[rhythmbox] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Swedish translation
- Date: Fri, 8 Jan 2010 11:43:22 +0000 (UTC)
commit ac856708222c50552096e1fbc5a2733fe6871523
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Fri Jan 8 12:43:15 2010 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 1603 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 828 insertions(+), 775 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index f0de399..56c57d5 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-05 07:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-05 07:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-08 12:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-08 12:43+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,76 +17,76 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:590
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
msgstr "Vill du skriva över filen \"%s\"?"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:662
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "Kunde inte skapa ett GStreamer-sinkelement för att skriva till %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:390
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:433
#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgstr "Misslyckades med att skapa playbin2-element; kontrollera din GStreamer-installation"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:604
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2770
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:632
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2773
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna utdataenhet: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:649
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
#, c-format
msgid "Unable to start playback pipeline"
msgstr "Kunde inte starta uppspelningsrörledning"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1154
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1168
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1156
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1170
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Misslyckades med att länka ny ström in i GStreamer-rörledning"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1196
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1198
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Misslyckades med att starta ny ström"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2695
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2698
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Misslyckades med att öppna utdataenhet"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3036
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3118
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3049
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3120
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Misslyckades med att skapa GStreamer-element; kontrollera din installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3047
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3060
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Misslyckades med att skapa ljudutmatningselement; kontrollera din installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3160
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3169
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3178
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3094
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3136
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3171
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3180
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "Misslyckades med att länka GStreamer-rörledning; kontrollera din installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3273
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa GStreamer-rörledning för att spela upp %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3289
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3291
#, c-format
msgid "Failed to start playback of %s"
msgstr "Misslyckades med att starta uppspelning av %s"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgid "_Browse..."
msgstr "_Bläddra..."
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:190
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:188
msgid "_Edit..."
msgstr "R_edigera..."
@@ -260,6 +260,27 @@ msgstr "_Föredraget format:"
msgid "_Watch my library for new files"
msgstr "Bevaka mitt _bibliotek efter nya filer"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Information</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+msgid "<b>Volume usage</b>"
+msgstr "<b>Volymanvändning</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "Basic"
+msgstr "Enkel"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+msgid "iPod Properties"
+msgstr "Egenskaper för iPod"
+
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Längd på korstoning (sekunder)"
@@ -316,14 +337,6 @@ msgstr "Beskrivning:"
msgid "Site:"
msgstr "Webbplats:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
-msgid "Basic"
-msgstr "Enkel"
-
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/song-info.ui.h:4
@@ -421,36 +434,36 @@ msgid "Play count:"
msgstr "Antal spelningar:"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
#: ../data/ui/song-info.ui.h:16
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "_Betyg:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
msgid "_Album:"
msgstr "_Album:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
msgid "_Artist:"
msgstr "_Artist:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
#: ../data/ui/song-info.ui.h:14
msgid "_Disc number:"
msgstr "_Skivnummer:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "_Genre:"
msgstr "_Genre:"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7
#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
@@ -501,9 +514,9 @@ msgstr "Senast spelade"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1524
-#: ../shell/rb-shell.c:1020
-#: ../shell/rb-shell.c:1984
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528
+#: ../shell/rb-shell.c:1010
+#: ../shell/rb-shell.c:1974
msgid "Music Player"
msgstr "Musikspelare"
@@ -583,35 +596,35 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:270
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "Idag %H.%M"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:283
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "Igår %H.%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:299
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %H.%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:311
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%d %b %H.%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:316
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -621,101 +634,101 @@ msgstr "%d %b %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326
-#: ../lib/rb-util.c:576
-#: ../lib/rb-util.c:816
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324
+#: ../lib/rb-util.c:574
+#: ../lib/rb-util.c:814
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:238
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:242
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:181
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:182
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:439
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:175
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:440
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:477
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:481
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1057
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:302
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1055
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:389
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:522
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1087
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:440
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:775
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:886
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:729
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:497
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:861
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:973
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:736
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1867
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:483
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:535
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536
#: ../remote/dbus/rb-client.c:142
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1287
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1291
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1817
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1665
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1648
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1043
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1065
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1519
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1543
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1285
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1289
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1293
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1297
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1663
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1646
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1063
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1529
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1541
#: ../widgets/rb-song-info.c:877
#: ../widgets/rb-song-info.c:1043
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1367
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1382
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:211
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:209
#, c-format
msgid "Unable to move %s to %s: %s"
msgstr "Kunde inte flytta %s till %s: %s"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:378
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:376
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "För många symboliska länkar"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:986
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:984
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Kan inte få fritt utrymme på %s: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:578
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:17
+#: ../lib/rb-util.c:576
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d.%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:580
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:15
+#: ../lib/rb-util.c:578
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d.%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:615
+#: ../lib/rb-util.c:613
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d.%02d av %d.%02d återstår"
-#: ../lib/rb-util.c:619
+#: ../lib/rb-util.c:617
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d.%02d.%02d av %d.%02d.%02d återstår"
-#: ../lib/rb-util.c:624
+#: ../lib/rb-util.c:622
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d.%02d av %d.%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:628
+#: ../lib/rb-util.c:626
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d.%02d:%02d av %d.%02d:%02d"
@@ -733,44 +746,44 @@ msgstr "Internt GStreamer-problem; skapa en felrapport"
msgid "D-BUS communication error"
msgstr "DBUS-kommunikationsfel"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:517
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1063
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:507
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:515
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1061
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
msgstr "Misslyckades med att skapa %s-element; kontrollera din installation"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:735
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:733
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "Misslyckades med att skapa källelement; kontrollera din installation"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:797
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:795
#, c-format
msgid "GStreamer error: failed to change state"
msgstr "GStreamer-fel: kunde inte byta tillstånd"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:848
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:846
#, c-format
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
msgstr "MIME-typen för filen kunde inte identifieras"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:991
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:989
#, c-format
msgid "Unsupported file type: %s"
msgstr "Filtypen stöds inte: %s"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1000
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
#, c-format
msgid "Unable to create tag-writing elements"
msgstr "Kan inte skapa taggskrivningselement"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1015
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1013
#, c-format
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
msgstr "Tidsgränsen överstegs när rörledningen ställdes in till NULL"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1039
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1037
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Filen förstörd under skrivning"
@@ -823,77 +836,77 @@ msgstr "Denna cd kan vara mer än ett album. Välj vilket album det är nedan oc
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsätt"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:137
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:135
msgid "Reload"
msgstr "Uppdatera"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:138
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:136
msgid "Reload Album Information"
msgstr "Uppdatera albuminformation"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:314
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:315
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "Skicka i_n album"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:315
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:316
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:317
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:318
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Kunde inte hitta detta album på MusicBrainz."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:318
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:319
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Du kan förbättra MusicBrainz-databasen genom att lägga till detta album."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:443
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:444
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<Ogiltig unicode>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:489
