[empathy] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Wed, 6 Jan 2010 10:06:18 +0000 (UTC)
commit 94c432662adf5e77b8f49441c84899ff8a83d06e
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Wed Jan 6 11:06:20 2010 +0100
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 783 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 401 insertions(+), 382 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 135bea1..04e9d69 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -4,10 +4,10 @@
# Sigurd Gartmann <sigurdga yahoo-inc com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy 0.24.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-16 12:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-16 12:20+0100\n"
+"Project-Id-Version: empathy 2.29.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-06 10:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-06 11:06+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,10 +49,8 @@ msgstr "Tema for samtalevindu"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
-"Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal brukes (f.eks no, en, "
-"fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal brukes (f.eks \"no, en, fr, nl\")."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
@@ -152,13 +150,12 @@ msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Ã?pne nye samtaler i egne vinduer"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "Sti til adium-tema som skal brukes"
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Sti til Adium-tema som skal brukes"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke."
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr "Sti til Adium-tema skal brukes hvis tema for prat er Adium."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
@@ -189,18 +186,16 @@ msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Spill av lyd når du logger ut"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr ""
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Vis varsling når prat ikke er fokusert"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "Slå av varsling når du er borte"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Vis varsling når en kontakt logger inn"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "Spill av lyd når kontakter logger ut"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Vis varsling når en kontakt logger ut"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Salut account is created"
@@ -223,225 +218,221 @@ msgid "Show offline contacts"
msgstr "Vis frakoblede kontakter"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Vis protokoller"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Stavekontrollspråk"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Forvalgt mappe for lagring av filoverføringer."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Vis smilefjes grafisk"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Bruk varslingslyder"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Bruk tema for samtalerom"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Om Empathy kan publisere brukers lokasjon til kontakter."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr ""
-"Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Om Empathy kan bruke GPS for å gjette lokasjon."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Om Empathy kan bruke mobilnettverk for å gjette lokasjon."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr ""
-"Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Om Empathy kan bruke nettverket for å gjette lokasjon."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr "Om Empathy har spurt om import av kontoer fra andre programmer."
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgstr "Om Empathy har spurt om å importere kontoer fra andre programmer."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
#, fuzzy
msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
-msgstr ""
-"Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#, fuzzy
msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr "Om NetworkManager skal brukes til å koble til/fra automatisk."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#, fuzzy
msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Om Salut-konto ble opprettet første gang Empathy ble kjørt."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr "Om NetworkManager skal brukes til å koble til/fra automatisk."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de språkene du ønsker å bruke."
+#, fuzzy
+msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "Om Salut-konto ble opprettet første gang Empathy ble kjørt."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#, fuzzy
msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de språkene du ønsker å bruke."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafikk i samtaler."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
#, fuzzy
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt."
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
#, fuzzy
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Om lyder skal spilles av når opptatt."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
#, fuzzy
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
#, fuzzy
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
#, fuzzy
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Om lyder skal spilles av når borte."
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Om lyder skal spilles av når meldinger kommer inn."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
#, fuzzy
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Om lyder skal spilles av når borte."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
#, fuzzy
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Om lyder skal spilles av når borte."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
#, fuzzy
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#, fuzzy
msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
#, fuzzy
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#, fuzzy
msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal "
"vises."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
#, fuzzy
msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
msgstr ""
"Hvilke kriterier som skal brukes ved sortering av kontaktlisten. Forvalg er "
"å sortere kontakter etter verdien «name». Hvis man bruker «state» vil "
@@ -637,47 +628,54 @@ msgstr "i fremtiden"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:526
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1320
msgid "L_og in"
msgstr "L_ogg inn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1508
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktivert"
-
-#.  Translators: this is used only when built on a moblin platformÂ
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1387
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivert"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1460
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Denne kontoen eksisterer allerede på tjeneren"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1463
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Lag en ny konto på tjeneren"
+
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the server. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1846
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s av %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1864
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s-konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1795
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1868
msgid "New account"
msgstr "Ny konto"
@@ -775,7 +773,7 @@ msgstr "Hva er ditt passord for ICQ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
+msgid "_Character set:"
msgstr "_Tegnsett:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
@@ -816,7 +814,7 @@ msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
+msgid "Character set:"
msgstr "Tegnsett:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
@@ -908,16 +906,16 @@ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user hotmail com</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>Eksempel:</b> bruker hotmail com</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Hva er ditt passord for Windows Live?"
