[bug-buddy] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [bug-buddy] Updated German translation
- Date: Thu, 7 Jan 2010 12:08:16 +0000 (UTC)
commit 9435c85b579819e83084547f68d7726dee802bed
Author: Christian.Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date: Thu Jan 7 13:08:07 2010 +0100
Updated German translation
po/de.po | 106 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 54 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 910ec9c..38529da 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,14 +7,15 @@
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005, 2006, 2007.
# Michael Kanis <mkanis gmx de>, 2006.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007, 2008, 2009.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bug-buddy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-21 21:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-21 21:43+0100\n"
-"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-07 13:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-06 18:45+0100\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "_Kopieren"
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:7
msgid "Review Crash Details"
-msgstr "Crash-Details anzeigen"
+msgstr "Details zum Absturz anzeigen"
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:8
msgid "Send _other pending crash reports"
@@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "Noch _ausstehende Fehlerberichte mitsenden"
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:9
msgid "_Review Crash Details"
-msgstr "Crash-_Details anzeigen"
+msgstr "_Details zum Absturz anzeigen"
#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:10
msgid "_Send"
@@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "_Senden"
#: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
msgid "Bug Report Tool"
-msgstr "Fehlerbericht einschicken"
+msgstr "Fehlerbericht melden"
#: ../data/bug-buddy.desktop.in.in.h:2
msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
@@ -95,18 +96,18 @@ msgstr ""
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:4
msgid "File to store unsent bug reports."
-msgstr "Datei zum Speichern unverschickter Fehlerberichte."
+msgstr "Datei zum Speichern nicht versendeter Fehlerberichte."
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:5
msgid ""
"File where bug-buddy will save your bug report in case it can't be sent "
"immediately to Bugzilla."
msgstr ""
-"Die Datei, unter der Ihr Fehlerbericht gespeichert wird, wenn dieser nicht "
+"Die Datei, in die Ihr Fehlerbericht gespeichert wird, wenn dieser nicht "
"sofort an Bugzilla gesendet werden kann."
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:6
-msgid "GTK+ module for crash collecting support."
+msgid "GTK+ module for crash collection support."
msgstr "GTK+-Modul zur Erfassung von Programmabstürzen."
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:7
@@ -115,14 +116,14 @@ msgstr "Voller Name des Berichterstatters."
#: ../data/bug-buddy.schemas.in.h:8
msgid ""
-"This key determines the GTK+ module to load for crash collecting support."
+"This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
msgstr ""
"Dieser Schlüssel bestimmt das zu ladende GTK+-Modul zur Erfassung von "
"Programmabstürzen."
#: ../src/bug-buddy.c:82
-msgid "GNOME bug-buddy"
-msgstr "GNOME bug-buddy"
+msgid "GNOME Bug Buddy"
+msgstr "GNOME Bug-Buddy"
#: ../src/bug-buddy.c:90
msgid "Package containing the program"
@@ -171,8 +172,8 @@ msgstr "Bug-Buddy konnte den Link »%s« nicht anzeigen\n"
#: ../src/bug-buddy.c:461
msgid ""
-"There has been a network error while sending the report. Do you want to save "
-"this report and send it later?"
+"There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
+"report and send it later?"
msgstr ""
"Beim Senden des Fehlerberichts ist ein Netzwerk-Fehler aufgetreten. Möchten "
"Sie den Bericht speichern und später absenden?"
@@ -181,7 +182,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre Internetverbindung aktiv ist und korrekt "
+"Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre Internetverbindung aktiv ist und richtig "
"funktioniert."
