[nautilus-sendto] Updated asturian translation
- From: Xandru Armesto Fernández <xandruaf src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-sendto] Updated asturian translation
- Date: Fri, 8 Jan 2010 16:09:11 +0000 (UTC)
commit b5196937658721d5ccbcf90ac235c26577f8ee7d
Author: Xandru Armesto Fernandez <xandru softastur org>
Date: Fri Jan 8 17:08:49 2010 +0100
Updated asturian translation
po/ast.po | 273 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 145 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 0a7b9c9..2705d1d 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -8,16 +8,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-23 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-10 12:15+0000\n"
-"Last-Translator: Astur <malditoastur gmail com>\n"
-"Language-Team: Asturian <xspuente gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-sendto&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-09 21:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-07 14:30+0100\n"
+"Last-Translator: astur <malditoastur gmail com>\n"
+"Language-Team: Asturian <alministradores softastur org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-22 10:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Poedit-Language: asturian\n"
#: ../nst.schemas.in.h:1
msgid "Last plugin used to send"
@@ -25,50 +27,34 @@ msgstr "L'últimu complementu que s'emplegó pa unviar"
#: ../nst.schemas.in.h:2
msgid "Last type of archive used"
-msgstr "L'últimu tipu de archivu emplegáu"
+msgstr "L'últimu tipu d'archivu emplegáu"
#: ../nst.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
-"nautilus-sendto."
-msgstr ""
-"Emplegáu p'almacenar qué clas de complementu utilizáu pa unviar con "
-"nautilius-sendto"
+msgid "Used to store which plugin was used the last time files were sent using nautilus-sendto."
+msgstr "Emplegáu p'atroxar qué clas de complementu s'usó la cabera vegada que s'unviaron ficheros usando nautilius-sendto"
#: ../nst.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar."
-"gz, 2: tar.bz2)."
-msgstr ""
-"Usáu p'almacenar la clas d'archivos unviáu la última vegada (0: zip, 1: tar."
-"gz, 2: tar.bz2)."
-
-#. type
-#. ui requirement
-#. flags
-#. dependencies
-#. priority
-#. id
-#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:308
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:331
-msgid "Nautilus Integration"
-msgstr "Integración en Nautilus"
-
-#. name
-#. version
-#. summary
-#. name
-#. version
-#. summary
-#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:310
-#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:311
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:333
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:334
-msgid "Provides integration with Nautilus"
-msgstr "Apurre integración con Nautilus"
-
-#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:3
+msgid "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
+msgstr "Usáu p'atroxar la clas d'archivos usaos la última vegada (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
+
+#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47
+#| msgid "Send To..."
+msgid "_Send to..."
+msgstr "_Unviar a..."
+
+#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1
+msgid "Send files to remote devices, or people"
+msgstr "Unviar ficheros a persones o preseos remotos"
+
+#. the path to the shared library
+#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3
+#| msgid "Send To..."
+msgid "Send to..."
+msgstr "Unviar a..."
+
+#: ../src/nautilus-nste.c:92
+#: ../src/nautilus-nste.c:97
+#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3
msgid "Send To..."
msgstr "Unviar A..."
@@ -80,214 +66,245 @@ msgstr "Unviar un ficheru por corréu, mensaxerÃa instantáneo,..."
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Unviar ficheros por corréu, mensaxerÃa instantáneo,..."
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:76
-msgid "Default folder to use"
-msgstr "Carpeta predeterminada pa usar"
-
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:534
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:547
msgid "Files"
msgstr "Ficheros"
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:740
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:760
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
-msgstr "Los URLs o nomes d'archivu deben dase como opción\n"
+msgstr "Los URLs o nomes de ficheru tienen de dase como opción\n"
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:757
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:777
msgid "Nautilus Sendto"
msgstr "Nautilus Sendto"
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:761
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:781
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
-msgstr "Nun se puen procesar les opciones de la llinia de comandos: %s\n"
+msgstr "Nun pueden procesase les opciones de la llinia de comandos: %s\n"
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:776
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:796
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "Nun se pue cargar nengún complementu."
