[gnome-vfs] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-vfs] Updated French translation
- Date: Fri, 8 Jan 2010 22:34:31 +0000 (UTC)
commit d7c29f6102f8ddbeb7a491ce2703ecd2649b13d4
Author: Nicolas Repentin <nicolas shivaserv fr>
Date: Fri Jan 8 23:34:34 2010 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 218 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 120 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8746669..503f7a3 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# French translation of gnome-vfs.
-# Copyright (C) 1999-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-vfs package.
#
# Vincent Renardias <vincent ldsol com>, 1999-2000.
@@ -9,14 +9,16 @@
# Benoît Dejean <benoit placenet org>, 2006.
# Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007.
# Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2007.
+# Nicolas Repentin <nicolas repentin gmail com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-vfs 2.13.92\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-20 10:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-10 20:31:05+0100\n"
-"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"vfs&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-28 20:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-29 16:44+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas Repentin <nicolas shivaserv fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -76,157 +78,175 @@ msgid "Auto-detected Volume"
msgstr "Volume auto-détecté"
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:42
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:44
+msgid "Btrfs Linux Volume"
+msgstr "Volume Linux Btrfs"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:43
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:45
msgid "CD-ROM Drive"
msgstr "Lecteur CD-ROM"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:43
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:44
msgid "CD Digital Audio"
msgstr "CD audio numérique"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:45
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:46
msgid "Hardware Device Volume"
msgstr "Volume périphérique matériel"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:46
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:47
msgid "EncFS Volume"
msgstr "Volume EncFS"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:47
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:48
+msgid "eCryptfs Volume"
+msgstr "Volume eCryptfs"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:49
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:50
msgid "Ext2 Linux Volume"
msgstr "Volume Linux Ext2"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:49
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:51
msgid "Ext3 Linux Volume"
msgstr "Volume Linux Ext3"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:50
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:64
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:65
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:52
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:53
+msgid "Ext4 Linux Volume"
+msgstr "Volume Linux Ext4"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:54
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:69
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "Volume MSDOS"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:51
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:60
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:55
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:64
msgid "BSD Volume"
msgstr "Volume BSD"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:52
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:56
msgid "FUSE Volume"
msgstr "Volume FUSE"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:53
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:54
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:57
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:58
msgid "MacOS Volume"
msgstr "Volume MacOS"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:55
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:59
msgid "CDROM Volume"
msgstr "Volume CDROM"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:56
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:60
msgid "Hsfs CDROM Volume"
msgstr "Volume CDROM Hsfs"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:57
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:61
msgid "JFS Volume"
msgstr "Volume JFS"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:58
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:67
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:62
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:71
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:72
msgid "Windows NT Volume"
msgstr "Volume Windows NT"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:59
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:61
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:69
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:70
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:71
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:63
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:65
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:75
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:76
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:77
msgid "System Volume"
msgstr "Volume système"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:62
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:66
msgid "Memory Volume"
msgstr "Volume mémoire"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:63
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:67
msgid "Minix Volume"
msgstr "Volume Minix"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:66
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:70
msgid "NFS Network Volume"
msgstr "Volume réseau NFS"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:68
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:73
+msgid "NILFS Linux Volume"
+msgstr "Volume Linux NILFS"
+
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:74
msgid "Netware Volume"
msgstr "Volume Netware"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:72
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:78
msgid "Reiser4 Linux Volume"
msgstr "Volume Linux Reiser4"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:73
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:79
msgid "ReiserFS Linux Volume"
msgstr "Volume Linux ReiserFS"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:74
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:80
msgid "Windows Shared Volume"
msgstr "Volume partagé Windows"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:75
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:81
msgid "SuperMount Volume"
msgstr "Volume SuperMount"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:76
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:82
msgid "DVD Volume"
msgstr "Volume DVD"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:77
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:83
msgid "Solaris/BSD Volume"
msgstr "Volume Solaris/BSD"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:78
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:84
msgid "Udfs Solaris Volume"
msgstr "Volume Solaris Udfs"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:79
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:85
msgid "Pcfs Solaris Volume"
msgstr "Volume Solaris Pcfs"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:80
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:86
msgid "Sun SAM-QFS Volume"
msgstr "Volume Sun SAM-QFS"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:81
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:87
msgid "Temporary Volume"
msgstr "Volume temporaire"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:82
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:88
msgid "Enhanced DOS Volume"
msgstr "Volume DOS étendu"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:83
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:89
msgid "Windows VFAT Volume"
msgstr "Volume Windows VFAT"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:84
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:90
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Volume Xenix"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:85
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:91
msgid "XFS Linux Volume"
msgstr "Volume Linux XFS"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:86
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:92
msgid "XIAFS Volume"
msgstr "Volume XIAFS"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:87
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:93
msgid "CIFS Volume"
msgstr "Volume CIFS"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:115
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-filesystem-type.c:121
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
@@ -428,22 +448,22 @@ msgstr "Volume amovible %s"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:734
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:733
#, c-format
msgid "Unknown operation type %u"
msgstr "Type d'opération %u inconnu"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1025 ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1176
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1024 ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1175
#, c-format
msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
msgstr "Impossible de créer un tube pour ouvrir GIOChannel : %s"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1692
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1691
#, c-format
msgid "Unknown job kind %u"
msgstr "Type de tâche inconnu %u"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1725
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-job.c:1724
msgid "Operation stopped"
msgstr "Opération arrêtée"
@@ -479,15 +499,15 @@ msgid ""
"Deprecated function. User modifications to the MIME database are no longer "
"supported."
