[libgweather] Updated asturian translation
- From: Xandru Armesto Fernández <xandruaf src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libgweather] Updated asturian translation
- Date: Thu, 7 Jan 2010 18:32:53 +0000 (UTC)
commit 1c2b28b995068ebf278ad2c676dc0823c87a759f
Author: Xandru Armesto Fernandez <xandru softastur org>
Date: Thu Jan 7 19:32:22 2010 +0100
Updated asturian translation
po/ast.po | 941 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 941 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
new file mode 100644
index 0000000..54e757a
--- /dev/null
+++ b/po/ast.po
@@ -0,0 +1,941 @@
+# Asturian translation for libgweather.
+# Copyright (C) 2010 libgweather's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the libgweather package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libgweather master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&component=gweather\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-29 18:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-06 18:18+0100\n"
+"Last-Translator: astur <malditoastur gmail com>\n"
+"Language-Team: Asturian <alministradores softastur org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: asturian\n"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
+#. * used when you first start the Weather Applet. This is
+#. * the common localised name that corresponds to
+#. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message
+#. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the
+#. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate
+#. * this name.
+#. *
+#. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
+#. * "DEFAULT_LOCATION".
+#.
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:212
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:213
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
+msgid "DEFAULT_LOCATION"
+msgstr "Asturies/Avilés"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
+#. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
+#. * NB. The web page is over 1.7MB in size.
+#. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok
+#. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for
+#. * the capital city, Athens.
+#. *
+#. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
+#.
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:232
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:233
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3
+msgid "DEFAULT_CODE"
+msgstr "LEAS"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
+#. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not.
+#. * Check
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
+#. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
+#. * file.
+#. *
+#. * If your default location does not have a zone, set this to
+#. * "DEFAULT_ZONE".
+#.
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:252
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:253
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
+msgid "DEFAULT_ZONE"
+msgstr "DEFAULT_ZONE"
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
+#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
+#. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do
+#. * not. Check
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
+#. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
+#. * file.
+#. *
+#. * If your default location does not have a radar, set this to " "
+#. * (or space).
+#. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
+#.
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:273
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:274
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6
+msgid "DEFAULT_RADAR"
+msgstr "\" \""
+
+#. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location
+#. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
+#. * above. Check
+#. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in
+#. * as any coordinates you put here must also be present in the
+#. * Locations.xml file.
+#. *
+#. * If your default location does not have known coordinates, set this
+#. * to " " (or space).
+#. * If you do not have a default location, set this to
+#. * DEFAULT_COORDINATES.
+#.
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:294
+#: ../libgweather/gweather-gconf.c:295
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
+msgid "DEFAULT_COORDINATES"
+msgstr "LEMD"
+
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:34
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:45
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:77
+msgid "Default"
+msgstr "Por defeutu"
+
+#. translators: Kelvin
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:36
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#. translators: Celsius
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:38
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. translators: Fahrenheit
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:40
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. translators: meters per second
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:47
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
+
+#. translators: kilometers per hour
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:49
+msgid "km/h"
+msgstr "km/h"
+
+#. translators: miles per hour
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:51
+msgid "mph"
+msgstr "mph"
+
+#. translators: knots (speed unit)
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:53
+msgid "knots"
+msgstr "ñudos"
+
+#. translators: wind speed
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:55
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Escala Beaufort"
+
+#. translators: kilopascals
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:62
+msgid "kPa"
+msgstr "kPa"
+
+#. translators: hectopascals
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:64
+msgid "hPa"
+msgstr "hPa"
+
+#. translators: millibars
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:66
+msgid "mb"
+msgstr "mb"
+
+#. translators: millimeters of mercury
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:68
+msgid "mmHg"
+msgstr "mmHg"
+
+#. translators: inches of mercury
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:70
+msgid "inHg"
+msgstr "inHg"
+
+#. translators: atmosphere
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:72
+msgid "atm"
+msgstr "atm"
+
+#. translators: meters
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:79
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. translators: kilometers
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:81
+msgid "km"
+msgstr "Km"
+
+#. translators: miles
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:83
+msgid "mi"
+msgstr "mi"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
+#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:103
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:111
+msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT"
+msgstr "C"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed.
