[balsa] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 9 Jan 2010 08:38:32 +0000 (UTC)
commit 9fe27e6c06cf33b7e6cafa60b78215386f8e4c74
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sat Jan 9 09:38:26 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 1680 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 868 insertions(+), 812 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 412d92e..3ddb368 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,14 +7,14 @@
# Héctor GarcÃa Ã?lvarez <hector scouts-es org>, 1999-2000.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Jorge Bernal <koke amedias org>, 2004, 2005.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 200, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-25 01:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-02 10:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-05 13:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-09 09:38+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,8 +105,8 @@ msgstr "No se puede encontrar la dirección en la libreta"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2308
-#: ../src/main-window.c:4555 ../src/sendmsg-window.c:4132
+#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2351
+#: ../src/main-window.c:4720 ../src/sendmsg-window.c:4147
msgid "Unknown error"
msgstr "Se ha producido un error desconocido"
@@ -115,23 +115,23 @@ msgstr "Se ha producido un error desconocido"
# src/balsa-message.c:637 src/filter-edit-dialog.c:306 src/print.c:353
# src/sendmsg-window.c:870
#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1091
-#: ../src/sendmsg-window.c:3795 ../src/store-address.c:332
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3810 ../src/store-address.c:332
msgid "To:"
msgstr "Para:"
# src/balsa-message.c:574
# src/balsa-message.c:638
#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1091
-#: ../src/sendmsg-window.c:3803 ../src/store-address.c:333
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3818 ../src/store-address.c:333
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
# src/balsa-message.c:575
# src/balsa-message.c:639
#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1091
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1106
#: ../src/store-address.c:334
msgid "Bcc:"
msgstr "Cco:"
@@ -192,21 +192,21 @@ msgstr "A_ñadir"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../libbalsa/body.c:122 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
-#: ../libbalsa/message.c:837
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
+#: ../libbalsa/message.c:841
msgid "(No subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/body.c:339 ../libbalsa/body.c:391
+#: ../libbalsa/body.c:344 ../libbalsa/body.c:391
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "No se pudo crear el flujo de salida"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../libbalsa/body.c:536
+#: ../libbalsa/body.c:535
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "No se pudo leer el mensaje empotrado"
@@ -241,33 +241,33 @@ msgstr "No se pudo cargar el cuerpo del mensaje que coincida con el filtro"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/filter.c:234
+#: ../libbalsa/filter.c:236
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Filtro no válido %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
+#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "Nombre de buzón erróneo para el filtro %s"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../libbalsa/filter.c:286
+#: ../libbalsa/filter.c:288
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error durante la copia de mensajes: %s"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../libbalsa/filter.c:296
+#: ../libbalsa/filter.c:298
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error durante la eliminación de los mensajes: %s"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../libbalsa/filter.c:309
+#: ../libbalsa/filter.c:311
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error durante el movimiento de mensajes: %s"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Ha ocurrido un error durante el movimiento de mensajes: %s"
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Fallo al descifrar la parte MIME: error de parseo"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287 ../libbalsa/rfc3156.c:1594
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287 ../libbalsa/rfc3156.c:1596
#, c-format
msgid ""
"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Clave: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:292 ../libbalsa/rfc3156.c:1599
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:292 ../libbalsa/rfc3156.c:1601
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
@@ -418,13 +418,13 @@ msgstr "%s: validez insuficiente para el uid %s"
#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:105 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4029
-#: ../src/sendmsg-window.c:4031
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4044
+#: ../src/sendmsg-window.c:4046
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:106 ../src/sendmsg-window.c:3969
-#: ../src/sendmsg-window.c:3970 ../src/sendmsg-window.c:3971
+#: ../libbalsa/identity.c:106 ../src/sendmsg-window.c:3984
+#: ../src/sendmsg-window.c:3985 ../src/sendmsg-window.c:3986
msgid "Fwd:"
msgstr "Rnv:"
@@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "El archivo de cabecera de la cara %s contiene datos binarios."
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1259 ../src/balsa-message.c:1512
+#: ../libbalsa/identity.c:1259 ../src/balsa-message.c:1571
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al cargar la cara: %s"
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "Modo S/MIME de GpgSM"
# src/pref-manager.c:240
# src/pref-manager.c:246
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:302
+#: ../libbalsa/imap-server.c:321
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
# src/pref-manager.c:240
# src/pref-manager.c:246
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:306
+#: ../libbalsa/imap-server.c:325
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Error del servidor de correo IMAP %s: %s"
@@ -728,33 +728,33 @@ msgstr "Error del servidor de correo IMAP %s: %s"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:312
+#: ../libbalsa/imap-server.c:331
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../libbalsa/imap-server.c:556 ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/imap-server.c:577 ../libbalsa/server.c:348
#: ../libbalsa/server.c:392
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Contraseñas de Balsa"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/imap-server.c:607
+#: ../libbalsa/imap-server.c:628
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "No se puede conectar con %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
# libmutt/imap/imap_ssl.c:229
-#: ../libbalsa/imap-server.c:612 ../libbalsa/imap-server.c:617
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "No se puede conectar con el servidor: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:765
+#: ../libbalsa/imap-server.c:786
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Se sobrepasó el número de conexiones por servidor %s"
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Su configuración de Balsa ahora se guarda en «~/.balsa/config»."
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
# libmutt/mx.c:459 libmutt/mx.c:605
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5145
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5168
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "no es un archivo regular"
@@ -798,8 +798,8 @@ msgstr "Fecha inválida"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1363
-#: ../src/pref-manager.c:1459
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1388
+#: ../src/pref-manager.c:1484
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -923,44 +923,44 @@ msgstr "Aplicando reglas de filtrado a: %s"
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Copiando de %s a %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1924
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1934
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: el buzón %s está cerrado"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2134
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2144
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Ha fallado la eliminación de los mensajes del buzón de origen"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3028
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3038
msgid "from unknown"
msgstr "desde desconocido"
# src/main-window.c:177
# src/main-window.c:184
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3030
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3040
msgid "Loading..."
msgstr "Cargandoâ?¦"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4000
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4010
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Buscando %s para mensajes parciales"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4090
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4100
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Reconstruyendo el mensaje"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4359
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4369
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Ha fallado la búsqueda de mensajes duplicados en el buzón de origen"
@@ -1015,41 +1015,41 @@ msgstr ""
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "No se encontró ruta para el buzón «%s», usando «%s»"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1684 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1725
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1723 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1764
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "No se encontró el manejador de IMAP"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2349
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2388
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Descargando %u KiB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2381
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2420
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Error al bajar un mensaje del servidor IMAP: %s"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2393
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2432
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "No se pudo crear el archivo temporal"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2413
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2452
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "No se pudo escribir en el archivo temporal %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2642 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2761
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2681 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2800
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Subiendo %ld KiB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3060
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3099
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Los hilos de conversación en el lado del servidor no están soportados."
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Ha fallado al guardar el mensaje POP a %s."
msgid "Transferring POP message to %s failed."
msgstr "La transferencia del mensaje POP a %s falló."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:471
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
#, c-format
msgid ""
"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1316,34 +1316,34 @@ msgstr ""
"Error en el archivo temporal del buzón POP3 %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:496
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
msgstr "Error al acceder al buzón POP3 %s:%s\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:533
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
msgstr "El mensaje POP3 %d sobrepasa el tamaño: %d KiB - se salta."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:545
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
msgstr "Error POP3: no se puede abrir %s para escritura."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:553
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot close %s."
msgstr "Error POP3: no se puede cerrar %s."
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:586
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
#, c-format
msgid "POP3 error: %s."
msgstr "Error POP3: %s."
-#: ../libbalsa/message.c:609
+#: ../libbalsa/message.c:613
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
msgstr ""
@@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr "¡Expiró el tiempo de espera cuando se intentaba el bloqueo flock!"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Esperando para intentar el bloqueo flockâ?¦ %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1268
+#: ../libbalsa/misc.c:1265
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "Directorio LDAP para %s"
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "Directorio LDAP para %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1258
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1260
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""
"La firma no pudo ser verificada debido a un motor criptográfico inválido."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:991 ../libbalsa/rfc3156.c:1755
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:991 ../libbalsa/rfc3156.c:1757
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr ""
"GnuPG está reconstruyendo la base de datos de confianza y actualmente no "
@@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr "El ID de usuario es completamente válido."
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "El ID de usuario es en todo caso válido."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1014 ../libbalsa/rfc3156.c:1270
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1014 ../libbalsa/rfc3156.c:1272
msgid "bad validity"
msgstr "mala validez"
@@ -1727,8 +1727,16 @@ msgstr ""
"Dirección de correo: %s"
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1062
-msgid "Signed on"
-msgstr "Firmado en"
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Signed by: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Signed on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Firmado el: %s"
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1063
#, c-format
@@ -1759,37 +1767,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Huella de la clave: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1073
-msgid "Subkey created on"
-msgstr "Subclave creada el"
-
+#. Subkey creation date
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1074
-msgid "Subkey expires on"
-msgstr "La subclave caduca el"
+#, c-format
+#| msgid "Subkey created on"
+msgid ""
+"\n"
+"Subkey created on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Subclave creada el: %s"
+
+#. Subkey expiration date
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1076
+#, c-format
+#| msgid "Subkey expires on"
+msgid ""
+"\n"
+"Subkey expires on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"La subclave caduca el: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1082
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1084
msgid " revoked"
msgstr "revocada"
# src/main-window.c:448
# src/main-window.c:455
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1087
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1089
msgid " expired"
msgstr "caducada"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1092
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1094
msgid " disabled"
msgstr "desactivada"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
# libmutt/imap/imap_ssl.c:297
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1097
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1099
msgid " invalid"
msgstr "inválida"
#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
#. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1101
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1806,7 +1828,7 @@ msgstr[1] ""
# src/balsa-message.c:718
# src/balsa-message.c:780
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1110
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1112
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1815,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nombre del emisor: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1116
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1824,7 +1846,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Número de serie del emisor: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1835,12 +1857,12 @@ msgstr ""
# libbalsa/send.c:788
# libbalsa/send.c:794
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1174
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1176
#, c-format
msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
msgstr "No se pudo lanzar %s para obtener la clave pública %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1224
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1226
#, c-format
msgid ""
"Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1849,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"La ejecución de %s falló con valor de retorno %d:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1231
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Running %s successful:\n"
@@ -1858,82 +1880,82 @@ msgstr ""
"Ejecución de %s exitosa:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1260
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1262
msgid "undefined"
msgstr "indefinida"
# src/pref-manager.c:194
# src/pref-manager.c:193
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1262 ../src/address-book-config.c:200
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1264 ../src/address-book-config.c:200
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1264
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1266
msgid "marginal"
msgstr "marginal"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1266
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1268
msgid "full"
msgstr "total"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1268
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1270
msgid "ultimate"
msgstr "última"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
msgid "User ID"
msgstr "ID del usuario"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
msgid "Key ID"
msgstr "ID de clave"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
msgid "Length"
msgstr "Longitud"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
msgid "Validity"
msgstr "Validez"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1375
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1377
msgid "Select key"
msgstr "Seleccione clave"
# src/sendmsg-window.c:166
# src/sendmsg-window.c:172
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1391
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1393
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer %s"
msgstr "Seleccione la clave privada para el firmante %s"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1395
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1397
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient %s"
msgstr "Seleccione la clave pública para el destinatario %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1526
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1528
#, c-format
msgid "Insufficient trust for recipient %s"
msgstr "No hay suficiente confianza en el destinatario %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1528
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1530
#, c-format
msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
msgstr "La validez de la clave con ID de usuario «%s» es «%s»."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1539
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1541
msgid "Use this key anyway?"
msgstr "¿Desea usar esta clave de todos modos?"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1756
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1758
msgid "Try again later."
msgstr "Inténtelo más tarde."
@@ -1943,7 +1965,7 @@ msgstr "Inténtelo más tarde."
msgid "Sending Mail..."
