[gnome-session] updated assamese translations



commit 43488b8026b8f3ea5cafef956b85c47dd8503f5c
Author: Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>
Date:   Fri Jan 8 18:11:53 2010 +0530

    updated assamese translations

 po/as.po |  214 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 104 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index cbaa3c5..32f5257 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>, 2009.
+# Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=gnome-session&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 17:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-20 16:05+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-08 17:34+0530\n"
+"Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>\n"
 "Language-Team: Assamese <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,23 +19,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
 msgid "Select Command"
-msgstr "�মান�ড নিৰ�বা�ন �ৰ�"
+msgstr "�দ�শ নিৰ�ব�বা�ন �ৰ�"
 
 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
 msgid "Add Startup Program"
-msgstr "প�ৰাৰম�ভি� প�ৰ���ৰাম য�� �ৰ�"
+msgstr "প�ৰাৰম�ভি� �াৰ�য�য��ৰম য�� �ৰ�"
 
 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
 msgid "Edit Startup Program"
-msgstr "প�ৰাৰম�ভি� �মান�ড সম�পাদন �ৰ�"
+msgstr "প�ৰাৰম�ভি� �াৰ�য�য��ৰম সম�পাদন �ৰ�"
 
 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
 msgid "The startup command cannot be empty"
-msgstr "প�ৰাৰম�ভি� �মান�ড ৰি��ত ৰ�া নাযাব"
+msgstr "প�ৰাৰম�ভি� �দ�শ ৰি��ত ৰ�া নাযাব"
 
 #: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
 msgid "The startup command is not valid"
-msgstr "প�ৰাৰম�ভি� �মান�ড�ৰ নাম �ল�ল�� �ৰা �বশ�য�"
+msgstr "প�ৰাৰম�ভি� �দ�শ �ব�ধ"
 
 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
 msgid "Enabled"
@@ -48,25 +48,24 @@ msgstr "���ন"
 #
 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
 msgid "Program"
-msgstr "প�ৰ���ৰাম"
+msgstr "�াৰ�য�য��ৰম"
 
 #: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
 msgid "Startup Applications Preferences"
-msgstr "প�ৰাৰম�ভি� �প�লি��শন স���ৰান�ত প�ন�দ"
+msgstr "প�ৰাৰম�ভি� �ন�প�ৰ��� স���ৰান�ত প�ন�দ"
 
 #: ../capplet/gsp-app.c:269
-#| msgid "_Name:"
 msgid "No name"
-msgstr "নামবিহ�ন"
+msgstr "নাম ন�হ�ৱা"
 
 #: ../capplet/gsp-app.c:275
 msgid "No description"
-msgstr "বিবৰণ �ন�পস�থিত"
+msgstr "বিৱৰণ �ন�পস�থিত"
 
 #
 #: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437
 msgid "Version of this application"
-msgstr "�প�লি��শনৰ স�স��ৰণ স���যা"
+msgstr "�ন�প�ৰ���ৰ স�স��ৰণ"
 
 #: ../capplet/main.c:63
 msgid "Could not display help document"
@@ -74,7 +73,7 @@ msgstr "সহা�� নথিপত�ৰ প�ৰদৰ�শন �ৰি
 
 #: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
-msgstr "GNOME Settings ড�মন হ�ল�পাৰ"
+msgstr "GNOME Settings ড�মন সহা��"
 
 #: ../data/gnome.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME"
@@ -82,34 +81,33 @@ msgstr "GNOME"
 
 #: ../data/gnome.desktop.in.h:2
 msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "�� �ধিব�শনৰ মাধ�যম� GNOME-� ল�-�ন �ৰা যাব�"
+msgstr "�� �ধিব�শন� �প�না� GNOME ত প�ৰৱ�শ �ৰা�"
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
 msgid "Default session"
-msgstr "ডিফল�� �ধিব�শন"
+msgstr "�বি�ল�পিত �ধিব�শন"
 
