[gthumb] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gthumb] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 6 Jan 2010 15:07:26 +0000 (UTC)
commit f45eb0fb3ac44ec211839d1ab562a510648e565d
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Wed Jan 6 16:00:24 2010 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 491 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 262 insertions(+), 229 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index c28580a..b4cbf65 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -4,14 +4,15 @@
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles ie edu>, 2008.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gthumb.userguide.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-21 17:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-24 19:08+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <Gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-03 19:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-06 15:29+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -1421,8 +1422,8 @@ msgstr ""
msgid "Symbol"
msgstr "SÃmbolo"
-#: C/gthumb.xml:1040(para) C/gthumb.xml:2511(para) C/gthumb.xml:3535(para)
-#: C/gthumb.xml:3827(para) C/gthumb.xml:4068(para) C/gthumb.xml:4139(para)
+#: C/gthumb.xml:1040(para) C/gthumb.xml:2511(para) C/gthumb.xml:3524(para)
+#: C/gthumb.xml:3816(para) C/gthumb.xml:4057(para) C/gthumb.xml:4128(para)
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -4139,6 +4140,17 @@ msgid "{..strftime format code..}"
msgstr "{..strftime código de formato..}"
#: C/gthumb.xml:3162(para)
+#| msgid ""
+#| "A date format string. The text inside the curly brackets will be "
+#| "interpreted by the standard C \"strftime\" function. (The brackets will "
+#| "not appear in the output. To treat a bracket-enclosed block of text "
+#| "literally, precede the opening bracket with a backslash.) The date will "
+#| "be determined from the metadata embedded in the photo, if available (for "
+#| "example, the Exif DateTime tag). If the photo has no embedded date "
+#| "metadata, the file modification date will be used. Ordinary text can be "
+#| "mixed with the date codes. If the format code starts with a \"#\" sign, "
+#| "then the text will not be replaced, but the value will be remembered for "
+#| "date prompts (see below)."
msgid ""
"A date format string. The text inside the curly brackets will be interpreted "
"by the standard C \"strftime\" function. (The brackets will not appear in "
@@ -4148,7 +4160,11 @@ msgid ""
"tag). If the photo has no embedded date metadata, the file modification date "
"will be used. Ordinary text can be mixed with the date codes. If the format "
"code starts with a \"#\" sign, then the text will not be replaced, but the "
-"value will be remembered for date prompts (see below)."
+"value will be remembered for date prompts (see below). Example: "
+"<command>mkdir -p %p/{%A photos}; cp %f %p/{%A photos}/</command> This "
+"script will create a subfolder prefixed with the weekday name (like \"/home/"
+"user/Sunday photos\") and copy photos to it. Refer to your system's "
+"documentation for a list of strftime format codes that you can use."
msgstr ""
"Una cadena de formato de fecha. El texto de dentro de los paréntesis se "
"interpretará por la función estándar de C «strftime». (Los paréntesis no "
@@ -4160,35 +4176,27 @@ msgstr ""
"archivo. El texto ordinario se puede mezclar con códigos de fecha. Si el "
"código de formato comienza por un signo «#», entonces no se reemplazará el "
"texto, pero el valor será recordado para posteriores consultas de la fecha "
-"(ver a continuación)."
-
-#: C/gthumb.xml:3174(para)
-msgid ""
-"<command>mkdir -p %p/{%A photos}; cp %f %p/{%A photos}/</command> This "
-"script will create a subfolder prefixed with the weekday name (like \"/home/"
-"user/Sunday photos\") and copy photos to it."
-msgstr ""
-"<command>mkdir -p %p/{%A fotos}; cp %f %p/{%A fotos}/</command> Este script "
-"creará una subcarpeta precedida por el nombre del dÃa de la semana (similar "
-"a «/home/usuario/Domingo fotos») y copiará las fotos en ella."
-
-#: C/gthumb.xml:3172(para)
-msgid "Example: <placeholder-1/>"
-msgstr "Ejemplo: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gthumb.xml:3180(para)
-msgid ""
-"Refer to your system's documentation for a list of strftime format codes "
-"that you can use."
-msgstr ""
-"Consulte en la documentación de su sistema la lista de códigos de formato "
-"strftime que puede utilizar."
+"(ver a continuación). Ejemplo: <command>mkdir -p %p/{Fotos del %A}; cp %f %p/"
+"{Fotos del %A}/</command>. Este script creará una subcarpeta prefijada con "
+"el nombre del dÃa de la semana (como \"/home/usuario/Fotos del domingo\") y "
+"copiará allà las fotos. Consulte la documentación de su sistema para una "
+"lista de los códigos de formato «strftime» que puede usar."
-#: C/gthumb.xml:3185(para)
+#: C/gthumb.xml:3179(para)
msgid "{TEXT}"
msgstr "{TEXTO}"
-#: C/gthumb.xml:3186(para)
+#: C/gthumb.xml:3181(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A user prompt dependent on the previous date format string. The prompt "
+#| "will be used once for each different result of the date. All future "
+#| "prompts with the same name will use the same value.The text supplied by "
+#| "the user through the prompt dialog will replace this code. You can put a "
+#| "\"#\" sign at the beginning of the prompt name to prevent the "
+#| "replacement. This can be used to store a prompted value to insert later "
+#| "on. (To treat a bracket-enclosed block of text literally, precede the "
+#| "opening bracket with a backslash.)"
msgid ""
"A user prompt dependent on the previous date format string. The prompt will "
"be used once for each different result of the date. All future prompts with "
@@ -4196,7 +4204,16 @@ msgid ""
"the prompt dialog will replace this code. You can put a \"#\" sign at the "
"beginning of the prompt name to prevent the replacement. This can be used to "
"store a prompted value to insert later on. (To treat a bracket-enclosed "
-"block of text literally, precede the opening bracket with a backslash.)"
+"block of text literally, precede the opening bracket with a backslash.) "
+"Examples: <command>mkdir -p %p/{%Y-%m-%d_}{COMMENT}; cp %f %p/{%Y-%m-%d_}"
+"{COMMENT}/</command> This script will create a subfolder prefixed with the "
+"date of the picture and a user comment (like \"/home/user/2007-05-"
+"04_MyBirthday\" or \"/home/user/2007-03-17_St. Patrick's Day\") and copy "
+"photos to it. <command>mkdir -p %p/{#%B}{FOLDER}; cp %f %p/{FOLDER}/</"
+"command> This script will create a series of subfolders based on the month "
+"the picture was taken, but they will be named according to the user's "
+"comments on the date. So if you enter the word 'Ides' for March, all the "
+"photos taken in March will be copied to \"/home/user/photos/Ides/\"."
msgstr ""
"Una pregunta al usuario que depende de la cadena de formato de fecha "
"anterior. Esta consulta se usará una vez para cada resultado de la fecha "
@@ -4208,38 +4225,7 @@ msgstr ""
"un bloque de texto literal encerrado entre corchetes, preceda el corchete de "
"apertura con una barra invertida.)"