msgstr "Enviando correoâ?¦"
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2758
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2801
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
@@ -2053,32 +2075,32 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/send.c:1730 ../libbalsa/send.c:1799
+#: ../libbalsa/send.c:1755 ../libbalsa/send.c:1824
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "No se puede leer %s: %s"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../libbalsa/send.c:1733 ../libbalsa/send.c:1802
+#: ../libbalsa/send.c:1758 ../libbalsa/send.c:1827
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "No se puede leer %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1763
+#: ../libbalsa/send.c:1788
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgstr ""
"No puedo determinar el conjunto de caracteres para el archivo de texto «%s»; "
"enviando como tipo mime «%s»"
-#: ../libbalsa/send.c:2106
+#: ../libbalsa/send.c:2140
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Este mensaje no se cifrará para el destinatario Cco:"
msgstr[1] "Este mensaje no se cifrará para los destinatarios Cco:"
-#: ../libbalsa/send.c:2194
+#: ../libbalsa/send.c:2228
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Este mensaje no será cifrado para los destinatarios Cco:"
@@ -2091,8 +2113,8 @@ msgstr "Iniciando sesión en %s usando %s"
# src/pref-manager.c:194
# src/pref-manager.c:193
#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:204
-#: ../src/mailbox-conf.c:1466 ../src/pref-manager.c:396
-#: ../src/pref-manager.c:3285
+#: ../src/mailbox-conf.c:1466 ../src/pref-manager.c:401
+#: ../src/pref-manager.c:3386
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
@@ -2155,7 +2177,7 @@ msgstr "Frase de paso del _certificado:"
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "_Partir el mensaje si es mayor de"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1873
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1898
msgid "MB"
msgstr "MiB"
@@ -2164,23 +2186,23 @@ msgstr "MiB"
#. Top level
#. Menus
#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:327 ../src/message-window.c:237
-#: ../src/sendmsg-window.c:314
+#: ../src/main-window.c:339 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:319
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
# src/main-window.c:389
# src/main-window.c:386
#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/main-window.c:328 ../src/message-window.c:238
-#: ../src/sendmsg-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:340 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
# src/main-window.c:191
# src/main-window.c:196
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:329
-#: ../src/message-window.c:239
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:341
+#: ../src/message-window.c:241
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -2188,8 +2210,8 @@ msgstr "_Ver"
# src/main-window.c:401
#. Items
#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:478 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/main-window.c:493 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
@@ -2200,9 +2222,9 @@ msgstr "Cerrar la ventana"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:399
-#: ../src/main-window.c:544 ../src/message-window.c:249
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:413
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
@@ -2214,13 +2236,13 @@ msgstr "Copiar el texto"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:546
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:561
msgid "_Select Text"
msgstr "_Seleccionar texto"
# src/pref-manager.c:961
# src/pref-manager.c:1088
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:547
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:562
msgid "Select entire mail"
msgstr "Selecciona el correo completo"
@@ -2573,7 +2595,7 @@ msgstr " libreta de direcciones: "
msgid "_Entry"
msgstr "_Entrada"
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:333
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:345
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -2581,8 +2603,8 @@ msgstr "Ay_uda"
# src/main-window.c:196
#. new button
#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:335
-#: ../src/main-window.c:566 ../src/main-window.c:575
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:581 ../src/main-window.c:590
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
@@ -2637,8 +2659,8 @@ msgstr "Editar las propiedades de la libreta de direcciones"
# src/main-window.c:341
#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1891
#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1671
-#: ../src/pref-manager.c:1746 ../src/pref-manager.c:2837
+#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1696
+#: ../src/pref-manager.c:1771 ../src/pref-manager.c:2938
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
@@ -2648,7 +2670,7 @@ msgstr "_Borrar"
msgid "Delete address book"
msgstr "Borrar la libreta de direcciones"
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:367
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:381
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
@@ -2678,7 +2700,7 @@ msgstr "_Borrar entrada"
msgid "Delete entry"
msgstr "Borrar entrada"
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:438
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:453
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
@@ -2787,7 +2809,6 @@ msgstr "cuando pulso la tecla Esc"
# src/address-book.c:394
#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:331
#, c-format
-#| msgid "Modify Address Book"
msgid "Modify %s Address Book"
msgstr "Modificar la libreta de direcciones %s"
@@ -2795,7 +2816,6 @@ msgstr "Modificar la libreta de direcciones %s"
# src/address-book.c:394
#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:335
#, c-format
-#| msgid "Add Address Book"
msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Añadir %s libreta de direcciones"
@@ -2859,8 +2879,8 @@ msgstr "ND de la libreta de direcciones del _usuario"
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Activar _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2608
-#: ../src/main-window.c:4206
+#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2651
+#: ../src/main-window.c:4369
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Error al mostrar la ayuda: %s\n"
@@ -2921,20 +2941,20 @@ msgstr "De"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/balsa-index.c:354 ../src/pref-manager.c:410
+#: ../src/balsa-index.c:354 ../src/pref-manager.c:415
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
# src/balsa-index.c:305
# src/balsa-index.c:298
-#: ../src/balsa-index.c:372 ../src/pref-manager.c:411
+#: ../src/balsa-index.c:372 ../src/pref-manager.c:416
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
# src/filter-edit-dialog.c:45
# src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/balsa-index.c:388 ../src/pref-manager.c:412
-#: ../src/sendmsg-window.c:2981
+#: ../src/balsa-index.c:388 ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/sendmsg-window.c:2996
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -2955,8 +2975,8 @@ msgstr "Ha fallado el envÃo a la papelera: %s"
# src/main-window.c:295 src/message-window.c:107
# src/main-window.c:301 src/message-window.c:103
#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1864 ../src/main-window.c:494
-#: ../src/message-window.c:266
+#: ../src/balsa-index.c:1864 ../src/main-window.c:509
+#: ../src/message-window.c:268
msgid "_Reply..."
msgstr "_Responderâ?¦"
@@ -2984,13 +3004,13 @@ msgstr "_Reenviar adjuntoâ?¦"
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "Reenviar _en lÃneaâ?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1874 ../src/main-window.c:521
+#: ../src/balsa-index.c:1874 ../src/main-window.c:536
msgid "_Pipe through..."
msgstr "_Filtrar a través de�"
# src/main-window.c:360
# src/main-window.c:360
-#: ../src/balsa-index.c:1876 ../src/main-window.c:501
+#: ../src/balsa-index.c:1876 ../src/main-window.c:516
msgid "_Store Address..."
msgstr "_Almacenar dirección�"
@@ -3013,7 +3033,7 @@ msgstr "_Conmutar"
# src/main-window.c:352
# src/main-window.c:353
#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1909 ../src/main-window.c:571 ../src/main-window.c:610
+#: ../src/balsa-index.c:1909 ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:631
msgid "_Flagged"
msgstr "_Marcado"
@@ -3135,185 +3155,185 @@ msgstr "Comprobar firma criptográfica"
msgid "Select message part to display"
msgstr "Seleccionar parte del mensaje a mostrar"
-#: ../src/balsa-message.c:407
+#: ../src/balsa-message.c:411
msgid "Wrapped"
msgstr "Ajustado"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:411
+#: ../src/balsa-message.c:415
msgid "Not found"
msgstr "No se encontró"
-#: ../src/balsa-message.c:545
+#: ../src/balsa-message.c:604
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../src/balsa-message.c:558 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/balsa-message.c:617 ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../src/balsa-message.c:566 ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:143
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
# src/main-window.c:444
# src/main-window.c:451
-#: ../src/balsa-message.c:657
+#: ../src/balsa-message.c:716
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-message.c:748
+#: ../src/balsa-message.c:807
msgid "Message parts"
msgstr "Partes del mensaje"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/balsa-message.c:927
+#: ../src/balsa-message.c:986
msgid "Save selected as..."
msgstr "Guardar seleccionados comoâ?¦"
# src/main-window.c:392
# src/main-window.c:389
-#: ../src/balsa-message.c:934
+#: ../src/balsa-message.c:993
msgid "Save selected to folder..."
msgstr "Guardar seleccionados a carpetaâ?¦"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/balsa-message.c:1027
+#: ../src/balsa-message.c:1086
msgid "(No sender)"
msgstr "(sin remitente)"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/balsa-message.c:1076 ../src/balsa-message.c:1088
+#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgstr "No se pudo acceder al mensaje %u en el buzón «%s»."
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-message.c:1262
+#: ../src/balsa-message.c:1321
msgid "mixed parts"
msgstr "partes mezcladas"
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-message.c:1264
+#: ../src/balsa-message.c:1323
msgid "alternative parts"
msgstr "partes alternativas"
-#: ../src/balsa-message.c:1266
+#: ../src/balsa-message.c:1325
msgid "signed parts"
msgstr "partes firmadas"
-#: ../src/balsa-message.c:1268
+#: ../src/balsa-message.c:1327
msgid "encrypted parts"
msgstr "partes cifradas"
# src/print.c:471
# src/print.c:503
-#: ../src/balsa-message.c:1270
+#: ../src/balsa-message.c:1329
msgid "rfc822 message"
msgstr "mensaje rfc822"
-#: ../src/balsa-message.c:1272
+#: ../src/balsa-message.c:1331
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr "«%s» partes"
-#: ../src/balsa-message.c:1320
+#: ../src/balsa-message.c:1379
msgid "force inline for all parts"
msgstr "forzar en lÃnea para todas las partes"
-#: ../src/balsa-message.c:1363
+#: ../src/balsa-message.c:1422
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr "mensaje rfc822 (desde %s, asunto «%s»)"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/balsa-message.c:1375
+#: ../src/balsa-message.c:1434
msgid "complete message"
msgstr "completar un mensaje"
-#: ../src/balsa-message.c:1392
+#: ../src/balsa-message.c:1451
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "la parte %s: %s (archivo %s)"
# src/mailbox-conf.c:485
# src/mailbox-conf.c:490
-#: ../src/balsa-message.c:1403
+#: ../src/balsa-message.c:1462
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "parte %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1418
+#: ../src/balsa-message.c:1477
msgid "encrypted: "
msgstr "cifrado: "
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:1555
+#: ../src/balsa-message.c:1614
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Falló al leer el mensaje empotrado: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:1563
+#: ../src/balsa-message.c:1622
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Falló al añadir el mensaje a %s: %s"
# src/balsa-message.c:1247
# src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-message.c:1592
+#: ../src/balsa-message.c:1651
msgid "_Save..."
msgstr "_Guardarâ?¦"
# src/filter-edit-dialog.c:52
# src/filter-edit-dialog.c:50
-#: ../src/balsa-message.c:1601 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-message.c:1660 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
msgid "_Copy to folder..."
msgstr "_Copiar a la carpetaâ?¦"
-#: ../src/balsa-message.c:1684
+#: ../src/balsa-message.c:1743
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Seleccione la carpeta para guardar las partes seleccionadas"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:1708
+#: ../src/balsa-message.c:1767
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "No se pudo crear el URI para %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/balsa-message.c:1733
+#: ../src/balsa-message.c:1792
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "partes del mensaje %s"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1825 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "No se pudo guardar %s: %s"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/balsa-message.c:2437 ../src/balsa-message.c:2581
+#: ../src/balsa-message.c:2495 ../src/balsa-message.c:2639
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "El envÃo de la notificación de entrega ha fallado: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2534
+#: ../src/balsa-message.c:2592
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3325,11 +3345,11 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1129
# src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/balsa-message.c:2544
+#: ../src/balsa-message.c:2602
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "¿Quiere enviar un MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2754
+#: ../src/balsa-message.c:2812
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3340,18 +3360,18 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/balsa-message.c:2775 ../src/balsa-message.c:2860
-#: ../src/balsa-message.c:2982
+#: ../src/balsa-message.c:2833 ../src/balsa-message.c:2918
+#: ../src/balsa-message.c:3040
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Ha fallado al analizar una parte del mensaje: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2776 ../src/balsa-message.c:2861
-#: ../src/balsa-message.c:2983
+#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
+#: ../src/balsa-message.c:3041
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Posible problema de espacio en el disco."
-#: ../src/balsa-message.c:2790
+#: ../src/balsa-message.c:2848
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -3360,7 +3380,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, pero "
"la estructura es inválida."
-#: ../src/balsa-message.c:2798
+#: ../src/balsa-message.c:2856
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -3369,7 +3389,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada, pero "
"este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2811
+#: ../src/balsa-message.c:2869
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3378,7 +3398,7 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte cifrada S/"
"MIME, pero este protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2878
+#: ../src/balsa-message.c:2936
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -3388,7 +3408,7 @@ msgstr ""
"su estructura es inválida. La firma, si es que hay alguna, no se puede "
"comprobar."
-#: ../src/balsa-message.c:2891
+#: ../src/balsa-message.c:2949
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -3397,34 +3417,34 @@ msgstr ""
"El mensaje enviado por %s con el asunto «%s» contiene una parte %s, pero este "
"protocolo criptográfico no está disponible."
-#: ../src/balsa-message.c:2894
+#: ../src/balsa-message.c:2952
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2894 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/balsa-message.c:2952 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
#: ../src/print-gtk.c:194
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2918 ../src/balsa-message.c:3045
+#: ../src/balsa-message.c:2976 ../src/balsa-message.c:3103
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Se detectó una firma buena"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2924
+#: ../src/balsa-message.c:2982
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Se detectó una firma buena con validez insuficiente"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/balsa-message.c:2929 ../src/balsa-message.c:3049
+#: ../src/balsa-message.c:2987 ../src/balsa-message.c:3107
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Se detectó una firma buena con validez/confianza insuficiente"
-#: ../src/balsa-message.c:2936 ../src/balsa-message.c:3055
+#: ../src/balsa-message.c:2994 ../src/balsa-message.c:3113
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -3435,7 +3455,7 @@ msgstr ""
"devolvió:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2948
+#: ../src/balsa-message.c:3006
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -3444,14 +3464,14 @@ msgstr ""
"La comprobación de la firma del mensaje enviado por %s con el asunto «%s» "
"falló con un error."
-#: ../src/balsa-message.c:3007
+#: ../src/balsa-message.c:3065
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
"No se puede descifrar porque este mensaje se está mostrando más de una vez."
-#: ../src/balsa-message.c:3009
+#: ../src/balsa-message.c:3067
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3459,13 +3479,13 @@ msgstr ""
"No se comprobar la firma y eliminar la armadura de OpenPGP porque este "
"mensaje se está mostrando más de una vez."
-#: ../src/balsa-message.c:3012
+#: ../src/balsa-message.c:3070
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Cierre las otras instancias de este mensaje e inténtelo de nuevo."