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:490
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Spår %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:549
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:557
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:945
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:558
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:948
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Kunde inte läsa in ljud-cd"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:551
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox kunde inte komma åt cd-skivan."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:558
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:559
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox kunde inte läsa cd-informationen."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
-#: ../sources/rb-library-source.c:148
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1475
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
+#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1473
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:666
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1485
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:946
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:949
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox kunde inte komma åt cd-enheten"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:249
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Kunde inte skapa tråd för uppslagning av cd"
@@ -909,17 +922,17 @@ msgid "Unknown Title"
msgstr "Okänd titel"
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:132
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Okänd artist"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:129
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Spår %d"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:150
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Kan inte komma åt cd: %s"
@@ -985,13 +998,13 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Tid för senaste inrapportering:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:964
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3706
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:991
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1578
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1591
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1340
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3715
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:989
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1589
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1355
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
@@ -1031,33 +1044,33 @@ msgstr "An_vändarnamn:"
msgid "Last.fm Preferences"
msgstr "Inställningar för Last.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:987
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:990
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
msgid "Logging in"
msgstr "Loggar in"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:993
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
msgid "Request failed"
msgstr "Begäran misslyckades"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:996
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:999
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "Klockan är inte inställd korrekt"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1002
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
msgstr "Denna version av Rhythmbox har blivit bannlyst från Last.fm."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1005
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Inrapportering av spår misslyckades för många gånger"
@@ -1357,67 +1370,67 @@ msgstr "Kunde inte kopiera skivan"
msgid "Reason"
msgstr "Anledning"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:419
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
#, c-format
msgid "Failed to create pipeline"
msgstr "Misslyckades med att skapa rörledning"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:525
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:531
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
#, c-format
msgid "Unable to unlink '%s'"
msgstr "Kan inte radera \"%s\""
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:586
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
msgstr "Kunde inte hämta status från den behandlande rörledningen"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:601
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Kunde inte hämta aktuell spårposition"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:649
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
#, c-format
msgid "Could not start pipeline playing"
msgstr "Kunde inte starta uppspelning via rörledning"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:660
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
#, c-format
msgid "Could not pause playback"
msgstr "Kunde inte göra paus i uppspelning"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:841
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
#, c-format
msgid "Cannot find drive"
msgstr "Kan inte hitta enheten"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:881
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Kan inte hitta enheten %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:890
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
#, c-format
msgid "Drive %s is not a recorder"
msgstr "Enheten %s är inte en inspelningsenhet"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1018
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1203
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1201
#, c-format
msgid "No writable drives found"
msgstr "Inga skrivbara enheter hittades"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1153
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1151
#, c-format
msgid "Could not get track time for file: %s"
msgstr "Kunde inte hämta spårtid för fil: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1212
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1210
#, c-format
msgid "Could not determine audio track durations"
msgstr "Kunde inte bestämma speltiden för spåren"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1254
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1252
#, c-format
msgid ""
"There was an error writing to the CD:\n"
@@ -1426,34 +1439,34 @@ msgstr ""
"Det uppstod ett fel vid skrivning till cd:\n"
"%s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1258
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
msgid "There was an error writing to the CD"
msgstr "Det uppstod ett fel vid skrivning till cd"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:278
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
msgid "Maximum possible"
msgstr "Maximalt möjliga"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:345
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
#, c-format
msgid "Invalid writer device: %s"
msgstr "Felaktig inspelningsenhet: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:446
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d timme"
msgstr[1] "%d timmar"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:448
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuter"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1461,42 +1474,42 @@ msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:456
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekunder"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:484
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
#, c-format
msgid "About %s left"
msgstr "Ungefär %s kvar"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:512
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
msgid "Writing audio to CD"
msgstr "Skriver ljud till cd"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:528
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
msgid "Finished creating audio CD."
msgstr "Ljud-cd:n är färdigställd."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:546
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
msgid ""
"Finished creating audio CD.\n"
"Create another copy?"
@@ -1504,175 +1517,175 @@ msgstr ""
"Klar med skapandet av ljud-cd.\n"
"Skapa ytterligare en kopia?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:548
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
msgid "Writing failed. Try again?"
msgstr "Skrivning misslyckades. Försök igen?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:550
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
msgid "Writing canceled. Try again?"
msgstr "Skrivning avbruten. Försök igen?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:618
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
msgid "Audio recording error"
msgstr "Ljudinspelningsfel"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:647
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
msgid "Audio Conversion Error"
msgstr "Ljudkonverteringsfel"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:677
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
msgid "Recording error"
msgstr "Inspelningsfel"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:797
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
msgstr "Vill du stoppa skrivningen av denna skiva?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
msgid "This may result in an unusable disc."
msgstr "Det kan resultera i en oanvändbar skiva"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt inte"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:808
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
msgid "_Interrupt"
msgstr "_Stoppa"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:830
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
msgid "Could not create audio CD"
msgstr "Kunde inte skapa ljud-cd"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
msgstr "Kontrollera att inget annat program använder enheten."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
msgid "Drive is busy"
msgstr "Enheten är upptagen"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
msgstr "Mata in en återskrivningsbar eller tom cd-skiva i enheten."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
msgstr "Mata in en återskrivningsbar eller tom cd"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
msgid "Please put a blank CD in the drive."
msgstr "Mata in en tom cd-skiva i enheten"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
msgid "Insert a blank CD"
msgstr "Mata in en tom cd"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
msgstr "Ersätt skivan i enheten med en återskrivningsbar eller tom cd-skiva."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
msgstr "Ersätt inmatad skiva med en annan återskrivningsbar eller tom cd-skiva"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
msgstr "Ersätt skivan i enheten mot en tom cd-skiva."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
msgid "Reload a blank CD"
msgstr "Ersätt inmatad skiva med en tom cd"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:916
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
msgid "Converting audio tracks"
msgstr "Konverterar ljudspår"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
msgid "Preparing to write CD"
msgstr "Förbereder för att skriva cd"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
msgid "Writing CD"
msgstr "Skriver cd"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
msgid "Finishing write"
msgstr "Avslutar skrivning"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
msgid "Erasing CD"
msgstr "Raderar cd"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
msgstr "Ohanterad händelse i burn_action_changed_cb"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:955
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
#, c-format
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
msgstr "Denna %s verkar redan ha information inspelad."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:962
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
msgid "Erase information on this disc?"
msgstr "Ta bort informationen från denna skiva?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:971
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
msgid "_Try Another"
msgstr "_Prova en annan"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:978
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
msgid "_Erase Disc"
msgstr "Rad_era skiva"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1141
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
msgid "C_reate"
msgstr "S_kapa"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1218
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
#, c-format
msgid "Failed to create the recorder: %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa inspelaren: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1340
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
#, c-format
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen \"%s\": %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1360
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
msgid "Create Audio CD"
msgstr "Skapa ljud-cd"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1378
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
#, c-format
msgid "Create audio CD from '%s'?"
msgstr "Skapa ny ljud-cd från \"%s\"?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1424
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1442
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list."
msgstr "Kunde inte bygga en ljudspårslista."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1452
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
#, c-format
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
msgstr "Denna spellista är för lång för att skrivas till en ljud-cd."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1588
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
#, c-format
msgid "This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard audio CD. If the destination medium is larger than a standard audio CD please insert it in the drive and try again."
msgstr "Denna spellista är %s minuter lång. Den överstiger längden på en vanlig ljud-cd. Om destinationsmediet är större än en standard ljud-cd så mata in den i enheten och försök igen."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1599
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
msgid "Playlist too long"
msgstr "Spellista för lång"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
msgid "Could not find temporary space!"
msgstr "Kunde inte hitta temporärt utrymme!"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1640
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
#, c-format
msgid "Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB required."
msgstr "Kunde inte hitta tillräckligt mycket temporärt utrymme för att konvertera ljudspår. %s MB behövs."
