[gnome-session] updated assamese translations
- From: Amitakhya Phukan <amitakhya src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] updated assamese translations
- Date: Fri, 8 Jan 2010 12:42:31 +0000 (UTC)
commit 43488b8026b8f3ea5cafef956b85c47dd8503f5c
Author: Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>
Date: Fri Jan 8 18:11:53 2010 +0530
updated assamese translations
po/as.po | 214 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 104 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index cbaa3c5..32f5257 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>, 2009.
+# Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnome-session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 17:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-20 16:05+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-08 17:34+0530\n"
+"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>\n"
"Language-Team: Assamese <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,23 +19,23 @@ msgstr ""
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
-msgstr "�মান�ড নিৰ�বা�ন �ৰ�"
+msgstr "�দ�শ নিৰ�ব�বা�ন �ৰ�"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
msgid "Add Startup Program"
-msgstr "পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¿à¦? পà§?ৰà§?à¦?à§?ৰাম যà§?à¦? à¦?ৰà¦?"
+msgstr "পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¿à¦? à¦?াৰà§?যà§?যà¦?à§?ৰম যà§?à¦? à¦?ৰà¦?"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
msgid "Edit Startup Program"
-msgstr "পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¿à¦? à¦?মানà§?ড সমà§?পাদন à¦?ৰà¦?"
+msgstr "পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¿à¦? à¦?াৰà§?যà§?যà¦?à§?ৰম সমà§?পাদন à¦?ৰà¦?"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
msgid "The startup command cannot be empty"
-msgstr "পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¿à¦? à¦?মানà§?ড ৰিà¦?à§?ত ৰà¦?া নাযাব"
+msgstr "পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¿à¦? à¦?দà§?শ ৰিà¦?à§?ত ৰà¦?া নাযাব"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
msgid "The startup command is not valid"
-msgstr "পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¿à¦? à¦?মানà§?ডà§?ৰ নাম à¦?লà§?লà§?à¦? à¦?ৰা à¦?বশà§?যà¦?"
+msgstr "পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¿à¦? à¦?দà§?শ à¦?বà§?ধ"
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
msgid "Enabled"
@@ -48,25 +48,24 @@ msgstr "���ন"
#
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
msgid "Program"
-msgstr "প�ৰ���ৰাম"
+msgstr "�াৰ�য�য��ৰম"
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
msgid "Startup Applications Preferences"
-msgstr "পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¿à¦? à¦?পà§?লিà¦?à§?শন সà¦?à¦?à§?ৰানà§?ত পà¦?নà§?দ"
+msgstr "পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¿à¦? à¦?নà§?পà§?ৰà§?à§?à¦? সà¦?à¦?à§?ৰানà§?ত পà¦?নà§?দ"