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1784
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1799
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación: %s"
@@ -3541,7 +3561,7 @@ msgstr "Tipo de acceso: archivo local\n"
# src/balsa-message.c:718
# src/balsa-message.c:780
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:163
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:231
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:209 ../src/balsa-mime-widget.c:233
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Nombre del archivo: %s"
@@ -3595,9 +3615,9 @@ msgstr "_Enviar mensaje para obtener esta parte"
# src/sendmsg-window.c:1694
# src/sendmsg-window.c:1749
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:941
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1209 ../src/main-window.c:2626
-#: ../src/sendmsg-window.c:1805
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:954
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1222 ../src/main-window.c:2669
+#: ../src/sendmsg-window.c:1820
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Error al mostrar %s:%s\n"
@@ -3627,16 +3647,16 @@ msgstr "... [truncado]"
# src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
# src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1123
-#: ../src/sendmsg-window.c:1125 ../src/sendmsg-window.c:1216
-#: ../src/sendmsg-window.c:3780 ../src/sendmsg-window.c:5679
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1138
+#: ../src/sendmsg-window.c:1140 ../src/sendmsg-window.c:1231
+#: ../src/sendmsg-window.c:3795 ../src/sendmsg-window.c:5702
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
# src/balsa-message.c:564 src/print.c:348
# src/balsa-message.c:628 src/print.c:361
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3776
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3791
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
@@ -3646,7 +3666,7 @@ msgstr "Fecha:"
# src/sendmsg-window.c:867
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:721
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3787
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3802
#: ../src/store-address.c:331
msgid "From:"
msgstr "De:"
@@ -3673,12 +3693,12 @@ msgstr "Notificación:"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:153
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "No se pudo guardar una parte de texto: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:203
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:206
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3688,50 +3708,50 @@ msgstr ""
"pero no contiene ninguna cabecera describiendo el conjunto de caracteres "
"usado (convertido a %s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:653
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:666
msgid "Copy link"
msgstr "Copiar enlace"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:658
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:671
msgid "Open link"
msgstr "Abrir enlace"
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:663
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:676
msgid "Send link..."
msgstr "Enviar enlaceâ?¦"
# src/balsa-message.c:1247
# src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:692 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:705 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1193
msgid "Save..."
msgstr "Guardarâ?¦"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:702
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:715
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Resaltar frases estructuradas"
# libmutt/mx.c:630
# libmutt/mx.c:630
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:929
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:942
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "Llamando la URL %sâ?¦"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1268
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1271
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1284
msgid "S_tore"
msgstr "Al_macenar"
# src/store-address.c:50
# src/store-address.c:52
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1279 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1292 ../src/balsa-print-object-text.c:508
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
@@ -3739,29 +3759,29 @@ msgstr "Nombre completo"
# src/address-book.c:435
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:83 src/address-book.c:252
# src/address-book.c:470
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1280 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1293 ../src/balsa-print-object-text.c:510
msgid "Nick Name"
msgstr "Apodo"
# src/filter-edit-dialog.c:490
# src/address-book-config.c:321
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1294 ../src/balsa-print-object-text.c:512
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
# src/address-book-config.c:351
# src/address-book-config.c:381
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1282 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1295 ../src/balsa-print-object-text.c:514
msgid "Last Name"
msgstr "Apellidos"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1283 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1296 ../src/balsa-print-object-text.c:516
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
# src/store-address.c:52
# src/store-address.c:54
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1285 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1298 ../src/balsa-print-object-text.c:519
msgid "Email Address"
msgstr "Correo electrónico"
@@ -3808,7 +3828,7 @@ msgid "Attendee"
msgstr "Participante"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:2993
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3008
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -3839,32 +3859,32 @@ msgstr "Falló al enviar la respuesta al calendario iTIP: %s"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:250
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:252
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al leer la parte del mensaje: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:274
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Tipo: %s (%s)"
# src/balsa-message.c:713
# src/balsa-message.c:775
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:278
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:280
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Tipo de contenido: %s"
# src/balsa-message.c:709
# src/balsa-message.c:771
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:291
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr "No hay definida ninguna acción ver o abrir para este tipo de contenido"
# src/balsa-message.c:725
# src/balsa-message.c:788
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:296
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:298
msgid "S_ave part"
msgstr "_Guardar parte"
@@ -3967,13 +3987,13 @@ msgstr "_Limpiar"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4082
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4245
msgid "_Body"
msgstr "_Cuerpo"
# src/sendmsg-window.c:222
# src/sendmsg-window.c:226
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4083
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4246
msgid "_To:"
msgstr "_A:"
@@ -3981,7 +4001,7 @@ msgstr "_A:"
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4084
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4247
msgid "_From:"
msgstr "_De:"
@@ -3993,7 +4013,7 @@ msgstr "A_sunto"
# src/sendmsg-window.c:226
# src/sendmsg-window.c:230
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4086
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4249
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
@@ -4086,7 +4106,7 @@ msgstr "T_ipo de búsqueda:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Editar condición para filtro: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1938
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1961
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "El filtro sin condiciones fue ignorado"
@@ -4131,7 +4151,7 @@ msgstr "(Ejemplo: escriba 31 de Diciembre de 2000 como %s)"
# src/filter-edit-dialog.c:45
# src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:418
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:423
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
@@ -4727,8 +4747,8 @@ msgstr "Hubo un fallo al borrar la carpeta debido a: %s"
# src/address-book-config.c:459 src/filter-edit-dialog.c:379
# src/mailbox-conf.c:279 src/mailbox-conf.c:1004 src/pref-manager.c:1230
# src/pref-manager.c:2241
-#: ../src/mailbox-conf.c:552 ../src/pref-manager.c:1667
-#: ../src/pref-manager.c:1739 ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/mailbox-conf.c:552 ../src/pref-manager.c:1692
+#: ../src/pref-manager.c:1764 ../src/pref-manager.c:2932
msgid "_Add"
msgstr "_Añadir"
@@ -4824,7 +4844,7 @@ msgstr "Ruta de la _carpeta:"
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identidad:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1468 ../src/pref-manager.c:3287
+#: ../src/mailbox-conf.c:1468 ../src/pref-manager.c:3388
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
@@ -4978,77 +4998,82 @@ msgstr "Buzón local %s cargado como %s\n"
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Carpeta local %s\n"
-#: ../src/main-window.c:305
+#: ../src/main-window.c:317
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr "Balsa cierra los archivos y conexiones. Espereâ?¦"
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/main-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:342
msgid "Mail_box"
msgstr "_Buzón"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/main-window.c:331 ../src/message-window.c:241
+#: ../src/main-window.c:343 ../src/message-window.c:243
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaje"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
-#: ../src/main-window.c:332
+#: ../src/main-window.c:344
msgid "_Settings"
msgstr "_Configuración"
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:950
# src/balsa-mblist.c:218 src/mailbox-conf.c:1023
-#: ../src/main-window.c:337
+#: ../src/main-window.c:349
msgid "Mail_boxes"
msgstr "_Buzones"
-#: ../src/main-window.c:338 ../src/main-window.c:342
-#: ../src/sendmsg-window.c:321 ../src/sendmsg-window.c:322
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#. Less frequently used entries of the 'View' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
+#. Less frequently used entries of the 'File' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
+#: ../src/main-window.c:351 ../src/main-window.c:356
+#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
msgid "_More"
msgstr "_Más"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/main-window.c:339
+#: ../src/main-window.c:352
msgid "_Headers"
msgstr "_Cabeceras"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/main-window.c:340
+#: ../src/main-window.c:353
msgid "_Sort Mailbox"
msgstr "_Ordenar buzón"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:341
+#: ../src/main-window.c:354
msgid "H_ide messages"
msgstr "_Ocultar mensajes"
-#: ../src/main-window.c:343 ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:357 ../src/sendmsg-window.c:325
msgid "_Tools"
msgstr "_Herramientas"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:344
+#: ../src/main-window.c:358
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtros"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:345
+#: ../src/main-window.c:359
msgid "F_ilters"
msgstr "F_iltros"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:346 ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:360 ../src/main-window.c:416
msgid "Manage filters"
msgstr "Administrar filtros"
@@ -5057,432 +5082,434 @@ msgstr "Administrar filtros"
#. File menu items
#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
#. * button:
-#: ../src/main-window.c:351
+#: ../src/main-window.c:365
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
-#: ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:366
msgid "Continue editing current message"
msgstr "Continuar la edición del mensaje actual"
-#: ../src/main-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:368
msgid "_Get New Mail"
msgstr "_Obtener correo nuevo"
-#: ../src/main-window.c:355
+#: ../src/main-window.c:369
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr "Bajar el correo nuevo entrante"
-#: ../src/main-window.c:356
+#: ../src/main-window.c:370
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "_Enviar correo en cola"
-#: ../src/main-window.c:357
+#: ../src/main-window.c:371
msgid "Send messages from the outbox"
msgstr "Enviar mensaje desde la bandeja de salida"
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:374
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "Enviar y _recibir correo"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:375
msgid "Send and Receive messages"
msgstr "EnvÃa y recibe mensajes"
-#: ../src/main-window.c:363 ../src/message-window.c:242
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/main-window.c:377 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:344
msgid "Page _Setup"
msgstr "Configuración de _página"
-#: ../src/main-window.c:364 ../src/message-window.c:243
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/main-window.c:378 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
msgid "Set up page for printing"
msgstr "Configurar la página para impresión"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/main-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:379
msgid "_Address Book..."
msgstr "Libreta de _direccionesâ?¦"
# libbalsa/address-book.c:163
# libbalsa/address-book.c:170
-#: ../src/main-window.c:366
+#: ../src/main-window.c:380
msgid "Open the address book"
msgstr "Abrir la libreta de direcciones"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:367
+#: ../src/main-window.c:381
msgid "Quit Balsa"
msgstr "Salir de Balsa"
# src/main-window.c:177
# src/main-window.c:184
#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:370
+#: ../src/main-window.c:384
msgid "_Message..."
msgstr "_Mensajeâ?¦"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/main-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:385
msgid "Compose a new message"
msgstr "Redactar un mensaje nuevo"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:387
msgid "Local mbox mailbox..."
msgstr "Buzón mbox local�"
-#: ../src/main-window.c:374 ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:388 ../src/main-window.c:397
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr "Añadir un buzón de estilo mbox"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:390
msgid "Local Maildir mailbox..."
msgstr "Buzón Maildir local�"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:377 ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:391 ../src/main-window.c:400
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr "Añadir un buzón tipo Maildir nuevo"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:393
msgid "Local MH mailbox..."
msgstr "Buzón MH local�"
-#: ../src/main-window.c:380 ../src/main-window.c:389
+#: ../src/main-window.c:394 ../src/main-window.c:403
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr "Añadir un buzón de estilo MH"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:396
msgid "New mailbox..."
msgstr "Buzón nuevo�"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:385
+#: ../src/main-window.c:399
msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
msgstr "Buzón «Maildir» nuevo�"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:402
msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr "Buzón «MH» nuevo�"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:391 ../src/pref-manager.c:3150
+#: ../src/main-window.c:405 ../src/pref-manager.c:3251
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "Buzón IMAP remoto�"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:406
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "Añadir un buzón IMAP nuevo"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:393 ../src/pref-manager.c:3155
+#: ../src/main-window.c:407 ../src/pref-manager.c:3256
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "Carpeta IMAP remotaâ?¦"
# src/pref-manager.c:1162
# src/pref-manager.c:1298
-#: ../src/main-window.c:394
+#: ../src/main-window.c:408
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "Añadir una carpeta IMAP remota"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:409
msgid "Remote IMAP subfolder..."
msgstr "Subcarpeta IMAP remotaâ?¦"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/main-window.c:396
+#: ../src/main-window.c:410
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr "Añadir una subcarpeta IMAP"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:415
msgid "F_ilters..."
msgstr "F_iltrosâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:403
-msgid "_Export Filters"
-msgstr "_Exportar filtros"
+#. Export selected filters to a text file.
+#: ../src/main-window.c:418
+#| msgid "_Export Filters"
+msgid "_Export Filters..."
+msgstr "_Exportar filtrosâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:419
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr "Exportar filtros como scripts Sieve"
-#: ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:420
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"
#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:423
msgid "E_xpand All"
msgstr "E_xpandir todo"
-#: ../src/main-window.c:409
+#: ../src/main-window.c:424
msgid "Expand all threads"
msgstr "Expandir todos los hilos"
-#: ../src/main-window.c:410
+#: ../src/main-window.c:425
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Contraer todo"
-#: ../src/main-window.c:411
+#: ../src/main-window.c:426
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr "Contraer todos los hilos expandidos"
-#: ../src/main-window.c:413 ../src/message-window.c:257
+#: ../src/main-window.c:428 ../src/message-window.c:259
msgid "Zoom _In"
msgstr "A_cercar"
-#: ../src/main-window.c:414 ../src/message-window.c:258
+#: ../src/main-window.c:429 ../src/message-window.c:260
msgid "Increase magnification"
msgstr "Incrementar el aumento"
-#: ../src/main-window.c:415 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:430 ../src/message-window.c:261
msgid "Zoom _Out"
msgstr "A_lejar"
-#: ../src/main-window.c:416 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:431 ../src/message-window.c:262
msgid "Decrease magnification"
msgstr "Decrementar el aumento"
#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:419 ../src/message-window.c:263
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:265
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Aumento al _100%"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/main-window.c:420 ../src/message-window.c:264
+#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:266
msgid "No magnification"
msgstr "Sin aumento"
#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:423 ../src/main-window.c:424
-#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
+#: ../src/main-window.c:438 ../src/main-window.c:439
+#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Siguiente mensaje no leÃdo"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/main-window.c:426
+#: ../src/main-window.c:441
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vaciar _papelera"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../src/main-window.c:427
+#: ../src/main-window.c:442
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr "Borrar los mensajes de la papelera"
#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:430
+#: ../src/main-window.c:445
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Barras de herramientasâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:446
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Personalizar barras de herramientas"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:432
+#: ../src/main-window.c:447
msgid "_Identities..."
msgstr "_Identidadesâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:433
+#: ../src/main-window.c:448
msgid "Create and set current identities"
msgstr "Crear y establecer identidades actuales"
# src/main-window.c:444
# src/main-window.c:451
#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:436
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "_Contents"
msgstr "Ã?nd_ice"
-#: ../src/main-window.c:437
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabla de contenidos"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:438 ../src/main-window.c:2665
+#: ../src/main-window.c:453 ../src/main-window.c:2708
msgid "About Balsa"
msgstr "Acerca de Balsa"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:445 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/main-window.c:460 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:462
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:464
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:452 ../src/main-window.c:453
-#: ../src/message-window.c:296 ../src/message-window.c:297
+#: ../src/main-window.c:467 ../src/main-window.c:468
+#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
msgid "Next Message"
msgstr "Mensaje siguiente"
-#: ../src/main-window.c:454 ../src/main-window.c:455
-#: ../src/message-window.c:301 ../src/message-window.c:302
+#: ../src/main-window.c:469 ../src/main-window.c:470
+#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
msgid "Previous Message"
msgstr "Mensaje anterior"
-#: ../src/main-window.c:456 ../src/main-window.c:457
-#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
+#: ../src/main-window.c:471 ../src/main-window.c:472
+#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Siguiente mensaje marcado"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:459
+#: ../src/main-window.c:474
msgid "_Hide Messages"
msgstr "_Ocultar mensajes"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:460
+#: ../src/main-window.c:475
msgid "_Reset Filter"
msgstr "Restablecer _filtro"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:461
+#: ../src/main-window.c:476
msgid "Reset mailbox filter"
msgstr "Restablecer filtro del buzón"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
-#: ../src/main-window.c:462
+#: ../src/main-window.c:477
msgid "_Select All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../src/main-window.c:463
+#: ../src/main-window.c:478
msgid "Select all messages in current mailbox"
msgstr "Seleccionar todos los mensajes en el buzón actual"
# src/main-window.c:389
# src/main-window.c:386
-#: ../src/main-window.c:465
+#: ../src/main-window.c:480
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editarâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:466
+#: ../src/main-window.c:481
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "Editar el buzón seleccionado"
# src/main-window.c:338
# src/main-window.c:341
-#: ../src/main-window.c:467
+#: ../src/main-window.c:482
msgid "_Delete..."