#: ../src/bug-buddy.c:551 ../src/bug-buddy.c:1218
@@ -202,7 +203,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Es wurde ein Fehlerbericht an GNOME gesendet, der Ihren Software-Absturz "
"genau beschreibt. Diese Informationen werden den Entwicklern helfen, den "
-"Grund des Absturzes zu verstehen und eine Lösung dafür bereitzustellen.\n"
+"Grund des Absturzes besser zu verstehen und eine Lösung dafür zu "
+"erarbeiten.\n"
"\n"
"Eventuell wird ein GNOME-Entwickler Kontakt zu Ihnen aufnehmen, wenn weitere "
"Details zu dem Absturz nötig sind.\n"
@@ -212,8 +214,8 @@ msgstr ""
#: ../src/bug-buddy.c:606
msgid ""
-"Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the "
-"Bugzilla server. Details of the error are included below.\n"
+"Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
+"server. Details of the error are included below.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bug-Buddy ist beim Senden Ihres Fehlerberichts an den Fehlerdatenbank-Server "
@@ -226,7 +228,7 @@ msgid ""
"Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
"unable to parse the response."
msgstr ""
-"Die Fehlerdatenbank meldete einen Fehler beim Verarbeiten Ihrer Anfrage. Die "
+"Die Fehlerdatenbank meldete einen Fehler beim Bearbeiten Ihrer Anfrage. Die "
"Antwort konnte jedoch nicht verarbeitet werden."
#: ../src/bug-buddy.c:615
@@ -239,8 +241,7 @@ msgstr "Die angegebene E-Mail-Adresse ist ungültig."
msgid ""
"The account associated with the email address provided has been disabled."
msgstr ""
-"Das Konto, das mit der angegebenen E-Mail-Adresse assoziiert ist, wurde "
-"deaktiviert."
+"Das Konto, das zur angegebenen E-Mail-Adresse gehört, wurde deaktiviert."
#: ../src/bug-buddy.c:620
#, c-format
@@ -309,18 +310,18 @@ msgstr ""
#: ../src/bug-buddy.c:644
#, c-format
msgid ""
-"Failed to parse the xml-rpc response. Response follows:\n"
+"Failed to parse the XML-RPC response. Response follows:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"XML-RPC-Antwort konnte nicht analysiert werden. Antwort folgt:\n"
+"XML-RPC-Antwort konnte nicht verarbeitet werden. Antwort folgt:\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/bug-buddy.c:648
#, c-format
msgid ""
-"An unknown error occurred. This is most likely a problem with bug-buddy. "
+"An unknown error occurred. This is most likely a problem with Bug Buddy. "
"Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -340,8 +341,8 @@ msgid "There was an error creating the bug report\n"
msgstr "Beim Erstellen des Fehlerberichts ist ein Fehler aufgetreten\n"
#: ../src/bug-buddy.c:866
-msgid "Sending..."
-msgstr "Senden â?¦"
+msgid "Sendingâ?¦"
+msgstr "Wird gesendet â?¦"
#: ../src/bug-buddy.c:1026
msgid ""
@@ -458,12 +459,12 @@ msgid ""
"The application %s has crashed.\n"
"Information about the crash has been successfully collected.\n"
"\n"
-"This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot "
+"This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report cannot "
"be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file and "
"report it to the appropriate bug tracker for this application."
msgstr ""
"Die Anwendung %s ist abgestürzt.\n"
-"Informationen zum Programmabsturz wurden erfolgreich ermittelt.\n"
+"Informationen zum Programmabsturz sind erfolgreich gesammelt worden.\n"
"\n"
"Die abgestürzte Anwendung ist Bug-Buddy nicht bekannt, daher kann der "
"Fehlerbericht nicht an die GNOME-Fehlerdatenbank gesendet werden. Bitte "
@@ -497,20 +498,21 @@ msgstr ""
"Bitte stellen Sie sicher, dass Bug-Buddy korrekt installiert ist."
#: ../src/bug-buddy.c:1961
-msgid "Collecting information from your system..."
+msgid "Collecting information from your systemâ?¦"
msgstr "Es werden Informationen zu Ihrem System gesammelt â?¦"
#: ../src/bug-buddy.c:1964
msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
-msgstr "Eines der Argumente --appname oder --package wird benötigt.\n"
+msgstr "Eines der Argumente »--appname« oder »--package« wird benötigt.\n"
#: ../src/bug-buddy.c:1971
msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
-msgstr "Eines der Argumente --pid, --include oder --minidump wird benötigt.\n"
+msgstr ""
+"Eines der Argumente »--pid«, »--include« oder »--minidump« wird benötigt.\n"
#: ../src/bug-buddy.c:1976
-msgid "The --unlink-tempfile option needs a --include argument.\n"
-msgstr "Die Option --unlink-tempfile benötigt das Argument --include.\n"
+msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
+msgstr "Die Option »--unlink-tempfile« benötigt das Argument »--include«.\n"
#: ../src/bug-buddy.c:1983
msgid ""
@@ -528,12 +530,12 @@ msgid ""
"The %s application has crashed. We are collecting information about the "
"crash to send to the developers in order to fix the problem."
