[gnome-user-docs] Add Ukrainian translation



commit 0a790dbdc81504a4778f29c61344b4fe46f0a480
Author: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko gmail com>
Date:   Sat Jan 9 16:31:02 2010 +0200

    Add Ukrainian translation

 gnome2-user-guide/uk/uk.po |19958 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 19958 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/gnome2-user-guide/uk/uk.po b/gnome2-user-guide/uk/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..6dbec44
--- /dev/null
+++ b/gnome2-user-guide/uk/uk.po
@@ -0,0 +1,19958 @@
+# Ukrainian translation for gnome-user-docs.
+# Copyright (C) 2009 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
+# Sergiy Gavrylov <sergiovana bigmir net>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-19 19:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-12 13:28+0200\n"
+"Last-Translator: СеÑ?гÑ?й Ð?авÑ?илов <sergiovana bigmir net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk li org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: C/glossary.xml:2(title)
+msgid "Glossary"
+msgstr "Ð?лоÑ?аÑ?Ñ?й"
+
+#: C/glossary.xml:4(glossterm)
+msgid "applet"
+msgstr "аплеÑ?"
+
+#: C/glossary.xml:6(para)
+msgid ""
+"An applet is a small, interactive application that resides within a panel, "
+"for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a "
+"simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
+msgstr ""
+"Ð?плеÑ?, Ñ?е невелика, Ñ?нÑ?еÑ?акÑ?ивна пÑ?огÑ?ама, Ñ?ка Ñ?озÑ?аÑ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в межаÑ? "
+"панелÑ?, напÑ?иклад <application>РегÑ?лÑ?ваннÑ? гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?</application>. Ð?ожен "
+"аплеÑ? маÑ? пÑ?оÑ?Ñ?ий коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?кий Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?, Ñ? ним можна кеÑ?Ñ?ваÑ?и за "
+"допомогоÑ? миÑ?Ñ? або клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и."
+
+#: C/glossary.xml:13(glossterm) C/goscustdesk.xml:535(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:710(secondary)
+msgid "desktop"
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
+
+#: C/glossary.xml:15(para)
+msgid ""
+"The part of the GNOME Desktop where there are no interface graphical items, "
+"such as panels and windows."
+msgstr ""
+"ЧаÑ?Ñ?ина Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME, вÑ?лÑ?на вÑ?д гÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ниÑ? елеменÑ?Ñ?в Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ?, Ñ?акиÑ? "
+"Ñ?к панелÑ? Ñ?а вÑ?кна."
+
+#: C/glossary.xml:20(glossterm)
+msgid "desktop background"
+msgstr "Ñ?он Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
+
+#: C/glossary.xml:22(para)
+msgid "The image or color that is applied to your desktop."
+msgstr "Ð?обÑ?аженнÑ? або Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ний колÑ?Ñ?, Ñ?кий заÑ?Ñ?оÑ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
+
+#: C/glossary.xml:26(glossterm)
+msgid "desktop object"
+msgstr "об'Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
+
+#: C/glossary.xml:28(para)
+msgid ""
+"An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and "
+"applications. You can use desktop objects to provide convenient access to "
+"files, folders, and applications that you use frequently."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?, Ñ?кÑ? можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и, Ñ?об вÑ?дкÑ?иваÑ?и Ñ?айли, "
+"Ñ?еки Ñ?а пÑ?огÑ?ами. Ð?и можеÑ?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и об'Ñ?кÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? длÑ? зÑ?Ñ?Ñ?ного "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до Ñ?айлÑ?в, Ñ?ек Ñ?а пÑ?огÑ?ам, Ñ?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/glossary.xml:34(glossterm)
+msgid "DNS name"
+msgstr "доменне Ñ?м'Ñ?"
+
+#: C/glossary.xml:36(para)
+msgid "A unique alphabetic identifier for a computer on a network."
+msgstr "Ð?лÑ?авÑ?Ñ?ний Ñ?нÑ?калÑ?ний Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?а в меÑ?ежÑ?."
+
+#: C/glossary.xml:40(glossterm)
+msgid "drawer"
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?да"
+
+#: C/glossary.xml:42(para)
+msgid ""
+"A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a "
+"drawer icon."
+msgstr ""
+"ШÑ?Ñ?лÑ?да, Ñ?е виÑ?Ñ?вне Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? панелÑ?, Ñ?ке можна вÑ?дкÑ?иваÑ?и Ñ?а закÑ?иваÑ?и за "
+"допомогоÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ами."
+
+#: C/glossary.xml:47(glossterm)
+msgid "file extension"
+msgstr "Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? Ñ?айла"
+
+#: C/glossary.xml:49(para)
+msgid ""
+"The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. "
+"For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</"
+"filename> is <filename>jpeg</filename>."
+msgstr ""
+"Ð?авеÑ?Ñ?алÑ?на Ñ?аÑ?Ñ?ина Ñ?менÑ? Ñ?айла, пÑ?Ñ?лÑ? оÑ?Ñ?аннÑ?оÑ? кÑ?апки (.) в назвÑ?. "
+"Ð?апÑ?иклад, Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? Ñ?айлÑ? <filename>picture.jpeg</filename> Ñ? "
+"<filename>jpeg</filename>."
+
+#: C/glossary.xml:50(para)
+msgid ""
+"The file extension can identify the type of a file. <application>Nautilus</"
+"application> file manager uses this information when to determine what to do "
+"when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-open-"
+"file\"/>."
+msgstr ""
+"РозÑ?иÑ?еннÑ? Ñ?айла може визнаÑ?аÑ?и Ñ?ип Ñ?айла. Файловий менеджеÑ? "
+"<application>Nautilus</application> викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об "
+"визнаÑ?иÑ?и, Ñ?о Ñ?обиÑ?и з Ñ?айлом, Ñ?кий ви вÑ?дкÑ?иваÑ?Ñ?е. Ð?окладнÑ?Ñ?е пÑ?о Ñ?е "
+"дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"nautilus-open-file\"/>."
+
+#: C/glossary.xml:54(glossterm)
+msgid "format"
+msgstr "Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?ваннÑ?"
+
+#: C/glossary.xml:56(para)
+msgid ""
+"To format media is to prepare the media for use with a particular file "
+"system. When you format media, you overwrite any existing information on the "
+"media."
+msgstr ""
+"ФоÑ?маÑ?Ñ?ваннÑ? ноÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?е пÑ?дгоÑ?овка його до викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? з окÑ?емоÑ? Ñ?айловоÑ? "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емоÑ?. Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?ваннÑ? ноÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? на нÑ?омÑ? бÑ?де вÑ?Ñ?аÑ?ена."