#: ../capplet/gsp-app.c:269
-#| msgid "_Name:"
msgid "No name"
-msgstr "নামবিহ�ন"
+msgstr "নাম ন�হ�ৱা"
#: ../capplet/gsp-app.c:275
msgid "No description"
-msgstr "বিবৰণ �ন�পস�থিত"
+msgstr "বিৱৰণ �ন�পস�থিত"
#
#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437
msgid "Version of this application"
-msgstr "�প�লি��শনৰ স�স��ৰণ স���যা"
+msgstr "�ন�প�ৰ���ৰ স�স��ৰণ"
#: ../capplet/main.c:63
msgid "Could not display help document"
@@ -74,7 +73,7 @@ msgstr "সহা�� নথিপত�ৰ প�ৰদৰ�শন �ৰি
#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
-msgstr "GNOME Settings ড�মন হ�ল�পাৰ"
+msgstr "GNOME Settings ড�মন সহা��"
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
@@ -82,34 +81,33 @@ msgstr "GNOME"
#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "�� �ধিব�শনৰ মাধ�যম� GNOME-� ল�-�ন �ৰা যাব�"
+msgstr "�� �ধিব�শন� �প�না� GNOME ত প�ৰৱ�শ �ৰা�"
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
msgid "Default session"
-msgstr "ডিফল�� �ধিব�শন"
+msgstr "�বি�ল�পিত �ধিব�শন"
#
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
msgid "File Manager"
-msgstr "ফা�ল ম�ন��াৰ"
+msgstr "নথিপত�ৰ পৰি�াল�"
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
-"স��ৰি� থা�িল�, �ধিব�শন সমাপ�ত �ৰাৰ প�ৰ�ব� gnome-session দ�বাৰা ব�যবহাৰ�াৰ��� সতৰ�� "
-"�ৰা হ'ব"
+"স��ৰি� থা�িল�, �ধিব�শন সমাপ�ত �ৰাৰ ��ত� gnome-session � ব�যৱহাৰ�ৰ�তা� প�ৰমপ�� �ৰিব ।"
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
msgstr ""
-"স��ৰি� থা�িল�, gnome-session দ�বাৰা স�ব����ৰি�ৰ�প� স�শাল স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব । �ন�যথা, "
-"ল�-��� ডা�ল� ব��স�ত �ধিব�শন স�ৰ��ষণৰ বি�ল�প �পস�থিত �ৰা হ'ব ।"
+"স��ৰি� থা�িল�, gnome-session দ�বাৰা স�ব����ৰি�ৰ�প� �ধিব�শন স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব । �ন�যথা, "
+"প�ৰস�থান সম�বাদ ব��সত �ধিব�শন স�ৰ��ষণৰ বি�ল�প �পস�থিত �ৰা হ'ব ।"
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "ডিফল�� �ধিব�শনৰ বাব� �প�লি��শনৰ তালি�া ।"
+msgstr "�বি�ল�পিত �ধিব�শনৰ বাব� �ন�প�ৰ���ৰ তালি�া ।"
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
@@ -120,15 +118,15 @@ msgid ""
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
-"�ধিব�শনৰ বাব� �বশ�য� সমা��ৰ�ৰ তালি�া । (প�ৰতি�ি বস�ত�ৰ বাব� \"/desktop/gnome/"
-"session/required-components\"-ৰ à¦?ধà§?ন à¦?à¦?à¦?ি à¦?ি à¦?িহà§?নিত à¦?ৰা হà§?à¦?à§? ।) পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¿à¦? "
-"�প�লি��শনৰ প�ন�দ নিৰ�ধাৰণৰ ব�শিষ���য�ৰ ফল� ব�যবহাৰ�াৰ�ৰা �ধিব�শনৰ ��ন� �বশ�য� "
-"সাম��ৰ� সৰাত� পাৰব�ন না । ��ন� সমা��ৰ� ম��� ফ�লা হল�, �ধিব�শন পৰি�ালন ব�যবস�থা "
-"দ�বাৰা তা প�নৰা� য�� �ৰা হ'ব ।"
+"�ধিব�শনৰ বাব� �ৱশ�য� সমা��ৰ�ৰ তালি�া । (প�ৰতি বস�ত�ৱ� "
+"\"/desktop/gnome/â?©session/required-components\" ত à¦?à¦?া à¦?াবি à¦?িহà§?নিত à¦?ৰà§?) । পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¿à¦? "
+"��ন�প�ৰ���ৰ প�ন�দ নিৰ�ধাৰণৰ ব�শিষ���যৰ ফলত ব�যৱহাৰ�ৰ�তা� �ধিব�শনৰ ��ন� �ৱশ�য� "