-#: C/gthumb.xml:3196(para)
-msgid ""
-"<command>mkdir -p %p/{%Y-%m-%d_}{COMMENT}; cp %f %p/{%Y-%m-%d_}{COMMENT}/</"
-"command> This script will create a subfolder prefixed with the date of the "
-"picture and a user comment (like \"/home/user/2007-05-04_MyBirthday\" or \"/"
-"home/user/2007-03-17_St. Patrick's Day\") and copy photos to it."
-msgstr ""
-"<command>mkdir -p %p/{%Y-%m-%d_}{COMENTARIO}; cp %f %p/{%Y-%m-%d_}"
-"{COMENTARIO}/</command> Este script creará una subcarpeta con un prefijo con "
-"la fecha de la imagen y un comentario del usuario (similar a «/home/"
-"usuario/2007-05-04_MiCumpleaños» o «/home/usuario/2007-03-17_DÃa de San "
-"Patricio») y copiará las fotos en él."
-
-#: C/gthumb.xml:3202(para)
-msgid ""
-"<command>mkdir -p %p/{#%B}{FOLDER}; cp %f %p/{FOLDER}/</command> This script "
-"will create a series of subfolders based on the month the picture was taken, "
-"but they will be named according to the user's comments on the date. So if "
-"you enter the word 'Ides' for March, all the photos taken in March will be "
-"copied to \"/home/user/photos/Ides/\"."
-msgstr ""
-"<command>mkdir -p %p/{#%B}{CARPETA}; cp %f %p/{CARPETA}/</command> Este "
-"script creará una serie de subcarpetas basadas en el mes en que se tomó la "
-"foto, pero se llamarán de acuerdo a los comentarios del usuario en la fecha. "
-"Por lo que si introduce la palabra «Ides» para marzo, todas las fotos tomadas "
-"en marzo se copiarán a «/home/usuario/photos/Ides/»."
-
-#: C/gthumb.xml:3194(para)
-msgid "Examples: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-msgstr "Ejemplos: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
-
-#: C/gthumb.xml:3215(para)
+#: C/gthumb.xml:3204(para)
msgid ""
"Scripts with the %F code will be executed just once, regardless of the "
"number of files selected. All other scripts will be executed once per "
@@ -4249,7 +4235,7 @@ msgstr ""
"del número de archivos seleccionados. Todos los demás scripts se ejecutarán "
"una vez por cada archivo seleccionado."
-#: C/gthumb.xml:3219(para)
+#: C/gthumb.xml:3208(para)
msgid ""
"Several default scripts are provided. These can be replaced by the user, if "
"desired. The default scripts are explained below:"
@@ -4258,11 +4244,11 @@ msgstr ""
"sustituirlos, si asà lo desea. Los scripts predeterminados se describen a "
"continuación:"
-#: C/gthumb.xml:3226(command)
+#: C/gthumb.xml:3215(command)
msgid "gimp %F &"
msgstr "gimp %F &"
-#: C/gthumb.xml:3228(para)
+#: C/gthumb.xml:3217(para)
msgid ""
"This script tells the GNU Image Manipulation Program (gimp) to open all of "
"the select files. This is most efficient if we include all of the filenames "
@@ -4275,7 +4261,7 @@ msgstr ""
"<command>gimp</command> una vez por cada archivo, por lo que se ha usado el "
"código %F."
-#: C/gthumb.xml:3237(command)
+#: C/gthumb.xml:3226(command)
msgid ""
"convert %f -font Helvetica -pointsize 20 -fill white -box '#00000080' -"
"gravity South -annotate +0+5 ' Copyright 2007, Your Name Here ' %n-copyright%"
@@ -4285,7 +4271,7 @@ msgstr ""
"gravity South -annotate +0+5 ' Copyright 2008, Su nombre aquà ' %n-copyright%"
"e"
-#: C/gthumb.xml:3239(para)
+#: C/gthumb.xml:3228(para)
msgid ""
"This script makes a copy of your image file, and adds a copyright notice to "
"it. The \"convert\" command is part of the ImageMagick package. If the "
@@ -4297,11 +4283,11 @@ msgstr ""
"el archivo original se llama ejemplo.jpg, el nuevo archivo se llamará "
"ejemplo-copyright.jpg."
-#: C/gthumb.xml:3247(command)
+#: C/gthumb.xml:3236(command)
msgid "mkdir -p %p/approved ; cp %f %p/approved/"
msgstr "mkdir -p %p/approved ; cp %f %p/approved/"
-#: C/gthumb.xml:3249(para)
+#: C/gthumb.xml:3238(para)
msgid ""
"This script creates a new sub-folder called \"approved\", if it does not "
"exist already. It then copies the select files to the \"approved\" sub-"
@@ -4310,11 +4296,11 @@ msgstr ""
"Este script crea una carpeta llamada «approved», si aún no existe. Entonces "
"copiará los archivos seleccionados a la subcarpeta «approved»."
-#: C/gthumb.xml:3256(command)
+#: C/gthumb.xml:3245(command)
msgid "uuencode %f %f | mail -s Photos your emailaddress com"
msgstr "uuencode %f %f | mail -s Fotos su correo-e com"
-#: C/gthumb.xml:3258(para)
+#: C/gthumb.xml:3247(para)
msgid ""
"This script encodes images files in a format suitable for email attachments, "
"and then emails each photo to the specified address. One email per photo is "
@@ -4324,11 +4310,11 @@ msgstr ""
"adjuntos de correo electrónico, y envÃa cada foto por correo electrónico a "
"la dirección especificada. Se envÃa un correo por cada foto."
-#: C/gthumb.xml:3265(command)
+#: C/gthumb.xml:3254(command)
msgid "rm ~/myarchive.zip; zip -j ~/myarchive %F"
msgstr "rm ~/miarchivo.zip; zip -j ~/miarchivo %F"
-#: C/gthumb.xml:3267(para)
+#: C/gthumb.xml:3256(para)
msgid ""
"This script overwrites an existing zip file, if present, with a new zip file "
"containing the selected images."