msgstr "_Borrarâ?¦"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/main-window.c:468
+#: ../src/main-window.c:483
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "Borrar el buzón seleccionado"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:471 ../src/main-window.c:474
+#: ../src/main-window.c:486 ../src/main-window.c:489
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "_Purgar los mensajes borrados"
-#: ../src/main-window.c:472 ../src/main-window.c:475
+#: ../src/main-window.c:487 ../src/main-window.c:490
msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
msgstr "Purgar los mensajes marcados como borrados en el buzón actual"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:478
+#: ../src/main-window.c:493
msgid "Close mailbox"
msgstr "Cerrar buzón"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:480
+#: ../src/main-window.c:495
msgid "Select _Filters"
msgstr "Seleccionar _filtros"
-#: ../src/main-window.c:481
+#: ../src/main-window.c:496
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr ""
"Seleccionar los filtros que se aplicarán automáticamente al buzón actual"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/main-window.c:484
+#: ../src/main-window.c:499
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "_Eliminar duplicados"
# src/main-window.c:403
# src/main-window.c:406
-#: ../src/main-window.c:485
+#: ../src/main-window.c:500
msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
msgstr "Eliminar los mensajes duplicados del buzón actual"
-#: ../src/main-window.c:495 ../src/message-window.c:267
+#: ../src/main-window.c:510 ../src/message-window.c:269
msgid "Reply to the current message"
msgstr "Responder al mensaje actual"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../src/main-window.c:496 ../src/message-window.c:268
+#: ../src/main-window.c:511 ../src/message-window.c:270
msgid "Reply to _All..."
msgstr "Responder a _todosâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:497 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:512 ../src/message-window.c:271
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje actual"
# src/main-window.c:302 src/message-window.c:113
# src/main-window.c:308
-#: ../src/main-window.c:499 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:514 ../src/message-window.c:273
msgid "Reply to _Group..."
msgstr "Responder al _grupoâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:500 ../src/message-window.c:272
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:274
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "Responder a la lista de correo"
-#: ../src/main-window.c:502
+#: ../src/main-window.c:517
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr "Almacenar dirección del remitente en el libreta de direcciones"
-#: ../src/main-window.c:504 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:278
msgid "_View Source..."
msgstr "_Ver fuenteâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:505 ../src/message-window.c:277
+#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:279
msgid "View source form of the message"
msgstr "Ver el código fuente del mensaje"
@@ -5492,199 +5519,213 @@ msgstr "Ver el código fuente del mensaje"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:511
+#: ../src/main-window.c:526
msgid "_Forward..."
msgstr "_Reenviarâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:512 ../src/message-window.c:283
+#: ../src/main-window.c:527 ../src/message-window.c:285
msgid "Forward the current message"
msgstr "Reenviar el mensaje actual"
# src/main-window.c:310 src/message-window.c:120
# src/main-window.c:315 src/message-window.c:114
-#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:530 ../src/message-window.c:287
msgid "_Forward attached..."
msgstr "_Reenviar adjuntoâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:286
+#: ../src/main-window.c:531 ../src/message-window.c:288
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "Reenviar el mensaje actual como un adjunto"
# src/balsa-index-page.c:486
# src/balsa-index-page.c:534
-#: ../src/main-window.c:518 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:290
msgid "Forward _inline..."
msgstr "Reenviar _en lÃneaâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:289
+#: ../src/main-window.c:534 ../src/message-window.c:291
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "Reenviar el mensaje actual en lÃnea"
-#: ../src/main-window.c:522
+#: ../src/main-window.c:537
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr "Filtrar el mensaje a través de otro programa"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../src/main-window.c:524
+#: ../src/main-window.c:539
msgid "Select _Thread"
msgstr "Seleccionar con_versación"
-#: ../src/main-window.c:525
+#: ../src/main-window.c:540
msgid "Select all messages in current thread"
msgstr "Seleccionar todos los mensajes en la conversación actual"
# src/mblist-window.c:450
# src/mblist-window.c:473
#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimirâ?¦"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:534 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/main-window.c:549 ../src/message-window.c:247
msgid "Print current message"
msgstr "Imprimir el mensaje actual"
-#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:550 ../src/message-window.c:275
msgid "Save Current Part..."
msgstr "Guardar parte actualâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:551 ../src/message-window.c:276
msgid "Save currently displayed part of message"
msgstr "Guarda la parte mostrada actualmente del mensaje"
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:293
msgid "_Next Part"
msgstr "_Siguiente parte"
# src/main-window.c:317 src/message-window.c:126
# src/main-window.c:322 src/message-window.c:119
-#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:292
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:294
msgid "Next part in message"
msgstr "Siguiente parte en el mensaje"
-#: ../src/main-window.c:541 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:295
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Anterior parte"
-#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:557 ../src/message-window.c:296
msgid "Previous part in message"
msgstr "Parte anterior en el mensaje"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/main-window.c:545
+#: ../src/main-window.c:560
msgid "Copy message"
msgstr "Copiar mensaje"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/main-window.c:548
+#: ../src/main-window.c:563
msgid "Find in _Message"
msgstr "Buscar en el _mensaje"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/main-window.c:549 ../src/message-window.c:254
+#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:256
msgid "Find a string in this message"
msgstr "Buscar una cadena en este mensaje"
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:306
+#: ../src/main-window.c:574 ../src/message-window.c:308
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover a la papelera"
-#: ../src/main-window.c:560 ../src/main-window.c:564
+#: ../src/main-window.c:575 ../src/main-window.c:579
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
msgstr "Mueve el mensaje actual a la papelera"
# src/balsa-index-page.c:495
# src/balsa-index-page.c:546
-#: ../src/main-window.c:563
+#: ../src/main-window.c:578
msgid "_Delete to Trash"
msgstr "_Borrar a la papelera"
-#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:576
+#: ../src/main-window.c:582 ../src/main-window.c:591
msgid "Toggle New"
msgstr "Conmutar nuevo"
-#: ../src/main-window.c:569
+#: ../src/main-window.c:584
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "_Conmutar marca"
-#: ../src/main-window.c:572
+#: ../src/main-window.c:587
msgid "Toggle flagged"
msgstr "Conmutar marcados"
# src/main-window.c:338
# src/main-window.c:341
#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:573 ../src/main-window.c:602
+#: ../src/main-window.c:588 ../src/main-window.c:623
msgid "_Deleted"
msgstr "_Borrado"
-#: ../src/main-window.c:574
+#: ../src/main-window.c:589
msgid "Toggle deleted flag"
msgstr "Conmutar marca de borrado"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/main-window.c:577 ../src/main-window.c:614
+#: ../src/main-window.c:592 ../src/main-window.c:635
msgid "_Answered"
msgstr "_Respondido"
-#: ../src/main-window.c:578
+#: ../src/main-window.c:593
msgid "Toggle Answered"
msgstr "Conmutar respondido"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/main-window.c:585
+#: ../src/main-window.c:600
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "Mo_strar árbol de buzones"
-#: ../src/main-window.c:586
+#: ../src/main-window.c:601
msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
msgstr "Conmutar entre mostrar buzón o árbol de carpetas"
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/main-window.c:588
+#: ../src/main-window.c:603
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Mostrar _solapas del buzón"
-#: ../src/main-window.c:589
+#: ../src/main-window.c:604
msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
msgstr "Conmutar la muestra de solapas del buzón"
-#: ../src/main-window.c:592
+#: ../src/main-window.c:606 ../src/message-window.c:315
+msgid "Show Too_lbar"
+msgstr "Mostrar barra de _herramientas"
+
+#: ../src/main-window.c:608
+#| msgid "Show in status bar"
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "Mostrar barra de _estado"
+
+#: ../src/main-window.c:610
+#| msgid "Show in list"
+msgid "Show _Index Filter"
+msgstr "Mostrar filtro Ãnd_ice"
+
+#: ../src/main-window.c:613
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"
-#: ../src/main-window.c:593
+#: ../src/main-window.c:614
msgid "Sort in a descending order"
msgstr "Ordenar en orden descendente"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/main-window.c:595
+#: ../src/main-window.c:616
msgid "_View filter"
msgstr "Filtro de _vista"
-#: ../src/main-window.c:596
+#: ../src/main-window.c:617
msgid "Enable quick message index filter"
msgstr "Activar el filtro rápido de indexado de mensajes"
-#: ../src/main-window.c:599 ../src/message-window.c:313
+#: ../src/main-window.c:620 ../src/message-window.c:317
msgid "_Wrap"
msgstr "_Auto-ajuste"
-#: ../src/main-window.c:599 ../src/message-window.c:313
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/main-window.c:620 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Auto-ajustar las lÃneas del mensaje"
@@ -5694,34 +5735,34 @@ msgstr "Auto-ajustar las lÃneas del mensaje"
# src/balsa-index-page.c:542 src/filter-edit-dialog.c:224
# src/main-window.c:442 src/mblist-window.c:475 src/pref-manager.c:1243
# src/pref-manager.c:2253
-#: ../src/main-window.c:604
+#: ../src/main-window.c:625
msgid "Un_Deleted"
msgstr "_Recuperado"
-#: ../src/main-window.c:606
+#: ../src/main-window.c:627
msgid "_Read"
msgstr "_LeÃdo"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/main-window.c:608
+#: ../src/main-window.c:629
msgid "Un_read"
msgstr "_No leÃdo"
# src/main-window.c:352
# src/main-window.c:353
-#: ../src/main-window.c:612
+#: ../src/main-window.c:633
msgid "Un_flagged"
msgstr "_Desmarcado"
# src/mailbox-conf.c:827 src/mailbox-conf.c:886
# src/mailbox-conf.c:904 src/mailbox-conf.c:961
-#: ../src/main-window.c:616
+#: ../src/main-window.c:637
msgid "Un_answered"
msgstr "_No contestado"
#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:619 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:640 ../src/toolbar-factory.c:161
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -5731,117 +5772,117 @@ msgstr ""
# src/store-address.c:137
# src/store-address.c:149
-#: ../src/main-window.c:620 ../src/message-window.c:316
+#: ../src/main-window.c:641 ../src/message-window.c:320
msgid "Show all headers"
msgstr "Mostrar todas las cabeceras"
-#: ../src/main-window.c:622 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:643 ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Msg Preview"
msgstr "Vista previa del mensaje"
-#: ../src/main-window.c:623
+#: ../src/main-window.c:644
msgid "Show preview pane"
msgstr "Muestra el panel de vista previa"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/main-window.c:629
+#: ../src/main-window.c:650 ../src/message-window.c:326
msgid "_No Headers"
msgstr "_Sin cabeceras"
-#: ../src/main-window.c:630 ../src/message-window.c:323
+#: ../src/main-window.c:651 ../src/message-window.c:327
msgid "Display no headers"
msgstr "No mostrar cabeceras"
-#: ../src/main-window.c:631
+#: ../src/main-window.c:652
msgid "S_elected Headers"
msgstr "Cabeceras s_eleccionadas"
-#: ../src/main-window.c:632 ../src/message-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:653 ../src/message-window.c:329
msgid "Display selected headers"
msgstr "Mostrar las cabeceras seleccionadas"
-#: ../src/main-window.c:633 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:654 ../src/message-window.c:330
msgid "All _Headers"
msgstr "Todas las _cabeceras"
-#: ../src/main-window.c:634 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:331
msgid "Display all headers"
msgstr "Muestra todas las cabeceras"
-#: ../src/main-window.c:638
+#: ../src/main-window.c:659
msgid "_Flat index"
msgstr "Ã?ndice _plano"
-#: ../src/main-window.c:639
+#: ../src/main-window.c:660
msgid "No threading at all"
msgstr "Sin hilos"
-#: ../src/main-window.c:640
+#: ../src/main-window.c:661
msgid "Si_mple threading"
msgstr "Conversaciones si_mples"
-#: ../src/main-window.c:641
+#: ../src/main-window.c:662
msgid "Simple threading algorithm"
msgstr "Algoritmo de hilos simples"
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:663
msgid "_JWZ threading"
msgstr "Conversaciones _JWZ"
-#: ../src/main-window.c:643
+#: ../src/main-window.c:664
msgid "Elaborate JWZ threading"
msgstr "Elaborar conversaciones JWZ"
-#: ../src/main-window.c:648
+#: ../src/main-window.c:669
msgid "By _Arrival"
msgstr "Por _llegada"
-#: ../src/main-window.c:649
+#: ../src/main-window.c:670
msgid "Arrival order"
msgstr "Orden de llegada"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/main-window.c:650
+#: ../src/main-window.c:671
msgid "By _Sender"
msgstr "Por _remitente"
-#: ../src/main-window.c:651
+#: ../src/main-window.c:672
msgid "Sender order"
msgstr "Orden por remitente"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:652
+#: ../src/main-window.c:673
msgid "By S_ubject"
msgstr "Por _asunto"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:653
+#: ../src/main-window.c:674
msgid "Subject order"
msgstr "Orden por asunto"
# src/filter-edit-dialog.c:45
# src/filter-edit-dialog.c:44
-#: ../src/main-window.c:654
+#: ../src/main-window.c:675
msgid "By Si_ze"
msgstr "Por _tamaño"
-#: ../src/main-window.c:655
+#: ../src/main-window.c:676
msgid "By message size"
msgstr "Por tamaño del mensaje"
-#: ../src/main-window.c:656
+#: ../src/main-window.c:677
msgid "_Threaded"
msgstr "_Conversaciones"
-#: ../src/main-window.c:657
+#: ../src/main-window.c:678
msgid "Use message threading"
msgstr "Usar hilado en conversaciones"
-#: ../src/main-window.c:991
+#: ../src/main-window.c:1028
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -5849,39 +5890,39 @@ msgstr ""
"Balsa está enviando un correo ahora.\n"
"¿Abortar el envÃo?"