+"সাম��ৰ� ��তৰাব ন�ৱাৰ�, �ৰ� ��ন� সমা��ৰ� ��তৰ�ৱা হ'ল�, �ধিব�শন পৰি�ালন ব�যৱস�থা "
+"দ�বাৰা তা� প�ন� য�� �ৰা হ'ব ।"
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
msgid "Logout prompt"
-msgstr "ল�-��� প�ৰম�প�"
+msgstr "প�ৰস�থান প�ৰম�প�"
#
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
@@ -137,15 +135,15 @@ msgstr "প�ন�ল"
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-msgstr "ল�-�নৰ প�ৰাথমি� পৰ�দা� প�ৰদৰ�শনৰ �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত প�ন�দস� �বি"
+msgstr "প�ৰৱ�শৰ প�ৰাথমি� পৰ�দাত প�ৰদৰ�শনৰ �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত প�ন�দৰ �বি"
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Required session components"
-msgstr "�ধিব�শনৰ �বশ�য� সাম��ৰ�"
+msgstr "�ধিব�শনৰ �ৱশ�য� সাম��ৰ�"
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
msgid "Save sessions"
-msgstr "স�শন স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব"
+msgstr "�ধিব�শন স�ৰ��ষণ �ৰ�"
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
msgid "Show the splash screen"
@@ -153,29 +151,28 @@ msgstr "প�ৰাথমি� পৰ�দা প�ৰদৰ�শন �ৰ
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-msgstr "স�শনৰ শ�ৰ�ত� প�ৰাথমি� পৰ�দা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+msgstr "à¦?ধিবà§?শনৰ à¦?ৰমà§?à¦à¦£à¦¿à¦¤ পà§?ৰাথমিà¦? পৰà§?দা পà§?ৰদৰà§?শন à¦?ৰা হ'ব"
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr ""
-"ফা�ল পৰি�ালন ব�যবস�থা দ�বাৰা ড�স���প ���ন �পলব�ধ �ৰা হ� � স�ৰ��ষিত ফা�ল��লিৰ সাথ� "
+"নথিপত�ৰ পৰি�ালন ব�যৱস�থা দ�বাৰা ড�স���'প ���ন �পলব�ধ �ৰা হ� �ৰ� স�ৰ��ষিত "
+"নথিপত�ৰসম�হৰ স�ত� "
"�ন��াৰ���� �ৰাৰ স�বিধা �পস�থিত �ৰা হ� ।"
#
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr ""
-"�ধিব�শন�� �ৰ�মবিহ�ন �িহ�নিত �ৰাৰ প�ৰ�ব� �ৰ�মবিহ�ন �বস�থাৰ সম��াল, মিনি� �ন�যা�� "
-"ধাৰ�য ।"
+msgstr "মিনি�ত ধাৰ�য �ধিব�শন� �াম ন�হ�ৱা �িহ�নিত �ৰাৰ ��ত� �াম ন�হ�ৱা �ৱস�থাৰ সম� ।"
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr ""
-"প�যান�লৰ সাহায�য� পৰ�দাৰ �পৰ �থবা ন���ৰ ��শ� ম�ন�, ��ন�ড� তালি�া, �বস�থাস��� ���ন, "
+"প�ন�লৰ সহা�ত পৰ�দাৰ �পৰত �থবা তলৰ ��শত তালি�া, স�য����ষ�ত�ৰ তালি�া, �ৱস�থাস��� ���ন, "
"à¦?à§?ি পà§?ৰà¦à§?তি বাৰ à¦?পলবà§?ধ à¦?ৰা হà§? ।"
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
@@ -183,8 +180,8 @@ msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""
-"��ন�ড� পৰি�ালন ব�যবস�থাৰ সাহায�য� ��ন�ড�ৰ শিৰ�নাম�ৰ বাৰ � প�ৰান�তৰ��া ���া হ� � "
-"à¦?à¦?নà§?ডà§?ৰ à¦?বসà§?থান à¦? মাপ পৰিবৰà§?তন à¦?ৰা সমà§?à¦à¦¬ হ'ব ।"
+"স�য����ষ�ত�ৰ পৰি�াল� স�� �াৰ�য�য��ৰ যাৰ সহা�ত স�য����ষ�ত�ৰৰ শিৰ�নামৰ বাৰ �ৰ� "
+"পà§?ৰানà§?তৰà§?à¦?া à¦?à¦?à¦?া হà§? à¦?ৰà§? সà¦?যà§?à¦?à¦?à§?ষà§?তà§?ৰৰ à¦?ৱসà§?থান à¦?ৰà§? মাপ পৰিবৰà§?তন à¦?ৰা সমà§?à¦à§± হà§? ।"
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
msgid ""
@@ -192,56 +189,56 @@ msgid ""
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
"effect the next session login."