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Hva er din ID på Windows Live?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "Hva er ditt brukernavn for Windows Live?"
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Hva er ditt passord for Windows Live?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_E-post:"
+msgid "_E-mail address:"
+msgstr "_E-postadresse:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
@@ -964,23 +962,27 @@ msgid "Authentication username:"
msgstr "Brukernavn for autentisering:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Discover Binding"
-msgstr "Søk etter STUN"
+msgstr "Oppdag binding"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Søk opp STUN-tjener automatisk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
msgstr "Vertsnavn på proxy for utgående forespørsler."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Intervall (sekunder)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid ""
+"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+"STUN server."
+msgstr ""
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Loose Routing"
msgstr "Løs ruting"
@@ -990,18 +992,22 @@ msgid "Mechanism:"
msgstr "Mekanisme:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Port på proxy for utgående forespørsler."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "STUN Server:"
msgstr "STUN-tjener:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Server:"
msgstr "Tjener:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid ""
"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
"username."
@@ -1009,25 +1015,37 @@ msgstr ""
"Brukernavn for SIP-autentisering hvis denne er forskjellig fra brukernavn i\n"
"SIP URI."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "Transport:"
msgstr "Transport:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid ""
+"Update the registration binding if the external address for the client is "
+"discovered to be different from the local binding."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid ""
+"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+"3261."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Hva er passordet for din SIP-konto?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Hva er din påloggings-ID for SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
msgid "_Username:"
msgstr "Br_ukernavn:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Bruk _Yahoo Japan"
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "Bruk _Yahoo! Japan"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
@@ -1038,11 +1056,11 @@ msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Hva er ditt passord for Yahoo!?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo-I_D:"
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo!-I_D:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
msgstr "_Ignorer invitasjoner til konferanser og praterom"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
@@ -1055,7 +1073,7 @@ msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Kunne ikke konvertere bilde"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Ingen av de godkjente bildeformatene støttes av ditt system"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
@@ -1083,7 +1101,7 @@ msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Klarte ikke å koble til denne praten på nytt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:621
-msgid "Failed to join chatroom"
+msgid "Failed to join chat room"
msgstr "Klarte ikke å bli med i praterom"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
@@ -1099,47 +1117,49 @@ msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Du har ikke lov til å bytte emne"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802
-msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear, tøm alle meldinger fra aktiv samtale"
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: tøm alle meldinger fra aktiv samtale"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:805
-msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/clear, tøm alle meldinger fra aktiv samtale"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:808
-msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:811
-msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814
-msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817
-msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:820
-msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823
-msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/clear, tøm alle meldinger fra aktiv samtale"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826
msgid ""
-"/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to "
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chatroom\""
+"join a new chat room\""
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
msgid ""
-"/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, "
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
@@ -1153,8 +1173,8 @@ msgid "Unknown command"
msgstr "Ukjent kommando"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
-msgstr ""
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Ukjent kommando; se /help for tilgjengelige kommandoer"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1130
msgid "offline"
@@ -1204,7 +1224,7 @@ msgstr "Sett inn smilefjes"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1657
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
@@ -1268,7 +1288,7 @@ msgstr "%s har blitt med i rommet"
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s er nå kjent som %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 ../src/empathy-call-window.c:1534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 ../src/empathy-call-window.c:1537
msgid "Disconnected"
msgstr "Koblet fra"
@@ -1297,7 +1317,7 @@ msgstr "Koblet til"
msgid "Conversation"
msgstr "Samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:679
msgid "Topic:"
msgstr "Emne:"
@@ -1339,37 +1359,37 @@ msgstr "A_vgjør senere"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Abonnementsforespørsel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1557
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1559
msgid "Removing group"
msgstr "Fjerner gruppe"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1604
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1636
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1636
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638
msgid "Removing contact"
msgstr "Fjerner kontakt"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Legg til kontakt ..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contactâ?¦"
+msgstr "_Legg til kontakt..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_Prat"
@@ -1384,7 +1404,7 @@ msgid "_Video Call"
msgstr "_Videosamtale"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Tidligere samtaler"
@@ -1401,16 +1421,17 @@ msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_masjon"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "Inviterer til dette rommet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496
+#: ../src/empathy-chat-window.c:864
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Inviterer deg til dette rommet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527
+msgid "_Invite to chat room"
msgstr "_Inviter til praterom"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
@@ -1430,7 +1451,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1010
-#: ../src/empathy-main-window.c:989
+#: ../src/empathy-main-window.c:1038
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
@@ -1563,7 +1584,7 @@ msgid "Client:"
msgstr "Klient:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:972
+#: ../src/empathy-main-window.c:1021
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
@@ -1572,11 +1593,11 @@ msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktdetaljer"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "E-post:"
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "E-postadresse:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
+msgid "Full name:"
msgstr "Fullt navn:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
@@ -1589,8 +1610,8 @@ msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikator:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Informasjon forespurt ..."