-#: ../src/main-window.c:1161
+#: ../src/main-window.c:1198
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "El asunto o el remitente contiene:"
-#: ../src/main-window.c:1162
+#: ../src/main-window.c:1199
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "El asunto o el receptor contiene:"
-#: ../src/main-window.c:1163
+#: ../src/main-window.c:1200
msgid "Subject Contains:"
msgstr "El asunto contiene:"
-#: ../src/main-window.c:1164
+#: ../src/main-window.c:1201
msgid "Body Contains:"
msgstr "El cuerpo contiene:"
-#: ../src/main-window.c:1165
+#: ../src/main-window.c:1202
msgid "Older than (days):"
msgstr "Más antiguo que (dÃas):"
-#: ../src/main-window.c:1166
+#: ../src/main-window.c:1203
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Como mucho más antiguo que (dÃas):"
# src/balsa-message.c:701
# src/balsa-message.c:812
-#: ../src/main-window.c:2288
+#: ../src/main-window.c:2331
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abriendo %s"
# libmutt/mbox.c:712
-#: ../src/main-window.c:2307
+#: ../src/main-window.c:2350
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5890,95 +5931,95 @@ msgstr ""
"No se pudo abrir el buzón\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2648
+#: ../src/main-window.c:2691
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
"Jorge Bernal <koke amedias org>\n"
"Francisco F. Serrador <serrador cvs gnome org>"
-#: ../src/main-window.c:2660
+#: ../src/main-window.c:2703
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "El cliente de correo-e Balsa es parte del entorno de escritorio GNOME."
# src/pref-manager.c:971
# src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/main-window.c:2755 ../src/main-window.c:2773
+#: ../src/main-window.c:2798 ../src/main-window.c:2816
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Comprobando correoâ?¦"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:2971
+#: ../src/main-window.c:3014
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Buzón IMAP: %s"
# src/mailbox-conf.c:718
# src/mailbox-conf.c:793
-#: ../src/main-window.c:2975
+#: ../src/main-window.c:3018
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Buzón local: %s"
-#: ../src/main-window.c:3128
+#: ../src/main-window.c:3171
msgid "Finished Checking."
msgstr "La comprobación ha terminado."
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
# libmutt/imap/imap_ssl.c:481
-#: ../src/main-window.c:3193
+#: ../src/main-window.c:3236
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Enviando error: %s"
-#: ../src/main-window.c:3258
+#: ../src/main-window.c:3301
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
-#: ../src/main-window.c:3261
+#: ../src/main-window.c:3304
msgid "You have new mail."
msgstr "Tiene correo nuevo."
-#: ../src/main-window.c:3302
+#: ../src/main-window.c:3345
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
msgstr[0] "Balsa: ha recibido %d mensaje nuevo."
msgstr[1] "Balsa: ha recibido %d mensajes nuevos."
-#: ../src/main-window.c:3306
+#: ../src/main-window.c:3349
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Balsa: tiene correo nuevo."
-#: ../src/main-window.c:3361
+#: ../src/main-window.c:3404
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Correo nuevo"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:3531
+#: ../src/main-window.c:3663
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "El siguiente mensaje no leÃdo está en %s"
-#: ../src/main-window.c:3538
+#: ../src/main-window.c:3670
#, c-format
msgid "Do you want to switch to %s?"
msgstr "¿Quiere cambiar a %s?"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/main-window.c:4041
+#: ../src/main-window.c:4204
msgid "Search mailbox"
msgstr "Buscar buzón"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/main-window.c:4061
+#: ../src/main-window.c:4224
msgid "_Search for:"
msgstr "_Buscar:"
@@ -5986,54 +6027,54 @@ msgstr "_Buscar:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4074
+#: ../src/main-window.c:4237
msgid "In:"
msgstr "En:"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/main-window.c:4085
+#: ../src/main-window.c:4248
msgid "S_ubject"
msgstr "_Asunto"
# src/message-window.c:120
# src/message-window.c:114
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4090
+#: ../src/main-window.c:4253
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Mostrar sólo los mensajes que coincidan"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4111
+#: ../src/main-window.c:4274
msgid "Open next matching message"
msgstr "Abrir el siguiente mensaje coincidente"
-#: ../src/main-window.c:4122
+#: ../src/main-window.c:4285
msgid "_Reverse search"
msgstr "Búsqueda _invertida"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/main-window.c:4127
+#: ../src/main-window.c:4290
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ajustar cuerpo"
-#: ../src/main-window.c:4300
+#: ../src/main-window.c:4465
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Sólo puede aplicar filtros en su buzón\n"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/main-window.c:4315
+#: ../src/main-window.c:4480
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "La eliminación de duplicados falló: %s"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/main-window.c:4321
+#: ../src/main-window.c:4486
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -6042,26 +6083,26 @@ msgstr[1] "%d duplicados eliminados"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/main-window.c:4326
+#: ../src/main-window.c:4491
msgid "No duplicates found"
msgstr "No se encontraron duplicados"
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/main-window.c:4554
+#: ../src/main-window.c:4719
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "No se pudo abrir la papelera: %s"
# libmutt/mx.c:1050
# libmutt/mx.c:1050
-#: ../src/main-window.c:4699
+#: ../src/main-window.c:4864
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (sólo lectura)"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
-#: ../src/main-window.c:4701
+#: ../src/main-window.c:4866
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
@@ -6070,28 +6111,28 @@ msgstr "Balsa: %s"
# src/mailbox-conf.c:793
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5277
+#: ../src/main-window.c:5443
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Buzón mostrado: %s "
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/main-window.c:5282
+#: ../src/main-window.c:5448
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "con %d mensaje"
msgstr[1] "con %d mensajes"
-#: ../src/main-window.c:5289
+#: ../src/main-window.c:5455
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d nuevo"
msgstr[1] ", %d nuevos"
-#: ../src/main-window.c:5296
+#: ../src/main-window.c:5462
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -6207,254 +6248,253 @@ msgstr "Comprimiendo las carpetas de correoâ?¦"
# src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
# src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../src/message-window.c:240
+#: ../src/message-window.c:242
msgid "M_ove"
msgstr "M_over"
-#: ../src/message-window.c:247
+#: ../src/message-window.c:249
msgid "Close the message window"
msgstr "Cerrar la ventana del mensaje"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/message-window.c:253
+#: ../src/message-window.c:255
msgid "_Find in message"
msgstr "_Buscar en el mensaje"
-#: ../src/message-window.c:307
+#: ../src/message-window.c:309
msgid "Move the message to Trash mailbox"
msgstr "Mueve el mensaje actual a la papelera"
-# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
-# src/main-window.c:269
-#: ../src/message-window.c:322
-msgid "N_o Headers"
-msgstr "Sin _cabeceras"
+#: ../src/message-window.c:316
+#| msgid "Customize toolbars"
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de herramientas"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
-#: ../src/message-window.c:324
+#: ../src/message-window.c:328
msgid "_Selected Headers"
msgstr "Cabeceras _seleccionadas"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/message-window.c:1025
+#: ../src/message-window.c:1044
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Mensaje de %s: %s"
# src/pref-manager.c:192
# src/pref-manager.c:191
-#: ../src/pref-manager.c:394
+#: ../src/pref-manager.c:399
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Al obtener mensajes"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/pref-manager.c:395
+#: ../src/pref-manager.c:400
msgid "Until closed"
msgstr "Hasta que se cierre"
-#: ../src/pref-manager.c:401
+#: ../src/pref-manager.c:406
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
-#: ../src/pref-manager.c:402
+#: ../src/pref-manager.c:407
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/pref-manager.c:403
+#: ../src/pref-manager.c:408
msgid "Bad spellers"
msgstr "OrtografÃa incorrecta"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:414
msgid "Message number"
msgstr "Número del mensaje"
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/pref-manager.c:413
+#: ../src/pref-manager.c:418
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
-#: ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/pref-manager.c:422
msgid "Flat"
msgstr "Plano"
-#: ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/pref-manager.c:424
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
# src/filter-edit-dialog.c:783
# src/filter-edit-dialog.c:693
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:515
+#: ../src/pref-manager.c:520
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Preferencias de Balsa"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/pref-manager.c:569
+#: ../src/pref-manager.c:574
msgid "Mail options"
msgstr "Opciones de correo"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:194
-#: ../src/pref-manager.c:571
+#: ../src/pref-manager.c:576
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"
# src/address-book.c:369
# src/address-book.c:394
-#: ../src/pref-manager.c:573 ../src/pref-manager.c:2778
+#: ../src/pref-manager.c:578 ../src/pref-manager.c:2879
msgid "Address books"
msgstr "Libretas de direcciones"
-#: ../src/pref-manager.c:577 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:582 ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Spelling"
msgstr "OrtografÃa"
-#: ../src/pref-manager.c:581
+#: ../src/pref-manager.c:586
msgid "Startup"
msgstr "Inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:583 ../src/pref-manager.c:2566
+#: ../src/pref-manager.c:588 ../src/pref-manager.c:2667
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
-#: ../src/pref-manager.c:1366
+#: ../src/pref-manager.c:1391
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (predeterminado)"
# src/pref-manager.c:1058
# src/pref-manager.c:1188
-#: ../src/pref-manager.c:1626
+#: ../src/pref-manager.c:1651
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Servidores de buzones remotos"
-#: ../src/pref-manager.c:1647 ../src/pref-manager.c:2799
-#: ../src/sendmsg-window.c:2963
+#: ../src/pref-manager.c:1672 ../src/pref-manager.c:2900
+#: ../src/sendmsg-window.c:2978
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
# src/mailbox-conf.c:786 src/mailbox-conf.c:810 src/mailbox-conf.c:870
# src/mailbox-conf.c:862 src/mailbox-conf.c:887 src/mailbox-conf.c:945
-#: ../src/pref-manager.c:1655
+#: ../src/pref-manager.c:1680
msgid "Mailbox name"
msgstr "Nombre del buzón"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/pref-manager.c:1669 ../src/pref-manager.c:1742
-#: ../src/pref-manager.c:2834
+#: ../src/pref-manager.c:1694 ../src/pref-manager.c:1767
+#: ../src/pref-manager.c:2935
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/pref-manager.c:1683
+#: ../src/pref-manager.c:1708
msgid "Local mail directory"
msgstr "Directorio de correo _local:"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/pref-manager.c:1685
+#: ../src/pref-manager.c:1710
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Seleccione su directorio de correo local"
-#: ../src/pref-manager.c:1706
+#: ../src/pref-manager.c:1731
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Servidores de correo saliente"
# src/filter-edit-dialog.c:570
# src/filter-edit-dialog.c:491
-#: ../src/pref-manager.c:1728
+#: ../src/pref-manager.c:1753
msgid "Server name"
msgstr "Nombre del servidor"
# src/pref-manager.c:240
# src/pref-manager.c:246
-#: ../src/pref-manager.c:1768
+#: ../src/pref-manager.c:1793
msgid "Mail servers"
msgstr "Servidores de correo"
-#: ../src/pref-manager.c:1770
+#: ../src/pref-manager.c:1795
msgid "Incoming"
msgstr "Entrante"
-#: ../src/pref-manager.c:1772
+#: ../src/pref-manager.c:1797
msgid "Outgoing"
msgstr "Saliente"
-#: ../src/pref-manager.c:1799
+#: ../src/pref-manager.c:1824
msgid "Checking"
msgstr "Comprobar"
-#: ../src/pref-manager.c:1805
+#: ../src/pref-manager.c:1830
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Comprobar el correo automáticamente cada"
# src/pref-manager.c:1235
# src/pref-manager.c:1376
-#: ../src/pref-manager.c:1816 ../src/pref-manager.c:2589
-#: ../src/pref-manager.c:2649
+#: ../src/pref-manager.c:1841 ../src/pref-manager.c:2690
+#: ../src/pref-manager.c:2750
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:1823
+#: ../src/pref-manager.c:1848
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Comprobar buzones _IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:1829
+#: ../src/pref-manager.c:1854
msgid "Check INBOX _only"
msgstr "Comprobar bandeja de entrada _sólo"
-#: ../src/pref-manager.c:1836
+#: ../src/pref-manager.c:1861
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Cuando llega correo:"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/pref-manager.c:1841
+#: ../src/pref-manager.c:1866
msgid "Display message"
msgstr "Mostrar mensaje"
# src/filter-edit-dialog.c:635
# src/filter-edit-dialog.c:547
-#: ../src/pref-manager.c:1846
+#: ../src/pref-manager.c:1871
msgid "Play sound"
msgstr "Reproducir sonido"
-#: ../src/pref-manager.c:1851
+#: ../src/pref-manager.c:1876
msgid "Show icon"
msgstr "Mostrar icono"
-#: ../src/pref-manager.c:1860
+#: ../src/pref-manager.c:1885
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr ""
"Hacer la verificación en segundo plano silenciosamente (sin mensajes en la "
"barra de estado)"
-#: ../src/pref-manager.c:1865
+#: ../src/pref-manager.c:1890
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "LÃmite del tamaño del mensaje _POP:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1892
+#: ../src/pref-manager.c:1917
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Texto citado y volado"
# src/filter-edit-dialog.c:46
# src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/pref-manager.c:1896
+#: ../src/pref-manager.c:1921
msgid ""
"Quoted text\n"
"regular expression:"
@@ -6462,45 +6502,45 @@ msgstr ""
"Expresión regular\n"
"de texto citado:"
-#: ../src/pref-manager.c:1904
+#: ../src/pref-manager.c:1929
msgid "Wrap text at"
msgstr "Ajustar el texto en"
-#: ../src/pref-manager.c:1916 ../src/pref-manager.c:2083
+#: ../src/pref-manager.c:1941 ../src/pref-manager.c:2108
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1931
+#: ../src/pref-manager.c:1956
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Mostrar partes Multipart/Alternative"
-#: ../src/pref-manager.c:1934
+#: ../src/pref-manager.c:1959
msgid "Prefer text/plain over html"
msgstr "Preferir text/plain antes que html"
-#: ../src/pref-manager.c:1950
+#: ../src/pref-manager.c:1975
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
"Caracteres nacionales (8 bits) en mensajes rotos sin cabecera de conjunto de "
"códigos"
-#: ../src/pref-manager.c:1957
+#: ../src/pref-manager.c:1982
msgid "display as \"?\""
msgstr "mostrar como «?»"