+#. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour),
+#. "mph" (miles per hour) and "knots"
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:141
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:151
+msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT"
+msgstr "km/h"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure.
+#. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals),
+#. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury),
+#. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere)
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:183
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:194
+msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT"
+msgstr "mmHg"
+
+#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance.
+#. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles)
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:224
+#: ../libgweather/gweather-prefs.c:233
+msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT"
+msgstr "km"
+
+#: ../libgweather/gweather-timezone.c:314
+msgid "Greenwich Mean Time"
+msgstr "Hora media de Greenwich"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1
+msgid "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Un códigu de tres dÃxitos pa sacar los mapes de radar dende weather.com, tal como los que tán en http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2
+msgid "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Un estaya única pa la ciudá, tal como ta en http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
+msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
+msgstr "Determina si l'aplicación anova automáticamente los datos del tiempu o non."
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:9
+msgid "Display radar map"
+msgstr "Amosar el mapa de radar"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10
+msgid "Distance unit"
+msgstr "Unidá de distancia"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
+msgid "Fetch a radar map on each update."
+msgstr "Obtener un mapa de radar en cada anovamientu"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
+msgid "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar\" key."
+msgstr "Si ye \"true\" (verdá), entós apurre un mapa de radar dende les señes que se-y dió pola clave \"radar\"."
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
+msgid "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]."
+msgstr "Llatitú y llonxitú de la so zona espresada en GG-MM-SS[NS] GG-MM-SS[EW]."
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
+msgid "Location coordinates"
+msgstr "Coordenaes de la zona"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
+msgid "Nearby city"
+msgstr "Ciudá cercana"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16
+msgid "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
+msgstr "Estaya mayor más averada, como una capital, tal como ta en http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
+msgid "Not used anymore"
+msgstr "Yá nun s'usa"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18
+msgid "Pressure unit"
+msgstr "Unidá de presión"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
+msgid "Radar location"
+msgstr "Llocalización del radar"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Unidá de velocidá"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Unidá de temperatura"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
+msgid "The city that gweather displays information for."
+msgstr "La ciudá pa la que gweather amuesa información."
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
+msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
+msgstr "La url personalizada pa sacar un mapa de radar."
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
+msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+msgstr "L'intervalu, en segundos, ente anovamientos automáticos."
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
+msgid "The unit to use for pressure."
+msgstr "La unidá na que midir la presión."
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26
+msgid "The unit to use for temperature."
+msgstr "La unidá na que midir la temperatura."
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27
+msgid "The unit to use for visibility."
+msgstr "La unidá na que midir la visibilidá."
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28
+msgid "The unit to use for wind speed."
+msgstr "La unidá na que midir la velocidá del vientu."
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
+msgid "Update interval"
+msgstr "Intervalu d'actualización"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
+msgid "Update the data automatically"
+msgstr "Anovar los datos automáticamente"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
+msgid "Url for the radar map"
+msgstr "Url pal mapa de radar"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
+msgid "Use custom url for the radar map"
+msgstr "Usar url personalizada pal mapa de radar"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Usar unidaes métriques"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34
+msgid "Use metric units instead of english units."
+msgstr "Usar unidaes métriques n'arróu d'unidaes ingleses."
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
+msgid "Weather for a city"
+msgstr "MeteoroloxÃa pa una ciudá"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
+msgid "Weather location information"
+msgstr "Información meteorolóxica de una zona"
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
+msgid "Weather location information."
+msgstr "Información meteorolóxica de una zona."