@@ -1710,7 +1723,7 @@ msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
msgstr "Stöd för delning och styrning med DLNA/UPnP"
#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Context Panel"
+msgid "Context Pane"
msgstr "Sammanhangspanel"
#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
@@ -1719,12 +1732,13 @@ msgstr "Visa information relaterad till den låt och artist som spelas upp."
#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:173
+#: ../sources/rb-browser-source.c:168
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
msgid "Albums"
msgstr "Album"
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:113
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:114
#, python-format
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "Läser toppalbum för %s"
@@ -1734,7 +1748,7 @@ msgstr "Läser toppalbum för %s"
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "Läser biografi för %s"
-#. Add button to toggle visibility of panel
+#. Add button to toggle visibility of pane
#: ../plugins/context/context/ContextView.py:88
msgid "Toggle Conte_xt Pane"
msgstr "Växla samman_hangspanel"
@@ -1743,12 +1757,13 @@ msgstr "Växla samman_hangspanel"
msgid "Change the visibility of the context pane"
msgstr "�ndra synligheten för sammanhangspanelen"
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:185
+#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:194
#, python-format
msgid "Top songs by %s"
msgstr "Topplåtar av %s"
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:202
+#: ../plugins/context/context/ContextView.py:211
msgid "Nothing Playing"
msgstr "Ingenting spelas"
@@ -1773,30 +1788,30 @@ msgstr "Läser låttexter för %s av %s"
msgid "Lyrics not found"
msgstr "LÃ¥ttexter hittades inte"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:31
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
msgid "Hide all tracks"
msgstr "Dölj alla spår"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:32
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:62
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
msgid "Show all tracks"
msgstr "Visa alla spår"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:42
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
#, c-format
msgid "Top albums by %s"
msgstr "Toppalbum av %s"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:58
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
#, c-format
msgid "%s (%d tracks)"
msgstr "%s (%d spår)"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:75
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
msgid "Track list not available"
msgstr "Spårlista inte tillgänglig"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:81
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "Kunde inte hämta albuminformation:"
@@ -1894,30 +1909,30 @@ msgid "The mDNS service is not published"
msgstr "mDNS-tjänsten är inte publicerad"
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Koppla från"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Koppla från DAAP-utdelning"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:128
msgid "Connect to _DAAP share..."
msgstr "Anslut till _DAAP-utdelning..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "Anslut till en ny DAAP-utdelning"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Koppla från"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
+msgid "Disconnect from DAAP share"
+msgstr "Koppla från DAAP-utdelning"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
msgid "New DAAP share"
msgstr "Ny DAAP-utdelning"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Värd:port för DAAP-utdelning:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:882
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
msgstr "Inställningar för DAAP-musikutdelning"
@@ -1926,33 +1941,23 @@ msgstr "Inställningar för DAAP-musikutdelning"
msgid "%s's Music"
msgstr "Musik för %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:360
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:414
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Musikutdelningen \"%s\" kräver ett lösenord för att ansluta"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:416
-msgid "Password Required"
-msgstr "Lösenord krävs"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:528
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Ansluter till musikutdelning"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:535
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Hämtar låtar från musikutdelning"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:622
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Kunde inte ansluta till musikutdelning"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:495
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "Anslutning till %s:%d nekades."
-
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
msgid "FM Radio"
@@ -1986,25 +1991,25 @@ msgstr "Bärbara spelare"
msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "Stöd för generiska ljudspelarenheter (plus PSP och Nokia 770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1150
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1193
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
msgid "New Playlist"
msgstr "Ny spellista"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
msgid "Create a new playlist on this device"
msgstr "Skapa en ny spellista på denna enhet"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Ta bort spellista"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:100
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
msgid "Delete this playlist"
msgstr "Ta bort denna spellista"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:621
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:619
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Importerar (%d/%d)"
@@ -2014,13 +2019,13 @@ msgid "IM Status"
msgstr "IM-status"
#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy & Gossip)"
-msgstr "Uppdaterar IM-status enligt den aktuella låten (fungerar med Empathy och Gossip)"
+msgid "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, and Pidgin)"
+msgstr "Uppdaterar IM-status enligt den aktuella låten (fungerar med Empathy, Gossip och Pidgin)"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:153
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
#, python-format
msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
@@ -2028,26 +2033,26 @@ msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:158
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
#, python-format
msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:162
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
#, python-format
msgid "â?« %(album)s â?«"
msgstr "â?« %(album)s â?«"
#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
#, python-format
msgid "â?« %(title)s â?«"
msgstr "â?« %(title)s â?«"
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
msgid "â?« Listening to music... â?«"
msgstr "� Lyssnar på musik... �"
@@ -2060,66 +2065,56 @@ msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr "Stöd för Apple iPod-enheter (visa innehållet, spela från enhet)"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
-msgid "<b>Content</b>"
-msgstr "<b>Innehåll</b>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Information</b>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
msgid "<b>System</b>"
msgstr "<b>System</b>"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancerat"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
msgid "Database Version:"
msgstr "Databasversion:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
msgid "Device Node:"
msgstr "Enhetsnod:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
msgid "Firmware Version:"
msgstr "Version av fast programvara:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
msgid "Mount Point:"
msgstr "Monteringspunkt:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
-msgid "Number of Playlists:"
-msgstr "Antal spellistor:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Spellistor:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-msgid "Number of Tracks:"
-msgstr "Antal spår:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "Poddsändningar:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:13
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
msgid "Serial Number:"
msgstr "Serienummer:"
-#. amount of disk space used on the iPod
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:15
-msgid "Volume Usage:"
-msgstr "Volymanvändning:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Spår:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:16
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
msgid "iPod Name:"
msgstr "iPod-namn:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:17
-msgid "iPod Properties"
-msgstr "Egenskaper för iPod"
-
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
msgid "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Vill du initiera din iPod?</span>"
@@ -2149,67 +2144,65 @@ msgstr "iPod upptäcktes"
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Kunde inte initiera ny iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:184
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
msgid "_Rename"
msgstr "_Byt namn"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
msgid "Rename iPod"
msgstr "Byt namn på iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:186
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
msgid "Display iPod properties"
msgstr "Visa iPod-egenskaper"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:171
msgid "_New Playlist"
msgstr "_Ny spellista"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:114
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
msgid "Add new playlist to iPod"
msgstr "Lägg till ny spellista till iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:117
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:183
msgid "Rename playlist"
msgstr "Byt namn på spellistan"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:119
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:187
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:185
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:120
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:186
msgid "Delete playlist"
msgstr "Ta bort spellistan"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1207
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:834
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1294
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:832
msgid "Podcasts"
msgstr "Poddsändningar"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1577
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1665
msgid "New playlist"
msgstr "Ny spellista"
-#. Translators: this is used to display the amount of storage space
-#. * used and the total storage space on an iPod.