+
+#: C/glossary.xml:62(glossterm)
+msgid "GNOME-compliant application"
+msgstr "GNOME-Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?нÑ? пÑ?огÑ?ами"
+
+#: C/glossary.xml:64(para)
+msgid ""
+"An application that uses the standard GNOME programming libraries is called "
+"a GNOME-compliant application. For example, <application>Nautilus</"
+"application> file manager and <application>gedit</application> text editor "
+"are GNOME-compliant applications."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?огÑ?ами, Ñ?кÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ? бÑ?блÑ?оÑ?еки пÑ?огÑ?амÑ?ваннÑ? GNOME, "
+"називаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? GNOME-Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?нÑ? пÑ?огÑ?ами. Ð?Ñ?икладом GNOME-Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?ниÑ? пÑ?огÑ?ам Ñ? "
+"Ñ?айловий менеджеÑ? <application>Nautilus</application> Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?овий Ñ?едакÑ?оÑ? "
+"<application>gedit</application>."
+
+#: C/glossary.xml:70(glossterm)
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-адÑ?еÑ?а"
+
+#: C/glossary.xml:72(para)
+msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network."
+msgstr "УнÑ?калÑ?ний Ñ?иÑ?ловий Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?а в меÑ?ежÑ?."
+
+#: C/glossary.xml:76(glossterm)
+msgid "keyboard shortcut"
+msgstr "Ð?лавÑ?Ñ?Ñ? Ñ?видкого доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?"
+
+#: C/glossary.xml:78(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
+"that provides an alternative to standard ways of performing an action."
+msgstr ""
+"<firstterm>Ð?лавÑ?Ñ?Ñ? Ñ?видкого доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?</firstterm>, Ñ?е клавÑ?Ñ?а або комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? "
+"клавÑ?Ñ?, Ñ?о забезпеÑ?Ñ?Ñ? алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?номÑ? Ñ?поÑ?обÑ? виконаннÑ? дÑ?й."
+
+#: C/glossary.xml:83(glossterm)
+msgid "launcher"
+msgstr "кнопка запÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#: C/glossary.xml:85(para)
+msgid ""
+"A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a "
+"file. A launcher can reside in a panel or in a menu."
+msgstr ""
+"Ð?нопка запÑ?Ñ?кÑ? дозволÑ?Ñ? запÑ?Ñ?каÑ?и окÑ?емÑ? пÑ?огÑ?амÑ?, виконÑ?ваÑ?и команди, або "
+"вÑ?дкÑ?иваÑ?и Ñ?айл. Ð?нопка запÑ?Ñ?кÑ? може бÑ?Ñ?и Ñ?озÑ?аÑ?ована на панелÑ? або в менÑ?."
+
+#: C/glossary.xml:90(glossterm)
+msgid "menubar"
+msgstr "Ñ?Ñ?док менÑ?"
+
+#: C/glossary.xml:92(para)
+msgid ""
+"A menubar is a bar at the top of an application window that contains the "
+"menus for the application."
+msgstr ""
+"РÑ?док менÑ?, Ñ?е панелÑ? Ñ? веÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? вÑ?кна пÑ?огÑ?ами, Ñ?ка мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? менÑ? длÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами."
+
+#: C/glossary.xml:97(glossterm) C/gosnautilus.xml:3856(guilabel)
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-Ñ?ип"
+
+#: C/glossary.xml:99(para)
+msgid ""
+"A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of "
+"a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an "
+"email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to "
+"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
+msgstr ""
+"MIME-Ñ?ип (Multipurpose Internet Mail Extension) визнаÑ?аÑ? Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айлÑ?. MIME-"
+"Ñ?ип дозволÑ?Ñ? пÑ?огÑ?амам Ñ?иÑ?аÑ?и Ñ?айли. Ð?апÑ?иклад, пÑ?огÑ?ама елекÑ?Ñ?онноÑ? поÑ?Ñ?и "
+"може викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и MIME-Ñ?ип <literal>image/png</literal>, Ñ?об визнаÑ?иÑ?и, "
+"Ñ?о до поÑ?Ñ?ового повÑ?домленнÑ? пÑ?икÑ?Ñ?плений Ñ?айл Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? PNG."
+
+#: C/glossary.xml:107(glossterm)
+msgid "mount"
+msgstr "монÑ?Ñ?ваннÑ?"
+
+#: C/glossary.xml:109(para)
+msgid ""
+"To mount is to make a file system available for access. When you mount a "
+"file system, the file system is attached as a subdirectory to your file "
+"system."
+msgstr ""
+"Ð?монÑ?Ñ?ваÑ?и, ознаÑ?аÑ? зÑ?обиÑ?и Ñ?айловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?. Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? монÑ?Ñ?ваннÑ? "
+"Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми, вона пÑ?д'Ñ?днÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до ваÑ?оÑ? Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми Ñ?к пÑ?дкаÑ?алог."
+
+#: C/glossary.xml:115(glossterm)
+msgid "pane"
+msgstr "панелÑ?"
+
+#: C/glossary.xml:117(para)
+msgid ""
+"A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Nautilus</"
+"application> window contains a side pane and a view pane."
+msgstr ""
+"Ð?анелÑ?, Ñ?е окÑ?ема облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна. Ð?апÑ?иклад, вÑ?кно <application>Nautilus</"
+"application> мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ? Ñ?а панелÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?."
+
+#: C/glossary.xml:121(glossterm)
+msgid "preference tool"
+msgstr "Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в"
+
+#: C/glossary.xml:123(para)
+msgid ""
+"A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of "
+"the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"СпеÑ?Ñ?алÑ?не пÑ?огÑ?амне забезпеÑ?еннÑ?, Ñ?ке конÑ?Ñ?олÑ?Ñ? певнÑ? Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? поведÑ?нки "
+"Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME."
+
+#: C/glossary.xml:128(glossterm) C/goscustdesk.xml:105(primary)
+#: C/gosbasic.xml:584(primary) C/gosbasic.xml:713(primary)
+#: C/gosbasic.xml:853(primary)
+msgid "shortcut keys"
+msgstr "Ñ?видкÑ? клавÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/glossary.xml:130(para)
+msgid ""
+"Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action."
+msgstr ""
+"ШвидкÑ? клавÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?е Ñ?полÑ?Ñ?еннÑ? клавÑ?Ñ?, Ñ?ке забезпеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?видкий Ñ?поÑ?Ñ?б "
+"виконаннÑ? дÑ?Ñ?."
+
+#: C/glossary.xml:135(glossterm)
+msgid "stacking order"
+msgstr "поÑ?Ñ?док накладаннÑ?"
+
+#: C/glossary.xml:137(para)
+msgid ""
+"The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each "
+"other on your screen."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?док накладаннÑ?, Ñ?е поÑ?Ñ?док, пÑ?и Ñ?комÑ? вÑ?кна накладаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? одне на одне на "
+"екÑ?анÑ?."