+
+#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
+msgid "Zone location"
+msgstr "Allugamientu de la zona"
+
+#: ../libgweather/timezone-menu.c:277
+msgctxt "timezone"
+msgid "Unknown"
+msgstr "DesconocÃu"
+
+#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
+#: ../libgweather/weather-metar.c:504
+#, c-format
+msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
+msgstr "Falló la obtención de los datos METAR: %d %s.\n"
+
+#: ../libgweather/weather-metar.c:548
+msgid "WeatherInfo missing location"
+msgstr "WeatherInfo nun atopa'l llugar"
+
+#: ../libgweather/weather.c:232
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+#: ../libgweather/weather.c:233
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
+
+#: ../libgweather/weather.c:233
+msgid "North - NorthEast"
+msgstr "Norte - Noreste"
+
+#: ../libgweather/weather.c:233
+msgid "Northeast"
+msgstr "Noroeste"
+
+#: ../libgweather/weather.c:233
+msgid "East - NorthEast"
+msgstr "Este -Noreste"
+
+#: ../libgweather/weather.c:234
+msgid "East"
+msgstr "Este"
+
+#: ../libgweather/weather.c:234
+msgid "East - Southeast"
+msgstr "Este - Sureste"
+
+#: ../libgweather/weather.c:234
+msgid "Southeast"
+msgstr "Sureste"
+
+#: ../libgweather/weather.c:234
+msgid "South - Southeast"
+msgstr "Sur - Sureste"
+
+#: ../libgweather/weather.c:235
+msgid "South"
+msgstr "Sur"
+
+#: ../libgweather/weather.c:235
+msgid "South - Southwest"
+msgstr "Sur - Suroeste"
+
+#: ../libgweather/weather.c:235
+msgid "Southwest"
+msgstr "Suroeste"
+
+#: ../libgweather/weather.c:235
+msgid "West - Southwest"
+msgstr "Oeste - Suroeste"
+
+#: ../libgweather/weather.c:236
+msgid "West"
+msgstr "Oeste"
+
+#: ../libgweather/weather.c:236
+msgid "West - Northwest"
+msgstr "Oeste - Noroeste"
+
+#: ../libgweather/weather.c:236
+msgid "Northwest"
+msgstr "Noroeste"
+
+#: ../libgweather/weather.c:236
+msgid "North - Northwest"
+msgstr "Norte -Noroeste"
+
+#: ../libgweather/weather.c:243
+#: ../libgweather/weather.c:260
+#: ../libgweather/weather.c:332
+msgid "Invalid"
+msgstr "Nun val"
+
+#: ../libgweather/weather.c:249
+msgid "Clear Sky"
+msgstr "Cielu espeyáu"
+
+#: ../libgweather/weather.c:250
+msgid "Broken clouds"
+msgstr "�ubosidá trupo"
+
+#: ../libgweather/weather.c:251
+msgid "Scattered clouds"
+msgstr "Ã?ubes disperses"
+
+#: ../libgweather/weather.c:252
+msgid "Few clouds"
+msgstr "Dalgunes Ã?ubes"
+
+#: ../libgweather/weather.c:253
+msgid "Overcast"
+msgstr "Cubierto"
+
+#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
+#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
+#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
+#. NONE
+#: ../libgweather/weather.c:292
+#: ../libgweather/weather.c:294
+msgid "Thunderstorm"
+msgstr "Tormentes con rellampos"
+
+#. DRIZZLE
+#: ../libgweather/weather.c:293
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Orbayu"
+