+msgid "Information requestedâ?¦"
+msgstr "Forespurt informasjon..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid "OS:"
@@ -1609,7 +1630,7 @@ msgid "Version:"
msgstr "Versjon:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
+msgid "Website:"
msgstr "Nettsted:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
@@ -1657,22 +1678,36 @@ msgstr "Søk"
msgid "_For:"
msgstr "_For:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
msgid "Contact ID:"
msgstr "KontaktID:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:310
-msgid "C_all"
-msgstr "Ri_ng"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
msgid "C_hat"
msgstr "_Prat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:329
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
msgid "New Conversation"
msgstr "Ny samtale"
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "Send _video"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "_Ring"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "Ny samtale"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
@@ -1681,12 +1716,12 @@ msgstr "Ny samtale"
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
-msgid "Custom Message..."
+msgid "Custom Messageâ?¦"
msgstr "Egendefinert melding..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
-msgid "Edit Custom Messages..."
+msgid "Edit Custom Messagesâ?¦"
msgstr "Rediger egendefinerte meldinger..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
@@ -1701,14 +1736,14 @@ msgstr "Klikk for å gjøre denne statusen til en favoritt"
msgid "Set status"
msgstr "Sett status"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Sett din tilstedeværelse og aktiv status"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1082
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Egendefinerte meldinger ..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
+msgid "Custom messagesâ?¦"
+msgstr "Egendefinerte meldinger..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
@@ -1750,11 +1785,11 @@ msgstr "Utgående samtale"
msgid "Voice call ended"
msgstr "Samtale avsluttet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "Oppgi egendefinert melding"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Rediger egendefinerte meldinger"
@@ -1782,15 +1817,15 @@ msgstr "Tøm"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1407
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1519
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Kan ikke åpne URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1649
msgid "Select a file"
msgstr "Velg en fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1709
msgid "Select a destination"
msgstr "Velg en destinasjon"
@@ -1962,11 +1997,11 @@ msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The contact selected cannot receive files."
+msgid "The selected contact cannot receive files."
msgstr "Valgt kontakt kan ikke motta filer."
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The contact selected is offline."
+msgid "The selected contact is offline."
msgstr "Valgt kontakt er koblet fra."
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
@@ -2038,19 +2073,19 @@ msgstr ""
"Espen Stefansen"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
+msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "Det oppsto en feil under import av kontoene."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
+msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "Det oppsto en feil under innlesing av detaljer for kontoen."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
+msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "Det oppsto en feil under oppretting av kontoen."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
+msgid "There was an error."
msgstr "Det oppsto en feil."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
@@ -2076,8 +2111,7 @@ msgstr "En feil oppsto"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:331
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:331 ../src/empathy-accounts-dialog.c:506
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Ny %s-konto"
@@ -2164,7 +2198,7 @@ msgstr "Importer dine eksisterende kontoer"
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Det finnes ikke-lagrede endringer for din %s-konto."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
@@ -2173,33 +2207,33 @@ msgstr "Det finnes ikke-lagrede endringer for din %s-konto."