 #
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
-msgstr "ফা�ল ম�ন��াৰ"
+msgstr "নথিপত�ৰ পৰি�াল�"
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
 msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
 msgstr ""
-"স��ৰি� থা�িল�, �ধিব�শন সমাপ�ত �ৰাৰ প�ৰ�ব� gnome-session দ�বাৰা ব�যবহাৰ�াৰ��� সতৰ�� "
-"�ৰা হ'ব"
+"স��ৰি� থা�িল�, �ধিব�শন সমাপ�ত �ৰাৰ ��ত� gnome-session � ব�যৱহাৰ�ৰ�তা� প�ৰমপ�� �ৰিব ।"
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
 msgid ""
 "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
 "the logout dialog will have an option to save the session."
 msgstr ""
-"স��ৰি� থা�িল�, gnome-session দ�বাৰা স�ব����ৰি�ৰ�প� স�শাল স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব । �ন�যথা, "
-"ল�-��� ডা�ল� ব��স�ত �ধিব�শন স�ৰ��ষণৰ বি�ল�প �পস�থিত �ৰা হ'ব ।"
+"স��ৰি� থা�িল�, gnome-session দ�বাৰা স�ব����ৰি�ৰ�প� �ধিব�শন স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব । �ন�যথা, "
+"প�ৰস�থান সম�বাদ ব��সত �ধিব�শন স�ৰ��ষণৰ বি�ল�প �পস�থিত �ৰা হ'ব ।"
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
 msgid "List of applications that are part of the default session."
-msgstr "ডিফল�� �ধিব�শনৰ বাব� �প�লি��শনৰ তালি�া ।"
+msgstr "�বি�ল�পিত �ধিব�শনৰ বাব� �ন�প�ৰ���ৰ তালি�া ।"
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
 msgid ""
@@ -120,15 +118,15 @@ msgid ""
 "automatically add the required components back to the session at login time "
 "if they do get removed."
 msgstr ""
-"�ধিব�শনৰ বাব� �বশ�য� সমা��ৰ�ৰ তালি�া । (প�ৰতি�ি বস�ত�ৰ বাব� \"/desktop/gnome/"
-"session/required-components\"-ৰ �ধ�ন ���ি �ি �িহ�নিত �ৰা হ��� ।) প�ৰাৰম�ভি� "
-"�প�লি��শনৰ প�ন�দ নিৰ�ধাৰণৰ ব�শিষ���য�ৰ ফল� ব�যবহাৰ�াৰ�ৰা �ধিব�শনৰ ��ন� �বশ�য� "
-"সাম��ৰ� সৰাত� পাৰব�ন না । ��ন� সমা��ৰ� ম��� ফ�লা হল�, �ধিব�শন পৰি�ালন ব�যবস�থা "
-"দ�বাৰা তা প�নৰা� য�� �ৰা হ'ব ।"
+"�ধিব�শনৰ বাব� �ৱশ�য� সমা��ৰ�ৰ তালি�া । (প�ৰতি বস�ত�ৱ� "
+"\"/desktop/gnome/�session/required-components\" ত ��া �াবি �িহ�নিত �ৰ�) । প�ৰাৰম�ভি� "
+"��ন�প�ৰ���ৰ প�ন�দ নিৰ�ধাৰণৰ ব�শিষ���যৰ ফলত ব�যৱহাৰ�ৰ�তা� �ধিব�শনৰ ��ন� �ৱশ�য� "
+"সাম��ৰ� ��তৰাব ন�ৱাৰ�, �ৰ� ��ন� সমা��ৰ� ��তৰ�ৱা হ'ল�, �ধিব�শন পৰি�ালন ব�যৱস�থা "
+"দ�বাৰা তা� প�ন� য�� �ৰা হ'ব ।"
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
 msgid "Logout prompt"
-msgstr "ল�-��� প�ৰম�প�"
+msgstr "প�ৰস�থান প�ৰম�প�"
 