-#.
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1687
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s av %s"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1771
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1223
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancerat"
#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
msgid "Internet Radio"
@@ -2325,25 +2318,20 @@ msgstr "Lägger till stöd i Rhythmbox för att spela och hämta musik från Jam
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:75
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:96
-msgid "Stores"
-msgstr "Butiker"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
msgid "_Download Album"
msgstr "_Hämta album"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:96
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
msgid "Download this album using BitTorrent"
msgstr "Hämta det här albumet med BitTorrent"
#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
msgid "_Donate to Artist"
msgstr "_Donera till artist"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:104
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
msgid "Donate Money to this Artist"
msgstr "Donera pengar till denna artist"
@@ -2361,70 +2349,70 @@ msgstr "Fel vid uppslagning av p2plink för albumet %s på jamendo.com"
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "Fel vid uppslagning av artisten %s på jamendo.com"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:172
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Ny internet_radiostation..."
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:173
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Skapa en ny internetradiokanal"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:311
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:353
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1505
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:447
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:586
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d kanal"
msgstr[1] "%d kanaler"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:999
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Ny internetradiokanal"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:999
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL till internetradiokanal:"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:368
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369
#: ../widgets/rb-song-info.c:981
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper för %s"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1069
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067
#: ../widgets/rb-song-info.c:1045
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kb/s"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
msgid "Unable to change station property"
msgstr "Kunde inte ändra stationsegenskap"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr "Kunde inte ändra stationens uri till %s eftersom den stationen redan finns"
@@ -2453,7 +2441,7 @@ msgstr "_Spara"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:383
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
@@ -2473,10 +2461,30 @@ msgstr "LÃ¥tte_xt"
msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "Visa låttext för aktuell låt"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:106
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Välj låttextmapp..."
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
+msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
+msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
+
#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "Hämta låttexter från Internet"
@@ -2930,7 +2938,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1629
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
msgid "Error"
msgstr "Fel"
@@ -2946,35 +2954,35 @@ msgstr ""
"%s"
#. Add the popup menu actions
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
msgid "Purchase Album"
msgstr "Köp album"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
msgid "Purchase this album from Magnatune"
msgstr "Köp detta album från Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
msgid "Purchase Physical CD"
msgstr "Köp fysisk skiva"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:124
msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
msgstr "Köp en fysisk skiva från Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
msgid "Artist Information"
msgstr "Artistinformation"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
msgid "Get information about this artist"
msgstr "Hämta information om denna artist"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:138
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "Avbryt hämtningar"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:139
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
msgid "Stop downloading purchased albums"
msgstr "Stoppa hämtningen av köpta album"
@@ -2994,50 +3002,71 @@ msgstr "Bärbara spelare - MTP"
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr "Stöd för MTP-enheter (visa innehållet, överföra, spela upp från enhet)"
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+msgid "Device Name:"
+msgstr "Enhetsnamn:"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Tillverkare:"
+
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:456
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Kunde inte öppna temporär fil: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:165
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:174
msgid "_Eject"
msgstr "_Mata ut"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
msgid "Eject MTP-device"
msgstr "Mata ut MTP-enhet"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Byt namn på MTP-enhet"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:678
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
+msgid "Display device properties"
+msgstr "Visa enhetsegenskaper"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:709
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
+msgid "Media player device error"
+msgstr "Enhetsfel i mediaspelare"
+
+#. Translators: first %s is the device manufacturer,
+#. * second is the product name.
+#.
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:713
+#, c-format
+msgid "Unable to open the %s %s device"
+msgstr "Kunde inte öppna %s %s-enheten"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:745
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digital ljudspelare"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:411
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:469
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:487
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:413
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:471
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:489
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "Kunde inte kopiera fil från MTP-enhet: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:432
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:434
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:511
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:513
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Kunde inte skicka fil till MTP-enhet: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:719
-msgid "Media player device error"
-msgstr "Enhetsfel i mediaspelare"
-
#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "Låt inte strömhanteraren försätta datorn i viloläge under spelning"
@@ -3145,30 +3174,30 @@ msgstr "Visa n_otifieringar"
msgid "Show notifications of song changes and other events"
msgstr "Visa notifieringar när låt ändras och andra händelser"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:429
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:436
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:580
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:587
#: ../remote/dbus/rb-client.c:454
#: ../remote/dbus/rb-client.c:480
msgid "Not playing"
msgstr "Spelar inte"
#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:583
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:590
#, c-format
msgid "Paused, %s"
msgstr "Pausad, %s"
#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:672
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:679
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "av <i>%s</i>"
#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:693
+#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:700
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "från <i>%s</i>"
@@ -3287,11 +3316,11 @@ msgstr "Misslyckades med att länka ny visuell effekt in i GStreamer-rörledning
msgid "Unable to start visualization"
msgstr "Kunde inte starta visualisering"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Aktivera visuella effekter?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1392
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3299,7 +3328,7 @@ msgstr ""
"Det verkar som du kör Rhythmbox via en fjärrsession.\n"
"�r du säker på att du vill aktivera visuella effekter?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1722
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
msgid "Music Player Visualization"
msgstr "Visualisering för musikspelare"
@@ -3331,69 +3360,69 @@ msgstr "Visar visualiseringar"
msgid "Visualization"
msgstr "Visualisering"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:805
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:803
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Fel vid skapande av hämtningskatalog för poddsändningar"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:806
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:804
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Kunde inte skapa hämtningskatalogen för %s: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:932
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:930
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ogiltig URL"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:933
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "\"%s\" är inte en korrekt URL, kontrollera att den stämmer."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:943
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
msgid "URL already added"
msgstr "URL:en är redan tillagd"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:944
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a podcast feed, please remove the radio station."
msgstr "\"%s\" har redan lagts till som en radiostation. Om det är en poddsändningskanal, ta bort radiostationen."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1012
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
#, c-format
msgid "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it anyway?"