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:779
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:799
msgid "Please verify your installation"
msgstr "Fai'l favor verificar la so instalación"
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:1
+#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Compresión</b>"
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:2
+#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:2
msgid "<b>Destination</b>"
msgstr "<b>DestÃn</b>"
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:4
+#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:4
msgid "Send _as:"
msgstr "Unviar _como:"
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:5
+#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:5
msgid "Send _packed in:"
-msgstr "_Unviar paquete en:"
+msgstr "_Unviar empaquetáu en:"
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:6
+#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:6
msgid "Send t_o:"
msgstr "Unviar _a:"
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:7
+#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:7
msgid "_Send"
msgstr "_Unviar"
-#: ../src/plugins/balsa.c:103
-msgid "Email (Balsa)"
-msgstr "Corréu electrónicu (balsa)"
-
-#: ../src/plugins/bluetooth.c:350 ../src/plugins/bluetooth.c:358
+#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:448
msgid "Programming error, could not find the device in the list"
msgstr "Fallu de programación. Nun se atopó'l dispositivu na llista"
-#: ../src/plugins/bluetooth.c:407
+#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:523
#, c-format
msgid "Obex Push file transfer unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "La tresferencia de ficheros Obex Push nun ta sofitada"
-#: ../src/plugins/bluetooth.c:431
+#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:547
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
-#: ../src/plugins/evolution.c:221
+#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:144
+msgid "The contact selected cannot receive files."
+msgstr "El contautu seleicionáu nun puede recibir ficheros."
+
+#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:150
+#| msgid "The contact was not found."
+msgid "The contact selected is offline."
+msgstr "El contautu seleicionáu ta desconeutáu."
+
+#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:205
+msgid "No error message"
+msgstr "Nun hai mensax d'error"
+
+#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:281
+#| msgid "Instant Message (Gaim)"
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "MensaxerÃa nel Intre (Empathy)"
+
+#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:369
msgid "Email"
-msgstr "Corréu"
+msgstr "Corréu-e"
-#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:158
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:152
#, c-format
msgid "Cannot get contact: %s"
-msgstr "Nun se pue obtener el contautu: %s"
+msgstr "Nun puede obtenese'l contautu: %s"
-#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:191
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185
#, c-format
msgid "Could not find contact: %s"
-msgstr "Nun se atopa'l contautu: %s"
+msgstr "Nun s'atopa'l contautu: %s"
-#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:417
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411
msgid "Cannot create searchable view."
-msgstr "Nun se pue crear una vista pa poder guetar."
+msgstr "Nun puede crease una vista pa poder guetar."
-#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:889
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:883
msgid "Success"
msgstr "Ã?xitu"
-#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:891
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885
msgid "An argument was invalid."
msgstr "Un argumentu ye incorreutu."
-#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:893
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887
msgid "The address book is busy."
-msgstr "La llibreta de direiciones ta llena."
+msgstr "La llibreta de direiciones ta ocupada."
-#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:895
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:889
msgid "The address book is offline."
msgstr "La llibreta de direiciones nun ta coneutada"
-#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:897
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891
msgid "The address book does not exist."
msgstr "La llibreta de direiciones nun esiste"
-#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:899
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893
msgid "The \"Me\" contact does not exist."
msgstr "El contautu «Yo» nun esiste."
-#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:901
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895
msgid "The address book is not loaded."
msgstr "La llibreta de direiciones nun ta cargada"
-#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:903
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897
msgid "The address book is already loaded."
msgstr "Yá ta cargada la llibreta de direiciones"
-#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:905
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899
msgid "Permission was denied when accessing the address book."
-msgstr "Desaprobose'l permisu p'aceder a la llibreta."
+msgstr "Torgóse'l permisu p'aceder a la llibreta."
-#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:907
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901
msgid "The contact was not found."
-msgstr "Nun se atopó'l contautu"
+msgstr "Nun s'atopó'l contautu"
-#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:909
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903
msgid "This contact ID already exists."