+
+#: C/glossary.xml:142(glossterm)
+msgid "statusbar"
+msgstr "Ñ?Ñ?док Ñ?Ñ?анÑ?"
+
+#: C/glossary.xml:144(para)
+msgid ""
+"A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information "
+"about the current state of what you are viewing in the window."
+msgstr ""
+"РÑ?док Ñ?Ñ?анÑ?, Ñ?е Ñ?Ñ?док в нижнÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? вÑ?кна, Ñ?кий надаÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о "
+"поÑ?оÑ?ний Ñ?Ñ?ан Ñ?ого, Ñ?о ви пеÑ?еглÑ?даÑ?Ñ?е Ñ? вÑ?кнÑ?."
+
+#: C/glossary.xml:149(glossterm) C/gosnautilus.xml:2009(primary)
+msgid "symbolic link"
+msgstr "Ñ?имволÑ?Ñ?не поÑ?иланнÑ?"
+
+#: C/glossary.xml:151(para)
+msgid ""
+"A special type of file that points to another file or folder. When you "
+"perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or "
+"folder to which the symbolic link points."
+msgstr ""
+"СпеÑ?Ñ?алÑ?ний Ñ?ип Ñ?айлÑ?, Ñ?кий вказÑ?Ñ? на Ñ?нÑ?ий Ñ?айл або Ñ?екÑ?. Ð?Ñ?и виконаннÑ? дÑ?Ñ? "
+"за Ñ?имволÑ?Ñ?ним поÑ?иланнÑ?м, дÑ?Ñ? виконÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? над Ñ?айлом або Ñ?екоÑ?, на Ñ?кÑ? "
+"вказÑ?Ñ? Ñ?имволÑ?Ñ?не поÑ?иланнÑ?."
+
+#: C/glossary.xml:157(glossterm)
+msgid "toolbar"
+msgstr "панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
+
+#: C/glossary.xml:159(para)
+msgid ""
+"A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands "
+"in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar."
+msgstr ""
+"Ð?анелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в, Ñ?е панелÑ?, Ñ?ка мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? кнопки длÑ? найбÑ?лÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?о "
+"вживаниÑ? команд в пÑ?огÑ?амÑ?. Як пÑ?авило, панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в Ñ?озÑ?аÑ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?д Ñ?Ñ?дком менÑ?."
+
+#: C/glossary.xml:164(glossterm)
+msgid "Uniform Resource Identifier"
+msgstr "УнÑ?Ñ?Ñ?кований Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/glossary.xml:166(para)
+msgid ""
+"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular "
+"location in a file system or on the Web. For example, the address of a web "
+"page is a URI."
+msgstr ""
+"УнÑ?Ñ?Ñ?кований Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? (URI) Ñ?влÑ?Ñ? Ñ?обоÑ? Ñ?Ñ?док, Ñ?о Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?кÑ?Ñ? "
+"конкÑ?еÑ?не мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? Ñ?айловÑ?й Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? або в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?. Ð?апÑ?иклад, адÑ?еÑ?а веб-"
+"Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки, Ñ?е URI."
+
+#: C/glossary.xml:172(glossterm)
+msgid "Uniform Resource Locator"
+msgstr "УнÑ?Ñ?Ñ?кований локаÑ?оÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/glossary.xml:174(para)
+msgid ""
+"A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on "
+"the Web."
+msgstr ""
+"УнÑ?Ñ?Ñ?кований локаÑ?оÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? (URL), Ñ?е адÑ?еÑ?а певного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?."
+
+#: C/glossary.xml:179(glossterm)
+msgid "view"
+msgstr "Ñ?ежим пеÑ?еглÑ?дÑ?"
+
+#: C/glossary.xml:181(para)
+msgid ""
+"A <application>Nautilus</application> component that enables you to display "
+"a folder in a particular way. For example, <application>Nautilus</"
+"application> contains an icon view which enables you to display the contents "
+"of a folder as icons. <application>Nautilus</application> also contains a "
+"list view which enables you to display the contents of a folder as a list."
+msgstr ""
+"Ð?омпоненÑ? <application>Nautilus</application>, Ñ?кий дозволÑ?Ñ? пеÑ?еглÑ?даÑ?и "
+"Ñ?екÑ? визнаÑ?еним Ñ?поÑ?обом. Ð?апÑ?иклад, <application>Nautilus</application> "
+"мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ежим пеÑ?еглÑ?дÑ?, Ñ?кий дозволÑ?Ñ? вÑ?добÑ?азиÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еки Ñ? виглÑ?дÑ? "
+"пÑ?кÑ?огÑ?ам. <application>Nautilus</application> Ñ?акож мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?ежим пеÑ?еглÑ?дÑ? "
+"Ñ?пиÑ?ком, Ñ?кий дозволÑ?Ñ? вÑ?добÑ?азиÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еки Ñ? виглÑ?дÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
+
+#: C/glossary.xml:188(glossterm)
+msgid "workspace"
+msgstr "Ñ?обоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е"
+
+#: C/glossary.xml:190(para)
+msgid ""
+"A workspace is a discrete area in the GNOME Desktop in which you can work."
+msgstr ""
+"РобоÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?е диÑ?кÑ?еÑ?на облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME, в Ñ?кÑ?й ви можеÑ?е "
+"пÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и."
+
+#: C/gosfeedback.xml:2(title) C/user-guide.xml:227(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ð?воÑ?оÑ?нÑ?й зв'Ñ?зок"
+
+#: C/gosfeedback.xml:3(para)
+msgid ""
+"This section contains information on reporting bugs in GNOME, making "
+"suggestions and comments about GNOME applications or documentation, and ways "
+"in which you can help GNOME."
+msgstr ""
+"Цей Ñ?оздÑ?л мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? з пиÑ?анÑ? звÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о помилки в Ñ?еÑ?едовиÑ?Ñ? "
+"GNOME, внеÑ?еннÑ? пÑ?опозиÑ?Ñ?й Ñ? заÑ?важенÑ? пÑ?о пÑ?огÑ?ами або докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? GNOME, "
+"Ñ?а Ñ?поÑ?оби, Ñ?кими ви можеÑ?е допомогÑ?и пÑ?оекÑ?овÑ? GNOME."