msgstr "URL:en \"%s\" verkar inte vara en poddsändningskanal. Det kan vara fel URL eller så kan kanalen vara trasig. Vill du att Rhythmbox ska försöka använda den ändå?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1123
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
msgid "Podcast"
msgstr "Poddsändning"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2047
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2048
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr "Det uppstod ett problem när denna poddsändning lades till: %s. Kontrollera url:en: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:183
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
msgid "Unable to check file type: %s"
msgstr "Kunde inte kontrollera filtypen: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:202
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
#, c-format
msgid "Unexpected file type: %s"
msgstr "Oväntad filtyp: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:225
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "Kunde inte tolka kanalens innehåll"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:239
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Kanalen innehåller inte några hämtningsbara objekt"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:431
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Inte hämtad"
@@ -3402,7 +3431,7 @@ msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Starta inte en ny instans av Rhythmbox"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/main.c:116
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Avsluta Rhythmbox"
@@ -3501,20 +3530,20 @@ msgstr "Uppspelningen är tystad.\n"
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Uppspelningsvolym är %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:473
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:471
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:171
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
msgid "All"
msgstr "Alla"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:407
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
#, c-format
msgid "The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of Rhythmbox cannot read the database."
msgstr "Databasen skapades av en senare version av Rhythmbox. Denna version av Rhythmbox kan inte läsa databasen."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:751
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:750
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Kunde inte komma åt %s: %s"
@@ -3524,7 +3553,7 @@ msgstr "Kunde inte komma åt %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1698
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1697
msgid "The Beatles"
msgstr "Esbjörn Svenssions Trio"
@@ -3532,7 +3561,7 @@ msgstr "Esbjörn Svenssions Trio"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1704
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1703
msgid "Help!"
msgstr "Hjälp!"
@@ -3540,15 +3569,15 @@ msgstr "Hjälp!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1710
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1709
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Leucocyte"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2259
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "ogiltig unicode i felmeddelande"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2319
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Tom fil"
@@ -3556,30 +3585,30 @@ msgstr "Tom fil"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2431
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2434
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Ytterligare GStreamer-insticksmoduler krävs för att spela upp denna fil: %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3191
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Kunde inte läsa in musikdatabasen:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4559
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4568
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minut"
msgstr[1] "%ld minuter"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4560
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4569
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld timme"
msgstr[1] "%ld timmar"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4561
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4570
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3587,7 +3616,7 @@ msgstr[0] "%ld dygn"
msgstr[1] "%ld dygn"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4567
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4576
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s och %s"
@@ -3595,46 +3624,46 @@ msgstr "%s, %s och %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4573
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4581
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4592
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4582
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4590
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4601
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s och %s"
-#: ../shell/main.c:111
+#: ../shell/main.c:109
msgid "Enable debug output"
msgstr "Aktivera felsökningsutskrifter"
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../shell/main.c:110
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Aktivera felsökningsutskrifter som matchar en speciell sträng"
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:111
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Uppdatera inte biblioteket med filändringar"
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:112
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Registrera inte skalet"
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:113
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Spara inte någon data permanent (betyder --no-registration)"
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:114
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Sökväg till databasfil att använda"
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:115
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Sökväg till spellistefiler att använda"
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:117
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../shell/main.c:149
+#: ../shell/main.c:147
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3643,142 +3672,142 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Kör \"%s --help\" för att se en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG version 3.0 URL"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "Shoutcast-spellista"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "Utdelbart XML-spellisteformat"
#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
msgid "_Playlist"
msgstr "_Spellista"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
msgid "_New Playlist..."
msgstr "_Ny spellista..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Skapa en ny spellista"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
msgid "New _Automatic Playlist..."
msgstr "Ny _automatisk spellista..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
msgid "Create a new automatically updating playlist"
msgstr "Skapa en ny automatiskt uppdaterande spellista"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
msgid "_Load from File..."
msgstr "_Läs in från fil..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "Välj en spellista att läsa in"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:199
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
msgid "_Save to File..."
msgstr "_Spara till fil..."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "Save a playlist to a file"
msgstr "Spara en spellista till en fil"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
msgid "Change this automatic playlist"
msgstr "Ã?ndra denna automatiska spellista"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "_Köa alla spår"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
msgstr "Lägg till alla spår i denna spellista till kön"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "_Blanda spellista"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
msgstr "Blanda spåren i denna spellista"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
msgid "Save the play queue to a file"
msgstr "Spara spelkön till en fil"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:647
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "Namnlös spellista"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:690
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "Spellistefilen kan vara i ett okänt format eller skadad."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1108
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Namnlös spellista"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1380
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Kunde inte läsa spellista"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1399
-#: ../sources/rb-source-group.c:63
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
+#: ../sources/rb-source-group.c:65
msgid "Playlists"
msgstr "Spellistor"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1409
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
msgid "Load Playlist"
msgstr "Läs in spellista"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:622
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:620
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Kunde inte spara spellista"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Angiven filändelse stöds inte."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1766
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1772
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Spellistan %s finns redan"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1796
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1829
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1869
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1912
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Okänd spellista: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1837
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1877
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Spellistan %s är en automatisk spellista"
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
msgid "Plugin"
msgstr "Insticksmodul"
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
@@ -3791,466 +3820,470 @@ msgstr "Fel i insticksmodul"
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Kunde inte aktivera insticksmodulen %s"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:166
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
msgid "Eject this medium"
msgstr "Mata ut detta media"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:168
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:177
msgid "_Extract to Library"
msgstr "_Extrahera till bibliotek"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:169
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:178
msgid "Copy all tracks to the library"
msgstr "Kopiera alla spår till biblioteket"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:171
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:180
msgid "_Scan Removable Media"
msgstr "Sök på _flyttbara enheter"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:181
msgid "Scan for new Removable Media"
msgstr "Sök efter nya flyttbara enheter"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:837
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:862
msgid "Extract"
msgstr "Extrahera"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:868
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:893
msgid "Unable to eject"
msgstr "Kunde inte mata ut"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:889
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:914
msgid "Unable to unmount"
msgstr "Kunde inte avmontera"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:150
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:148
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:149
msgid "Select all songs"
msgstr "Markera alla låtar"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
msgid "D_eselect All"
msgstr "A_vmarkera allt"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
msgid "Deselect all songs"
msgstr "Avmarkera alla låtar"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp _ut"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
msgid "Cut selection"
msgstr "Klipp ut markering"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
msgid "Copy selection"
msgstr "Kopiera markering"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
msgid "_Paste"
msgstr "Klistra _in"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
msgid "Paste selection"
msgstr "Klistra in markering"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
msgid "Remove selection"
msgstr "Ta bort markering"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Flytta till papperskorgen"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
msgid "Move selection to the trash"
msgstr "Flytta markering till papperskorgen"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
msgid "Add to P_laylist"
msgstr "Lägg till i sp_ellista"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