-#: ../src/pref-manager.c:1966
+#: ../src/pref-manager.c:1991
msgid "display in codeset"
msgstr "mostrar en el conjunto de códigos"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:1996
+#: ../src/pref-manager.c:2021
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Solicitudes de notificación de entrega de mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:1998
+#: ../src/pref-manager.c:2023
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -6508,7 +6548,7 @@ msgstr ""
"Cuando reciba un mensaje y su remitente solicite que devuelva una "
"Notificación de Entrega de Mensaje (MDN), enviarla en los casos siguientes:"
-#: ../src/pref-manager.c:2010
+#: ../src/pref-manager.c:2035
msgid ""
"The message header looks clean\n"
"(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -6518,268 +6558,272 @@ msgstr ""
"(la dirección de notificación es igual a la ruta de retorno,\n"
"y yo estoy en la lista «Para:» o «Cc:»)."
-#: ../src/pref-manager.c:2027
+#: ../src/pref-manager.c:2052
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "La cabecera del mensaje parece sospechosa."
-#: ../src/pref-manager.c:2064
+#: ../src/pref-manager.c:2089
msgid "Word wrap"
msgstr "Ajuste de palabra"
-#: ../src/pref-manager.c:2069
+#: ../src/pref-manager.c:2094
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Ajustar el texto saliente en"
-#: ../src/pref-manager.c:2097
+#: ../src/pref-manager.c:2122
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
# src/pref-manager.c:1007
# src/pref-manager.c:1137
-#: ../src/pref-manager.c:2102
+#: ../src/pref-manager.c:2127
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Prefijo de respuesta:"
-#: ../src/pref-manager.c:2105
+#: ../src/pref-manager.c:2130
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Citar automáticamente el original al responder"
-#: ../src/pref-manager.c:2108
+#: ../src/pref-manager.c:2133
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Reenviar un correo como adjunto en vez de citarlo"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/pref-manager.c:2111
+#: ../src/pref-manager.c:2136
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Copiar mensajes salientes a bandeja de enviados"
-#: ../src/pref-manager.c:2113
+#: ../src/pref-manager.c:2138
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "El botón de envÃo siempre encola el correo en la bandeja de salida"
-#: ../src/pref-manager.c:2116
+#: ../src/pref-manager.c:2141
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Editar cabeceras en un editor externo"
-#: ../src/pref-manager.c:2118
+#: ../src/pref-manager.c:2143
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Incluir partes HTML como texto al responder o reenviar correo"
-#: ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:2160
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
-#: ../src/pref-manager.c:2137
+#: ../src/pref-manager.c:2162
msgid "Sort and thread"
msgstr "Ordenar y separar en conversaciones"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2139 ../src/print-gtk.c:489
+#: ../src/pref-manager.c:2164 ../src/print-gtk.c:489
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
# src/main-window.c:399
# src/main-window.c:401
-#: ../src/pref-manager.c:2141
+#: ../src/pref-manager.c:2166
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
-#: ../src/pref-manager.c:2143 ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2168 ../src/pref-manager.c:2256
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2170
msgid "Status messages"
msgstr "Mensajes de estado"
-#: ../src/pref-manager.c:2170 ../src/toolbar-prefs.c:168
+#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/toolbar-prefs.c:168
msgid "Main window"
msgstr "Ventana principal"
-#: ../src/pref-manager.c:2173
+#: ../src/pref-manager.c:2198
msgid "Use preview pane"
msgstr "Usar panel de vista previa"
-#: ../src/pref-manager.c:2175
+#: ../src/pref-manager.c:2200
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Mostrar estadÃsticas de buzón en el panel izquierdo"
-#: ../src/pref-manager.c:2179
+#: ../src/pref-manager.c:2204
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Ver mensaje automáticamente al abrir un buzón"
-#: ../src/pref-manager.c:2185
+#: ../src/pref-manager.c:2210
msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgstr "RePág/AvPág desplazan el texto"
-#: ../src/pref-manager.c:2196
+#: ../src/pref-manager.c:2221
msgid "percent"
msgstr "por ciento"
-#: ../src/pref-manager.c:2211
+#: ../src/pref-manager.c:2236
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de progreso"
-#: ../src/pref-manager.c:2236
+#: ../src/pref-manager.c:2261
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Codificación de la fecha (para strtime):"
# src/mailbox-conf.c:822 src/mailbox-conf.c:882
# src/mailbox-conf.c:899 src/mailbox-conf.c:957
-#: ../src/pref-manager.c:2238
+#: ../src/pref-manager.c:2263
msgid "Selected headers:"
msgstr "Cabeceras seleccionadas:"
# src/pref-manager.c:1459
# src/pref-manager.c:1608
-#: ../src/pref-manager.c:2260
+#: ../src/pref-manager.c:2285
msgid "Information messages"
msgstr "Mensajes de información"
# src/pref-manager.c:1459
# src/pref-manager.c:1608
-#: ../src/pref-manager.c:2265
+#: ../src/pref-manager.c:2290
msgid "Information messages:"
msgstr "Mensajes de información:"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2269
+#: ../src/pref-manager.c:2294
msgid "Warning messages:"
msgstr "Mensajes de advertencia:"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2273
+#: ../src/pref-manager.c:2298
msgid "Error messages:"
msgstr "Mensajes de error:"
# src/pref-manager.c:1491
# src/pref-manager.c:1644
-#: ../src/pref-manager.c:2277
+#: ../src/pref-manager.c:2302
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Mensajes de error fatal:"
-#: ../src/pref-manager.c:2281
+#: ../src/pref-manager.c:2306
msgid "Debug messages:"
msgstr "Mensajes de depuración:"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2307
+#: ../src/pref-manager.c:2332
msgid "Message colors"
msgstr "Colores del mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:2312
+#: ../src/pref-manager.c:2337
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Color del nivel de cita %d"
-#: ../src/pref-manager.c:2325
+#: ../src/pref-manager.c:2350
msgid "Link color"
msgstr "Color del enlace"
-#: ../src/pref-manager.c:2327
+#: ../src/pref-manager.c:2352
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Color del hiperenlace"
-#: ../src/pref-manager.c:2338
+#: ../src/pref-manager.c:2363
msgid "Composition window"
msgstr "Ventana de redacción"
-#: ../src/pref-manager.c:2342
+#: ../src/pref-manager.c:2367
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "Color de etiqueta de dirección errónea o incompleta"
-#: ../src/pref-manager.c:2365 ../src/print-gtk.c:498
+#: ../src/pref-manager.c:2453 ../src/print-gtk.c:498
msgid "Fonts"
msgstr "TipografÃas"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2369
+#: ../src/pref-manager.c:2457
msgid "Message font:"
msgstr "TipografÃa del mensaje:"
-#: ../src/pref-manager.c:2377
+#: ../src/pref-manager.c:2462
msgid "Subject font:"
msgstr "TipografÃa del asunto:"
-#: ../src/pref-manager.c:2415
+#: ../src/pref-manager.c:2468
+msgid "Use default font size"
+msgstr "Usar tamaño de tipografÃa predeterminado"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2516
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Ordenar y conversaciones"
-#: ../src/pref-manager.c:2419
+#: ../src/pref-manager.c:2520
msgid "Default sort column:"
msgstr "Columna de ordenación predeterminada:"
-#: ../src/pref-manager.c:2423
+#: ../src/pref-manager.c:2524
msgid "Default threading style:"
msgstr "Estilo de conversación predeterminado:"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/pref-manager.c:2428
+#: ../src/pref-manager.c:2529
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Expandir conversaciones al abrir"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:104
-#: ../src/pref-manager.c:2503
+#: ../src/pref-manager.c:2604
msgid "Pspell settings"
msgstr "Configuración de Pspell"
-#: ../src/pref-manager.c:2509
+#: ../src/pref-manager.c:2610
msgid "Spell check module"
msgstr "Módulo de comprobación ortográfica"
-#: ../src/pref-manager.c:2515
+#: ../src/pref-manager.c:2616
msgid "Suggestion level"
msgstr "Nivel de sugerencia"
#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2621
msgid "Ignore words shorter than"
msgstr "Ignorar palabras más cortas que"
-#: ../src/pref-manager.c:2538
+#: ../src/pref-manager.c:2639
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Ajustes de ortografÃa varios"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/pref-manager.c:2540
+#: ../src/pref-manager.c:2641
msgid "Check signature"
msgstr "Comprobar firma"
-#: ../src/pref-manager.c:2541
+#: ../src/pref-manager.c:2642
msgid "Check quoted"
msgstr "Comprobar citado"
-#: ../src/pref-manager.c:2568
+#: ../src/pref-manager.c:2669
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
-#: ../src/pref-manager.c:2569
+#: ../src/pref-manager.c:2670
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Vaciar la papelera al salir"
-#: ../src/pref-manager.c:2576
+#: ../src/pref-manager.c:2677
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Cerrar buzón si no se usa más de"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/pref-manager.c:2604
+#: ../src/pref-manager.c:2705
msgid "Deleting messages"
msgstr "Borrado de mensajes"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2609
+#: ../src/pref-manager.c:2710
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -6790,53 +6834,53 @@ msgstr ""
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/pref-manager.c:2621
+#: ../src/pref-manager.c:2722
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Ocultar mensajes marcados como borrados"
-#: ../src/pref-manager.c:2623
+#: ../src/pref-manager.c:2724
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Los siguientes ajustes son globales:"
-#: ../src/pref-manager.c:2629
+#: ../src/pref-manager.c:2730
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Purgar los mensajes borrados cuando se cierra un buzón"
-#: ../src/pref-manager.c:2636
+#: ../src/pref-manager.c:2737
msgid "...and if unused more than"
msgstr "� y si el buzón no se usa más de"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/pref-manager.c:2661 ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/pref-manager.c:2762 ../src/toolbar-prefs.c:182
msgid "Message window"
msgstr "Ventana del mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:2666
+#: ../src/pref-manager.c:2767
msgid "After moving a message:"
msgstr "Después de mover un mensaje:"
-#: ../src/pref-manager.c:2695
+#: ../src/pref-manager.c:2796
msgid "Startup options"
msgstr "Opciones de inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2698
+#: ../src/pref-manager.c:2799
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "Abrir bandeja de entrada al inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2801
msgid "Check mail upon startup"
msgstr "Comprobar correo al inicio"
-#: ../src/pref-manager.c:2702
+#: ../src/pref-manager.c:2803
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Recordar buzones abiertos entre sesiones"
-#: ../src/pref-manager.c:2716
+#: ../src/pref-manager.c:2817
msgid "Folder scanning"
msgstr "Escrutinio de carpetas"
-#: ../src/pref-manager.c:2718
+#: ../src/pref-manager.c:2819
msgid ""
"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -6845,90 +6889,90 @@ msgstr ""
"algunas carpetas. Para ver más del árbol al inicio, elija una profundidad "
"mayor."
-#: ../src/pref-manager.c:2729
+#: ../src/pref-manager.c:2830
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Inspeccionar las carpetas locales hasta la profundidad"
-#: ../src/pref-manager.c:2742
+#: ../src/pref-manager.c:2843
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Inspeccionar las carpetas IMAP hasta la profundidad"
# src/pref-manager.c:1999
# src/pref-manager.c:2225
-#: ../src/pref-manager.c:2807
+#: ../src/pref-manager.c:2908
msgid "Address book name"
msgstr "Nombre de la libreta de direcciones"
-#: ../src/pref-manager.c:2815
+#: ../src/pref-manager.c:2916
msgid "Auto-complete"
msgstr "Auto-completado"
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2941
msgid "_Set as default"
msgstr "_Establecer como predeterminado"
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/pref-manager.c:3145
+#: ../src/pref-manager.c:3246
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "Buzón POP3 remoto�"
-#: ../src/pref-manager.c:3267
+#: ../src/pref-manager.c:3368
msgid "Show nothing"
msgstr "No mostrar nada"
-#: ../src/pref-manager.c:3269
+#: ../src/pref-manager.c:3370
msgid "Show dialog"
msgstr "Mostrar diálogo"
-#: ../src/pref-manager.c:3271
+#: ../src/pref-manager.c:3372
msgid "Show in list"
msgstr "Mostrar en lista"
-#: ../src/pref-manager.c:3273
+#: ../src/pref-manager.c:3374
msgid "Show in status bar"
msgstr "Mostrar en la barra de estado"
# src/filter-edit-dialog.c:54
# src/filter-edit-dialog.c:52
-#: ../src/pref-manager.c:3275
+#: ../src/pref-manager.c:3376
msgid "Print to console"
msgstr "Imprimir en la consola"
-#: ../src/pref-manager.c:3286
+#: ../src/pref-manager.c:3387
msgid "Ask me"
msgstr "Preguntarme"
# src/pref-manager.c:1333
# src/pref-manager.c:1476
-#: ../src/pref-manager.c:3366
+#: ../src/pref-manager.c:3503
msgid "Default layout"
msgstr "Distribución predeterminada"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/pref-manager.c:3367
+#: ../src/pref-manager.c:3504
msgid "Wide message layout"
msgstr "Distribución de mensaje ancho"
-#: ../src/pref-manager.c:3368
+#: ../src/pref-manager.c:3505
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Distribución de pantalla ancha"
# libmutt/mx.c:1375
# libmutt/mx.c:1375
-#: ../src/pref-manager.c:3376
+#: ../src/pref-manager.c:3513
msgid "Show next unread message"
msgstr "Muestra el siguiente mensaje no leÃdo"
-#: ../src/pref-manager.c:3377
+#: ../src/pref-manager.c:3514
msgid "Show next message"
msgstr "Mostrar mensaje siguiente"
-#: ../src/pref-manager.c:3378
+#: ../src/pref-manager.c:3515
msgid "Close message window"
msgstr "Cerrar la ventana del mensaje"
-#: ../src/pref-manager.c:3419
+#: ../src/pref-manager.c:3556
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Error mostrando id_link %s: %s\n"
@@ -7049,7 +7093,7 @@ msgstr ""
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
msgstr "La opción para reconocer «format=flowed» ha sido eliminada."