+
+#: C/gosfeedback.xml:7(title)
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "Ð?вÑ?Ñ?и пÑ?о помилки"
+
+#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
+#: C/gosfeedback.xml:9(para)
+msgid ""
+"If you have found a bug in one of GNOME applications, please report it! "
+"Developers do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try "
+"to be as specific as possible when describing the circumstances under which "
+"the bug shows (what commands did you enter? which buttons did you click?). "
+"If there were any error messages, be sure to include them, too."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о ви знайÑ?ли помилкÑ? в однÑ?й з пÑ?огÑ?ам GNOME, бÑ?дÑ? лаÑ?ка, повÑ?домÑ?е пÑ?о "
+"Ñ?е! РозÑ?обники Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ? повÑ?домленнÑ? пÑ?о помилки Ñ? Ñ?пÑ?обÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? "
+"випÑ?авиÑ?и. Ð?Ñ?дÑ? лаÑ?ка, поÑ?Ñ?аÑ?айÑ?еÑ?Ñ? бÑ?Ñ?и Ñ?комога конкÑ?еÑ?нÑ?Ñ?ими, з опиÑ?ом "
+"обÑ?Ñ?авин, пÑ?и Ñ?киÑ? виникла помилка (Ñ?кÑ? команди ви вводили, Ñ?кÑ? кнопки "
+"наÑ?иÑ?кали?). ЯкÑ?о бÑ?ли Ñ?кÑ?Ñ?Ñ? повÑ?домленнÑ? пÑ?о помилки, обов'Ñ?зково додайÑ?е "
+"Ñ?Ñ? Ñ?еж."
+
+#: C/gosfeedback.xml:17(para)
+msgid ""
+"The easiest way to report bugs is by using <application>Bug Buddy</"
+"application>, GNOME's built-in bug reporting tool. This will launch "
+"automatically in the event that an application crashes. The details GNOME "
+"developers need are automatically collected, but you can further help by "
+"giving information about what you were doing when the crash took place."
+msgstr ""
+"Ð?айпÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ий Ñ?поÑ?Ñ?б повÑ?домиÑ?и пÑ?о помилки Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? вбÑ?дованого в "
+"Ñ?еÑ?едовиÑ?е GNOME Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <application>Bug Buddy</application>. Ð?Ñ?н "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?но запÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? випадкÑ? аваÑ?Ñ?йного завеÑ?Ñ?еннÑ? пÑ?огÑ?ами. Ð?еÑ?алÑ?, "
+"Ñ?кÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? Ñ?озÑ?обникам GNOME бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?но зÑ?бÑ?анÑ?, але ви Ñ?акож "
+"можеÑ?е допомогÑ?и, надаÑ?Ñ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?е, Ñ?о ви Ñ?обили пÑ?д Ñ?аÑ? аваÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gosfeedback.xml:20(para)
+msgid ""
+"You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to "
+"the <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>GNOME bug "
+"tracking database</ulink>. You will need to register before you can submit "
+"any bugs this way â?? and do not forget to read <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\";>Bug Writing Guidelines</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Ð?и Ñ?акож можеÑ?е звÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и пÑ?о помилки Ñ? пеÑ?еглÑ?даÑ?и Ñ?пиÑ?ок вÑ?домиÑ? помилок "
+"з'Ñ?днавÑ?иÑ?Ñ? з <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>базоÑ? "
+"даниÑ? вÑ?дÑ?лÑ?дковÑ?ваннÑ? помилок GNOME</ulink>. Ð?ам необÑ?Ñ?дно заÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ?, "
+"пеÑ?Ñ? нÑ?ж ви зможеÑ?е звÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и пÑ?о бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ? помилки Ñ?аким Ñ?лÑ?Ñ?ом. Також не "
+"забÑ?дÑ?Ñ?е пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?и <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+"bugwritinghelp.html\">довÑ?дкÑ? зÑ? Ñ?кладаннÑ? звÑ?Ñ?Ñ?в пÑ?о помилки</ulink>."
+
+#: C/gosfeedback.xml:31(para)
+msgid ""
+"Please note that some of GNOME applications are developed outside of GNOME, "
+"or by commercial companies (these products are still free software). For "
+"example, <application>Inkscape</application>, a vector graphics application, "
+"is developed at <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/";
+"inkscape/\">SourceForge</ulink>. Bugs reports and comments about these "
+"products should be directed to the respective organization or company. If "
+"you are using <application>Bug Report Tool</application>, it will "
+"automatically send bug reports to the correct database."
+msgstr ""
+"Ð?веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вагÑ?, Ñ?о деÑ?кÑ? пÑ?огÑ?ами GNOME Ñ?озÑ?облÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? за межами пÑ?оекÑ?Ñ? "
+"GNOME або комеÑ?Ñ?Ñ?йними компанÑ?Ñ?ми (Ñ?Ñ? пÑ?одÑ?кÑ?и вÑ?е-Ñ?аки залиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"безкоÑ?Ñ?овним пÑ?огÑ?амним забезпеÑ?еннÑ?м). Ð?апÑ?иклад, пÑ?огÑ?ама длÑ? Ñ?обоÑ?и з "
+"векÑ?оÑ?ноÑ? гÑ?аÑ?Ñ?коÑ? <application>Inkscape</application>, Ñ?озÑ?облена компанÑ?Ñ?Ñ? "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/";
+"\">SourceForge</ulink>. Ð?вÑ?Ñ?и пÑ?о помилки Ñ?а Ñ?нÑ?Ñ? коменÑ?аÑ?Ñ? пÑ?о Ñ?акÑ? "
+"пÑ?огÑ?ами Ñ?лÑ?д вÑ?дÑ?илаÑ?и до вÑ?дповÑ?дноÑ? оÑ?ганÑ?заÑ?Ñ?Ñ? Ñ?и компанÑ?Ñ?. ЯкÑ?о ви "
+"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?е <application>Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? длÑ? звÑ?Ñ?Ñ?в пÑ?о помилки</application>, "
+"Ñ?о повÑ?домленнÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?но вÑ?дпÑ?авленÑ? в поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? базÑ? даниÑ?."
+
+#: C/gosfeedback.xml:46(title)
+msgid "Suggestions and Comments"
+msgstr "Ð?Ñ?опозиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а коменÑ?аÑ?Ñ?"
+
+#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
+#: C/gosfeedback.xml:48(para)
+msgid ""
+"If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the "
+"applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit "
+"your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-bugs"
+"\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: Enhancement</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о Ñ? ваÑ? Ñ? пÑ?опозиÑ?Ñ?Ñ? або Ñ?деÑ? Ñ?одо покÑ?аÑ?еннÑ? бÑ?дÑ?-Ñ?коÑ? пÑ?огÑ?ами, Ñ?Ñ? "
+"Ñ?акож можеÑ?е напÑ?авиÑ?и до бази даниÑ? вÑ?дÑ?Ñ?еженнÑ? помилок. Ð?одайÑ?е ваÑ?Ñ? "
+"пÑ?опозиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?к звÑ?Ñ? пÑ?о помилкÑ?, Ñ?к опиÑ?ано в <xref linkend=\"feedback-bugs\"/"
+"> Ñ? на вÑ?дповÑ?дномÑ? еÑ?апÑ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?ажливо: покÑ?аÑ?еннÑ?</guilabel>."