 #
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
@@ -137,15 +135,15 @@ msgstr "প�ন�ল"
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
 msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
-msgstr "ল�-�নৰ প�ৰাথমি� পৰ�দা� প�ৰদৰ�শনৰ �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত প�ন�দস� �বি"
+msgstr "প�ৰৱ�শৰ প�ৰাথমি� পৰ�দাত প�ৰদৰ�শনৰ �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত প�ন�দৰ �বি"
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
 msgid "Required session components"
-msgstr "�ধিব�শনৰ �বশ�য� সাম��ৰ�"
+msgstr "�ধিব�শনৰ �ৱশ�য� সাম��ৰ�"
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
 msgid "Save sessions"
-msgstr "স�শন স�ৰ��ষণ �ৰা হ'ব"
+msgstr "�ধিব�শন স�ৰ��ষণ �ৰ�"
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
 msgid "Show the splash screen"
@@ -153,29 +151,28 @@ msgstr "প�ৰাথমি� পৰ�দা প�ৰদৰ�শন �ৰ
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
 msgid "Show the splash screen when the session starts up"
-msgstr "স�শনৰ শ�ৰ�ত� প�ৰাথমি� পৰ�দা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+msgstr "�ধিব�শনৰ �ৰম�ভণিত প�ৰাথমি� পৰ�দা প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
 msgid ""
 "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
 "your saved files."
 msgstr ""
-"ফা�ল পৰি�ালন ব�যবস�থা দ�বাৰা ড�স���প ���ন �পলব�ধ �ৰা হ� � স�ৰ��ষিত ফা�ল��লিৰ সাথ� "
+"নথিপত�ৰ পৰি�ালন ব�যৱস�থা দ�বাৰা ড�স���'প ���ন �পলব�ধ �ৰা হ� �ৰ� স�ৰ��ষিত "
+"নথিপত�ৰসম�হৰ স�ত� "
 "�ন��াৰ���� �ৰাৰ স�বিধা �পস�থিত �ৰা হ� ।"
 
 #
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
 msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr ""
-"�ধিব�শন�� �ৰ�মবিহ�ন �িহ�নিত �ৰাৰ প�ৰ�ব� �ৰ�মবিহ�ন �বস�থাৰ সম��াল, মিনি� �ন�যা�� "
-"ধাৰ�য ।"
+msgstr "মিনি�ত ধাৰ�য �ধিব�শন� �াম ন�হ�ৱা �িহ�নিত �ৰাৰ ��ত� �াম ন�হ�ৱা �ৱস�থাৰ সম� ।"
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
 msgid ""
 "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
 "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
 msgstr ""
-"প�যান�লৰ সাহায�য� পৰ�দাৰ �পৰ �থবা ন���ৰ ��শ� ম�ন�, ��ন�ড� তালি�া, �বস�থাস��� ���ন, "
+"প�ন�লৰ সহা�ত পৰ�দাৰ �পৰত �থবা তলৰ ��শত তালি�া, স�য����ষ�ত�ৰ তালি�া, �ৱস�থাস��� ���ন, "
 "��ি প�ৰভ�তি বাৰ �পলব�ধ �ৰা হ� ।"
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
@@ -183,8 +180,8 @@ msgid ""
 "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
 "around windows, and allows you to move and resize windows."
 msgstr ""
-"��ন�ড� পৰি�ালন ব�যবস�থাৰ সাহায�য� ��ন�ড�ৰ শিৰ�নাম�ৰ বাৰ � প�ৰান�তৰ��া ���া হ� � "
-"��ন�ড�ৰ �বস�থান � মাপ পৰিবৰ�তন �ৰা সম�ভব হ'ব ।"
+"স�য����ষ�ত�ৰ পৰি�াল� স�� �াৰ�য�য��ৰ যাৰ সহা�ত স�য����ষ�ত�ৰৰ শিৰ�নামৰ বাৰ �ৰ� "
+"প�ৰান�তৰ��া ���া হ� �ৰ� স�য����ষ�ত�ৰৰ �ৱস�থান �ৰ� মাপ পৰিবৰ�তন �ৰা সম�ভৱ হ� ।"
 
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
 msgid ""
@@ -192,56 +189,56 @@ msgid ""
 "directories and image names are valid values. Changing this value will "
 "effect the next session login."
 msgstr ""
-"$datadir/pixmaps/ ডিৰ����ৰি �ন�যা�� ��ি �প���ষি� পাথ ৰ�প� নিৰ�ধাৰিত হ��� । সাব-"
-"ডিৰ����ৰি � �বিৰ নাম ব�ধ । �� মান পৰিবৰ�তিত হল� পৰবৰ�ত� �ধিব�শন প�ৰভাবিত হ'ব ।"
+"$datadir/pixmaps/ প���ি�া �ন�যা�� ���� �প���ষি� পাথ ৰ�প� নিৰ�ধাৰিত হ��� । �প-"
+"প���ি�া �ৰ� �বিৰ নাম ব�ধ । �� মান পৰিবৰ�ত�তন �ৰিল� পি�ৰ �ধিব�শন প�ৰভাবিত হ'ব ।"
 