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Din nye konto er ikke lagret ennå."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:231 ../src/empathy-call-window.c:728
-msgid "Connecting..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:232 ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connectingâ?¦"
msgstr "Kobler til..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:258
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259
#, c-format
-msgid "Disconnected - %s"
+msgid "Disconnected â?? %s"
msgstr "Koblet fra - %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:264
#, c-format
-msgid "Offline - %s"
+msgid "Offline â?? %s"
msgstr "Frakoblet - %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:276
-msgid "Offline - No Network Connection"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:277
+msgid "Offline â?? No Network Connection"
msgstr "Frakoblet - Ingen nettverkstilkobling"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:284
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:285
msgid "Unknown Status"
msgstr "Ukjent status"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
-msgid "Offline - Account disabled"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:296
+msgid "Offline â?? Account Disabled"
msgstr "Frakoblet - Konto deaktivert"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:634
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:645
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2207,16 +2241,16 @@ msgstr ""
"Du er i ferd med å lage en ny konto hvilket vil forkaste\n"
"dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:924
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:934
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Vil du fjerne %s fra din datamaskin?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:928
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:938
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på tjeneren."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1120
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2224,7 +2258,7 @@ msgstr ""
"Du er i ferd med å velge en annen konto hvilket vil forkaste\n"
"dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1537
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2232,28 +2266,19 @@ msgstr ""
"Du er i ferd med å lukke vinduet og dette vil forkaste\n"
"dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
-#.  Translators: this is used only when built on a moblin platformÂ
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1768
-msgid "_Next"
-msgstr "_Neste"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoer"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "Legg til ny"
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Ingen protokoll installert"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Oppr_ett"
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Ingen protokoll installert"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -2261,135 +2286,123 @@ msgstr ""
"Du må installere en motor for hver protokoll du ønsker å bruke før du legger "
"til en ny konto."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Addâ?¦"
msgstr "_Legg til..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "_Lag en ny konto"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Import..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "_Importâ?¦"
msgstr "_Importer..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "Gjenb_ruk en eksisterende konto"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
-msgid "account"
-msgstr "konto"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:452
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:455
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
-#: ../src/empathy-call-window.c:458
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:566
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1021
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidelinje"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1040
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
msgid "Dialpad"
msgstr "Nummertavle"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1046
+#: ../src/empathy-call-window.c:1047
msgid "Audio input"
msgstr "Lydinngang"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1050
+#: ../src/empathy-call-window.c:1051
msgid "Video input"
msgstr "Videoinngang"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1113
+#: ../src/empathy-call-window.c:1116
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Samtale med %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1194
+#: ../src/empathy-call-window.c:1197
msgid "Call"
msgstr "Ring"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1697
+#: ../src/empathy-call-window.c:1700
#, c-format
msgid "Connected â?? %d:%02dm"
msgstr "Koblet til - %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1758
+#: ../src/empathy-call-window.c:1761
msgid "Technical Details"
msgstr "Tekniske detaljer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1796
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
-msgstr ""
+msgstr "Programvaren til %s forstår ikke noen av lydformatene som støttes av din datamaskin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1801
+#: ../src/empathy-call-window.c:1804
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
-msgstr ""
+msgstr "Programvaren til %s forstår ikke noen av videoformatene som støttes av din datamaskin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1807
+#: ../src/empathy-call-window.c:1810
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke etablere tilkobling til %s. En av dere kan være på et nettverk som ikke tillater direkte tilkoblinger."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1813
+#: ../src/empathy-call-window.c:1816
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Det oppsto en feil på nettverket"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+#: ../src/empathy-call-window.c:1820
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "Lydformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din datamaskin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1820
+#: ../src/empathy-call-window.c:1823
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "Videoformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din datamaskin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1830
+#: ../src/empathy-call-window.c:1833
#, c-format
msgid ""
-"Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
-#: ../src/empathy-call-window.c:1838
+#: ../src/empathy-call-window.c:1841
msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr ""
+msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1877
+#: ../src/empathy-call-window.c:1880
msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1887
+#: ../src/empathy-call-window.c:1890
msgid "Can't establish video stream"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke etablere videostrøm"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Call the contact again"
@@ -2437,7 +2450,7 @@ msgstr "Send lyd"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr ""
+msgstr "Slå av/på overføring av lyd"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "V_ideo"
@@ -2455,43 +2468,39 @@ msgstr "Video på"
msgid "Video Preview"
msgstr "Forhåndsvis video"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "_Call"
-msgstr "_Ring"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:408 ../src/empathy-chat-window.c:428
+#: ../src/empathy-chat-window.c:435 ../src/empathy-chat-window.c:455
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/empathy-chat-window.c:420
+#: ../src/empathy-chat-window.c:447
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/empathy-chat-window.c:436
+#: ../src/empathy-chat-window.c:463
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/empathy-chat-window.c:445
+#: ../src/empathy-chat-window.c:472
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/empathy-chat-window.c:654
+#: ../src/empathy-chat-window.c:683
msgid "Typing a message."
msgstr "Skriver en melding"
@@ -2512,46 +2521,50 @@ msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Sett inn _smilefjes"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participantâ?¦"
+msgstr "Inviter _deltaker..."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flytt fane til _venstre"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytt fane til høy_re"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Conversation"
msgstr "_Samtale"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Riv _løs fane"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Favoritt-praterom"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Neste fane"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige samtaler"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "Vi_s kontaktliste"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "_Tabs"
msgstr "_Faner"
@@ -2571,89 +2584,89 @@ msgstr "Koble til automatisk"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "HÃ¥ndter favorittrom"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:345
msgid "Incoming video call"
msgstr "Innkommende videosamtale"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:345
msgid "Incoming call"
msgstr "Innkommende samtale"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:341
+#: ../src/empathy-event-manager.c:349
#, c-format
-msgid "%s is video calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s ringer deg med bilde. Vil du svare?"