+#: ../libgweather/weather.c:293
+msgid "Light drizzle"
+msgstr "Orbayu feble"
+
+#: ../libgweather/weather.c:293
+msgid "Moderate drizzle"
+msgstr "Orbayu moderáu"
+
+#: ../libgweather/weather.c:293
+msgid "Heavy drizzle"
+msgstr "Orbayu fuerte"
+
+#: ../libgweather/weather.c:293
+msgid "Freezing drizzle"
+msgstr "Orbayu xeláu"
+
+#. RAIN
+#: ../libgweather/weather.c:294
+msgid "Rain"
+msgstr "Lluvia"
+
+#: ../libgweather/weather.c:294
+msgid "Light rain"
+msgstr "Orbayu"
+
+#: ../libgweather/weather.c:294
+msgid "Moderate rain"
+msgstr "Lluvia moderada"
+
+#: ../libgweather/weather.c:294
+msgid "Heavy rain"
+msgstr "Lluvia fuerte"
+
+#: ../libgweather/weather.c:294
+msgid "Rain showers"
+msgstr "Bastiaos"
+
+#: ../libgweather/weather.c:294
+msgid "Freezing rain"
+msgstr "Lluvia xelá"
+
+#. SNOW
+#: ../libgweather/weather.c:295
+msgid "Snow"
+msgstr "Ã?eve"
+
+#: ../libgweather/weather.c:295
+msgid "Light snow"
+msgstr "Ã?eve feble"
+
+#: ../libgweather/weather.c:295
+msgid "Moderate snow"
+msgstr "Ã?eve moderao"
+
+#: ../libgweather/weather.c:295
+msgid "Heavy snow"
+msgstr "Ã?eve abondante"
+
+#: ../libgweather/weather.c:295
+msgid "Snowstorm"
+msgstr "Tormenta de ñeve"
+
+#: ../libgweather/weather.c:295
+msgid "Blowing snowfall"
+msgstr "Torbonada de ñeve"
+
+#: ../libgweather/weather.c:295
+msgid "Snow showers"
+msgstr "Aguañeve, chafardina"
+
+#: ../libgweather/weather.c:295
+msgid "Drifting snow"
+msgstr "Ventisques de ñeve"
+
+#. SNOW_GRAINS
+#: ../libgweather/weather.c:296
+msgid "Snow grains"
+msgstr "Xarazu"
+
+#: ../libgweather/weather.c:296
+msgid "Light snow grains"
+msgstr "Xarazu feble"
+
+#: ../libgweather/weather.c:296
+msgid "Moderate snow grains"
+msgstr "Xarazu moderáu"
+
+#: ../libgweather/weather.c:296
+msgid "Heavy snow grains"
+msgstr "Xarazada intensa"
+
+#. ICE_CRYSTALS
+#: ../libgweather/weather.c:297
+msgid "Ice crystals"
+msgstr "Cristales de xelu"
+
+#. ICE_PELLETS
+#: ../libgweather/weather.c:298
+msgid "Ice pellets"
+msgstr "Pelles de granizu"
+
+#: ../libgweather/weather.c:298
+msgid "Few ice pellets"
+msgstr "Dalgunes pelles de granizu"
+
+#: ../libgweather/weather.c:298
+msgid "Moderate ice pellets"
+msgstr "Granizu moderáu"
+
+#: ../libgweather/weather.c:298
+msgid "Heavy ice pellets"
+msgstr "Granizu abondante"
+
+#: ../libgweather/weather.c:298
+msgid "Ice pellet storm"
+msgstr "Torbón de granizu"
+
+#: ../libgweather/weather.c:298
+msgid "Showers of ice pellets"
+msgstr "Granizu y lluvia"
+
+#. HAIL
+#: ../libgweather/weather.c:299
+msgid "Hail"
+msgstr "Pedriscu"
+
+#: ../libgweather/weather.c:299
+msgid "Hailstorm"
+msgstr "Tormenta de pedriscu"
+
+#: ../libgweather/weather.c:299
+msgid "Hail showers"
+msgstr "Pedriscu con lluvia"
+
+#. SMALL_HAIL
+#: ../libgweather/weather.c:300
+msgid "Small hail"
+msgstr "Pedriscu pequeñu"
+
+#: ../libgweather/weather.c:300
+msgid "Small hailstorm"