 #
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
 msgid "Time before session is considered idle"
-msgstr "�ধিব�শন�� �ৰ�মবিহ�ন নিৰ�ধাৰণৰ প�ৰ�ব� �প���ষা�াল"
+msgstr "�ধিব�শন� �াম ন�হ�ৱা নিৰ�ধাৰণৰ ��ত� ৰ�া সম�"
 
 #
 #: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
 msgid "Window Manager"
-msgstr "��ন�ড� পৰি�ালন ব�যবস�থা"
+msgstr "স�য����ষ�ত�ৰ পৰি�াল�"
 
 #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
-msgstr "<b>�����ি প�ৰ���ৰাম ��ন� �ল��:</b>"
+msgstr "<b>�ি��মান �াৰ�য�য��ৰম �তি�া� �লি ���:</b>"
 
 #: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
 msgid ""
 "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose "
 "work."
 msgstr ""
-"প�ৰ���ৰাম সমাপ�তিৰ �প���ষা �ৰা হ��� ।  প�ৰ���ৰাম বি��নিত হল� স���ালিত �ৰ�ম�ৰ ফলাফল "
-"ম��� যা��াৰ সম�ভাবনা ��� ।"
+"�াৰ�য�য��ৰম সমাপ�তিৰ �প���ষা �ৰা হ��� । �াৰ�য�য��ৰম বি��নিত হ'ল� স���ালিত �ামৰ ফলাফল "
+"হ�ৰাব পাৰ� ।"
 
 #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "ল�-�ন �ৰাৰ সম� �ৰম�ভ �ৰাৰ �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত �প�লি��শন"
+msgstr "প�ৰৱ�শ �ৰাৰ সম�ত �ৰম�ভ �ৰাৰ �দ�দ�শ�য� �িহ�নিত �ন�প�ৰ���"
 
 #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
 msgid "Startup Applications"
-msgstr "প�ৰাৰম�ভি� �প�লি��শন"
+msgstr "প�ৰাৰম�ভি� �ন�প�ৰ���"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:1
 msgid "Additional startup _programs:"
-msgstr "�তিৰি��ত প�ৰাৰম�ভি� প�ৰ���ৰাম :(_p)"
+msgstr "�তিৰি��ত প�ৰাৰম�ভি� �ন�প�ৰ��� (_p):"
 
 #
 #: ../data/session-properties.ui.h:2
 msgid "Browse..."
-msgstr "ব�ৰা�� �ৰ�..."
+msgstr "�ৰণ �ৰ�..."
 
 #
 #: ../data/session-properties.ui.h:3
 msgid "Co_mmand:"
-msgstr "�মান�ড: (_m)"
+msgstr "�দ�শ (_m):"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:4
 msgid "Comm_ent:"
-msgstr "মন�তব�য: (_e)"
+msgstr "মন�তব�য (_e):"
 
 #
 #: ../data/session-properties.ui.h:5
@@ -250,20 +247,20 @@ msgstr "বি�ল�প"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:6
 msgid "Startup Programs"
-msgstr "প�ৰাৰম�ভি� প�ৰ���ৰাম"
+msgstr "প�ৰাৰম�ভি� �ন�প�ৰ���"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:7
 msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
-msgstr "ল�-��� �ৰাৰ সম�, �লমান �প�লি��শন��লিৰ তালি�া স�ব����ৰি�ৰ�প� মনত ৰ�া হ'ব (_A)"
+msgstr "প�ৰস�থান �ৰাৰ সম�ত �লমান �ন�প�ৰ���সম�হৰ তালি�া স�ব����ৰি�ৰ�প� মনত ৰ�া হ'ব (_A)"
 