@@ -4336,7 +4322,7 @@ msgstr ""
"Este script sobreescribe un archivo zip existente, si está presente, con un "
"archivo zip nuevo que contiene las imágenes seleccionadas."
-#: C/gthumb.xml:3274(command)
+#: C/gthumb.xml:3263(command)
msgid ""
"rm ~/myarchive.zip; zip -j ~/myarchive %F; uuencode ~/myarchive.zip ~/"
"myarchive.zip | mail -s Photos your emailaddress com"
@@ -4344,7 +4330,7 @@ msgstr ""
"rm ~/miarchivo.zip; zip -j ~/miarchivo %F; uuencode ~/miarchivo.zip ~/"
"miarchivo.zip | mail -s Fotos su correo-e com"
-#: C/gthumb.xml:3276(para)
+#: C/gthumb.xml:3265(para)
msgid ""
"This combines the previous two scripts, so that the selected images are "
"compressed into a single zip file, which is then emailed."
@@ -4352,11 +4338,11 @@ msgstr ""
"Esto combina los dos scripts anteriores, por lo que las imágenes "
"seleccionadas se comprimen en un único archivo zip, que se envÃa por correo."
-#: C/gthumb.xml:3284(title)
+#: C/gthumb.xml:3273(title)
msgid "Foreground / Background Issues"
msgstr "Diferencias entre Primer plano / Segundo plano"
-#: C/gthumb.xml:3285(para)
+#: C/gthumb.xml:3274(para)
msgid ""
"If you use a script to launch a long-running program, you should probably "
"add the background character '&' to the end of the script, to ensure "
@@ -4368,11 +4354,11 @@ msgstr ""
"asegurarse de que no bloquea iteraciones futuras del script y la operación "
"misma de gThumb."
-#: C/gthumb.xml:3294(title)
+#: C/gthumb.xml:3283(title)
msgid "Password Security"
msgstr "Seguridad de la contraseña"
-#: C/gthumb.xml:3295(para)
+#: C/gthumb.xml:3284(para)
msgid ""
"gThumb saves the most recent user prompt responses in the gconf database, "
"unless the name of the prompt is \"password\" or \"PASSWORD\"."
@@ -4381,11 +4367,11 @@ msgstr ""
"base de datos de gconf, salvo que el nombre de la solicitud sea «password» o "
"«PASSWORD»."
-#: C/gthumb.xml:3306(title)
+#: C/gthumb.xml:3295(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: C/gthumb.xml:3307(para)
+#: C/gthumb.xml:3296(para)
msgid ""
"To configure <application>gThumb</application>, open the "
"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog by choosing "
@@ -4396,7 +4382,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Preferencias</guilabel> seleccionando <menuchoice><guimenu>Editar</"
"guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu></menuchoice>."
-#: C/gthumb.xml:3313(para)
+#: C/gthumb.xml:3302(para)
msgid ""
"This dialog contains four tabs described in detail below. At the bottom of "
"the dialog window, you'll find the following buttons:"
@@ -4404,15 +4390,15 @@ msgstr ""
"Este diálogo contiene cuatro solapas descritas en detalle más adelante. En "
"la parte inferior la ventana del diálogo encontrará los siguientes botones:"
-#: C/gthumb.xml:3319(para)
+#: C/gthumb.xml:3308(para)
msgid "<guibutton>Help</guibutton>: shows this manual."
msgstr "<guibutton>Ayuda</guibutton>: muestra este manual."
-#: C/gthumb.xml:3323(para)
+#: C/gthumb.xml:3312(para)
msgid "<guibutton>Close</guibutton>: closes the dialog."
msgstr "<guibutton>Cerrar</guibutton>: cierra el diálogo."
-#: C/gthumb.xml:3327(para)
+#: C/gthumb.xml:3316(para)
msgid ""
"Keep in mind that when you change an option it will automatically applied. "
"This is why there is no <guibutton>Ok</guibutton> or <guibutton>Apply</"
@@ -4422,15 +4408,15 @@ msgstr ""
"Esto es porque no hay botón <guibutton>Aceptar</guibutton> o "
"<guibutton>Aplicar</guibutton>."
-#: C/gthumb.xml:3335(title)
+#: C/gthumb.xml:3324(title)
msgid "General Tab"
msgstr "Solapa General"
-#: C/gthumb.xml:3336(para)
+#: C/gthumb.xml:3325(para)
msgid "This tab allows you to set the following options:"
msgstr "Esta solapa le permite configurar las siguientes opciones:"
-#: C/gthumb.xml:3342(para)
+#: C/gthumb.xml:3331(para)
msgid ""
"Select the layout of <application>gThumb</application> main window, i.e. the "
"positions of directory list window, the image (thumbnail) list window, and "
@@ -4441,35 +4427,35 @@ msgstr ""
"la ventana de la lista de imágenes (miniaturas) y la ventana principal del "
"visor de imágenes."
-#: C/gthumb.xml:3349(para)
+#: C/gthumb.xml:3338(para)
msgid "The toolbar style"
msgstr "El estilo de la barra de herramientas"
-#: C/gthumb.xml:3353(para)
+#: C/gthumb.xml:3342(para)
msgid "Directory to show on startup"
msgstr "Directorio para mostrar al inicio"
-#: C/gthumb.xml:3357(para)
+#: C/gthumb.xml:3346(para)
msgid "Whether to ask confirmation when an image or a catalog will be deleted."
msgstr "Si se debe solicitar confirmación al borrar una imagen o un catálogo."
-#: C/gthumb.xml:3361(para)
+#: C/gthumb.xml:3350(para)
msgid "Whether to ask to save a modified image."
msgstr "Si se debe preguntar si guardar una imagen modificada."
-#: C/gthumb.xml:3368(title)
+#: C/gthumb.xml:3357(title)
msgid "Browser Tab"
msgstr "Solapa Navegador"
-#: C/gthumb.xml:3369(para)
+#: C/gthumb.xml:3358(para)
msgid "In this tab, you can configure the following options:"
msgstr "En esta solapa puede configurar las siguientes opciones:"
-#: C/gthumb.xml:3375(guilabel)
+#: C/gthumb.xml:3364(guilabel)
msgid "Show filenames"
msgstr "Mostrar nombres de archivos"
-#: C/gthumb.xml:3377(para)
+#: C/gthumb.xml:3366(para)
msgid ""
"This option controls whether <application>gThumb</application> should show "
"image filenames."