-#: ../src/save-restore.c:994
+#: ../src/save-restore.c:1005
msgid ""
"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -7057,14 +7101,14 @@ msgstr ""
"La opción no enviar texto «format=flowed» está ahora en el menú Opciones de "
"la ventana de redacción."
-#: ../src/save-restore.c:1026
+#: ../src/save-restore.c:1037
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"La opción para solicitar un MDN está ahora en el menú de Opciones de la "
"ventana de redacción."
-#: ../src/save-restore.c:1108
+#: ../src/save-restore.c:1119
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -7073,11 +7117,11 @@ msgstr ""
"rápidas de Balsa, deberá ajustarlas de nuevo."
# libmutt/mbox.c:1066
-#: ../src/save-restore.c:2131
+#: ../src/save-restore.c:2154
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Error al abrir la base de datos GConf\n"
-#: ../src/save-restore.c:2139 ../src/save-restore.c:2150
+#: ../src/save-restore.c:2162 ../src/save-restore.c:2173
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "Error al establecer el campo GConf: %s\n"
@@ -7085,321 +7129,321 @@ msgstr "Error al establecer el campo GConf: %s\n"
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:252
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Portugués brasileño"
-#: ../src/sendmsg-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
msgid "_Catalan"
msgstr "_Catalán"
-#: ../src/sendmsg-window.c:254
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Chino simplificado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:255
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Chino tradicional"
# src/sendmsg-window.c:226
# src/sendmsg-window.c:230
-#: ../src/sendmsg-window.c:256
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
msgid "_Czech"
msgstr "_Checo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:257
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
msgid "_Danish"
msgstr "_Danés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
msgid "_Dutch"
msgstr "_Holandés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "_English (American)"
msgstr "_Inglés (americano)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "_English (British)"
msgstr "_Inglés (británico)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "_Estonian"
msgstr "_Estonio"
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finlandés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "_French"
msgstr "_Francés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "_German"
msgstr "_Alemán"
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Alemán (AustrÃaco)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Alemán (Suizo)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
msgid "_Greek"
msgstr "_Griego"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebreo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Húngaro"
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
msgid "_Italian"
msgstr "_Italiano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japonés (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kazajo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
msgid "_Korean"
msgstr "_Coreano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
msgid "_Latvian"
msgstr "_Letón"
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Lituano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Noruego"
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
msgid "_Polish"
msgstr "_Polaco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
msgid "_Portugese"
msgstr "_Portugués"
# src/filter-edit-dialog.c:454
# src/filter-edit-dialog.c:404
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
msgid "_Romanian"
msgstr "_Rumano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
msgid "_Russian"
msgstr "_Ruso"
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
msgid "_Serbian"
msgstr "_Servio"
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Servio (Latino)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
msgid "_Slovak"
msgstr "_Eslovaco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
msgid "_Spanish"
msgstr "_Español"
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
msgid "_Swedish"
msgstr "_Sueco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tártaro"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
# libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.gob:60
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
msgid "_Turkish"
msgstr "_Turco"
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ucraniano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Genérico UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:316
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
msgid "_Show"
msgstr "_Mostrar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
msgid "_Language"
msgstr "_Idioma"
# src/mblist-window.c:446
# src/mblist-window.c:469
-#: ../src/sendmsg-window.c:318
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../src/sendmsg-window.c:325
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
msgid "_Include File..."
msgstr "_Incluir archivoâ?¦"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:326
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
msgid "Include a file"
msgstr "Incluir un archivo"
# src/main-window.c:310 src/message-window.c:120
# src/main-window.c:315 src/message-window.c:114
-#: ../src/sendmsg-window.c:327
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
msgid "_Attach File..."
msgstr "_Adjuntar archivoâ?¦"
-#: ../src/sendmsg-window.c:328
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
msgid "Attach a file"
msgstr "Adjuntar un archivo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
msgid "I_nclude Message(s)"
msgstr "I_ncluir mensaje(s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:330
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
msgid "Include selected message(s)"
msgstr "Incluir los mensajes seleccionados"
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
msgid "Attach _Message(s)"
msgstr "Adjuntar _mensaje(s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:332
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
msgid "Attach selected message(s)"
msgstr "Adjuntar los mensajes seleccionados"
# src/balsa-message.c:1247
# src/balsa-message.c:1417
-#: ../src/sendmsg-window.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
msgid "Save this message"
msgstr "Guardar este mensaje"
# libmutt/mx.c:1065
# libmutt/mx.c:1065
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
msgid "Print the edited message"
msgstr "Imprime el mensaje editado"
# src/balsa-mblist.c:218
# src/balsa-mblist.c:218
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
msgid "Undo most recent change"
msgstr "Deshacer el cambio más reciente"
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
msgid "Redo most recent change"
msgstr "Rehacer el cambio más reciente"
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Cortar el texto seleccionado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "Pegar desde el portapapeles"
# src/filter-edit-dialog.c:313
# src/filter-edit-dialog.c:296
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
msgid "_Wrap Body"
msgstr "_Ajustar cuerpo"
# src/sendmsg-window.c:191
# src/sendmsg-window.c:196
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
msgid "_Reflow Selected Text"
msgstr "_Refluir texto seleccionado"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
msgid "Insert Si_gnature"
msgstr "Incl_uir firma"
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:369
msgid "_Quote Message(s)"
msgstr "_Citar mensaje(s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:364 ../src/sendmsg-window.c:406
+#: ../src/sendmsg-window.c:372 ../src/sendmsg-window.c:414
msgid "C_heck Spelling"
msgstr "Comprobar _ortografÃa"
-#: ../src/sendmsg-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:407
+#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
msgid "Check the spelling of the message"
msgstr "Comprueba la ortografÃa del mensaje"
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/sendmsg-window.c:376
msgid "Select _Identity..."
msgstr "Seleccionar la _identidadâ?¦"
# src/sendmsg-window.c:166
# src/sendmsg-window.c:172
-#: ../src/sendmsg-window.c:369
+#: ../src/sendmsg-window.c:377
msgid "Select the Identity to use for the message"
msgstr "Selecciona la identidad para usar en el mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:372
+#: ../src/sendmsg-window.c:380
msgid "_Edit with Gnome-Editor"
msgstr "_Editar con Gnome-Editor"
-#: ../src/sendmsg-window.c:373
+#: ../src/sendmsg-window.c:381
msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
msgstr "Edita el mensaje actual con el editor predeterminado de GNOME"
@@ -7409,146 +7453,152 @@ msgstr "Edita el mensaje actual con el editor predeterminado de GNOME"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:384 ../src/sendmsg-window.c:386
+#: ../src/sendmsg-window.c:392 ../src/sendmsg-window.c:394
msgid "Sen_d"
msgstr "_Enviar"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/sendmsg-window.c:385 ../src/sendmsg-window.c:387
+#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
msgid "Send this message"
msgstr "Enviar este mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:389
+#: ../src/sendmsg-window.c:397
msgid "_Queue"
msgstr "_Encolar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:396
+#: ../src/sendmsg-window.c:398 ../src/sendmsg-window.c:404
msgid "Queue this message in Outbox for sending"
msgstr "Encolar este mensaje en la bandeja de salida para enviarlo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:392
+#: ../src/sendmsg-window.c:400
msgid "_Postpone"
msgstr "_Posponer"
# libmutt/imap/browse.c:93
# libmutt/imap/browse.c:93
-#: ../src/sendmsg-window.c:393
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
msgid "Save this message and close"
msgstr "Guardar este mensaje y cerrar"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:395
+#: ../src/sendmsg-window.c:403
msgid "Send _Later"
msgstr "Enviar _más tarde"
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
+#: ../src/sendmsg-window.c:406
msgid "Sa_ve and Close"
msgstr "_Guardar y cerrar"
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
+#| msgid "_Toolbars..."
+msgid "Too_lbar"
+msgstr "_Barra de herramientas"
+
# src/balsa-message.c:569 src/filter-edit-dialog.c:337 src/print.c:336
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/sendmsg-window.c:410
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
msgid "F_rom"
msgstr "_De:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:412
+#: ../src/sendmsg-window.c:422
msgid "Rec_ipients"
msgstr "Dest_inatarios"
# src/sendmsg-window.c:885
# src/sendmsg-window.c:928
-#: ../src/sendmsg-window.c:414
+#: ../src/sendmsg-window.c:425
msgid "R_eply To"
msgstr "R_esponder a"
# src/balsa-message.c:578
# src/balsa-message.c:642
-#: ../src/sendmsg-window.c:416
+#: ../src/sendmsg-window.c:428
msgid "F_cc"
msgstr "R_cc"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/sendmsg-window.c:419
+#: ../src/sendmsg-window.c:431
msgid "_Request Disposition Notification"
msgstr "_Solicitar notificación de entrega"
# src/filter-edit-dialog.c:626
# src/filter-edit-dialog.c:538
-#: ../src/sendmsg-window.c:420
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
msgid "Request Message Disposition Notification"
msgstr "Solicitar notificación de entrega"
-#: ../src/sendmsg-window.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:434
msgid "_Format = Flowed"
msgstr "_Format = Flowed"
-#: ../src/sendmsg-window.c:424
+#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
+#: ../src/sendmsg-window.c:437
msgid "Send as plain text and _HTML"
msgstr "Enviar como texto plano y _HTML"
-#: ../src/sendmsg-window.c:428 ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:447
msgid "_Sign Message"
msgstr "_Firmar mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
+#: ../src/sendmsg-window.c:442
msgid "Sign message using GPG"
msgstr "Firma el mensaje usando GPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:430 ../src/sendmsg-window.c:437
+#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:450
msgid "_Encrypt Message"
msgstr "_Cifrar mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
+#: ../src/sendmsg-window.c:444
msgid "Encrypt message using GPG"
msgstr "Cifrar el mensaje usando GPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:448
msgid "signs the message using GnuPG"
msgstr "firma el mensaje usando GnuPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:439
+#: ../src/sendmsg-window.c:452
msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
msgstr ""
"firma el mensaje usando GNUPG para todos los destinatarios en Para: y Cc:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:449
+#: ../src/sendmsg-window.c:462
msgid "_GnuPG uses MIME mode"
msgstr "_GnuPG usa el modo MIME"
-#: ../src/sendmsg-window.c:451
+#: ../src/sendmsg-window.c:464
msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
msgstr "_GnuPG usa el modo antiguo OpenPGP"
-#: ../src/sendmsg-window.c:454
+#: ../src/sendmsg-window.c:467
msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
msgstr "Modo _S/MIME (GpgSM)"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/sendmsg-window.c:664
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:664
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
msgid "Inline"
msgstr "En lÃnea"
-#: ../src/sendmsg-window.c:664
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
# src/main-window.c:269
-#: ../src/sendmsg-window.c:905
+#: ../src/sendmsg-window.c:920
msgid "(No name)"
msgstr "(sin nombre)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:911
+#: ../src/sendmsg-window.c:926
#, c-format
msgid ""
"The message to '%s' is modified.\n"
@@ -7557,17 +7607,17 @@ msgstr ""
"El mensaje a «%s» está modificado.\n"
"¿Guardar mensaje en borradores?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1205
+#: ../src/sendmsg-window.c:1220
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "El editor de GNOME no está definido en sus aplicaciones preferidas."
# src/pref-manager.c:234 src/pref-manager.c:867
# src/pref-manager.c:236 src/pref-manager.c:992
-#: ../src/sendmsg-window.c:1261
+#: ../src/sendmsg-window.c:1276
msgid "Select Identity"
msgstr "Seleccionar la identidad"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1738
+#: ../src/sendmsg-window.c:1753
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -7583,15 +7633,15 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Desea realmente adjuntar este archivo como referencia?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1751
+#: ../src/sendmsg-window.c:1766
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "¿Adjuntar como referencia?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1844
+#: ../src/sendmsg-window.c:1859
msgid "Choose charset"
msgstr "Elegir conjunto de caracteres"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1851
+#: ../src/sendmsg-window.c:1866
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -7604,63 +7654,63 @@ msgstr ""
"no está codificado en US-ASCII o UTF-8\n"
"Elija el conjunto de caracteres empleado para codificar el archivo."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1871
+#: ../src/sendmsg-window.c:1886
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Adjuntar como tipo MIME:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1927
+#: ../src/sendmsg-window.c:1942
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "El conjunto de caracteres del archivo %s cambió de «%s» a «%s»."