 #
 #: ../data/session-properties.ui.h:8
 msgid "_Name:"
-msgstr "নাম :(_N)"
+msgstr "নাম (_N):"
 
 #: ../data/session-properties.ui.h:9
 msgid "_Remember Currently Running Application"
-msgstr "বৰ�তমান� �লমান �প�লি��শনৰ তালি�া মনত ৰ�া হ'ব (_R)"
+msgstr "বৰ�তমান� �লমান �ন�প�ৰ���ৰ তালি�া মনত ৰ�া হ'ব (_R)"
 
 #: ../egg/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -273,7 +270,7 @@ msgstr "���� ব�ধ .desktop নথিপত�ৰ নহ�"
 #: ../egg/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "ড�স���প ফা�লৰ ����াত স�স��ৰণ '%s'"
+msgstr "ড�স���'প নথিপত�ৰৰ ����াত স�স��ৰণ '%s'"
 
 #: ../egg/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
@@ -283,7 +280,7 @@ msgstr "%s �ৰম�ভ �ৰা হ���"
 #: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "�� �প�লি��শন দ�বাৰা �দ�শ-শাৰ�ৰ মাধ�যম� নথিপত�ৰ ��ৰহণ �ৰা নহ�"
+msgstr "�� �ন�প�ৰ���� �দ�শ-শাৰ�ৰ মাধ�যম� নথিপত�ৰ ��ৰহণ �ৰা নহ�"
 
 #: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
@@ -293,7 +290,7 @@ msgstr "প�ৰাৰম�ভ�াল�ন বি�ল�প পৰি�
 #: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "'Type=Link' ড�স���প �ন��ৰিৰ ��ষ�ত�ৰত ড��ম�ন��ৰ URI �ল�ল�� �ৰা নাযাব"
+msgstr "'Type=Link' ড�স���'প নিব�শৰ ��ষ�ত�ৰত �ল���যনৰ URI �ল�ল�� �ৰা নাযাব"
 
 #: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
@@ -325,12 +322,10 @@ msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #: ../egg/eggsmclient.c:252
-#| msgid "Session Management Options"
 msgid "Session management options:"
 msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালনা স���ৰান�ত বি�ল�প:"
 
 #: ../egg/eggsmclient.c:253
-#| msgid "Show Session Management options"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালনা স���ৰান�ত বি�ল�প প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
@@ -340,8 +335,8 @@ msgid ""
 "There is a problem with the configuration server.\n"
 "(%s exited with status %d)"
 msgstr ""
-"�নফি�াৰ�শন সাৰ�ভাৰ� �ি�� সমস�যা �পস�থিত ��� ।\n"
-"(%s প�ৰস�থান�াল� %d �বস�থা ��পন�ন হ���)"
+"বিন�যাস স�ৱ�ত �ি�� সমস�যা ��� ।\n"
+"(%s প�ৰস�থানসম�ত %d �ৱস�থা ��পন�ন হ���)"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
 #, c-format
@@ -355,43 +350,43 @@ msgstr "����াত"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
 msgid "A program is still running:"
-msgstr "���ি প�ৰ���ৰাম বৰ�তমান� �ল��:"
+msgstr "��া �ন�প�ৰ��� বৰ�তমান� �লি ���:"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
 msgid "Some programs are still running:"
-msgstr "�����ি প�ৰ���ৰাম �ল��:"
+msgstr "�ি��মান �ন�প�ৰ��� �লি ���:"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
 msgid ""
 "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
 "to lose work."
 msgstr ""
-"প�ৰ���ৰাম সমাপ�তিৰ �প���ষা �ৰা হ��� । প�ৰ���ৰাম বি��নিত হল� স���ালিত �ৰ�ম�ৰ ফল� ম��� "
-"যা��াৰ সম�ভাবনা ��� ।"
+"�ন�প�ৰ��� সমাপ�তিৰ �প���ষা �ৰা হ��� । �ন�প�ৰ��� বি��নিত হ'ল� স���ালিত �ামৰ ফল "
+"��তৰ�ৱাৰ সম�ভাৱনা ��� ।"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
 msgid "Switch User Anyway"
-msgstr "তথাপি ব�যবহাৰ�াৰ� ��া�ন�� পৰিবৰ�তন �ৰা হ'ব"
+msgstr "তথাপি� ব�যৱহাৰ�ৰ�তা হি�াপ পৰিবৰ�তন �ৰা হ'ব"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
 msgid "Logout Anyway"
-msgstr "তথাপি ল�-��� �ৰা হ'ব"
+msgstr "তথাপি� প�ৰস�থান �ৰা হ'ব"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
 msgid "Suspend Anyway"
-msgstr "তথাপি স�থ�িত �ৰা হ'ব"
+msgstr "তথাপি� স�থ�িত �ৰা হ'ব"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
 msgid "Hibernate Anyway"
-msgstr "তথাপি নিদ�ৰিত �ৰা হ'ব"
+msgstr "তথাপি� নিদ�ৰিত �ৰা হ'ব"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
 msgid "Shutdown Anyway"
-msgstr "তথাপি বন�ধ �ৰা হ'ব"
+msgstr "তথাপি� বন�ধ �ৰা হ'ব"
 