@@ -4477,11 +4463,11 @@ msgstr ""
"Esta opción controla si <application>gThumb</application> debe mostrar los "
"nombres de archivo de las imágenes."
-#: C/gthumb.xml:3384(guilabel)
+#: C/gthumb.xml:3373(guilabel)
msgid "Show comments"
msgstr "Mostrar comentarios"
-#: C/gthumb.xml:3386(para)
+#: C/gthumb.xml:3375(para)
msgid ""
"This option controls whether <application>gThumb</application> should show "
"comments (including date and place) in the image list. By default, "
@@ -4493,11 +4479,11 @@ msgstr ""
"predeterminada, <application>gThumb</application> muestra el comentario como "
"un subtÃtulo debajo de la miniatura."
-#: C/gthumb.xml:3396(guilabel)
+#: C/gthumb.xml:3385(guilabel)
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Mostrar miniaturas"
-#: C/gthumb.xml:3398(para)
+#: C/gthumb.xml:3387(para)
msgid ""
"This option (which you can activate simply pressing <keycombo><keycap>T</"
"keycap></keycombo>) controls whether <application>gThumb</application> "
@@ -4507,11 +4493,11 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>) controla si <application>gThumb</application> debe "
"mostrarminiaturas."
-#: C/gthumb.xml:3406(guilabel)
+#: C/gthumb.xml:3395(guilabel)
msgid "Other"
msgstr "Otro"
-#: C/gthumb.xml:3408(para)
+#: C/gthumb.xml:3397(para)
msgid ""
"Here you can choose whether to change folder by doing a single or a double "
"click on the folder name. The single click can be useful if you are used to "
@@ -4536,27 +4522,27 @@ msgstr ""
"posee un sistema rápido, seleccione <guilabel>Determinar tipo de imagen por "
"su contenido</guilabel>."
-#: C/gthumb.xml:3429(title)
+#: C/gthumb.xml:3418(title)
msgid "Viewer Tab"
msgstr "Solapa Visor"
-#: C/gthumb.xml:3430(para)
+#: C/gthumb.xml:3419(para)
msgid "This tab contains options for viewer window:"
msgstr "Esta solapa contiene opciones para la ventana del visor:"
-#: C/gthumb.xml:3435(guilabel)
+#: C/gthumb.xml:3424(guilabel)
msgid "After loading an image"
msgstr "Después de cargar una imagen"
-#: C/gthumb.xml:3437(para)
+#: C/gthumb.xml:3426(para)
msgid "Controls initial zoom level to use for an image."
msgstr "Controla el nivel inicial de ampliación que utilizar en una imagen."
-#: C/gthumb.xml:3444(guilabel)
+#: C/gthumb.xml:3433(guilabel)
msgid "Transparency type"
msgstr "Tipo de transparencia"
-#: C/gthumb.xml:3446(para)
+#: C/gthumb.xml:3435(para)
msgid ""
"Controls the background used for partly transparent images. By default the "
"transparent part of the image is replaced by the window background color, "
@@ -4566,11 +4552,11 @@ msgstr ""
"predeterminada, la parte transparente de la imagen se reemplaza por el color "
"de fondo de la ventana, que es la opción <guilabel>ninguna</guilabel>."
-#: C/gthumb.xml:3455(guilabel)
+#: C/gthumb.xml:3444(guilabel)
msgid "Zoom quality"
msgstr "Calidad de la ampliación"
-#: C/gthumb.xml:3457(para)
+#: C/gthumb.xml:3446(para)
msgid ""
"This controls the method used for showing rescaled image. Possible choices "
"are high quality (slow on old machines or when viewing big images) and low "
@@ -4580,12 +4566,12 @@ msgstr ""
"posibles elecciones son alta calidad (lento en máquinas antigüas o cuando de "
"muestran imágenes grandes) y baja calidad (siempre rápido)."
-#: C/gthumb.xml:3466(guilabel)
+#: C/gthumb.xml:3455(guilabel)
msgid "Scrollbar positions after using Next/Previous"
msgstr ""
"Posiciones de la barra de desplazamiento después de usar Siguiente/Anterior"
-#: C/gthumb.xml:3468(para)
+#: C/gthumb.xml:3457(para)
msgid ""
"Depending on the selected zoom level, your images may be larger than the "
"display window. If this happens, vertical and/or horizontal scrollbars will "
@@ -4596,7 +4582,7 @@ msgstr ""
"desplazamiento horizontal y/o vertical, permitiéndole ver las diferentes "
"áreas de su imagen."
-#: C/gthumb.xml:3473(para)
+#: C/gthumb.xml:3462(para)
msgid ""
"When you navigate from one image to another using the Next/Previous "
"controls, the positions of the scrollbars can be retained, or they can be "
@@ -4606,7 +4592,7 @@ msgstr ""
"Anterior, se puede retener la posición de las barras de desplazamiento, o se "
"pueden restablecer a su posición original."
-#: C/gthumb.xml:3478(para)
+#: C/gthumb.xml:3467(para)
msgid ""
"If you are viewing pages of scanned text, for example, you will probably "
"want to set this to <guilabel>Reset to top-left of image</guilabel>, so that "
@@ -4617,7 +4603,7 @@ msgstr ""
"guilabel>, por lo que se muestra la parte superior de la página cuando se "
"desplaza a una nueva imagen."
-#: C/gthumb.xml:3483(para)
+#: C/gthumb.xml:3472(para)
msgid ""
"If you are trying to compare small areas on several large images (perhaps to "
"compare similar images taken at different times, such as photos taken in a "
@@ -4632,11 +4618,11 @@ msgstr ""
"<guilabel>Mantener la misma posición</guilabel> es probablemente el más "
"apropiado para usted."
-#: C/gthumb.xml:3498(title)
+#: C/gthumb.xml:3487(title)
msgid "Slide Show Tab"
msgstr "Solapa Mostrar diapositivas"
-#: C/gthumb.xml:3499(para)
+#: C/gthumb.xml:3488(para)
msgid ""
"This tab contains the options controlling slide show mode (which you can "
"start by selecting <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Slide "
@@ -4655,11 +4641,11 @@ msgstr ""
"ser circular (ej. volver al principio después de mostrar la última imagen) y "
"cambiar automáticamente a modo de pantalla completa."