msgstr ""
-"$datadir/pixmaps/ ডিৰ����ৰি �ন�যা�� ��ি �প���ষি� পাথ ৰ�প� নিৰ�ধাৰিত হ��� । সাব-"
-"ডিৰà§?à¦?à§?à¦?ৰি à¦? à¦?বিৰ নাম বà§?ধ । à¦?à¦? মান পৰিবৰà§?তিত হলà§? পৰবৰà§?তà§? à¦?ধিবà§?শন পà§?ৰà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦¤ হ'ব ।"
+"$datadir/pixmaps/ প���ি�া �ন�যা�� ���� �প���ষি� পাথ ৰ�প� নিৰ�ধাৰিত হ��� । �প-"
+"পà¦?à§?à¦?িà¦?া à¦?ৰà§? à¦?বিৰ নাম বà§?ধ । à¦?à¦? মান পৰিবৰà§?তà§?তন à¦?ৰিলà§? পিà¦?ৰ à¦?ধিবà§?শন পà§?ৰà¦à¦¾à¦¬à¦¿à¦¤ হ'ব ।"
#
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "�ধিব�শন�� �ৰ�মবিহ�ন নিৰ�ধাৰণৰ প�ৰ�ব� �প���ষা�াল"
+msgstr "�ধিব�শন� �াম ন�হ�ৱা নিৰ�ধাৰণৰ ��ত� ৰ�া সম�"
#
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
-msgstr "��ন�ড� পৰি�ালন ব�যবস�থা"
+msgstr "স�য����ষ�ত�ৰ পৰি�াল�"
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
-msgstr "<b>�����ি প�ৰ���ৰাম ��ন� �ল��:</b>"
+msgstr "<b>�ি��মান �াৰ�য�য��ৰম �তি�া� �লি ���:</b>"
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
msgid ""
"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
"work."
msgstr ""
-"প�ৰ���ৰাম সমাপ�তিৰ �প���ষা �ৰা হ��� । প�ৰ���ৰাম বি��নিত হল� স���ালিত �ৰ�ম�ৰ ফলাফল "
-"মà§?à¦?à§? যাà¦?à§?াৰ সমà§?à¦à¦¾à¦¬à¦¨à¦¾ à¦?à¦?à§? ।"
+"�াৰ�য�য��ৰম সমাপ�তিৰ �প���ষা �ৰা হ��� । �াৰ�য�য��ৰম বি��নিত হ'ল� স���ালিত �ামৰ ফলাফল "
+"হ�ৰাব পাৰ� ।"
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "ল�-�ন �ৰাৰ সম� �ৰম�ঠ�ৰাৰ �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত �প�লি��শন"
+msgstr "প�ৰৱ�শ �ৰাৰ সম�ত �ৰম�ঠ�ৰাৰ �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত �ন�প�ৰ���"
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Startup Applications"
-msgstr "পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¿à¦? à¦?পà§?লিà¦?à§?শন"
+msgstr "পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¿à¦? à¦?নà§?পà§?ৰà§?à§?à¦?"
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
-msgstr "à¦?তিৰিà¦?à§?ত পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¿à¦? পà§?ৰà§?à¦?à§?ৰাম :(_p)"
+msgstr "à¦?তিৰিà¦?à§?ত পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¿à¦? à¦?নà§?পà§?ৰà§?à§?à¦? (_p):"
#
#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Browse..."
-msgstr "ব�ৰা�� �ৰ�..."
+msgstr "�ৰণ �ৰ�..."
#
#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
-msgstr "�মান�ড: (_m)"
+msgstr "�দ�শ (_m):"
#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "Comm_ent:"
-msgstr "মন�তব�য: (_e)"
+msgstr "মন�তব�য (_e):"
#
#: ../data/session-properties.ui.h:5
@@ -250,20 +247,20 @@ msgstr "বি�ল�প"
#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Startup Programs"
-msgstr "পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¿à¦? পà§?ৰà§?à¦?à§?ৰাম"
+msgstr "পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¿à¦? à¦?নà§?পà§?ৰà§?à§?à¦?"