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
 msgid "Reboot Anyway"
-msgstr "তথাপি প�নৰাৰম�ভ �ৰা হ'ব"
+msgstr "তথাপি� প�নৰাৰম�ভ �ৰা হ'ব"
 
 #
 #: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
@@ -407,39 +402,39 @@ msgstr "বাতিল �ৰ�"
 #, c-format
 msgid "You will be automatically logged out in %d second."
 msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "%d স���ন�ড �তি��ৰান�ত হল� স�ব����ৰি�ৰ�প� �পনা�� ল�-��� �ৰা হ'ব ।"
-msgstr[1] "%d স���ন�ড �তি��ৰান�ত হল� স�ব����ৰি�ৰ�প� �পনা�� ল�-��� �ৰা হ'ব ।"
+msgstr[0] "%d ����ণ�ডৰ পি�ত স�ব����ৰি�ৰ�প� �প�না� প�ৰস�থান �ৰা হ'ব ।"
+msgstr[1] "%d ����ণ�ডৰ পি�ত স�ব����ৰি�ৰ�প� �প�না� প�ৰস�থান �ৰা হ'ব ।"
 
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
 #, c-format
 msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
 msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "%d স���ন�ড �তি��ৰান�ত হল� স�ব����ৰি�ৰ�প� সিস���ম বন�ধ �ৰা হ'ব ।"
-msgstr[1] "%d স���ন�ড �তি��ৰান�ত হল� স�ব����ৰি�ৰ�প� সিস���ম বন�ধ �ৰা হ'ব ।"
+msgstr[0] "%d ����ণ�ডৰ পি�ত স�ব����ৰি�ৰ�প� প�ৰণাল� বন�ধ �ৰা হ'ব ।"
+msgstr[1] "%d ����ণ�ডৰ পি�ত স�ব����ৰি�ৰ�প� প�ৰণাল� বন�ধ �ৰা হ'ব ।"
 
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
 #, c-format
 msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
-msgstr "বৰ�তমান� \"%s\" পৰি��� ল�-�ন �ৰা হ��� ।"
+msgstr "বৰ�তমান� �প�নি \"%s\" পৰি��� প�ৰৱ�শ �ৰি�� ।"
 
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
 msgid "Log out of this system now?"
-msgstr "Log out of this system now?"
+msgstr "�তি�া� প�ৰণাল�ৰ পৰা প�ৰস�থান �ৰা হ'ব ?"
 
 #
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
 msgid "_Switch User"
-msgstr "ব�যবহাৰ�াৰ� পৰিবৰ�তন �ৰ� (_S)"
+msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ�তা সলনি �ৰ� (_S)"
 
 #
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
 msgid "_Log Out"
-msgstr "ল�-��� (_L)"
+msgstr "প�ৰস�থান (_L)"
 
 #
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
 msgid "Shut down this system now?"
-msgstr "�� ম�হ�ৰ�ত� সিস���ম বন�ধ �ৰা হ'ব �ি?"
+msgstr "�� ম�হ�ৰ�ত� প�ৰণাল� বন�ধ �ৰা হ'ব ?"
 