msgstr ""
-"Fonction déconseillée. Les modifications d'utilisateur sur la base MIME ne sont "
-"plus prises en charge."
+"Fonction déconseillée. Les modifications d'utilisateur sur la base MIME ne "
+"sont plus prises en charge."
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:720
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:713
#, c-format
msgid "Could not parse: %s"
msgstr "Impossible d'analyser : %s"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:722
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-parse-ls.c:715
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Les erreurs d'analyse suivantes seront ignorées."
@@ -872,24 +892,25 @@ msgstr "Appareil photo"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:846
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:849
msgid "Root Volume"
msgstr "Volume racine"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:927
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:930
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:960
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:963
msgid "Unknown volume"
msgstr "Volume inconnu"
-#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:1172
+#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-monitor-daemon.c:1175
msgid "Network server"
msgstr "Serveur réseau"
#. Handle floppy case
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:184
+#, c-format
msgid ""
"Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
msgstr ""
@@ -898,12 +919,14 @@ msgstr ""
#. All others
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:188
+#, c-format
msgid "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
msgstr ""
"Impossible de monter le volume. Il n'y a probablement pas de média dans le "
"périphérique."
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:194
+#, c-format
msgid ""
"Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that "
"cannot be mounted."
@@ -913,14 +936,16 @@ msgstr ""
#. Probably a wrong password
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:198
+#, c-format
msgid ""
"Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong "
"password or key was used."
msgstr ""
-"Impossible de monter le volume. S'il s'agit d'un disque chiffré, un "
-"mauvais mot de passe ou clef a été utilisé."
+"Impossible de monter le volume. S'il s'agit d'un disque chiffré, un mauvais "
+"mot de passe ou clef a été utilisé."
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:201
+#, c-format
msgid ""
"Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that "
"cannot be mounted."
@@ -937,6 +962,7 @@ msgid "Unable to mount the selected volume."
msgstr "Impossible de monter le volume sélectionné."
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:221
+#, c-format
msgid ""
"Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or more "
"programs."
@@ -965,6 +991,7 @@ msgstr ""
"processus fils (%s)"
#: ../libgnomevfs/gnome-vfs-volume-ops.c:520
+#, c-format
msgid "Couldn't send password to mount process."
msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe au processus de montage."
@@ -1204,80 +1231,70 @@ msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""
-"Indique si le programme indiqué à la clé « command » gère les "
-"URLs « aim »."
+"Indique si le programme indiqué à la clé « command » gère les URLs « aim »."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"callto"
"\" URLs."
msgstr ""
-"Indique si le programme indiqué à la clé « command » gère les "
-"URLs « callto »."
+"Indique si le programme indiqué à la clé « command » gère les URLs « callto »."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp\" "
"URLs."
msgstr ""
-"Indique si le programme indiqué à la clé « command » gère les "
-"URLs « ghelp »."
+"Indique si le programme indiqué à la clé « command » gère les URLs « ghelp »."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323\" "
"URLs."
msgstr ""
-"Indique si le programme indiqué à la clé « command » gère les "
-"URLs « h323 »."
+"Indique si le programme indiqué à la clé « command » gère les URLs « h323 »."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http\" "
"URLs."
msgstr ""
-"Indique si le programme indiqué à la clé « command » gère les "
-"URLs « http »."
+"Indique si le programme indiqué à la clé « command » gère les URLs « http »."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:27
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https\" "
"URLs."
msgstr ""
-"Indique si le programme indiqué à la clé « command » gère les "
-"URLs « https »."
+"Indique si le programme indiqué à la clé « command » gère les URLs « https »."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:28
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info\" "
"URLs."
msgstr ""
-"Indique si le programme indiqué à la clé « command » gère les "
-"URLs « info »."