-#: C/gthumb.xml:3516(title)
+#: C/gthumb.xml:3505(title)
msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts"
msgstr "Referencia rápida: Combinaciones de teclas"
-#: C/gthumb.xml:3517(para)
+#: C/gthumb.xml:3506(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"gthumb-TBL-keyword-shortcuts-browser\"/>, <xref linkend="
"\"gthumb-TBL-keyword-shortcuts-viewer\"/>, <xref linkend=\"gthumb-TBL-"
@@ -4674,20 +4660,20 @@ msgstr ""
"atajos de teclado de <application>gThumb</application>. Busque en los menús "
"otros atajos."
-#: C/gthumb.xml:3525(title)
+#: C/gthumb.xml:3514(title)
msgid "Keyboard shortcuts to navigate folders"
msgstr "Teclas rápidas para navegar por las carpetas"
-#: C/gthumb.xml:3533(para) C/gthumb.xml:3825(para) C/gthumb.xml:4066(para)
-#: C/gthumb.xml:4138(para)
+#: C/gthumb.xml:3522(para) C/gthumb.xml:3814(para) C/gthumb.xml:4055(para)
+#: C/gthumb.xml:4127(para)
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Tecla rápida"
-#: C/gthumb.xml:3537(para) C/gthumb.xml:3829(para) C/gthumb.xml:4070(para)
+#: C/gthumb.xml:3526(para) C/gthumb.xml:3818(para) C/gthumb.xml:4059(para)
msgid "Available in Fullscreen Mode"
msgstr "Disponible en modo a pantalla completa"
-#: C/gthumb.xml:3543(para)
+#: C/gthumb.xml:3532(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>n</keycap></keycombo> or <keycombo action=\"simul"
"\"><keycap>Space</keycap></keycombo> or <keycombo action=\"simul"
@@ -4697,23 +4683,23 @@ msgstr ""
"\"><keycap>Espacio</keycap></keycombo> o <keycombo action=\"simul"
"\"><keycap>RePág</keycap></keycombo>"
-#: C/gthumb.xml:3550(para)
+#: C/gthumb.xml:3539(para)
msgid "View the next image."
msgstr "Ver la siguiente imagen."
-#: C/gthumb.xml:3553(para) C/gthumb.xml:3568(para) C/gthumb.xml:3581(para)
-#: C/gthumb.xml:3594(para) C/gthumb.xml:3805(para) C/gthumb.xml:3845(para)
-#: C/gthumb.xml:3859(para) C/gthumb.xml:3872(para) C/gthumb.xml:3887(para)
-#: C/gthumb.xml:3901(para) C/gthumb.xml:3914(para) C/gthumb.xml:3927(para)
-#: C/gthumb.xml:3940(para) C/gthumb.xml:3953(para) C/gthumb.xml:3966(para)
-#: C/gthumb.xml:3980(para) C/gthumb.xml:3993(para) C/gthumb.xml:4007(para)
-#: C/gthumb.xml:4020(para) C/gthumb.xml:4033(para) C/gthumb.xml:4047(para)
-#: C/gthumb.xml:4084(para) C/gthumb.xml:4097(para) C/gthumb.xml:4110(para)
-#: C/gthumb.xml:4123(para)
+#: C/gthumb.xml:3542(para) C/gthumb.xml:3557(para) C/gthumb.xml:3570(para)
+#: C/gthumb.xml:3583(para) C/gthumb.xml:3794(para) C/gthumb.xml:3834(para)
+#: C/gthumb.xml:3848(para) C/gthumb.xml:3861(para) C/gthumb.xml:3876(para)
+#: C/gthumb.xml:3890(para) C/gthumb.xml:3903(para) C/gthumb.xml:3916(para)
+#: C/gthumb.xml:3929(para) C/gthumb.xml:3942(para) C/gthumb.xml:3955(para)
+#: C/gthumb.xml:3969(para) C/gthumb.xml:3982(para) C/gthumb.xml:3996(para)
+#: C/gthumb.xml:4009(para) C/gthumb.xml:4022(para) C/gthumb.xml:4036(para)
+#: C/gthumb.xml:4073(para) C/gthumb.xml:4086(para) C/gthumb.xml:4099(para)
+#: C/gthumb.xml:4112(para)
msgid "yes"
msgstr "sÃ"
-#: C/gthumb.xml:3558(para)
+#: C/gthumb.xml:3547(para)
msgid ""
"<keycombo action=\"simul\"><keycap>b</keycap></keycombo> or "
"<keycombo><keycap>Backspace</keycap></keycombo> or <keycombo action=\"simul"
@@ -4723,27 +4709,27 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Retroceso</keycap></keycombo> o <keycombo action=\"simul"
"\"><keycap>AvPág</keycap></keycombo>"
-#: C/gthumb.xml:3565(para)
+#: C/gthumb.xml:3554(para)
msgid "View the previous image."
msgstr "Ver la imagen anterior."
-#: C/gthumb.xml:3574(keycap)
+#: C/gthumb.xml:3563(keycap)
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: C/gthumb.xml:3578(para)
+#: C/gthumb.xml:3567(para)
msgid "View the first image."
msgstr "Ver la primera imagen."
-#: C/gthumb.xml:3587(keycap)
+#: C/gthumb.xml:3576(keycap)
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: C/gthumb.xml:3591(para)
+#: C/gthumb.xml:3580(para)
msgid "View the last image."
msgstr "Ver la última imagen."
-#: C/gthumb.xml:3599(para)
+#: C/gthumb.xml:3588(para)
msgid ""
"<keycombo action=\"simul\"><keycap>Alt</keycap><keycap>Home </keycap></"
"keycombo> or <keycombo action=\"simul\"><keycap>h</keycap></keycombo>"
@@ -4751,31 +4737,31 @@ msgstr ""
"<keycombo action=\"simul\"><keycap>Alt</keycap><keycap>Inicio</keycap></"
"keycombo> o <keycombo action=\"simul\"><keycap>i</keycap></keycombo>"
-#: C/gthumb.xml:3606(para)
+#: C/gthumb.xml:3595(para)
msgid "Go to your Home folder."
msgstr "Ir a su carpeta personal."