+msgstr "Torbonada pequeña de pedriscu"
+
+#: ../libgweather/weather.c:300
+msgid "Showers of small hail"
+msgstr "Pedriscu y lluvia"
+
+#. PRECIPITATION
+#: ../libgweather/weather.c:301
+msgid "Unknown precipitation"
+msgstr "Precipitaciones desconocÃes"
+
+#. MIST
+#: ../libgweather/weather.c:302
+msgid "Mist"
+msgstr "Ã?ublina"
+
+#. FOG
+#: ../libgweather/weather.c:303
+msgid "Fog"
+msgstr "Borrina"
+
+#: ../libgweather/weather.c:303
+msgid "Fog in the vicinity"
+msgstr "Borrina n'arrodiada"
+
+#: ../libgweather/weather.c:303
+msgid "Shallow fog"
+msgstr "Borrina trupo"
+
+#: ../libgweather/weather.c:303
+msgid "Patches of fog"
+msgstr "Tapinos de Borrina"
+
+#: ../libgweather/weather.c:303
+msgid "Partial fog"
+msgstr "Borrina parcial"
+
+#: ../libgweather/weather.c:303
+msgid "Freezing fog"
+msgstr "Borrina con xelu"
+
+#. SMOKE
+#: ../libgweather/weather.c:304
+msgid "Smoke"
+msgstr "Fumu"
+
+#. VOLCANIC_ASH
+#: ../libgweather/weather.c:305
+msgid "Volcanic ash"
+msgstr "Cernaes volcániques"
+
+#. SAND
+#: ../libgweather/weather.c:306
+msgid "Sand"
+msgstr "Sable"
+
+#: ../libgweather/weather.c:306
+msgid "Blowing sand"
+msgstr "Sable nel vientu"
+
+#: ../libgweather/weather.c:306
+msgid "Drifting sand"
+msgstr "Corriente de sable"
+
+#. HAZE
+#: ../libgweather/weather.c:307
+msgid "Haze"
+msgstr "Cainada"
+
+#. SPRAY
+#: ../libgweather/weather.c:308
+msgid "Blowing sprays"
+msgstr "Blowing sprays"
+
+#. DUST
+#: ../libgweather/weather.c:309
+msgid "Dust"
+msgstr "Polvu"
+
+#: ../libgweather/weather.c:309
+msgid "Blowing dust"
+msgstr "Polvu en suspensión"
+
+#: ../libgweather/weather.c:309
+msgid "Drifting dust"
+msgstr "Polvu cambiante"
+
+#. SQUALL
+#: ../libgweather/weather.c:310
+msgid "Squall"
+msgstr "Refollonaes de vientu"
+
+#. SANDSTORM
+#: ../libgweather/weather.c:311
+msgid "Sandstorm"
+msgstr "Torbonada de sable"
+
+#: ../libgweather/weather.c:311
+msgid "Sandstorm in the vicinity"
+msgstr "Torbonada de sable n'arrodiada"
+
+#: ../libgweather/weather.c:311
+msgid "Heavy sandstorm"
+msgstr "Torbonada de sable"
+
+#. DUSTSTORM
+#: ../libgweather/weather.c:312
+msgid "Duststorm"
+msgstr "Torbonada de polvu"
+
+#: ../libgweather/weather.c:312
+msgid "Duststorm in the vicinity"
+msgstr "Torbonada de polvu n'arrodiada"
+
+#: ../libgweather/weather.c:312
+msgid "Heavy duststorm"
+msgstr "Torbonada fuerte de polvu"
+
+#. FUNNEL_CLOUD
+#: ../libgweather/weather.c:313
+msgid "Funnel cloud"
+msgstr "Ã?ube con forma de funil"
+
+#. TORNADO
+#: ../libgweather/weather.c:314
+msgid "Tornado"
+msgstr "Tornáu"
+
+#. DUST_WHIRLS
+#: ../libgweather/weather.c:315
+msgid "Dust whirls"
+msgstr "Rabiones de polvu"
+
+#: ../libgweather/weather.c:315
+msgid "Dust whirls in the vicinity"
+msgstr "Rabiones de polvu n'arrodiada"
+
+#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
+#. * see `man 3 strftime` for more details
+#.