+
+#: C/gosfeedback.xml:58(title)
+msgid "Documentation Comments"
+msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?Ñ? Ñ?одо докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from gnome-desktop/desktop-docs/gnome-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
+#: C/gosfeedback.xml:61(para)
+msgid ""
+"If you found an inaccuracy or misprint in one of GNOME documents, or have "
+"any comments or suggestions about documentation, please let us know! The "
+"easiest way of doing so is by submitting a bug report as explained before "
+"and selecting <guilabel>Component: docs</guilabel> at appropriate steps (or "
+"<guilabel>general</guilabel> if there is no <guilabel>docs</guilabel> "
+"component). If your comment is about general GNOME documentation (such as "
+"<citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>) rather than specific application "
+"manual, select <guilabel>Product: gnome-user-docs</guilabel>."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о Ð?и виÑ?вили неÑ?оÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? або дÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?кÑ? помилки в одномÑ? Ñ?з докÑ?менÑ?Ñ?в "
+"GNOME, або маÑ?Ñ?е Ñ?кÑ?Ñ?Ñ? заÑ?важеннÑ? Ñ?и пÑ?опозиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?одо докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ?, бÑ?дÑ? "
+"лаÑ?ка, дайÑ?е нам знаÑ?и! Ð?Ñ?оÑ?Ñ?о напÑ?авÑ?е звÑ?Ñ? пÑ?о помилкÑ? Ñ?к поÑ?Ñ?нÑ?валоÑ?Ñ? "
+"виÑ?е Ñ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на вÑ?дповÑ?дномÑ? еÑ?апÑ? <guilabel>Component: docs</guilabel> "
+"(або <guilabel>general</guilabel>, Ñ?кÑ?о немаÑ? компоненÑ?а <guilabel>docs</"
+"guilabel>). ЯкÑ?о ваÑ? коменÑ?аÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? загалÑ?ноÑ? докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? GNOME "
+"(Ñ?акоÑ?, Ñ?к <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>), а не довÑ?дки з "
+"конкÑ?еÑ?ноÑ? пÑ?огÑ?ами, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guilabel>Product: gnome-user-docs</guilabel>."
+
+#: C/gosfeedback.xml:72(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can just send your comments by email to the <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\";>GNOME "
+"Documentation Project</ulink> mailing list; our address is <email>gnome-doc-"
+"list gnome org</email>. And by the way: if you are not a developer but want "
+"to help GNOME â?? <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/";
+"DocumentationProject/Join\">join the GDP</ulink> and help us improve GNOME "
+"documentation."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?м Ñ?ого, ви можеÑ?е пÑ?оÑ?Ñ?о надÑ?Ñ?лаÑ?и Ñ?воÑ? коменÑ?аÑ?Ñ? елекÑ?Ñ?онноÑ? поÑ?Ñ?оÑ? до "
+"Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?озÑ?илки <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/";
+"DocumentationProject\">Ð?Ñ?оекÑ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?ваннÑ? GNOME</ulink>, наÑ?а адÑ?еÑ?а "
+"<email>gnome-doc-list gnome org</email>. Ð? до Ñ?еÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?о ви не Ñ?озÑ?обник, "
+"але Ñ?оÑ?еÑ?е допомогÑ?и GNOME â?? <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.";
+"org/DocumentationProject/Join\">пÑ?иÑ?днÑ?йÑ?еÑ?Ñ? до пÑ?оекÑ?Ñ? докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ?</ulink> "
+"Ñ? допоможÑ?Ñ?Ñ? нам покÑ?аÑ?иÑ?и докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? GNOME."
+
+#: C/gosfeedback.xml:88(title)
+msgid "Joining the GNOME Project"
+msgstr "УÑ?аÑ?Ñ?Ñ? в пÑ?оекÑ?Ñ? GNOME"
+
+#: C/gosfeedback.xml:89(para)
+msgid ""
+"We hope you enjoy using GNOME and that you find working with GNOME "
+"productive. However, there is always room for improvement."
+msgstr ""
+"Ð?и Ñ?подÑ?ваÑ?моÑ?Ñ?, Ð?ам подобаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? GNOME Ñ? пÑ?одÑ?кÑ?ивна пÑ?аÑ?Ñ? з "
+"ним. Тим не менÑ?е, завжди Ñ? можливоÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вдоÑ?коналеннÑ?."
+
+#: C/gosfeedback.xml:90(para)
+msgid ""
+"GNOME invites you to join our free software community if you have some spare "
+"time. There are many different fields. GNOME needs programmers, but it also "
+"needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and "
+"more."
+msgstr ""
+"GNOME запÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ð?аÑ? пÑ?иÑ?днаÑ?иÑ?Ñ? до наÑ?оÑ? Ñ?пÑ?лÑ?ноÑ?и, Ñ?кÑ?о маÑ?Ñ?е вÑ?лÑ?ний Ñ?аÑ?. Ð? "
+"багаÑ?Ñ?оÑ? Ñ?Ñ?зниÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оекÑ? GNOME поÑ?Ñ?ебÑ?Ñ? допомоги пÑ?огÑ?амÑ?Ñ?Ñ?Ñ?в, а "
+"Ñ?акож пеÑ?екладаÑ?Ñ?в, авÑ?оÑ?Ñ?в докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?валÑ?никÑ?в, Ñ?Ñ?дожникÑ?в, "
+"пиÑ?Ñ?менникÑ?в Ñ?а Ñ?нÑ?иÑ? Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?Ñ?Ñ?Ñ?в."
+
+#: C/gosfeedback.xml:91(para)
+msgid ""
+"For more information on joining GNOME, please visit <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>http://live.gnome.org/JoinGnome</ulink>."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? бÑ?лÑ?Ñ? деÑ?алÑ?ноÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о пÑ?иÑ?днаннÑ? до пÑ?оекÑ?Ñ? GNOME, вÑ?двÑ?дайÑ?е "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>http://live.";
+"gnome.org/JoinGnome</ulink>."
+
+#: C/gosfeedback.xml:92(para)
+msgid ""
+"For more information on giving feedback on GNOME, such as bug reports, "
+"suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-"
+"bugs\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?одаÑ?ковÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о надÑ?иланнÑ? до пÑ?оекÑ?Ñ? GNOME звÑ?Ñ?Ñ?в пÑ?о помилки, "
+"пÑ?опозиÑ?Ñ?й Ñ?а попÑ?авок до докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. <xref linkend=\"feedback-"
+"bugs\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gostools.xml:321(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gostools.xml:589(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gostools.xml:817(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
+"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
+"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gostools.xml:851(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; "
+"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; "
+"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
+
+#: C/gostools.xml:3(title)
+msgid "Tools and Utilities"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и Ñ?а Ñ?Ñ?илÑ?Ñ?и"
+
+#: C/gostools.xml:6(para)
+msgid ""
+"This section describes some of the tools and utilities in the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? деÑ?кÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и Ñ?а Ñ?Ñ?илÑ?Ñ?и в Ñ?еÑ?едовиÑ?Ñ? GNOME."