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s ringer deg med video. Vil du svare?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:342
+#: ../src/empathy-event-manager.c:350
#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:349
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
msgid "_Reject"
msgstr "Av_vis"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:355
+#: ../src/empathy-event-manager.c:378
msgid "_Answer"
msgstr "Sv_ar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:472
+#: ../src/empathy-event-manager.c:495
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Innkommende videosamtale fra %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:472
+#: ../src/empathy-event-manager.c:495
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Innkommende samtale fra %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:518
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s tilbyr deg en invitasjon"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:524
+#: ../src/empathy-event-manager.c:547
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "Et eksternt program vil bli startet for å håndtere den."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:529
+#: ../src/empathy-event-manager.c:552
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "Du har ikke nødvendig eksternt program som kan håndtere dette."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:657
+#: ../src/empathy-event-manager.c:680
msgid "Room invitation"
msgstr "Invitasjon til rom"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:683
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:668
+#: ../src/empathy-event-manager.c:691
msgid "_Decline"
msgstr "_Avslå"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:673
+#: ../src/empathy-event-manager.c:696
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Bli med"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:712
+#: ../src/empathy-event-manager.c:735
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s inviterte deg til å bli med i %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:738
+#: ../src/empathy-event-manager.c:761
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Innkommende filoverføring fra %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:918
+#: ../src/empathy-event-manager.c:941
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Abonnement forespurt av %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:922
+#: ../src/empathy-event-manager.c:945
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2663,13 +2676,13 @@ msgstr ""
"Melding: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:962
+#: ../src/empathy-event-manager.c:985
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s er nå frakoblet."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:978
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1001
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s er nå tilkoblet."
@@ -2813,19 +2826,19 @@ msgstr "Kilde"
msgid "%s account"
msgstr "%s-konto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:422
+#: ../src/empathy-main-window.c:431
msgid "Reconnect"
msgstr "Koble til på nytt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:429
+#: ../src/empathy-main-window.c:438
msgid "Edit Account"
msgstr "Rediger konto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:436
+#: ../src/empathy-main-window.c:445
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1278
+#: ../src/empathy-main-window.c:1331
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Vis og rediger kontoer"
@@ -2853,55 +2866,63 @@ msgstr "HÃ¥ndter favoritter"
msgid "N_ormal Size"
msgstr "N_ormal størrelse"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Callâ?¦"
+msgstr "Ny _samtale..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Normal størrelse med _avatarer"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "P_references"
msgstr "B_rukervalg"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Vis p_rotokoller"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Sorter på _navn"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Sorter på _status"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Kontoer"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Kompakt størrelse"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Debug"
msgstr "_Feilsøk"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_File Transfers"
msgstr "_Filoverføringer"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_Join..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Joinâ?¦"
msgstr "_Bli med..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversationâ?¦"
msgstr "_Ny samtale..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "Frak_oblede kontakter"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Personal Information"
msgstr "Personlig _informasjon"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Room"
msgstr "_Rom"
@@ -3124,8 +3145,8 @@ msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Network (IP, Wifi)"
-msgstr "_Nettverk (IP, Wifi)"
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Nettverk (IP, Wi-Fi)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
@@ -3139,15 +3160,15 @@ msgstr "_Publiser lokasjon til mine kontakter"
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Reduser nøyaktighet for lokasjon"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:178
+#: ../src/empathy-status-icon.c:179
msgid "Respond"
msgstr "Svar"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"
@@ -3159,11 +3180,9 @@ msgstr "Kan ikke starte program for tjeneste %s: %s"
#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
#, c-format
msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"En invitasjon ble sendt for tjeneste %s, men du har ikke programmet som "
-"kreves for denne."
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the application "
+"necessary to handle it"
+msgstr "En invitasjon ble tilbudt for tjeneste %s, men du har ikke programmet som kreves for å håndtere denne."
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]