#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "ল�-��� �ৰাৰ সম�, �লমান �প�লি��শন��লিৰ তালি�া স�ব����ৰি�ৰ�প� মনত ৰ�া হ'ব (_A)"
+msgstr "প�ৰস�থান �ৰাৰ সম�ত �লমান �ন�প�ৰ���সম�হৰ তালি�া স�ব����ৰি�ৰ�প� মনত ৰ�া হ'ব (_A)"
#
#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "_Name:"
-msgstr "নাম :(_N)"
+msgstr "নাম (_N):"
#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "বৰ�তমান� �লমান �প�লি��শনৰ তালি�া মনত ৰ�া হ'ব (_R)"
+msgstr "বৰ�তমান� �লমান �ন�প�ৰ���ৰ তালি�া মনত ৰ�া হ'ব (_R)"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -273,7 +270,7 @@ msgstr "���� ব�ধ .desktop নথিপত�ৰ নহ�"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "ড�স���প ফা�লৰ ����াত স�স��ৰণ '%s'"
+msgstr "ড�স���'প নথিপত�ৰৰ ����াত স�স��ৰণ '%s'"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
@@ -283,7 +280,7 @@ msgstr "%s �ৰম�ঠ�ৰা হ���"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "�� �প�লি��শন দ�বাৰা �দ�শ-শাৰ�ৰ মাধ�যম� নথিপত�ৰ ��ৰহণ �ৰা নহ�"
+msgstr "�� �ন�প�ৰ���� �দ�শ-শাৰ�ৰ মাধ�যম� নথিপত�ৰ ��ৰহণ �ৰা নহ�"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
@@ -293,7 +290,7 @@ msgstr "পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦?ালà§?ন বিà¦?লà§?প পৰিà¦?
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "'Type=Link' ড�স���প �ন��ৰিৰ ��ষ�ত�ৰত ড��ম�ন��ৰ URI �ল�ল�� �ৰা নাযাব"
+msgstr "'Type=Link' ড�স���'প নিব�শৰ ��ষ�ত�ৰত �ল���যনৰ URI �ল�ল�� �ৰা নাযাব"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
@@ -325,12 +322,10 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../egg/eggsmclient.c:252
-#| msgid "Session Management Options"
msgid "Session management options:"
msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালনা স���ৰান�ত বি�ল�প:"
#: ../egg/eggsmclient.c:253
-#| msgid "Show Session Management options"
msgid "Show session management options"
msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালনা স���ৰান�ত বি�ল�প প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
@@ -340,8 +335,8 @@ msgid ""
"There is a problem with the configuration server.\n"
"(%s exited with status %d)"
msgstr ""
-"à¦?নফিà¦?াৰà§?শন সাৰà§?à¦à¦¾à§°à§? à¦?িà¦?à§? সমসà§?যা à¦?পসà§?থিত à¦?à¦?à§? ।\n"
-"(%s প�ৰস�থান�াল� %d �বস�থা ��পন�ন হ���)"
+"বিন�যাস স�ৱ�ত �ি�� সমস�যা ��� ।\n"
+"(%s প�ৰস�থানসম�ত %d �ৱস�থা ��পন�ন হ���)"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
@@ -355,43 +350,43 @@ msgstr "����াত"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
msgid "A program is still running:"
-msgstr "���ি প�ৰ���ৰাম বৰ�তমান� �ল��:"
+msgstr "��া �ন�প�ৰ��� বৰ�তমান� �লি ���:"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
msgid "Some programs are still running:"
-msgstr "�����ি প�ৰ���ৰাম �ল��:"
+msgstr "�ি��মান �ন�প�ৰ��� �লি ���:"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