-#: C/gthumb.xml:3609(para) C/gthumb.xml:3623(para) C/gthumb.xml:3638(para)
-#: C/gthumb.xml:3651(para) C/gthumb.xml:3665(para) C/gthumb.xml:3678(para)
-#: C/gthumb.xml:3692(para) C/gthumb.xml:3708(para) C/gthumb.xml:3724(para)
-#: C/gthumb.xml:3740(para) C/gthumb.xml:3753(para) C/gthumb.xml:3766(para)
-#: C/gthumb.xml:3779(para) C/gthumb.xml:3792(para)
+#: C/gthumb.xml:3598(para) C/gthumb.xml:3612(para) C/gthumb.xml:3627(para)
+#: C/gthumb.xml:3640(para) C/gthumb.xml:3654(para) C/gthumb.xml:3667(para)
+#: C/gthumb.xml:3681(para) C/gthumb.xml:3697(para) C/gthumb.xml:3713(para)
+#: C/gthumb.xml:3729(para) C/gthumb.xml:3742(para) C/gthumb.xml:3755(para)
+#: C/gthumb.xml:3768(para) C/gthumb.xml:3781(para)
msgid "no"
msgstr "no"
-#: C/gthumb.xml:3615(keycap)
+#: C/gthumb.xml:3604(keycap)
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: C/gthumb.xml:3615(keycap)
+#: C/gthumb.xml:3604(keycap)
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: C/gthumb.xml:3620(para)
+#: C/gthumb.xml:3609(para)
msgid "Go to the previously visited folder."
msgstr "Ir a la carpeta anteriormente visitada."
-#: C/gthumb.xml:3628(para)
+#: C/gthumb.xml:3617(para)
msgid ""
"<keycombo action=\"simul\"><keycap>Alt</keycap><keycap>Up </keycap></"
"keycombo> or <keycombo action=\"simul\"><keycap>u</keycap></keycombo>"
@@ -4783,44 +4769,44 @@ msgstr ""
"<keycombo action=\"simul\"><keycap>Alt</keycap><keycap>Arriba</keycap></"
"keycombo> or <keycombo action=\"simul\"><keycap>s</keycap></keycombo>"
-#: C/gthumb.xml:3635(para)
+#: C/gthumb.xml:3624(para)
msgid "Go up one level."
msgstr "Subir un nivel."
-#: C/gthumb.xml:3644(keycap)
+#: C/gthumb.xml:3633(keycap)
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
-#: C/gthumb.xml:3648(para)
+#: C/gthumb.xml:3637(para)
msgid "Interrupt thumbnails creation."
msgstr "Interrumpir la creación de miniaturas."
-#: C/gthumb.xml:3657(keycap) C/gthumb.xml:3698(keycap)
-#: C/gthumb.xml:3714(keycap) C/gthumb.xml:3730(keycap)
+#: C/gthumb.xml:3646(keycap) C/gthumb.xml:3687(keycap)
+#: C/gthumb.xml:3703(keycap) C/gthumb.xml:3719(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: C/gthumb.xml:3657(keycap)
+#: C/gthumb.xml:3646(keycap)
msgid "D"
msgstr "D"
-#: C/gthumb.xml:3662(para)
+#: C/gthumb.xml:3651(para)
msgid "Add the current location to the bookmarks."
msgstr "Añadir la ubicación actual a los marcadores."
-#: C/gthumb.xml:3671(keycap)
+#: C/gthumb.xml:3660(keycap)
msgid "Return"
msgstr "Intro"
-#: C/gthumb.xml:3675(para)
+#: C/gthumb.xml:3664(para)
msgid "View/Hide the browser."
msgstr "Ver/Ocultar el navegador."
-#: C/gthumb.xml:3684(keycap)
+#: C/gthumb.xml:3673(keycap)
msgid "q"
msgstr "q"
-#: C/gthumb.xml:3688(para)
+#: C/gthumb.xml:3677(para)
msgid ""
"Change the image properties pane content or display the pane if it is not "
"visible."
@@ -4828,11 +4814,11 @@ msgstr ""
"Cambia las propiedades del panel de contenido de la imagen o muestra el "
"panel si éste no es visible."
-#: C/gthumb.xml:3698(keycap)
+#: C/gthumb.xml:3687(keycap)
msgid "1"
msgstr "1"
-#: C/gthumb.xml:3703(para)
+#: C/gthumb.xml:3692(para)
msgid ""
"Set the image preview as the image properties pane content or hide the pane "
"if this content type is already visible."
@@ -4841,11 +4827,11 @@ msgstr ""
"propiedades de la imagen u ocultar el panel si este tipo de contenido "
"todavÃa está visible."
-#: C/gthumb.xml:3714(keycap)
+#: C/gthumb.xml:3703(keycap)
msgid "2"
msgstr "2"
-#: C/gthumb.xml:3719(para)
+#: C/gthumb.xml:3708(para)
msgid ""
"Set the image exif data as the image properties pane content or hide the "
"pane if this content type is already visible."
@@ -4854,11 +4840,11 @@ msgstr ""
"propiedades de la imagen u ocultar el panel si este tipo de contenido "
"todavÃa está visible."
-#: C/gthumb.xml:3730(keycap)
+#: C/gthumb.xml:3719(keycap)
msgid "3"
msgstr "3"
-#: C/gthumb.xml:3735(para)
+#: C/gthumb.xml:3724(para)
msgid ""
"Set the image comment as the image properties pane content or hide the pane "
"if this content type is already visible."
@@ -4867,51 +4853,51 @@ msgstr ""
"propiedades de la imagen u ocultar el panel si este tipo de contenido "
"todavÃa está visible."
-#: C/gthumb.xml:3746(keycap)
+#: C/gthumb.xml:3735(keycap)
msgid "t"
msgstr "t"
-#: C/gthumb.xml:3750(para)
+#: C/gthumb.xml:3739(para)
msgid "View/Hide the thumbnails."
msgstr "Ver/Ocultar las miniaturas."
-#: C/gthumb.xml:3759(keycap)
+#: C/gthumb.xml:3748(keycap)
msgid "F2"
msgstr "F2"
-#: C/gthumb.xml:3763(para)
+#: C/gthumb.xml:3752(para)
msgid "Rename the current image."
msgstr "Renombrar la imagen actual."
-#: C/gthumb.xml:3772(keycap)
+#: C/gthumb.xml:3761(keycap)
msgid "o"
msgstr "o"
-#: C/gthumb.xml:3776(para)
+#: C/gthumb.xml:3765(para)
msgid "Open the selected images with an application."
msgstr "Abrir las imágenes seleccionadas con una aplicación."
-#: C/gthumb.xml:3785(keycap)
+#: C/gthumb.xml:3774(keycap)
msgid "g"
msgstr "g"
-#: C/gthumb.xml:3789(para)
+#: C/gthumb.xml:3778(para)
msgid "Open the selected images with the GIMP, if installed."
msgstr "Abrir las imágenes seleccionadas con el GIMP, si está instalado."