msgid "Add the selected songs to a new playlist"
msgstr "Lägg till de markerade låtarna i en ny spellista"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
msgid "Add _to Play Queue"
msgstr "Lägg t_ill i spelkön"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:175
msgid "Add the selected songs to the play queue"
msgstr "Lägg till de markerade låtarna i spelkön"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
msgid "Pr_operties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:182
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:185
msgid "Show information on the selected song"
msgstr "Visa information om den markerade låten"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:308
+#: ../shell/rb-shell-player.c:306
msgid "Pre_vious"
msgstr "Före_gående"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:307
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "Spela föregående låt"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
msgid "_Next"
msgstr "_Nästa"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
msgid "Start playing the next song"
msgstr "Spela nästa låt"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
msgid "_Increase Volume"
msgstr "_Höj volymen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
msgid "Increase playback volume"
msgstr "Höj uppspelningsvolymen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "_Sänk volymen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "Sänk uppspelningsvolymen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:323
msgid "_Play"
msgstr "Spela _upp"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3725
+#: ../shell/rb-shell-player.c:324
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3727
msgid "Start playback"
msgstr "Börja spela"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326
msgid "Sh_uffle"
msgstr "_Blanda"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Spela låtar i slumpmässig ordning"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:331
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
msgid "_Repeat"
msgstr "Upp_repa"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "Spela första låten igen efter det att alla låtar spelats"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:334
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "Låtpo_sitionsväljare"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:333
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "�ndra synligheten för låtpositionsväljaren"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:781
+#: ../shell/rb-shell-player.c:779
msgid "Stream error"
msgstr "Strömningsfel"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:782
+#: ../shell/rb-shell-player.c:780
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Oväntat slut på ström!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:914
+#: ../shell/rb-shell-player.c:912
msgid "Linear"
msgstr "Linjär"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:916
+#: ../shell/rb-shell-player.c:914
msgid "Linear looping"
msgstr "Linjär slinga"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:918
+#: ../shell/rb-shell-player.c:916
msgid "Shuffle"
msgstr "Blanda"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:920
+#: ../shell/rb-shell-player.c:918
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Slumpmässig med lika viktning"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:922
+#: ../shell/rb-shell-player.c:920
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Slumpmässig efter tid sedan senaste uppspelning"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:924
+#: ../shell/rb-shell-player.c:922
msgid "Random by rating"
msgstr "Slumpmässig efter betyg"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:926
+#: ../shell/rb-shell-player.c:924
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Slumpmässig efter tid sedan senaste uppspelning och betyg"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:928
+#: ../shell/rb-shell-player.c:926
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Linjär, tar bort objekt när de spelats"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:938
+#: ../shell/rb-shell-player.c:936
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa spelaren: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1484
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1482
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Spellistan var tom"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1973
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1971
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Spelar inte för tillfället"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2031
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2029
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Ingen föregående låt"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2131
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2129
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Ingen nästa låt"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2252
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3376
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2250
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3374
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Kunde inte starta uppspelning"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3138
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3136
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Kunde inte stoppa uppspelning"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3248
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3246
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Uppspelningsposition inte tillgänglig"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3280
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3278
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Det går inte att söka i aktuell låt"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3723
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3722
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pausa uppspelningen"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3724
msgid "Stop playback"
msgstr "Stoppa uppspelning"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:167
-#: ../shell/rb-shell.c:2188
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157
+#: ../shell/rb-shell.c:2174
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Kunde inte visa hjälp"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
msgid "Music Player Preferences"
msgstr "Musikspelarinställningar"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:255
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:304
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
msgid "Playback"
msgstr "Uppspelning"
-#: ../shell/rb-shell.c:387
+#: ../shell/rb-shell.c:382
msgid "_Music"
msgstr "_Musik"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:384
msgid "_View"
msgstr "V_isa"
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:385
msgid "_Control"
msgstr "_Kontroll"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:386
msgid "_Tools"
msgstr "_Verktyg"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:387
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "_Import Folder..."
msgstr "Importera _mapp..."
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Välj en mapp att lägga till i biblioteket"
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "Import _File..."
msgstr "Importera _fil..."
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:393
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Välj fil att lägga till i biblioteket"
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:396
msgid "Show information about the music player"
msgstr "Visa information om musikspelaren"
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:399
msgid "Display music player help"
msgstr "Visa hjälp för musikspelaren"
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "_Quit"
msgstr "A_vsluta"
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:402
msgid "Quit the music player"
msgstr "Avsluta musikspelaren"
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:404
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Inställ_ningar"
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:405
msgid "Edit music player preferences"
msgstr "Redigera inställningar för musikspelaren"
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:407
msgid "Plu_gins"
msgstr "Insticksmodu_ler"
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:408
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Ã?ndra och konfigurera insticksmoduler"
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:410
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Visa _alla spår"
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:411
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Visa alla spår i denna musikkälla"
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:413
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "_Hoppa till aktuell låt"
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:414
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Rulla vyn till den låt som spelas nu"
-#: ../shell/rb-shell.c:426
+#: ../shell/rb-shell.c:421
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sido_panel"
-#: ../shell/rb-shell.c:427
+#: ../shell/rb-shell.c:422
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "�ndra synligheten för sidopanelen"
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:424
msgid "T_oolbar"
msgstr "Ver_ktygsrad"
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:425
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "�ndra synligheten för verktygsraden"
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:427
msgid "_Small Display"
msgstr "_Liten visning"
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:428
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Gör huvudfönstret mindre"
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:430
msgid "Party _Mode"
msgstr "Part_yläge"
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:431
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "�ndra status på partyläge"
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:433
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "Spel_kö som sidopanel"
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:434
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "�ndra huruvida kön är synlig som en källa eller en sidopanel"
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:436
msgid "S_tatusbar"
msgstr "S_tatusrad"
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:437
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "�ndra synligheten för statusraden"
-#: ../shell/rb-shell.c:983
-#: ../shell/rb-shell.c:1206
+#: ../shell/rb-shell.c:973
+#: ../shell/rb-shell.c:1196
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Kunde inte flytta användardatafiler"
-#: ../shell/rb-shell.c:1292
+#: ../shell/rb-shell.c:1282
msgid "Change the music volume"
msgstr "Ã?ndra musikvolymen"
-#: ../shell/rb-shell.c:1696
+#: ../shell/rb-shell.c:1686
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Kunde inte spara låtinformation"
-#: ../shell/rb-shell.c:1801
+#: ../shell/rb-shell.c:1791
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
msgstr "�verför spår %d av %d (%.0f%%)"
-#: ../shell/rb-shell.c:1804
+#: ../shell/rb-shell.c:1794
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "�verför spår %d av %d"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2004
+#: ../shell/rb-shell.c:1994
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pausad)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2108
+#: ../shell/rb-shell.c:2098
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
@@ -4260,7 +4293,7 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv listor tp-sv se"
-#: ../shell/rb-shell.c:2111
+#: ../shell/rb-shell.c:2101
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4272,7 +4305,7 @@ msgstr ""
"av Free Software Foundation; antingen version 2 av licensen, eller\n"
"(om du vill) vilken senare version som helst.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2115
+#: ../shell/rb-shell.c:2105
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4283,7 +4316,7 @@ msgstr ""
" garantin att det ska fungera eller passa ett speciellt syfte. Se GNUs generella\n"
"publika licens för mer detaljer.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2119
+#: ../shell/rb-shell.c:2109
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4293,138 +4326,138 @@ msgstr ""
"med Rhythmbox. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2126
+#: ../shell/rb-shell.c:2116
msgid "Maintainers:"
msgstr "Underhållare:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2129
+#: ../shell/rb-shell.c:2119
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Tidigare underhållare:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2132
+#: ../shell/rb-shell.c:2122
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsgivare:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2134
+#: ../shell/rb-shell.c:2124
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Programvara för hantering och uppspelning av musik för GNOME."