-"প�ৰ���ৰাম সমাপ�তিৰ �প���ষা �ৰা হ��� । প�ৰ���ৰাম বি��নিত হল� স���ালিত �ৰ�ম�ৰ ফল� ম��� "
-"যাà¦?à§?াৰ সমà§?à¦à¦¾à¦¬à¦¨à¦¾ à¦?à¦?à§? ।"
+"�ন�প�ৰ��� সমাপ�তিৰ �প���ষা �ৰা হ��� । �ন�প�ৰ��� বি��নিত হ'ল� স���ালিত �ামৰ ফল "
+"à¦?à¦?তৰà§?ৱাৰ সমà§?à¦à¦¾à§±à¦¨à¦¾ à¦?à¦?à§? ।"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
msgid "Switch User Anyway"
-msgstr "তথাপি ব�যবহাৰ�াৰ� ��া�ন�� পৰিবৰ�তন �ৰা হ'ব"
+msgstr "তথাপি� ব�যৱহাৰ�ৰ�তা হি�াপ পৰিবৰ�তন �ৰা হ'ব"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
msgid "Logout Anyway"
-msgstr "তথাপি ল�-��� �ৰা হ'ব"
+msgstr "তথাপি� প�ৰস�থান �ৰা হ'ব"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
msgid "Suspend Anyway"
-msgstr "তথাপি স�থ�িত �ৰা হ'ব"
+msgstr "তথাপি� স�থ�িত �ৰা হ'ব"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
msgid "Hibernate Anyway"
-msgstr "তথাপি নিদ�ৰিত �ৰা হ'ব"
+msgstr "তথাপি� নিদ�ৰিত �ৰা হ'ব"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
msgid "Shutdown Anyway"
-msgstr "তথাপি বন�ধ �ৰা হ'ব"
+msgstr "তথাপি� বন�ধ �ৰা হ'ব"
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
msgid "Reboot Anyway"
-msgstr "তথাপি প�নৰাৰম�ঠ�ৰা হ'ব"
+msgstr "তথাপি� প�নৰাৰম�ঠ�ৰা হ'ব"
#
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
@@ -407,39 +402,39 @@ msgstr "বাতিল �ৰ�"
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "%d স���ন�ড �তি��ৰান�ত হল� স�ব����ৰি�ৰ�প� �পনা�� ল�-��� �ৰা হ'ব ।"
-msgstr[1] "%d স���ন�ড �তি��ৰান�ত হল� স�ব����ৰি�ৰ�প� �পনা�� ল�-��� �ৰা হ'ব ।"
+msgstr[0] "%d ����ণ�ডৰ পি�ত স�ব����ৰি�ৰ�প� �প�না� প�ৰস�থান �ৰা হ'ব ।"
+msgstr[1] "%d ����ণ�ডৰ পি�ত স�ব����ৰি�ৰ�প� �প�না� প�ৰস�থান �ৰা হ'ব ।"
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "%d স���ন�ড �তি��ৰান�ত হল� স�ব����ৰি�ৰ�প� সিস���ম বন�ধ �ৰা হ'ব ।"
-msgstr[1] "%d স���ন�ড �তি��ৰান�ত হল� স�ব����ৰি�ৰ�প� সিস���ম বন�ধ �ৰা হ'ব ।"
+msgstr[0] "%d ����ণ�ডৰ পি�ত স�ব����ৰি�ৰ�প� প�ৰণাল� বন�ধ �ৰা হ'ব ।"
+msgstr[1] "%d ����ণ�ডৰ পি�ত স�ব����ৰি�ৰ�প� প�ৰণাল� বন�ধ �ৰা হ'ব ।"
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
-msgstr "বৰ�তমান� \"%s\" পৰি��� ল�-�ন �ৰা হ��� ।"
+msgstr "বৰ�তমান� �প�নি \"%s\" পৰি��� প�ৰৱ�শ �ৰি�� ।"
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
msgid "Log out of this system now?"
-msgstr "Log out of this system now?"
+msgstr "�তি�া� প�ৰণাল�ৰ পৰা প�ৰস�থান �ৰা হ'ব ?"
#
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
msgid "_Switch User"
-msgstr "ব�যবহাৰ�াৰ� পৰিবৰ�তন �ৰ� (_S)"
+msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ�তা সলনি �ৰ� (_S)"
#
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
msgid "_Log Out"
-msgstr "ল�-��� (_L)"
+msgstr "প�ৰস�থান (_L)"
#
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
msgid "Shut down this system now?"