+
+#: C/gostools.xml:10(title)
+msgid "Running Applications"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к пÑ?огÑ?ам"
+
+#: C/gostools.xml:14(primary)
+msgid "Run Application dialog, using"
+msgstr "дÑ?алогове вÑ?кно \"Ð?иконаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?\", викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#: C/gostools.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the "
+"command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</"
+"guilabel> dialog, you cannot receive output from the command."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?иконаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?</guilabel> надаÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п до "
+"командного Ñ?Ñ?дка. Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? виконаннÑ? команди з вÑ?кна <guilabel>Ð?иконаÑ?и "
+"пÑ?огÑ?амÑ?</guilabel> ви не зможеÑ?е оÑ?Ñ?имÑ?ваÑ?и вÑ?дповÑ?дÑ? вÑ?д команди."
+
+#: C/gostools.xml:21(para)
+msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
+msgstr "Щоб виконаÑ?и командÑ? з командного Ñ?Ñ?дка виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gostools.xml:28(term)
+msgid "From a panel"
+msgstr "Ð? панелÑ?"
+
+#: C/gostools.xml:29(para)
+msgid ""
+"You can add the <application>Run Application</application> button to any "
+"panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run "
+"Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run Application</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е додаÑ?и кнопкÑ? <application>Ð?иконаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?</application> до бÑ?дÑ?-"
+"Ñ?коÑ? панелÑ?. Ð?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<guibutton>Ð?иконаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?</guibutton> на панелÑ?, Ñ?об вÑ?дкÑ?иÑ?и дÑ?алогове "
+"вÑ?кно <guilabel>Ð?иконаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?</guilabel>."
+
+#: C/gostools.xml:32(term)
+msgid "Using shortcut keys"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?"
+
+#: C/gostools.xml:34(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can "
+"change the shortcut keys that display the <guilabel>Run Application</"
+"guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
+"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link>."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. Ð?и "
+"можеÑ?е змÑ?ниÑ?и комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?, Ñ?о вÑ?дкÑ?иваÑ? дÑ?алогове вÑ?кно "
+"<guilabel>Ð?иконаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?</guilabel> в <link linkend=\"prefs-keyboard-"
+"shortcuts\">Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в <application>Ð?омбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? "
+"клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и</application></link>."
+
+#: C/gostools.xml:25(para)
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following "
+"ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и дÑ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?иконаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?</guilabel> можна бÑ?дÑ?-"
+"Ñ?ким з наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? Ñ?поÑ?обÑ?в: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gostools.xml:43(para)
+msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr "Ð?'Ñ?вилоÑ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?иконаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?</guilabel>."
+
+#: C/gostools.xml:46(para)
+msgid ""
+"Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from "
+"the list of known applications."
+msgstr ""
+"Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? командÑ?, Ñ?кÑ? Ñ?оÑ?еÑ?е виконаÑ?и в поÑ?ожнÑ? поле, або вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? "
+"вÑ?домиÑ? пÑ?огÑ?ам."
+
+#: C/gostools.xml:47(para)
+msgid ""
+"If you enter only the location of a file, an appropriate application will "
+"launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser "
+"will open the page. Prefix the web page address with http://, as in http://";
+"www.gnome.org."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о ви введеÑ?е Ñ?Ñ?лÑ?ки мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айла, запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дповÑ?дна "
+"пÑ?огÑ?ама, Ñ?об вÑ?дкÑ?иÑ?и його. ЯкÑ?о ви введеÑ?е адÑ?еÑ?Ñ? веб-Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки, Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ? "
+"веб-бÑ?аÑ?зеÑ? за замовÑ?Ñ?ваннÑ?м. Ð?о адÑ?еÑ?и веб-Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки додавайÑ?е пÑ?еÑ?Ñ?кÑ? "
+"\"http://\";, Ñ?к напÑ?иклад в http://www.gnome.org.";
+
+#: C/gostools.xml:50(para)
+msgid ""
+"To choose a command that you ran previously, click the down arrow button "
+"beside the command field, then choose the command to run."
+msgstr ""
+"Щоб вибÑ?аÑ?и командÑ?, Ñ?ка запÑ?Ñ?калаÑ?Ñ? Ñ?анÑ?Ñ?е, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? зÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лкоÑ? "
+"вниз, поÑ?Ñ?Ñ? з полем команди, поÑ?Ñ?м вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? командÑ?."
+
+#: C/gostools.xml:54(para)
+msgid ""
+"You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a "
+"file to append to the command line. For example, you can enter "
+"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
+msgstr ""
+"Також можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и кнопкÑ? <guibutton>Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и з Ñ?айлом</"
+"guibutton>, Ñ?об вибÑ?аÑ?и Ñ?айл длÑ? додаваннÑ? до командного Ñ?Ñ?дка. Ð?апÑ?иклад, "
+"можеÑ?е ввеÑ?Ñ?и <application>emacs</application> Ñ?к командÑ?, а поÑ?Ñ?м вибÑ?аÑ?и "
+"Ñ?айл длÑ? Ñ?едагÑ?ваннÑ?."
+
+#: C/gostools.xml:59(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the "
+"application or command in a terminal window. Choose this option for an "
+"application or command that does not create a window in which to run."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и в Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?</guilabel>, Ñ?лÑ?гÑ?Ñ? длÑ? запÑ?Ñ?кÑ? "
+"пÑ?огÑ?ами або команди Ñ? вÑ?кнÑ? Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?. Ð?ибиÑ?айÑ?е Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? длÑ? пÑ?огÑ?ами "
+"або команди, Ñ?ка не Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?Ñ? влаÑ?не вÑ?кно, длÑ? запÑ?Ñ?кÑ?."
+
+#: C/gostools.xml:64(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
+"Application</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?иконаÑ?и</guibutton> в дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? "
+"<guilabel>Ð?иконаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?</guilabel>."
+
+#: C/gostools.xml:70(title)
+msgid "Taking Screenshots"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иманнÑ? знÑ?мкÑ?в екÑ?ана"
+
+#: C/gostools.xml:74(primary)
+msgid "screenshots, taking"
+msgstr "знÑ?мки екÑ?ана, оÑ?Ñ?иманнÑ?"
+
+#: C/gostools.xml:76(para)
+msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:"
+msgstr "Ð?и можеÑ?е оÑ?Ñ?имаÑ?и знÑ?мок екÑ?ана бÑ?дÑ?-Ñ?ким наÑ?Ñ?Ñ?пним Ñ?поÑ?обом:"
+
+#: C/gostools.xml:79(para)
+msgid "From any panel"
+msgstr "Ð? бÑ?дÑ?-Ñ?коÑ? панелÑ?"