-msgstr "L'ID del contautu yá esiste."
+msgstr "El ID del contautu yá esiste."
-#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:911
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905
msgid "The protocol is not supported."
msgstr "El protocolu nun ta soportáu."
-#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:913
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907
msgid "The operation was cancelled."
-msgstr "La operación foi cancelada."
+msgstr "La operación encaboxóse."
-#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:915
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909
msgid "The operation could not be cancelled."
msgstr "La operación nun pudo encaboxase"
-#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:917
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911
msgid "The address book authentication failed."
msgstr "L'autenticación de la llibreta de direiciones falló."
-#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:919
-msgid ""
-"Authentication is required to access the address book and was not given."
-msgstr ""
-"Requierse autenticación p'acceder a la llibreta de direiciones, pero nun se "
-"dió"
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913
+msgid "Authentication is required to access the address book and was not given."
+msgstr "Requierse autenticación p'acceder a la llibreta de direiciones, pero nun se dió"
-#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:921
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915
msgid "A secure connection is not available."
msgstr "Nun hai disponible una conexón segura."
-#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:923
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917
msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
msgstr "Hebo un fallu CORBA al acceder a la llibreta de direiciones."
-#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:925
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919
msgid "The address book source does not exist."
msgstr "L'orixe de la llibreta de direiciones nun esiste."
-#: ../src/plugins/e-contact-entry.c:927 ../src/plugins/e-contact-entry.c:930
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Hebo un fallu desconocÃu"
-#: ../src/plugins/gaim.c:228
-msgid "Instant Message (Gaim)"
-msgstr "MensaxerÃa Instantáneo (Gaim)"
-
-#: ../src/plugins/gajim.c:402
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417
msgid "Unable to send file"
msgstr "Nun ye dable unviar el ficheru"
-#: ../src/plugins/gajim.c:403
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr "Nun hai denguna conexón col serviciu remotu de gajim."
-#: ../src/plugins/gajim.c:427 ../src/plugins/gajim.c:466
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
msgid "Sending file failed"
msgstr "Falló l'unvÃu del ficheru"
-#: ../src/plugins/gajim.c:428
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Falta'l destinatariu."
-#: ../src/plugins/gajim.c:466
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Destinatariu desconocÃu."
-#: ../src/plugins/gajim.c:488
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505
msgid "Instant Message (Gajim)"
-msgstr "MensaxerÃa Instantáneo (Gaim)"
+msgstr "MensaxerÃa nel Intre (Gajim)"
+
+#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:92
+msgid "New CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD Nuevu"
+
+#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:99
+msgid "Existing CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD Esistente"
+
+#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:178
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Creador de CD/DVD"
-#: ../src/plugins/pidgin.c:239
+#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Mensax instantáneu (Pidgin)"
-#: ../src/plugins/sylpheed-claws.c:131
-msgid "Email (Claws Mail)"
-msgstr "Corréu-e (Claws Mail)"
+#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:224
+msgid "Removable disks and shares"
+msgstr "Soportes estrayibles y comparticiones"
+
+#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309
+msgid "UPnP Media Server"
+msgstr "Sirvidor multimedia UPnP"
+
+#~ msgid "Nautilus Integration"
+#~ msgstr "Integración en Nautilus"
+#~ msgid "Provides integration with Nautilus"
+#~ msgstr "Apurre integración con Nautilus"
+#~ msgid "Default folder to use"
+#~ msgstr "Carpeta predeterminada pa usar"
+#~ msgid "Email (Balsa)"
+#~ msgstr "Corréu electrónicu (balsa)"
+#~ msgid "Email (Claws Mail)"
+#~ msgstr "Corréu-e (Claws Mail)"
+#~ msgid "Email (Thunderbird)"
+#~ msgstr "Corréu-e (Thunderbird)"
-#: ../src/plugins/thunderbird.c:105
-msgid "Email (Thunderbird)"
-msgstr "Corréu-e (Thunderbird)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]