+"Indique si le programme indiqué à la clé « command » gère les URLs « info »."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:29
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"mailto"
"\" URLs."
msgstr ""
-"Indique si le programme indiqué à la clé « command » gère les "
-"URLs « mailto »."
+"Indique si le programme indiqué à la clé « command » gère les URLs « mailto »."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:30
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man\" "
"URLs."
msgstr ""
-"Indique si le programme indiqué à la clé « command » gère les "
-"URLs « man »."
+"Indique si le programme indiqué à la clé « command » gère les URLs « man »."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:31
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash\" "
"URLs."
msgstr ""
-"Indique si le programme indiqué à la clé « command » gère les "
-"URLs « trash »."
+"Indique si le programme indiqué à la clé « command » gère les URLs « trash »."
#: ../schemas/desktop_gnome_url_handlers.schemas.in.h:32
msgid ""
@@ -1344,7 +1361,9 @@ msgstr "La manière d'afficher le service DNS-SD local"
#: ../schemas/system_dns_sd.schemas.in.h:4
msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"."
-msgstr "Les valeurs possibles sont « merged » (fusionné), « separate » (séparé) et « disabled » (désactivé)."
+msgstr ""
+"Les valeurs possibles sont « merged » (fusionné), « separate » (séparé) et "
+"« disabled » (désactivé)."
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:1
msgid "Authenticate proxy server connections"
@@ -1356,7 +1375,9 @@ msgstr "URL de configuration automatique du serveur mandataire"
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:3
msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet."
-msgstr "Active les paramètres du serveur mandataire lors de l'accès HTTP sur Internet."
+msgstr ""
+"Active les paramètres du serveur mandataire lors de l'accès HTTP sur "
+"Internet."
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:4
msgid "FTP proxy host name"
@@ -1389,8 +1410,8 @@ msgid ""
"authentication_user\" and \"/system/http_proxy/authentication_password\"."
msgstr ""
"Si vrai, alors les connexions au serveur mandataire nécessitent une "
-"authentification. Le couple nom d'utilisateur/mot de passe est défini dans "
-"« /system/http_proxy/authentication_user » and « /system/http_proxy/"
+"authentification. Le couple nom d'utilisateur/mot de passe est défini dans « /"
+"system/http_proxy/authentication_user » and « /system/http_proxy/"
"authentication_password »."
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:11
@@ -1400,8 +1421,8 @@ msgstr "Hôtes ne nécessitant pas de serveur mandataire"
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:12
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr ""
-"Mot de passe à fournir comme authentification lors de l'utilisation du serveur mandataire "
-"HTTP."
+"Mot de passe à fournir comme authentification lors de l'utilisation du "
+"serveur mandataire HTTP."
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:13
msgid "Proxy configuration mode"
@@ -1428,8 +1449,9 @@ msgid ""
"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", \"manual"
"\", \"auto\"."
msgstr ""
-"Sélectionnez le mode de configuration du serveur mandataire. Les valeurs prises en charge "
-"sont « none » (aucun), « manual » (manuel), « auto » (automatique)."
+"Sélectionnez le mode de configuration du serveur mandataire. Les valeurs "
+"prises en charge sont « none » (aucun), « manual » (manuel), "
+"« auto » (automatique)."
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:19
msgid "The machine name to proxy FTP through."
@@ -1452,8 +1474,8 @@ msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you "
"proxy through."
msgstr ""
-"Le port de la machine définie dans « /system/http_proxy/host » utilisée "
-"comme serveur mandataire."
+"Le port de la machine définie dans « /system/http_proxy/host » utilisée comme "
+"serveur mandataire."
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:24
msgid ""
@@ -1487,10 +1509,10 @@ msgid ""
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
msgstr ""
"Cette clé contient une liste d'hôtes qui peuvent être contactés directement,"
-"plutôt que par un serveur mandataire (s'il est actif). Les valeurs peuvent être des noms "
-"d'hôtes, des domaines (en utilisant un caractère joker comme *.toto.fr), des "
-"adresses IP d'hôte (IPv4 et IPv6) et des adresses réseau avec un masque "
-"(comme 192.168.0.0/24)."
+"plutôt que par un serveur mandataire (s'il est actif). Les valeurs peuvent "
+"être des noms d'hôtes, des domaines (en utilisant un caractère joker comme *."
+"toto.fr), des adresses IP d'hôte (IPv4 et IPv6) et des adresses réseau avec "
+"un masque (comme 192.168.0.0/24)."
#: ../schemas/system_http_proxy.schemas.in.h:28
msgid "URL that provides proxy configuration values."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]