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
 msgid "S_uspend"
@@ -447,7 +442,7 @@ msgstr "স�থ�িত �ৰা হ'ব (_u)"
 
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
 msgid "_Hibernate"
-msgstr "নিদ�ৰিত �বস�থা (_H)"
+msgstr "নিদ�ৰিত �ৱস�থা (_H)"
 
 #
 #: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
@@ -458,109 +453,108 @@ msgstr "প�নৰাৰম�ভ (_R)"
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "বন�ধ �ৰ� (_S)"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1158 ../gnome-session/gsm-manager.c:1850
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1220 ../gnome-session/gsm-manager.c:1912
 msgid "Not responding"
-msgstr "��ন� প�ৰতি��ৰি�া হ�নি"
+msgstr "��ন� প�ৰতি��ৰি�া না�"
 
 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206
 msgid "This program is blocking log out."
-msgstr "�� প�ৰ���ৰাম দ�বাৰা ল�-��� �ৰিবল� প�ৰতিৰ�ধ �ৰা হ��� ।"
+msgstr "�� �ন�প�ৰ���ৰ দ�বাৰা প�ৰস�থান �ৰিবল� প�ৰতিৰ�ধ �ৰা হ��� ।"
 
 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
 msgid ""
 "Refusing new client connection because the session is currently being shut "
 "down\n"
 msgstr ""
-"সিস���ম বৰ�তমান� বন�ধ �ৰাৰ প�ৰ��ষ��া �ৰা হ��� � �� �াৰণ� নত�ন ��লা��ন��ৰ সাথ� স�য�� "
+"প�ৰণাল� বৰ�তমান� বন�ধ �ৰাৰ প�ৰ��ষ��া �ৰা হ��� �ৰ� �� �াৰণ� নত�ন ��ৰাহ�ৰ স�ত� স�য�� "
 "স�থাপনৰ �ন�ৰ�ধ প�ৰত�যা��যান �ৰা হ��� ।\n"
 
 #: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
 #, c-format
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
-msgstr "ICE �প���ষাৰ স��� নিৰ�মাণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ: %s"
+msgstr "ICE �প���ষাৰ �'��� নিৰ�মাণ �ৰিবল� ব�যৰ�থ: %s"
 
 #. Oh well, no X for you!
 #: ../gnome-session/gsm-util.c:354
 #, c-format
 msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-msgstr ""
-"ল�-�ন �ধিব�শন �ৰম�ভ �ৰিবল� ব�যৰ�থ (X সাৰ�ভাৰ�ৰ সাথ� স�য�� স�থাপন �ৰিবল� ব�যৰ�থ)"
+msgstr "প�ৰৱ�শ �ধিব�শন �ৰম�ভ �ৰিবল� ব�যৰ�থ (X স�ৱ�ৰ স�ত� স�য�� স�থাপন �ৰিবল� ব�যৰ�থ)"
 
 #: ../gnome-session/main.c:433
 msgid "Override standard autostart directories"
-msgstr "প�ৰমিত autostart ডিৰ����ৰিৰ মান �প���ষা �ৰা হ'ব"
+msgstr "প�ৰমিত autostart প���ি�াৰ মান �প���ষা �ৰা হ'ব"
 
 #: ../gnome-session/main.c:434
 msgid "GConf key used to lookup default session"
-msgstr "ডিফল�� �ধিব�শন �ন�সন�ধানৰ বাব� ব�যবহ�ত GConf-�ি"
+msgstr "�বি�ল�পিত �ধিব�শন �ন�সন�ধানৰ বাব� ব�যৱহ�ত GConf �াবি"
 
 #
 #: ../gnome-session/main.c:435
 msgid "Enable debugging code"
-msgstr "��ড ডিবা� ব�যবস�থা স��ৰি� �ৰা হ'ব"
+msgstr "��ড ডিবা� ব�যৱস�থা স��ৰি� �ৰা হ'ব"
 
 #: ../gnome-session/main.c:436
 msgid "Do not load user-specified applications"
-msgstr "ব�যবহাৰ�াৰ� দ�বাৰা নিৰ�ধাৰিত �প�লি��শন ল�ড �ৰা হ'ব না"
+msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ�তা দ�বাৰা নিৰ�ধাৰিত �ন�প�ৰ��� ল�ড �ৰা ন'হ'ব"
 