-#: ../shell/rb-shell.c:2143
+#: ../shell/rb-shell.c:2133
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Webbplatsen för Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:2235
+#: ../shell/rb-shell.c:2222
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigurera insticksmoduler"
-#: ../shell/rb-shell.c:2306
+#: ../shell/rb-shell.c:2294
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Importera mapp till bibliotek"
-#: ../shell/rb-shell.c:2328
+#: ../shell/rb-shell.c:2316
msgid "Import File into Library"
msgstr "Importera fil till biblitek"
-#: ../shell/rb-shell.c:2868
+#: ../shell/rb-shell.c:2857
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Ingen registerad källa kan hantera URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3138
-#: ../shell/rb-shell.c:3167
+#: ../shell/rb-shell.c:3127
+#: ../shell/rb-shell.c:3156
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Okänd URI för låt: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3176
+#: ../shell/rb-shell.c:3165
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Okänd egenskap %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3186
+#: ../shell/rb-shell.c:3179
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Okänd egenskapstyp %s för egenskap %s"
-#: ../shell/rb-source-header.c:142
+#: ../shell/rb-source-header.c:140
msgid "_Browse"
msgstr "_Bläddra"
-#: ../shell/rb-source-header.c:143
+#: ../shell/rb-source-header.c:141
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "�ndra synligheten för bläddraren"
-#: ../shell/rb-source-header.c:292
+#: ../shell/rb-source-header.c:290
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
msgstr "Filtrera musikvisningen efter genre, artist, album eller titel"
-#: ../shell/rb-statusbar.c:174
+#: ../shell/rb-statusbar.c:172
msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..."
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:171
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
msgid "Search all fields"
msgstr "Sök i alla fält"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:172
+#: ../sources/rb-browser-source.c:167
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
msgid "Artists"
msgstr "Artister"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105
-#: ../sources/rb-browser-source.c:172
+#: ../sources/rb-browser-source.c:167
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
msgid "Search artists"
msgstr "Sök artister"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106
-#: ../sources/rb-browser-source.c:173
+#: ../sources/rb-browser-source.c:168
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
msgid "Search albums"
msgstr "Sök album"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
-#: ../sources/rb-browser-source.c:174
+#: ../sources/rb-browser-source.c:169
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
msgid "Titles"
msgstr "Titlar"
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107
-#: ../sources/rb-browser-source.c:174
+#: ../sources/rb-browser-source.c:169
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
msgid "Search titles"
msgstr "Sök titlar"
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:740
-#: ../sources/rb-library-source.c:1211
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:739
+#: ../sources/rb-library-source.c:1209
msgid "Error transferring track"
msgstr "Fel vid överföring av spår"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:158
+#: ../sources/rb-browser-source.c:153
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "Bläddra i denna _genre"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:159
+#: ../sources/rb-browser-source.c:154
msgid "Set the browser to view only this genre"
msgstr "Ställ in bläddraren att endast visa denna genre"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:161
+#: ../sources/rb-browser-source.c:156
msgid "Browse This _Artist"
msgstr "Bläddra i denna _artist"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:162
+#: ../sources/rb-browser-source.c:157
msgid "Set the browser to view only this artist"
msgstr "Ställ in bläddraren att endast visa denna artist"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:164
+#: ../sources/rb-browser-source.c:159
msgid "Browse This A_lbum"
msgstr "Bläddra i detta a_lbum"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:165
+#: ../sources/rb-browser-source.c:160
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "Ställ in bläddraren att endast visa detta album"
@@ -4439,62 +4472,70 @@ msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d importeringsfel"
msgstr[1] "%d importeringsfel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: ../sources/rb-library-source.c:133
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Artist/Artist - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:136
+#: ../sources/rb-library-source.c:134
msgid "Artist/Album"
msgstr "Artist/Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
msgid "Artist - Album"
msgstr "Artist - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:143
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../sources/rb-library-source.c:136
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1493
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:142
msgid "Number - Title"
msgstr "Nummer - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:143
msgid "Artist - Title"
msgstr "Artist - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Artist - Nummer - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Artist (Album) - Nummer - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Nummer. Artist - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:384
+#: ../sources/rb-library-source.c:382
msgid "Music"
msgstr "Musik"
-#: ../sources/rb-library-source.c:418
+#: ../sources/rb-library-source.c:416
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Välj plats för bibliotek"
-#: ../sources/rb-library-source.c:593
+#: ../sources/rb-library-source.c:591
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Flera platser valda"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1002
+#: ../sources/rb-library-source.c:1000
msgid "Example Path:"
msgstr "Exempelsökväg:"
+#. Translators: this is used to display the amount of storage space
+#. * used and the total storage space on an device.
+#.
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:214
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s av %s"
+
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
msgid "Missing Files"
msgstr "Saknade filer"
@@ -4534,226 +4575,230 @@ msgid "Play Queue"
msgstr "Spelkö"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
-#: ../widgets/rb-header.c:124
+#: ../widgets/rb-header.c:123
msgid "from"
msgstr "från"
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427
-#: ../widgets/rb-header.c:125
+#: ../widgets/rb-header.c:124
msgid "by"
msgstr "av"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:303
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "_Ny poddsändningskanal..."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:306
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
msgstr "Prenumerera på en ny poddsändningskanal"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
msgid "Download _Episode"
msgstr "Hämta _avsnitt"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "Hämta poddsändningsavsnitt"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
msgid "_Cancel Download"
msgstr "_Avbryt hämtning"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Avbryt hämtning av avsnitt"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
msgid "Episode Properties"
msgstr "Egenskaper för avsnitt"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_Uppdatera poddsändningskanal"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
msgid "Update Feed"
msgstr "Uppdatera kanal"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "_Ta bort poddsändningskanal"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
msgid "Delete Feed"
msgstr "Ta bort kanal"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "_Uppdatera alla kanaler"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
msgid "Update all feeds"
msgstr "Uppdatera alla kanaler"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
msgid "Feeds"
msgstr "Kanaler"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Sök poddsändningskanaler"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
msgid "Episodes"
msgstr "Avsnitt"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Sök poddsändningsavsnitt"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:521
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:519
msgctxt "Podcast"
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:525
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:571
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:582
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:569
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:580
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:603
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:671
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:725
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:601
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:669
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:723
msgid "Feed"
msgstr "Kanal"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:622
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:640
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:620
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:638
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1473
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:621
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1471
msgid "Downloaded"
msgstr "Hämtat"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:624
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1481
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:622
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1479
msgid "Waiting"
msgstr "Väntar"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:625
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1477
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1475
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckades"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:910
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:908
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Ta bort detta poddsändningsavsnitt och den hämtade filen?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:913
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:911
msgid "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by choosing to delete the episode only."