-msgstr "�� ম�হ�ৰ�ত� সিস���ম বন�ধ �ৰা হ'ব �ি?"
+msgstr "�� ম�হ�ৰ�ত� প�ৰণাল� বন�ধ �ৰা হ'ব ?"
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
msgid "S_uspend"
@@ -447,7 +442,7 @@ msgstr "স�থ�িত �ৰা হ'ব (_u)"
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
msgid "_Hibernate"
-msgstr "নিদ�ৰিত �বস�থা (_H)"
+msgstr "নিদ�ৰিত �ৱস�থা (_H)"
#
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
@@ -458,109 +453,108 @@ msgstr "প�নৰাৰম�ঠ(_R)"
msgid "_Shut Down"
msgstr "বন�ধ �ৰ� (_S)"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1158 ../gnome-session/gsm-manager.c:1850
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1220 ../gnome-session/gsm-manager.c:1912
msgid "Not responding"
-msgstr "��ন� প�ৰতি��ৰি�া হ�নি"
+msgstr "��ন� প�ৰতি��ৰি�া না�"
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206
msgid "This program is blocking log out."
-msgstr "�� প�ৰ���ৰাম দ�বাৰা ল�-��� �ৰিবল� প�ৰতিৰ�ধ �ৰা হ��� ।"
+msgstr "�� �ন�প�ৰ���ৰ দ�বাৰা প�ৰস�থান �ৰিবল� প�ৰতিৰ�ধ �ৰা হ��� ।"
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
-"সিস���ম বৰ�তমান� বন�ধ �ৰাৰ প�ৰ��ষ��া �ৰা হ��� � �� �াৰণ� নত�ন ��লা��ন��ৰ সাথ� স�য�� "
+"প�ৰণাল� বৰ�তমান� বন�ধ �ৰাৰ প�ৰ��ষ��া �ৰা হ��� �ৰ� �� �াৰণ� নত�ন ��ৰাহ�ৰ স�ত� স�য�� "
"স�থাপনৰ �ন�ৰ�ধ প�ৰত�যা��যান �ৰা হ��� ।\n"
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
-msgstr "ICE �প���ষাৰ স��� নিৰ�মাণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ: %s"
+msgstr "ICE �প���ষাৰ �'��� নিৰ�মাণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ: %s"
#. Oh well, no X for you!
#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr ""
-"লà¦?-à¦?ন à¦?ধিবà§?শন à¦?ৰমà§?ঠà¦?ৰিবলà§? বà§?যৰà§?থ (X সাৰà§?à¦à¦¾à§°à§?ৰ সাথà§? সà¦?যà§?à¦? সà§?থাপন à¦?ৰিবলà§? বà§?যৰà§?থ)"
+msgstr "প�ৰৱ�শ �ধিব�শন �ৰম�ঠ�ৰিবল� ব�যৰ�থ (X স�ৱ�ৰ স�ত� স�য�� স�থাপন �ৰিবল� ব�যৰ�থ)"
#: ../gnome-session/main.c:433
msgid "Override standard autostart directories"
-msgstr "প�ৰমিত autostart ডিৰ����ৰিৰ মান �প���ষা �ৰা হ'ব"
+msgstr "প�ৰমিত autostart প���ি�াৰ মান �প���ষা �ৰা হ'ব"
#: ../gnome-session/main.c:434
msgid "GConf key used to lookup default session"
-msgstr "ডিফল�� �ধিব�শন �ন�সন�ধানৰ বাব� ব�যবহ�ত GConf-�ি"
+msgstr "�বি�ল�পিত �ধিব�শন �ন�সন�ধানৰ বাব� ব�যৱহ�ত GConf �াবি"
#
#: ../gnome-session/main.c:435
msgid "Enable debugging code"
-msgstr "��ড ডিবা� ব�যবস�থা স��ৰি� �ৰা হ'ব"
+msgstr "��ড ডিবা� ব�যৱস�থা স��ৰি� �ৰা হ'ব"
#: ../gnome-session/main.c:436
msgid "Do not load user-specified applications"
-msgstr "ব�যবহাৰ�াৰ� দ�বাৰা নিৰ�ধাৰিত �প�লি��শন ল�ড �ৰা হ'ব না"
+msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ�তা দ�বাৰা নিৰ�ধাৰিত �ন�প�ৰ��� ল�ড �ৰা ন'হ'ব"
#: ../gnome-session/main.c:457
msgid " - the GNOME session manager"