+#: ../libgweather/weather.c:710
+msgid "%a, %b %d / %H:%M"
+msgstr "%a, %d de %b / %H:%M"
+
+#: ../libgweather/weather.c:725
+msgid "Unknown observation time"
+msgstr "Hora d'observación desconocÃo"
+
+#: ../libgweather/weather.c:739
+#: ../libgweather/weather.c:790
+#: ../libgweather/weather.c:804
+#: ../libgweather/weather.c:817
+#: ../libgweather/weather.c:830
+#: ../libgweather/weather.c:843
+#: ../libgweather/weather.c:861
+#: ../libgweather/weather.c:879
+#: ../libgweather/weather.c:917
+#: ../libgweather/weather.c:933
+#: ../libgweather/weather.c:956
+#: ../libgweather/weather.c:988
+#: ../libgweather/weather.c:1004
+#: ../libgweather/weather.c:1024
+msgid "Unknown"
+msgstr "DesconocÃu"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libgweather/weather.c:761
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr "%.1f °F"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libgweather/weather.c:764
+#, c-format
+msgid "%d °F"
+msgstr "%d °F"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libgweather/weather.c:770
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr "%.1f °C"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../libgweather/weather.c:773
+#, c-format
+msgid "%d °C"
+msgstr "%d °C"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: ../libgweather/weather.c:779
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: ../libgweather/weather.c:782
+#, c-format
+msgid "%d K"
+msgstr "%d K"
+
+#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
+#: ../libgweather/weather.c:864
+#, c-format
+msgid "%.f%%"
+msgstr "%.f%%"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
+#: ../libgweather/weather.c:892
+#, c-format
+msgid "%0.1f knots"
+msgstr "%0.1f ñudos"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
+#: ../libgweather/weather.c:896
+#, c-format
+msgid "%.1f mph"
+msgstr "%.1f mph"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
+#: ../libgweather/weather.c:900
+#, c-format
+msgid "%.1f km/h"
+msgstr "%.1f km/h"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
+#: ../libgweather/weather.c:904
+#, c-format
+msgid "%.1f m/s"
+msgstr "%.1f m/s"
+
+#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
+#. * (commonly used in nautical wind estimation).
+#.
+#: ../libgweather/weather.c:910
+#, c-format
+msgid "Beaufort force %.1f"
+msgstr "Fuercia Beaufort %.1f"
+
+#: ../libgweather/weather.c:935
+msgid "Calm"
+msgstr "Calmo"
+
+#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
+#: ../libgweather/weather.c:939
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
+#: ../libgweather/weather.c:961
+#, c-format
+msgid "%.2f inHg"
+msgstr "%.2f inHg"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
+#: ../libgweather/weather.c:965
+#, c-format
+msgid "%.1f mmHg"
+msgstr "%.1f mmHg"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
+#: ../libgweather/weather.c:969
+#, c-format
+msgid "%.2f kPa"
+msgstr "%.2f kPa"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
+#: ../libgweather/weather.c:973
+#, c-format
+msgid "%.2f hPa"
+msgstr "%.2f hPa"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
+#: ../libgweather/weather.c:977
+#, c-format
+msgid "%.2f mb"
+msgstr "%.2f mb"
+
+#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
+#: ../libgweather/weather.c:981
+#, c-format
+msgid "%.3f atm"
+msgstr "%.3f atm"
+
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
+#: ../libgweather/weather.c:1009
+#, c-format
+msgid "%.1f miles"
+msgstr "%.1f milles"
+
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
+#: ../libgweather/weather.c:1013
+#, c-format
+msgid "%.1f km"
+msgstr "%.1f km"
+
+#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
+#: ../libgweather/weather.c:1017
+#, c-format
+msgid "%.0fm"
+msgstr "%.0fm"
+
+#: ../libgweather/weather.c:1046
+#: ../libgweather/weather.c:1067
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../libgweather/weather.c:1126
+msgid "Retrieval failed"
+msgstr "Falló al garrar datos"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]