msgstr "Om du väljer att ta bort avsnittet och filen kommer de att vara permanent förlorade. Observera att du kan ta bort avsnittet men behålla den hämtade filen genom att välja att ta bort endast avsnittet."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:921
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Ta _endast bort avsnittet"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:925
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Ta bort avsnitt och fil"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1366
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1364
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Ta bort poddsändningskanalen och de hämtade filerna?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1369
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
msgid "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by choosing to delete the feed only."
msgstr "Om du väljer att ta bort kanalen och filerna, kommer de att vara permanent förlorade. Observera att du kan ta bort kanalen men behålla filerna genom att välja att endast ta bort kanalen."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1377
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "_Ta endast bort kanal"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1384
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1382
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Ta bort kanal och filer"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1592
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1590
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d kanal"
msgstr[1] "Alla %d kanaler"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1729
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1727
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Hämtar poddsändning"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1744
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1742
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Klar med hämtning av poddsändning"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1759
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1757
msgid "New updates available from"
msgstr "Nya uppdateringar tillgängliga från"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1877
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
msgid "Error in podcast"
msgstr "Fel i poddsändning"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1884
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1882
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Vill du lägga till poddsändningskanalen ändå?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2011
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Ny poddsändningskanal"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2011
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "URL till poddsändningskanal:"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2027
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2025
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d avsnitt"
msgstr[1] "%d avsnitt"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2135
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2133
msgid "Podcast Error"
msgstr "Fel i poddsändning"
-#: ../sources/rb-source.c:720
+#: ../sources/rb-source.c:718
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d låt"
msgstr[1] "%d låtar"
-#: ../sources/rb-source-group.c:62
+#: ../sources/rb-source-group.c:63
msgid "Library"
msgstr "Bibliotek"
#: ../sources/rb-source-group.c:64
+msgid "Stores"
+msgstr "Butiker"
+
+#: ../sources/rb-source-group.c:66
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
-#: ../sources/rb-source-group.c:65
+#: ../sources/rb-source-group.c:67
msgid "Shared"
msgstr "Utdelad"
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:704
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
msgid "S_ource"
msgstr "_Källa"
@@ -4773,216 +4818,216 @@ msgstr "Pixbuf-objekt"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Pixbufen att rendera."
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1063
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
#: ../widgets/rb-song-info.c:1041
msgid "Lossless"
msgstr "Förlustfri"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1462
msgid "Track"
msgstr "Spår"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1527
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgid "Year"
msgstr "Ã?r"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kb/s"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
msgid "Rating"
msgstr "Betyg"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1575
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgid "Play Count"
msgstr "Antal spelningar"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1587
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgid "Last Played"
msgstr "Senast spelad"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgid "Date Added"
msgstr "Tillagd datum"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
msgid "Last Seen"
msgstr "Senast sedd"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1621
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
msgid "Location"
msgstr "Plats"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1877
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1875
msgid "Now Playing"
msgstr "Spelar nu"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1936
msgid "Playback Error"
msgstr "Uppspelningsfel"
-#: ../widgets/rb-header.c:511
+#: ../widgets/rb-header.c:514
msgid "Not Playing"
msgstr "Spelar inte"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:629
+#: ../widgets/rb-property-view.c:627
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] "%d artist (%d)"
msgstr[1] "Alla %d artister (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:632
+#: ../widgets/rb-property-view.c:630
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
msgstr[0] "%d album (%d)"
msgstr[1] "Alla %d album (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:635
+#: ../widgets/rb-property-view.c:633
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "%d genre (%d)"
msgstr[1] "Alla %d genrer (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:638
+#: ../widgets/rb-property-view.c:636
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "Alla %d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:644
+#: ../widgets/rb-property-view.c:642
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgid "Track Number"
msgstr "Spårnummer"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgid "Disc Number"
msgstr "Skivnummer"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitfrekvens"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgid "Duration"
msgstr "Speltid"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Senast spelad den"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Tid för tilläggning i bibliotek"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "_I omvänd alfabetisk ordning"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "M_ed högre rankade spår först"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "M_ed mer ofta spelade låtar först"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "M_ed nyare spår först"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "M_ed längre spår först"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgid "_In decreasing order"
msgstr "_I minskande ordning"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "Med senas_te spelade spåren först"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "Med senaste t_illagda spåren först"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
msgid "contains"
msgstr "innehåller"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
msgid "does not contain"
msgstr "innehåller inte"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
msgid "equals"
msgstr "är lika med"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:128
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
msgid "starts with"
msgstr "börjar med"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:129
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
msgid "ends with"
msgstr "slutar med"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
msgid "at least"
msgstr "som minst"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:158
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
msgid "at most"
msgstr "som mest"
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "in"
msgstr "i"
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "after"
msgstr "efter"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:172
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
msgid "before"
msgstr "före"
@@ -4990,7 +5035,7 @@ msgstr "före"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:227
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
msgid "in the last"
msgstr "de senaste"
@@ -4998,43 +5043,43 @@ msgstr "de senaste"
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:233
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
msgid "not in the last"
msgstr "inte på de senaste"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
msgid "seconds"
msgstr "sekunderna"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
msgid "minutes"
msgstr "minuterna"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
msgid "hours"
msgstr "timmarna"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:250
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
msgid "days"
msgstr "dygnen"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:251
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "weeks"
msgstr "veckorna"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "Skapa automatisk spellista"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "Ã?ndra automatisk spellista"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
msgid "No Stars"
msgstr "Inga stjärnor"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
@@ -5042,34 +5087,44 @@ msgstr[0] "%d stjärna"
msgstr[1] "%d stjärnor"
#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:165
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:163
msgid "_Search:"
msgstr "_Sök:"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:176
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:174
msgid "Clear the search text"
msgstr "Töm söktexten"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:369
+#: ../widgets/rb-song-info.c:367
msgid "Song Properties"
msgstr "LÃ¥tegenskaper"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:417
+#: ../widgets/rb-song-info.c:415
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Egenskaper för flera låtar"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1103
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1104
msgid "Unknown file name"
msgstr "Okänt filnamn"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1125
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1126
msgid "On the desktop"
msgstr "PÃ¥ skrivbordet"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1134
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1149
msgid "Unknown location"
msgstr "Okänd plats"
+#~ msgid "Password Required"
+#~ msgstr "Lösenord krävs"
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Anslutning till %s:%d nekades."
+#~ msgid "<b>Content</b>"
+#~ msgstr "<b>Innehåll</b>"
+#~ msgid "Number of Playlists:"
+#~ msgstr "Antal spellistor:"
+#~ msgid "Number of Tracks:"
+#~ msgstr "Antal spår:"
#~ msgid "HTTP proxy configuration error"
#~ msgstr "Fel i HTTP-proxykonfigurationen"
#~ msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
@@ -5371,8 +5426,6 @@ msgstr "Okänd plats"
#~ msgstr "Avbryt"
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "OK"
-#~ msgid "Lyrics provided by leoslyrics.com"
-#~ msgstr "Låttexter tillhandahålls av leoslyrics.com"
#~ msgid ""
#~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so "
#~ "you can easily view, search, and organize it.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]