast Error"
msgstr "Napaka podcasta"
-#: ../sources/rb-source.c:720
+#: ../sources/rb-source.c:718
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
@@ -4776,7 +4825,7 @@ msgstr "Naprave"
msgid "Shared"
msgstr "Souporaba"
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:704
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:702
msgid "S_ource"
msgstr "_Vir"
@@ -4788,85 +4837,85 @@ msgstr "Povezovanje"
msgid "Buffering"
msgstr "Polnjenje medpomnilnika"
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:118
+#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:116
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Predmet sliÄ?ice"
-#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:119
+#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:117
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "SliÄ?ica za izris."
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1063
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1041
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1039
msgid "Lossless"
msgstr "Brez izgub"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1462
msgid "Track"
msgstr "Skladba"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
msgid "Time"
msgstr "Trajanje"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1527
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgid "Year"
msgstr "Leto"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
msgid "Quality"
msgstr "Kakovost"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1575
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgid "Play Count"
msgstr "Å tevec predvajanj"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1587
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgid "Last Played"
msgstr "ZadnjiÄ? predvajano"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgid "Date Added"
msgstr "Datum dodajanja"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
msgid "Last Seen"
msgstr "ZadnjiÄ? videno"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1621
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1877
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1875
msgid "Now Playing"
msgstr "Se predvaja"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1936
msgid "Playback Error"
msgstr "Napaka predvajanja"
-#: ../widgets/rb-header.c:516
+#: ../widgets/rb-header.c:514
msgid "Not Playing"
msgstr "Ni predvajanja"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:629
+#: ../widgets/rb-property-view.c:627
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -4875,7 +4924,7 @@ msgstr[1] "%d izvajalec (%d)"
msgstr[2] "%d izvajalca (%d)"
msgstr[3] "%d izvajalci (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:632
+#: ../widgets/rb-property-view.c:630
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -4884,7 +4933,7 @@ msgstr[1] "%d album (%d)"
msgstr[2] "%d albuma (%d)"
msgstr[3] "%d albume (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:635
+#: ../widgets/rb-property-view.c:633
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -4893,7 +4942,7 @@ msgstr[1] "%d zvrst (%d)"
msgstr[2] "%d zvrsti (%d)"
msgstr[3] "%d zvrsti (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:638
+#: ../widgets/rb-property-view.c:636
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -4902,118 +4951,118 @@ msgstr[1] "%d (%d)"
msgstr[2] "%d (%d)"
msgstr[3] "%d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:644
+#: ../widgets/rb-property-view.c:642
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgid "Path"
msgstr "Pot"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgid "Track Number"
msgstr "Å tevilka skladbe"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgid "Disc Number"
msgstr "Å tevilka diska"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitna hitrost"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Ä?as zadnjega predvajanja"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Ä?as dodajanja v knjižnico"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "_V obratnem abecednem redu"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "N_ajprej boljše ocenjene skladbe"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "N_ajprej bolj pogosto predvajane skladbe"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "N_ajprej novejše skladbe"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "N_ajprej daljše skladbe"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgid "_In decreasing order"
msgstr "_Po padajoÄ?em vrstnem redu"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "N_ajprej bolj nedavno predvajane skladbe"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "N_ajprej bolj nedavno dodane skladbe"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
msgid "contains"
msgstr "vsebuje"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
msgid "does not contain"
msgstr "ne vsebuje"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
msgid "equals"
msgstr "je enako"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:128
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
msgid "starts with"
msgstr "se zaÄ?ne z"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:129
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
msgid "ends with"
msgstr "se konÄ?a z"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
msgid "at least"
msgstr "najmanj"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:158
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
msgid "at most"
msgstr "najveÄ?"
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "in"
msgstr "v"
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "after"
msgstr "po"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:172
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
msgid "before"
msgstr "pred"
@@ -5021,7 +5070,7 @@ msgstr "pred"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:227
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
msgid "in the last"
msgstr "v zadnjih"
@@ -5029,43 +5078,43 @@ msgstr "v zadnjih"
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:233
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
msgid "not in the last"
msgstr "ne v zadnjih"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
msgid "hours"
msgstr "ur"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:250
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
msgid "days"
msgstr "dni"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:251
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "weeks"
msgstr "tednov"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "Ustvarjanje samodejnega seznama predvajanja"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "Urejanje samodejnega seznama predvajanja"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:307
msgid "No Stars"
msgstr "Brez zvezd"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
@@ -5075,31 +5124,40 @@ msgstr[2] "%d zvezdi"
msgstr[3] "%d zvezde"
#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:165
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:163
msgid "_Search:"
msgstr "I_skanje:"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:176
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:174
msgid "Clear the search text"
msgstr "PoÄ?isti besedilo iskanja"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:369
+#: ../widgets/rb-song-info.c:367
msgid "Song Properties"
msgstr "Lastnosti skladbe"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:417
+#: ../widgets/rb-song-info.c:415
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Lastnosti veÄ? skladb"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1103
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1102
msgid "Unknown file name"
msgstr "Neznano ime datoteke"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1125
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1124
msgid "On the desktop"
msgstr "Na namizju"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1134
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1147
msgid "Unknown location"
msgstr "Neznano mesto"
+#~ msgid "Password Required"
+#~ msgstr "Zahtevano geslo"
+#~ msgid "<b>Content</b>"
+#~ msgstr "<b>Vsebina</b>"
+#~ msgid "Number of Playlists:"
+#~ msgstr "Å tevilo seznamov predvajanja:"
+#~ msgid "Number of Tracks:"
+#~ msgstr "Å tevilo skladb:"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]