-#: C/gthumb.xml:3798(keycap)
+#: C/gthumb.xml:3787(keycap)
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
-#: C/gthumb.xml:3802(para)
+#: C/gthumb.xml:3791(para)
msgid "Delete the selected images."
msgstr "Borrar las imágenes seleccionadas."
-#: C/gthumb.xml:3817(title)
+#: C/gthumb.xml:3806(title)
msgid "Keyboard shortcuts to view images"
msgstr "Atajos de teclado para ver imágenes"
-#: C/gthumb.xml:3835(para)
+#: C/gthumb.xml:3824(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>v</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>f</keycap></"
"keycombo> or <keycombo><keycap>F11</keycap></keycombo>"
@@ -4919,11 +4905,11 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>v</keycap></keycombo> o <keycombo><keycap>f</keycap></"
"keycombo> o <keycombo><keycap>F11</keycap></keycombo>"
-#: C/gthumb.xml:3842(para)
+#: C/gthumb.xml:3831(para)
msgid "Set/Unset the full screen mode."
msgstr "Activar/Desactivar el modo a pantalla completa."
-#: C/gthumb.xml:3850(para)
+#: C/gthumb.xml:3839(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>+</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>=</keycap></"
"keycombo>"
@@ -4931,19 +4917,19 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>+</keycap></keycombo> o <keycombo><keycap>=</keycap></"
"keycombo>"
-#: C/gthumb.xml:3856(para)
+#: C/gthumb.xml:3845(para)
msgid "Zoom in."
msgstr "Ampliar."
-#: C/gthumb.xml:3865(keycap)
+#: C/gthumb.xml:3854(keycap)
msgid "-"
msgstr "-"
-#: C/gthumb.xml:3869(para)
+#: C/gthumb.xml:3858(para)
msgid "Zoom out."
msgstr "Alejar."
-#: C/gthumb.xml:3877(para)
+#: C/gthumb.xml:3866(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>z</keycap></"
"keycombo> or <keycombo><keycap>/ (numeric keypad)</keycap></keycombo>"
@@ -4951,11 +4937,11 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo> o <keycombo><keycap>z</keycap></"
"keycombo> o <keycombo><keycap>/ (teclado numérico)</keycap></keycombo>"
-#: C/gthumb.xml:3884(para)
+#: C/gthumb.xml:3873(para)
msgid "Actual size."
msgstr "Tamaño actual."
-#: C/gthumb.xml:3892(para)
+#: C/gthumb.xml:3881(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>x</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>* (numeric "
"keypad)</keycap></keycombo>"
@@ -4963,59 +4949,59 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>x</keycap></keycombo> o <keycombo><keycap>* (teclado "
"numérico)</keycap></keycombo>"
-#: C/gthumb.xml:3898(para)
+#: C/gthumb.xml:3887(para)
msgid "Zoom to fit (scales down only, does not magnify)"
msgstr "Ampliar hasta ajustar (solo reducir, no ampliar)"
-#: C/gthumb.xml:3907(keycap) C/gthumb.xml:4039(keycap)
+#: C/gthumb.xml:3896(keycap) C/gthumb.xml:4028(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Mayús"
-#: C/gthumb.xml:3907(keycap)
+#: C/gthumb.xml:3896(keycap)
msgid "x"
msgstr "x"
-#: C/gthumb.xml:3911(para)
+#: C/gthumb.xml:3900(para)
msgid "Zoom to fit (scale down or magnify, as required)"
msgstr "Ampliar hasta ajustar (reducir o aumentar, según se requiera)"
-#: C/gthumb.xml:3920(keycap)
+#: C/gthumb.xml:3909(keycap)
msgid "l"
msgstr "l"
-#: C/gthumb.xml:3924(para)
+#: C/gthumb.xml:3913(para)
msgid "Flip the image."
msgstr "Voltear la imagen."
-#: C/gthumb.xml:3933(keycap)
+#: C/gthumb.xml:3922(keycap)
msgid "m"
msgstr "m"
-#: C/gthumb.xml:3937(para)
+#: C/gthumb.xml:3926(para)
msgid "Mirror the image."
msgstr "Reflejar la imagen."
-#: C/gthumb.xml:3946(keycap)
+#: C/gthumb.xml:3935(keycap)
msgid "r"
msgstr "r"
-#: C/gthumb.xml:3950(para)
+#: C/gthumb.xml:3939(para)
msgid "Rotate the image clockwise of 90 degrees without saving."
msgstr "Rotar la imagen 90 grados en sentido horario, sin guardar."
-#: C/gthumb.xml:3959(keycap)
+#: C/gthumb.xml:3948(keycap)
msgid "e"
msgstr "e"
-#: C/gthumb.xml:3963(para)
+#: C/gthumb.xml:3952(para)
msgid "Rotate the image counter-clockwise of 90 degrees without saving."
msgstr "Rotar la imagen 90 grados en sentido antihorario, sin guardar."
-#: C/gthumb.xml:3973(keycap)
+#: C/gthumb.xml:3962(keycap)
msgid "]"
msgstr "]"
-#: C/gthumb.xml:3977(para)
+#: C/gthumb.xml:3966(para)
msgid ""
"Rotate and save the image clockwise of 90 degrees. The rotation is lossless "
"for jpeg images."
@@ -5023,11 +5009,11 @@ msgstr ""
"Rotar la imagen 90 grados en sentido horario y guardarla. La rotación se "
"realiza sin pérdida para imágenes jpeg."
-#: C/gthumb.xml:3986(keycap)
+#: C/gthumb.xml:3975(keycap)
msgid "["
msgstr "["
-#: C/gthumb.xml:3990(para)
+#: C/gthumb.xml:3979(para)
msgid ""
"Rotate and save the image counter-clockwise of 90 degrees. The rotation is "
"lossless for jpeg images."
@@ -5035,84 +5021,84 @@ msgstr ""
"Rotar la imagen 90 grados en sentido horario y guardarla. La rotación se "
"realiza sin pérdida para imágenes jpeg."
-#: C/gthumb.xml:4000(keycap)
+#: C/gthumb.xml:3989(keycap)
msgid "a"
msgstr "a"
-#: C/gthumb.xml:4004(para)
+#: C/gthumb.xml:3993(para)
msgid "Start/Stop the animation"
msgstr "Iniciar/Parar la animación"
-#: C/gthumb.xml:4013(keycap)
+#: C/gthumb.xml:4002(keycap)
msgid "j"
msgstr "j"
-#: C/gthumb.xml:4017(para)
+#: C/gthumb.xml:4006(para)
msgid "View the next frame of a stopped animation."
msgstr "Ver el siguiente cuadro de una animación detenida."