-msgstr "- GNOME �ধিব�শন পৰি�ালনা ব�যবস�থা"
+msgstr "- GNOME �ধিব�শন পৰি�ালনা ব�যৱস�থা"
#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
msgid "- GNOME Splash Screen"
-msgstr "- GNOME-ৰ স�প�ল�যাশ স���ৰিন"
+msgstr "- GNOME ৰ স�প�ল�শ�ব�ব পৰ�দা"
#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
msgid "GNOME Splash Screen"
-msgstr "GNOME-ৰ স�প�ল�যাশ স���ৰিন"
+msgstr "GNOME ৰ স�প�ল�শ�ব পৰ�দা"
#
#: ../tools/gnome-session-save.c:65
msgid "Log out"
-msgstr "ল�-���"
+msgstr "প�ৰস�থান"
#: ../tools/gnome-session-save.c:66
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
-msgstr "��ন� �পস�থিত প�ৰতিৰ�ধ ���ৰাহ�য �ৰ� ল�-��� �ৰা হ'ব"
+msgstr "��ন� �পস�থিত প�ৰতিৰ�ধ ���ৰাহ�য �ৰি, প�ৰস�থান �ৰা হ'ব"
#: ../tools/gnome-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
-msgstr "ল�-����ৰ ডা�ল� ব��স প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+msgstr "প�ৰস�থানৰ সম�বাদ ব��স প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
#: ../tools/gnome-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
-msgstr "বন�ধ �ৰাৰ ডা�ল� ব��স প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+msgstr "বন�ধ �ৰাৰ সম�বাদ ব��স প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
#: ../tools/gnome-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
-msgstr "ত�ৰ��িৰ ��ষ�ত�ৰ� ডা�ল� ব��স ব�যবহাৰ �ৰ�"
+msgstr "ত�ৰ��িৰ ��ষ�ত�ৰত সম�বাদ ব��স ব�যৱহাৰ �ৰ�"
#. deprecated options
#: ../tools/gnome-session-save.c:71
msgid "Set the current session name"
-msgstr "বৰ�তমান স�শনৰ নাম নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
+msgstr "বৰ�তমান �ধিব�শনৰ নাম নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
#
#: ../tools/gnome-session-save.c:71
msgid "NAME"
-msgstr "নাম"
+msgstr "NAME"
#: ../tools/gnome-session-save.c:72
msgid "Kill session"
-msgstr "�ধিব�শন kill �ৰ�"
+msgstr "�ধিব�শন �ন�ত �ৰ�"
#: ../tools/gnome-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
-msgstr "নিশ��িত �ৰা হ'ব না"
+msgstr "নিশ��িত �ৰাৰ প�ৰ���ন না�"
#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালনব�যবস�থাৰ সাথ� স�য�� স�থাপন �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
+msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালনব�যৱস�থাৰ স�ত� স�য�� স�থাপন �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
#: ../tools/gnome-session-save.c:273
msgid "Program called with conflicting options"
-msgstr "দà§?বনà§?দà§?বযà§?à¦?à§?ত বিà¦?লà§?প সহ পà§?ৰà§?à¦?à§?ৰাম à¦?ৰমà§?à¦à§?ৰ পà§?ৰà¦?à§?ষà§?à¦?া à¦?ৰা হà§?à¦?à§?"
+msgstr "দ�বন�দ�বয���ত বি�ল�প সহ �ন�প�ৰ���� �ল �ৰা হ���"
#~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
#~ msgstr "পà§?ৰাৰমà§?à¦à¦¿à¦? পà§?ৰà§?à¦?à§?ৰামà§?ৰ নাম à¦?লà§?লà§?à¦? à¦?ৰা à¦?বশà§?যà¦?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]