+
+#: C/gostools.xml:80(para)
+msgid ""
+"You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. "
+"For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/"
+">. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a "
+"screenshot of the entire screen."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е додаÑ?и кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?обиÑ?и знÑ?мок екÑ?ана</guibutton> до бÑ?дÑ?-"
+"Ñ?коÑ? панелÑ?. Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?е, Ñ?к Ñ?е зÑ?обиÑ?и, дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend="
+"\"panels-addobject\"/>. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?обиÑ?и знÑ?мок екÑ?ана</"
+"guibutton>, Ñ?об зÑ?обиÑ?и знÑ?мок вÑ?Ñ?ого екÑ?ана."
+
+#: C/gostools.xml:84(para)
+msgid "Use shortcut keys"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?"
+
+#: C/gostools.xml:85(para)
+msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:"
+msgstr "Щоб зÑ?обиÑ?и знÑ?мок екÑ?ана, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gostools.xml:93(para)
+msgid "Default Shortcut Keys"
+msgstr "Ð?омбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? за замовÑ?Ñ?ваннÑ?м"
+
+#: C/gostools.xml:96(para) C/gostools.xml:152(para) C/gospanel.xml:1090(para)
+#: C/gosbasic.xml:602(para) C/gosbasic.xml:731(para)
+msgid "Function"
+msgstr "ФÑ?нкÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gostools.xml:104(keycap) C/gostools.xml:113(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:632(keycap) C/gosbasic.xml:643(keycap)
+msgid "Print Screen"
+msgstr "Print Screen"
+
+#: C/gostools.xml:108(para)
+msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
+msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и знÑ?мок вÑ?Ñ?ого екÑ?ана."
+
+#: C/gostools.xml:113(keycap) C/gosbasic.xml:610(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:620(keycap) C/gosbasic.xml:643(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:666(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:677(keycap) C/gosbasic.xml:690(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:739(keycap) C/gosbasic.xml:752(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:762(keycap) C/gosbasic.xml:772(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:785(keycap) C/gosbasic.xml:798(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:808(keycap) C/gosbasic.xml:818(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:830(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: C/gostools.xml:116(para)
+msgid "Takes a screenshot of the window which is active."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имаÑ?и знÑ?мок екÑ?ана вÑ?кна, Ñ?ке Ñ? акÑ?ивним."
+
+#: C/gostools.xml:122(para)
+msgid ""
+"You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
+"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link> to "
+"modify the default shortcut keys."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
+"\">Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в <application>Ð?омбÑ?наÑ?Ñ?й клавÑ?Ñ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и</"
+"application></link>, Ñ?об змÑ?ниÑ?и комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? за замовÑ?Ñ?ваннÑ?м."
+
+#: C/gostools.xml:126(para)
+msgid "From the Menubar"
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?дка менÑ?"
+
+#: C/gostools.xml:127(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu><guimenuitem>СÑ?андаÑ?Ñ?нÑ?</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Ð?Ñ?обиÑ?и знÑ?мок</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gostools.xml:131(para)
+msgid "From the Terminal"
+msgstr "Ð? Ñ?еÑ?мÑ?нала"
+
+#: C/gostools.xml:132(para)
+msgid ""
+"You can use the <command>gnome-screenshot</command> command to take a "
+"screenshot. The <command>gnome-screenshot</command> command takes a "
+"screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save Screenshot</"
+"guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to "
+"save the screenshot."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и командÑ? <command>gnome-screenshot</command>, Ñ?об "
+"зÑ?обиÑ?и знÑ?мок екÑ?ана. Ð?оманда <command>gnome-screenshot</command> дозволÑ?Ñ? "
+"оÑ?Ñ?имаÑ?и знÑ?мок вÑ?Ñ?ого екÑ?ана Ñ? показÑ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?беÑ?егÑ?и "
+"знÑ?мок екÑ?ана</guilabel>. Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?е дÑ?алогове вÑ?кно, Ñ?об збеÑ?егÑ?и "
+"знÑ?мок."
+
+#: C/gostools.xml:138(para)
+msgid ""
+"You can also use options on the <command>gnome-screenshot</command> command "
+"as follows:"
+msgstr ""
+"Також можеÑ?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и команди <command>gnome-screenshot</"
+"command> наÑ?Ñ?Ñ?пним Ñ?ином:"
+
+#: C/gostools.xml:149(para) C/gosnautilus.xml:1220(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3922(para) C/gosnautilus.xml:4063(para)
+msgid "Option"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?"
+
+#: C/gostools.xml:160(command)
+msgid "--window"
+msgstr "--window"
+
+#: C/gostools.xml:164(para)
+msgid "Takes a screenshot of the window that has focus."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имаÑ?и знÑ?мок екÑ?ана вÑ?кна, Ñ?ке маÑ? Ñ?окÑ?Ñ?."
+
+#: C/gostools.xml:170(replaceable)
+msgid "seconds"
+msgstr "Ñ?екÑ?нди"
+
+#: C/gostools.xml:170(command)
+msgid "--delay=<placeholder-1/>"
+msgstr "--delay=<placeholder-1/>"
+
+#: C/gostools.xml:174(para)
+msgid ""
+"Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the "
+"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save "
+"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?имаÑ?и знÑ?мок екÑ?ана пÑ?Ñ?лÑ? вказаноÑ? кÑ?лÑ?коÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?нд, Ñ? показаÑ?и дÑ?алогове "
+"вÑ?кно <guilabel>Ð?беÑ?егÑ?и знÑ?мок екÑ?ана</guilabel>. Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?е вÑ?кно, "
+"Ñ?об збеÑ?егÑ?и знÑ?мок."
+
+#: C/gostools.xml:185(command)
+msgid "--include-border"
+msgstr "--include-border"
+
+#: C/gostools.xml:189(para)
+msgid "Takes a screenshot including the border of the window."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имаÑ?и знÑ?мок екÑ?ана Ñ?азом з Ñ?амкоÑ? вÑ?кна."
+
+#: C/gostools.xml:195(command)
+msgid "--remove-border"
+msgstr "--remove-border"
+
+#: C/gostools.xml:199(para)
+msgid "Takes a screenshot without the border of the window."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имаÑ?и знÑ?мок екÑ?ана без Ñ?амки вÑ?кна."
+
+#: C/gostools.xml:205(command)
+msgid "--border-effect=shadow"
+msgstr "--border-effect=shadow"
+
+#: C/gostools.xml:209(para)
+msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имаÑ?и знÑ?мок екÑ?ана Ñ? додаÑ?и Ñ?елÑ?Ñ?Ñ?нÑ? Ñ?Ñ?нÑ? навколо нÑ?ого."