-#: C/gthumb.xml:4026(keycap) C/gthumb.xml:4039(keycap)
+#: C/gthumb.xml:4015(keycap) C/gthumb.xml:4028(keycap)
msgid "Arrows"
msgstr "Flechas"
-#: C/gthumb.xml:4030(para)
+#: C/gthumb.xml:4019(para)
msgid "Scroll the image."
msgstr "Desplazar la imagen."
-#: C/gthumb.xml:4044(para)
+#: C/gthumb.xml:4033(para)
msgid "Scroll the image faster."
msgstr "Desplazar la imagen más rápidamente."
-#: C/gthumb.xml:4058(title)
+#: C/gthumb.xml:4047(title)
msgid "Other keyboard shortcuts."
msgstr "Otros atajos de teclado."
-#: C/gthumb.xml:4077(keycap)
+#: C/gthumb.xml:4066(keycap)
msgid "s"
msgstr "s"
-#: C/gthumb.xml:4081(para)
+#: C/gthumb.xml:4070(para)
msgid "Start/Stop the slideshow."
msgstr "Iniciar/Parar la muestra de diapositivas."
-#: C/gthumb.xml:4090(keycap)
+#: C/gthumb.xml:4079(keycap)
msgid "c"
msgstr "c"
-#: C/gthumb.xml:4094(para)
+#: C/gthumb.xml:4083(para)
msgid "Add a comment to the selected images."
msgstr "Añadir un comentario a las imágenes seleccionadas."
-#: C/gthumb.xml:4103(keycap)
+#: C/gthumb.xml:4092(keycap)
msgid "k"
msgstr "k"
-#: C/gthumb.xml:4107(para)
+#: C/gthumb.xml:4096(para)
msgid "Assign tags to the selected images."
msgstr "Asignar etiquetas a las imágenes seleccionadas."
-#: C/gthumb.xml:4116(keycap)
+#: C/gthumb.xml:4105(keycap)
msgid "i"
msgstr "i"
-#: C/gthumb.xml:4120(para)
+#: C/gthumb.xml:4109(para)
msgid "Hide/Show the image comment and properties"
msgstr "Ocultar/Mostrar el comentario de la imagen y sus propiedades"
-#: C/gthumb.xml:4132(title)
+#: C/gthumb.xml:4121(title)
msgid "Keyboard shortcuts available exclusively in fullscreen mode"
msgstr ""
"Atajos de teclado disponibles exclusivamente en modo de pantalla completa"
-#: C/gthumb.xml:4146(keycap)
+#: C/gthumb.xml:4135(keycap)
msgid "p"
msgstr "p"
-#: C/gthumb.xml:4150(para)
+#: C/gthumb.xml:4139(para)
msgid "Pause/Resume a slideshow."
msgstr "Pausar/Reanudar una muestra de diapositivas."
-#: C/gthumb.xml:4155(para)
+#: C/gthumb.xml:4144(para)
msgid ""
"<keycombo><keycap>Escape</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>f</"
"keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>v</keycap></keycombo> or "
@@ -5123,17 +5109,64 @@ msgstr ""
"keycombo> o <keycombo><keycap>v</keycap></keycombo> o <keycombo><keycap>F11</"
"keycap></keycombo> o <keycombo><keycap>q</keycap></keycombo>"
-#: C/gthumb.xml:4164(para)
+#: C/gthumb.xml:4153(para)
msgid "Exit the fullscreen mode."
msgstr "Salir del modo a pantalla completa."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/gthumb.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles ie edu>, 2008.\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008."
+#~ msgid ""
+#~ "<command>mkdir -p %p/{%A photos}; cp %f %p/{%A photos}/</command> This "
+#~ "script will create a subfolder prefixed with the weekday name (like \"/"
+#~ "home/user/Sunday photos\") and copy photos to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>mkdir -p %p/{%A fotos}; cp %f %p/{%A fotos}/</command> Este "
+#~ "script creará una subcarpeta precedida por el nombre del dÃa de la semana "
+#~ "(similar a «/home/usuario/Domingo fotos») y copiará las fotos en ella."
+
+#~ msgid "Example: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr "Ejemplo: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Refer to your system's documentation for a list of strftime format codes "
+#~ "that you can use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Consulte en la documentación de su sistema la lista de códigos de formato "
+#~ "strftime que puede utilizar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>mkdir -p %p/{%Y-%m-%d_}{COMMENT}; cp %f %p/{%Y-%m-%d_}{COMMENT}/"
+#~ "</command> This script will create a subfolder prefixed with the date of "
+#~ "the picture and a user comment (like \"/home/user/2007-05-04_MyBirthday\" "
+#~ "or \"/home/user/2007-03-17_St. Patrick's Day\") and copy photos to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>mkdir -p %p/{%Y-%m-%d_}{COMENTARIO}; cp %f %p/{%Y-%m-%d_}"
+#~ "{COMENTARIO}/</command> Este script creará una subcarpeta con un prefijo "
+#~ "con la fecha de la imagen y un comentario del usuario (similar a «/home/"
+#~ "usuario/2007-05-04_MiCumpleaños» o «/home/usuario/2007-03-17_DÃa de San "
+#~ "Patricio») y copiará las fotos en él."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<command>mkdir -p %p/{#%B}{FOLDER}; cp %f %p/{FOLDER}/</command> This "
+#~ "script will create a series of subfolders based on the month the picture "
+#~ "was taken, but they will be named according to the user's comments on the "
+#~ "date. So if you enter the word 'Ides' for March, all the photos taken in "
+#~ "March will be copied to \"/home/user/photos/Ides/\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "<command>mkdir -p %p/{#%B}{CARPETA}; cp %f %p/{CARPETA}/</command> Este "
+#~ "script creará una serie de subcarpetas basadas en el mes en que se tomó "
+#~ "la foto, pero se llamarán de acuerdo a los comentarios del usuario en la "
+#~ "fecha. Por lo que si introduce la palabra «Ides» para marzo, todas las "
+#~ "fotos tomadas en marzo se copiarán a «/home/usuario/photos/Ides/»."
+
+#~ msgid "Examples: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+#~ msgstr "Ejemplos: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+
#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "CategorÃas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]