 #: ../gnome-session/main.c:457
 msgid " - the GNOME session manager"
-msgstr "- GNOME �ধিব�শন পৰি�ালনা ব�যবস�থা"
+msgstr "- GNOME �ধিব�শন পৰি�ালনা ব�যৱস�থা"
 
 #: ../splash/gnome-session-splash.c:315
 msgid "- GNOME Splash Screen"
-msgstr "- GNOME-ৰ স�প�ল�যাশ স���ৰিন"
+msgstr "- GNOME ৰ স�প�ল�শ�ব�ব পৰ�দা"
 
 #: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
 msgid "GNOME Splash Screen"
-msgstr "GNOME-ৰ স�প�ল�যাশ স���ৰিন"
+msgstr "GNOME ৰ স�প�ল�শ�ব পৰ�দা"
 
 #
 #: ../tools/gnome-session-save.c:65
 msgid "Log out"
-msgstr "ল�-���"
+msgstr "প�ৰস�থান"
 
 #: ../tools/gnome-session-save.c:66
 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
-msgstr "��ন� �পস�থিত প�ৰতিৰ�ধ ���ৰাহ�য �ৰ� ল�-��� �ৰা হ'ব"
+msgstr "��ন� �পস�থিত প�ৰতিৰ�ধ ���ৰাহ�য �ৰি, প�ৰস�থান �ৰা হ'ব"
 
 #: ../tools/gnome-session-save.c:67
 msgid "Show logout dialog"
-msgstr "ল�-����ৰ ডা�ল� ব��স প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+msgstr "প�ৰস�থানৰ সম�বাদ ব��স প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
 #: ../tools/gnome-session-save.c:68
 msgid "Show shutdown dialog"
-msgstr "বন�ধ �ৰাৰ ডা�ল� ব��স প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
+msgstr "বন�ধ �ৰাৰ সম�বাদ ব��স প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব"
 
 #: ../tools/gnome-session-save.c:69
 msgid "Use dialog boxes for errors"
-msgstr "ত�ৰ��িৰ ��ষ�ত�ৰ� ডা�ল� ব��স ব�যবহাৰ �ৰ�"
+msgstr "ত�ৰ��িৰ ��ষ�ত�ৰত সম�বাদ ব��স ব�যৱহাৰ �ৰ�"
 
 #. deprecated options
 #: ../tools/gnome-session-save.c:71
 msgid "Set the current session name"
-msgstr "বৰ�তমান স�শনৰ নাম নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
+msgstr "বৰ�তমান �ধিব�শনৰ নাম নিৰ�ধাৰণ �ৰ�"
 
 #
 #: ../tools/gnome-session-save.c:71
 msgid "NAME"
-msgstr "নাম"
+msgstr "NAME"
 
 #: ../tools/gnome-session-save.c:72
 msgid "Kill session"
-msgstr "�ধিব�শন kill �ৰ�"
+msgstr "�ধিব�শন �ন�ত �ৰ�"
 
 #: ../tools/gnome-session-save.c:73
 msgid "Do not require confirmation"
-msgstr "নিশ��িত �ৰা হ'ব না"
+msgstr "নিশ��িত �ৰাৰ প�ৰ���ন না�"
 
 #: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
 msgid "Could not connect to the session manager"
-msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালনব�যবস�থাৰ সাথ� স�য�� স�থাপন �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
+msgstr "�ধিব�শন পৰি�ালনব�যৱস�থাৰ স�ত� স�য�� স�থাপন �ৰিবল� ব�যৰ�থ"
 
 #: ../tools/gnome-session-save.c:273
 msgid "Program called with conflicting options"
-msgstr "দ�বন�দ�বয���ত বি�ল�প সহ প�ৰ���ৰাম �ৰম�ভ�ৰ প�ৰ��ষ��া �ৰা হ���"
+msgstr "দ�বন�দ�বয���ত বি�ল�প সহ �ন�প�ৰ���� �ল �ৰা হ���"
 
 #~ msgid "The name of the startup program cannot be empty"
 #~ msgstr "প�ৰাৰম�ভি� প�ৰ���ৰাম�ৰ নাম �ল�ল�� �ৰা �বশ�য�"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]