msgstr ""
-"Die Anwendung %s ist abgestürzt.\n"
+"Die Anwendung »%s« ist abgestürzt.\n"
"Es werden Informationen zum Absturz gesammelt, um diese an die Entwickler zu "
"schicken, damit das Problem behoben werden kann."
#: ../src/bug-buddy.c:2022
-msgid "Collecting information from the crash..."
+msgid "Collecting information from the crashâ?¦"
msgstr "Es werden Informationen zum Absturz gesammelt â?¦"
#: ../src/bug-buddy.c:2039
@@ -556,17 +558,17 @@ msgstr ""
#: ../src/bug-buddy.c:2089
#, c-format
msgid ""
-"Thank you for helping us improving our software.\n"
-"Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
+"Thank you for helping us to improve our software.\n"
+"Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
"\n"
-"A valid email address is required. This will allow developers to contact "
-"you for more information if necessary."
+"A valid email address is required. This will allow developers to contact you "
+"for more information if necessary."
msgstr ""
-"Danke, dass Sie dabei helfen, unsere Software zu verbessern.\n"
-"Bitte füllen Sie Ihre Vorschläge/Fehlerinformationen für die Anwendung %s "
-"aus.\n"
+"Danke, dass Sie uns dabei helfen, unsere Software zu verbessern.\n"
+"Bitte geben Sie Ihre Vorschläge/Fehlerinformationen für die Anwendung %s "
+"an.\n"
"\n"
-"Eine gültige E-Mail-Adresse ist erforderlich. Das erlaubt es den "
+"Eine gültige E-Mail-Adresse ist erforderlich. Das ermöglicht es den "
"Entwicklern, Kontakt zu Ihnen aufzunehmen, wenn weitere Informationen "
"benötigt werden."
@@ -574,36 +576,36 @@ msgstr ""
msgid "Suggestion / Error description:"
msgstr "Vorschlag / Fehlerbeschreibung:"
-#: ../src/bugzilla.c:468
+#: ../src/bugzilla.c:413
#, c-format
msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
msgstr "HTTP-Antwort lieferte den ungültigen Status-Code %d"
# CHECK
# hier ist mir leider nicht ganz klar, an welche Stelle die c-format Strings müssen
-#: ../src/bugzilla.c:484
+#: ../src/bugzilla.c:429
#, c-format
msgid ""
-"Unable to parse XML-RPC Response\n"
+"Unable to parse XML-RPC response\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"XML-RPC-Antwort konnte nicht analysiert werden\n"
+"XML-RPC-Antwort konnte nicht verarbeitet werden\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/bugzilla.c:516
+#: ../src/bugzilla.c:461
#, c-format
msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
msgstr ""
"Die Anwendung verwaltet ihre Fehler nicht in der GNOME-Fehlerdatenbank."
-#: ../src/bugzilla.c:522
+#: ../src/bugzilla.c:467
#, c-format
msgid "Product or component not specified."
msgstr "Produkt oder Komponente wurde nicht angegeben."
-#: ../src/bugzilla.c:617
+#: ../src/bugzilla.c:562
#, c-format
msgid "Unable to create XML-RPC message."
msgstr "XML-RPC-Antwort konnte nicht erzeugt werden."
@@ -613,8 +615,8 @@ msgid "gdb has already exited"
msgstr "gdb wurde bereits beendet"
#: ../src/gdb-buddy.c:91
-msgid "Error on read... aborting"
-msgstr "Fehler beim Lesen â?¦ Abbruch"
+msgid "Error on read; aborting."
+msgstr "Fehler beim Lesen. Abbruch."
#: ../src/gdb-buddy.c:259
#, c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]