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:1970 ../src/sendmsg-window.c:5683
+#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5706
msgid "(no subject)"
msgstr "(Sin asunto)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2008
+#: ../src/sendmsg-window.c:2023
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "No se puede crear el objeto URI de archivo para %s"
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
# libmutt/imap/imap_ssl.c:254
-#: ../src/sendmsg-window.c:2016
+#: ../src/sendmsg-window.c:2031
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2063
+#: ../src/sendmsg-window.c:2078
msgid "forwarded message"
msgstr "mensaje reenviado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2068
+#: ../src/sendmsg-window.c:2083
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr "Mensaje de %s, asunto: «%s»"
# src/filter-edit-dialog.c:425 src/sendmsg-window.c:514
# src/filter-edit-dialog.c:384 src/sendmsg-window.c:543
-#: ../src/sendmsg-window.c:2144 ../src/sendmsg-window.c:2217
+#: ../src/sendmsg-window.c:2159 ../src/sendmsg-window.c:2232
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
# src/main-window.c:259
# src/main-window.c:262
-#: ../src/sendmsg-window.c:2229
+#: ../src/sendmsg-window.c:2244
msgid "Open..."
msgstr "Abrirâ?¦"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2241
+#: ../src/sendmsg-window.c:2256
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2299
+#: ../src/sendmsg-window.c:2314
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar archivo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2400 ../src/sendmsg-window.c:2510
-#: ../src/sendmsg-window.c:4942
+#: ../src/sendmsg-window.c:2415 ../src/sendmsg-window.c:2525
+#: ../src/sendmsg-window.c:4965
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -7672,177 +7722,177 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:835
# src/balsa-message.c:633 src/filter-edit-dialog.c:316 src/print.c:348
# src/sendmsg-window.c:867
-#: ../src/sendmsg-window.c:2743
+#: ../src/sendmsg-window.c:2758
msgid "F_rom:"
msgstr "_De:"
# src/balsa-message.c:580 src/print.c:345 src/sendmsg-window.c:842
# src/balsa-message.c:625 src/print.c:358 src/sendmsg-window.c:876
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2881
+#: ../src/sendmsg-window.c:2896
msgid "S_ubject:"
msgstr "As_unto:"
# src/balsa-message.c:578
# src/balsa-message.c:642
#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2892
+#: ../src/sendmsg-window.c:2907
msgid "F_cc:"
msgstr "F_cc:"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2921
+#: ../src/sendmsg-window.c:2936
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Adjuntos:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2970
+#: ../src/sendmsg-window.c:2985
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
# src/balsa-message.c:301
# src/balsa-message.c:331
-#: ../src/sendmsg-window.c:3315
+#: ../src/sendmsg-window.c:3330
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "No se pudo guardar el adjunto: %s"
# src/balsa-index.c:304 src/filter-edit-dialog.c:349
# src/balsa-index.c:297 src/filter-edit-dialog.c:326
-#: ../src/sendmsg-window.c:3339
+#: ../src/sendmsg-window.c:3354
msgid "No subject"
msgstr "Sin asunto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3372
+#: ../src/sendmsg-window.c:3387
#, c-format
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr "archivo incluido en lÃnea «%s» (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3375
+#: ../src/sendmsg-window.c:3390
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgstr "archivo adjunto «%s» (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3379
+#: ../src/sendmsg-window.c:3394
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "%s partes incluidas en lÃnea"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3381
+#: ../src/sendmsg-window.c:3396
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "parte %s adjuntada"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3449
+#: ../src/sendmsg-window.c:3464
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "mensaje de %s, asunto: «%s»"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3576
+#: ../src/sendmsg-window.c:3591
msgid "quoted"
msgstr "citado"
# src/sendmsg-window.c:891
# src/sendmsg-window.c:934
-#: ../src/sendmsg-window.c:3581 ../src/sendmsg-window.c:3584
+#: ../src/sendmsg-window.c:3596 ../src/sendmsg-window.c:3599
msgid "quoted attachment"
msgstr "adjunto citado"
# src/pref-manager.c:1821
# src/pref-manager.c:1991 src/pref-manager.c:2040
-#: ../src/sendmsg-window.c:3610
+#: ../src/sendmsg-window.c:3625
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Seleccione partes para citarlas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3619
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Seleccione las partes del mensaje que se citarán en la respuesta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3761
+#: ../src/sendmsg-window.c:3776
msgid "you"
msgstr "usted"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3770
+#: ../src/sendmsg-window.c:3785
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------mensaje reenviado de %s------\n"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:3807
+#: ../src/sendmsg-window.c:3822
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Message-ID: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3813
+#: ../src/sendmsg-window.c:3828
msgid "References:"
msgstr "Referencias:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3824
+#: ../src/sendmsg-window.c:3839
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "El %s, %s escribió:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3826
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s escribió:\n"
# src/pref-manager.c:237 src/pref-manager.c:949 src/pref-manager.c:1027
# src/pref-manager.c:1838
-#: ../src/sendmsg-window.c:3936
+#: ../src/sendmsg-window.c:3951
msgid "No signature found!"
msgstr "No se ha encontrado la firma."
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:4124
+#: ../src/sendmsg-window.c:4139
msgid "Could not save message."
msgstr "No se pudo guardar el mensaje."
# libmutt/mbox.c:1028
-#: ../src/sendmsg-window.c:4131
+#: ../src/sendmsg-window.c:4146
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "No se pudo abrir el buzón de borradores: %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:4156
+#: ../src/sendmsg-window.c:4171
msgid "Message saved."
msgstr "Mensaje guardado."
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
-#: ../src/sendmsg-window.c:5122 ../src/sendmsg-window.c:5130
-#: ../src/sendmsg-window.c:5137 ../src/sendmsg-window.c:5144
-#: ../src/sendmsg-window.c:5168
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/sendmsg-window.c:5153
+#: ../src/sendmsg-window.c:5160 ../src/sendmsg-window.c:5167
+#: ../src/sendmsg-window.c:5191
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "No se pudo adjuntar el archivo %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5123
+#: ../src/sendmsg-window.c:5146
msgid "not an absolute path"
msgstr "no es una ruta absoluta"
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
# libinit_balsa/balsa-druid-page-user.gob:94
-#: ../src/sendmsg-window.c:5131
+#: ../src/sendmsg-window.c:5154
msgid "not in your directory"
msgstr "no está en su directorio"
# src/pref-manager.c:1087
# src/pref-manager.c:1218
-#: ../src/sendmsg-window.c:5138
+#: ../src/sendmsg-window.c:5161
msgid "does not exist"
msgstr "no existe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5169
+#: ../src/sendmsg-window.c:5192
msgid "not in current directory"
msgstr "no está en el directorio actual"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5219
+#: ../src/sendmsg-window.c:5242
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -7855,21 +7905,21 @@ msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5303
+#: ../src/sendmsg-window.c:5326
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "No se pudo abrir el archivo %s\n"
# src/sendmsg-window.c:1434
# src/sendmsg-window.c:1483
-#: ../src/sendmsg-window.c:5351
+#: ../src/sendmsg-window.c:5374
msgid "Include file"
msgstr "Incluir archivo"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5537
+#: ../src/sendmsg-window.c:5560
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
@@ -7877,26 +7927,26 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de la cara %s: %s"
# src/balsa-message.c:1316
# src/balsa-message.c:1474
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5540
+#: ../src/sendmsg-window.c:5563
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el archivo de cabeceras de X-Face %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5667
+#: ../src/sendmsg-window.c:5690
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "No especificó un asunto para este mensaje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5668
+#: ../src/sendmsg-window.c:5691
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Si quiere proporcionar uno, introdúzcalo abajo."
# src/address-book.c:477
# src/address-book.c:523
-#: ../src/sendmsg-window.c:5718
+#: ../src/sendmsg-window.c:5741
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5801
+#: ../src/sendmsg-window.c:5824
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -7907,21 +7957,20 @@ msgstr ""
"s están disponibles para todos los destinatarios. Para proteger su "
"privacidad el mensaje se podrÃa cifrar con %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5828
+#: ../src/sendmsg-window.c:5851
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Enviar ci_frado"
-# src/pref-manager.c:971
-# src/pref-manager.c:1099
-#: ../src/sendmsg-window.c:5846
-msgid "Send _plain"
-msgstr "Enviar _plano"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5869
+#| msgid "Send _encrypted"
+msgid "Send _unencrypted"
+msgstr "Enviar _sin cifrado"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5909
+#: ../src/sendmsg-window.c:5932
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Seleccionó seguridad OpenPGP para este mensaje.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5914
+#: ../src/sendmsg-window.c:5937
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -7929,12 +7978,12 @@ msgstr ""
"El mensaje de texto se enviará como texto plano y HTML pero sólo sólo se "
"puede firmar la parte plana.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5919
+#: ../src/sendmsg-window.c:5942
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "El mensaje contiene adjuntos que no se pueden firmar o cifrar.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5923
+#: ../src/sendmsg-window.c:5946
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -7942,42 +7991,42 @@ msgstr ""
"DeberÃa seleccionar el modo MIME si se debe proteger el mensaje completo. "
"¿Realmente quiere seguir adelante?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5948
+#: ../src/sendmsg-window.c:5971
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "enviando mensaje con modo gpg %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5985
+#: ../src/sendmsg-window.c:6008
msgid "Message could not be created"
msgstr "El mensaje no se pudo crear"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5987
+#: ../src/sendmsg-window.c:6010
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "El mensaje no se pudo poner en la cola de salida"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5989
+#: ../src/sendmsg-window.c:6012
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "El mensaje no se pudo guardar en el buzón de enviados"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5991
+#: ../src/sendmsg-window.c:6014
msgid "Message could not be sent"
msgstr "El mensaje no se pudo enviar"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:5994
+#: ../src/sendmsg-window.c:6017
msgid "Message could not be signed"
msgstr "El mensaje no se pudo firmar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5996
+#: ../src/sendmsg-window.c:6019
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "El mensaje no se pudo cifrar"
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:6002
+#: ../src/sendmsg-window.c:6025
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -7988,65 +8037,65 @@ msgstr ""
# libmutt/imap/auth.c:373
# libmutt/imap/auth.c:373
-#: ../src/sendmsg-window.c:6007
+#: ../src/sendmsg-window.c:6030
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "El envÃo falló: %s"
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:6098
+#: ../src/sendmsg-window.c:6121
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "No se pudo posponer el mensaje: %s"
# src/main-window.c:421
# src/main-window.c:428
-#: ../src/sendmsg-window.c:6115
+#: ../src/sendmsg-window.c:6138
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaje pospuesto."
# src/balsa-message.c:651
# src/balsa-message.c:713
-#: ../src/sendmsg-window.c:6120
+#: ../src/sendmsg-window.c:6143
msgid "Could not postpone message."
msgstr "No se pudo posponer el mensaje."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6273
+#: ../src/sendmsg-window.c:6296
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Error al iniciar el comprobador de ortografÃa: %s"
# src/sendmsg-window.c:1403
# src/sendmsg-window.c:1454
-#: ../src/sendmsg-window.c:6440
+#: ../src/sendmsg-window.c:6463
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "No se pudo compilar %s"
# src/filter-edit-dialog.c:46
# src/filter-edit-dialog.c:45
-#: ../src/sendmsg-window.c:6441
+#: ../src/sendmsg-window.c:6464
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "Expresión regular de texto citado"
# src/sendmsg-window.c:1129
# src/sendmsg-window.c:1180
-#: ../src/sendmsg-window.c:6931
+#: ../src/sendmsg-window.c:6971
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Responder a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6936
+#: ../src/sendmsg-window.c:6976
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Reenviar mensaje a %s: %s"
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
-#: ../src/sendmsg-window.c:6940
+#: ../src/sendmsg-window.c:6980
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Mensaje nuevo a %s: %s"
@@ -8054,7 +8103,6 @@ msgstr "Mensaje nuevo a %s: %s"
# src/main-window.c:177
# src/main-window.c:184
#: ../src/spell-check.c:513
-#| msgid "Change..."
msgid "_Change"
msgstr "_Cambiar"
@@ -8065,7 +8113,6 @@ msgstr "Reemplazar la palabra actual con la sugerencia seleccionada"
# src/main-window.c:177
# src/main-window.c:184
#: ../src/spell-check.c:520
-#| msgid "Change..."
msgid "Change _All"
msgstr "Cerrar todo"
@@ -8077,7 +8124,6 @@ msgstr ""
"seleccionada"
#: ../src/spell-check.c:531
-#| msgid "_More"
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
@@ -8094,7 +8140,6 @@ msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Omitir todas las apariciones de la palabra actual"
#: ../src/spell-check.c:546
-#| msgid "C_lear"
msgid "_Learn"
msgstr "Apre_nder"
@@ -8105,7 +8150,6 @@ msgstr "Añadir la palabra actual al diccionario personal"
# src/filter-edit-dialog.c:205
# src/filter-edit-dialog.c:200
#: ../src/spell-check.c:553
-#| msgid "Down"
msgid "_Done"
msgstr "_Hecho"
@@ -8428,7 +8472,6 @@ msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Texto _debajo de los iconos"
#: ../src/toolbar-factory.c:520
-#| msgid "Text Be_side Icons"
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Prioridad de texto j_unto a los iconos"
@@ -8506,6 +8549,19 @@ msgstr "Subir"
msgid "Down"
msgstr "Bajar"
+#~ msgid "Signed on"
+#~ msgstr "Firmado en"
+
+# src/main-window.c:267 src/message-window.c:61
+# src/main-window.c:269
+#~ msgid "N_o Headers"
+#~ msgstr "Sin _cabeceras"
+
+# src/pref-manager.c:971
+# src/pref-manager.c:1099
+#~ msgid "Send _plain"
+#~ msgstr "Enviar _plano"
+
# libmutt/mx.c:848
# libmutt/mx.c:848
#~ msgid "Continue message to %s: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]