+
+#: C/gostools.xml:215(command)
+msgid "--border-effect=border"
+msgstr "--border-effect=border"
+
+#: C/gostools.xml:219(para)
+msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?имаÑ?и знÑ?мок екÑ?ана Ñ? додаÑ?и еÑ?екÑ? Ñ?амки навколо нÑ?ого."
+
+#: C/gostools.xml:225(command)
+msgid "--interactive"
+msgstr "--interactive"
+
+#: C/gostools.xml:229(para)
+msgid "Opens a window that lets you set options before taking the screenshot."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ? вÑ?кно, Ñ?ке дозволÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ановиÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и пеÑ?ед оÑ?Ñ?иманнÑ?м знÑ?мка "
+"екÑ?ана."
+
+#: C/gostools.xml:235(command)
+msgid "--help"
+msgstr "--help"
+
+#: C/gostools.xml:239(para)
+msgid "Displays the options for the command."
+msgstr "Ð?оказÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и длÑ? команди."
+
+#: C/gostools.xml:248(para)
+msgid ""
+"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
+"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the "
+"screenshot, choose a location from the drop-down list and click the "
+"<guilabel>Save</guilabel> button. You can also use the <guilabel>Copy to "
+"Clipboard</guilabel> button to copy the image to the clipboard or transfer "
+"it to another application by drag-and-drop."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? знÑ?мка екÑ?ана, з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно "
+"<guilabel>Ð?беÑ?егÑ?и знÑ?мок екÑ?ана</guilabel>. Щоб збеÑ?егÑ?и знÑ?мок екÑ?ана Ñ?к "
+"гÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ний Ñ?айл, введÑ?Ñ?Ñ? Ñ?м'Ñ? Ñ?айла Ñ?а вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?еÑ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? з "
+"Ñ?озкÑ?ивного Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guilabel>Ð?беÑ?егÑ?и</guilabel>. Ð?и "
+"Ñ?акож можеÑ?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и кнопкÑ? <guilabel>Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и в бÑ?Ñ?еÑ? обмÑ?нÑ?</"
+"guilabel>, Ñ?об Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и зобÑ?аженнÑ? в бÑ?Ñ?еÑ? обмÑ?нÑ? або пеÑ?едаÑ?и його до "
+"Ñ?нÑ?оÑ? пÑ?огÑ?ами за допомогоÑ? пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ?."
+
+#: C/gostools.xml:258(title)
+msgid "Yelp Help Browser"
+msgstr "Ð?авÑ?гаÑ?оÑ? довÑ?дки Yelp"
+
+#: C/gostools.xml:260(primary)
+msgid "Yelp"
+msgstr "Yelp"
+
+#: C/gostools.xml:265(title) C/gospanel.xml:15(title)
+#: C/gosoverview.xml:30(title) C/gosnautilus.xml:41(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?п"
+
+#: C/gostools.xml:267(para)
+msgid ""
+"The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to "
+"view documentation regarding GNOME and other components through a variety of "
+"formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and "
+"info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled "
+"in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide "
+"a unified look and feel regardless of the original document format."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?огÑ?ама <application>Ð?авÑ?гаÑ?оÑ? довÑ?дки Yelp</application> дозволÑ?Ñ? "
+"пеÑ?еглÑ?даÑ?и докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дноÑ?но GNOME Ñ?а Ñ?нÑ?иÑ? компоненÑ?Ñ?в в Ñ?Ñ?зниÑ? "
+"Ñ?оÑ?маÑ?аÑ?. Ð?Ñ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?и Ñ?айлÑ?в DocBook, Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки довÑ?дки HTML, man "
+"Ñ?а info Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки (пÑ?дÑ?Ñ?имкÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нок man Ñ?а info можна додаÑ?и пÑ?д Ñ?аÑ? "
+"компÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?). Ð?езважаÑ?Ñ?и на пÑ?дÑ?Ñ?имкÑ? Ñ?Ñ?зниÑ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?в, Yelp Ñ?обиÑ?Ñ? вÑ?е "
+"можливе, Ñ?об забезпеÑ?иÑ?и Ñ?диний зовнÑ?Ñ?нÑ?й виглÑ?д, незалежно вÑ?д поÑ?аÑ?кового "
+"Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?в."
+
+#: C/gostools.xml:274(para)
+msgid ""
+"<application>Yelp Help Browser</application> is internationalised, meaning "
+"that it has support to view documents in different languages. The documents "
+"must be localised or translated for each language and installed properly for "
+"Yelp Help Browser to be able to view them."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?огÑ?ама<application>Ð?авÑ?гаÑ?оÑ? довÑ?дки Yelp</application> "
+"Ñ?нÑ?еÑ?наÑ?Ñ?оналÑ?зована, Ñ?е ознаÑ?аÑ?, Ñ?о вона пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? пеÑ?еглÑ?д докÑ?менÑ?Ñ?в "
+"Ñ?Ñ?зними мовами. Ð?окÑ?менÑ?и маÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и локалÑ?зованÑ? Ñ?а пеÑ?екладенÑ? кожноÑ? "
+"мовоÑ? Ñ? пÑ?авилÑ?но вÑ?Ñ?ановленÑ?, Ñ?об навÑ?гаÑ?оÑ? довÑ?дки Yelp мав можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"пеÑ?еглÑ?даÑ?и Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gostools.xml:283(title)
+msgid "Starting Yelp"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к Yelp"
+
+#: C/gostools.xml:286(title)
+msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к пÑ?огÑ?ами <application>Ð?авÑ?гаÑ?оÑ? довÑ?дки Yelp</application>"
+
+#: C/gostools.xml:288(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?амÑ? <application>Ð?авÑ?гаÑ?оÑ? довÑ?дки Yelp</"
+"application> наÑ?Ñ?Ñ?пними Ñ?поÑ?обами:"
+
+#: C/gostools.xml:292(term)
+msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu"
+msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>СиÑ?Ñ?ема</guimenu>"
+
+#: C/gostools.xml:295(para)
+msgid "Choose <application>Help</application>"
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <application>Ð?овÑ?дка</application>"
+
+#: C/gostools.xml:300(term)
+msgid "Command Line"
+msgstr "Ð? командного Ñ?Ñ?дка"
+
+#: C/gostools.xml:303(para)
+msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>"
+msgstr "Ð?иконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? командÑ?: <command>yelp</command>"
+
+#: C/gostools.xml:311(title)
+msgid "Interface"
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?"
+
+#: C/gostools.xml:313(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see "
+"the following window appear."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?лÑ? запÑ?Ñ?кÑ? пÑ?огÑ?ами <application>Ð?авÑ?гаÑ?оÑ? довÑ?дки Yelp</application>, "
+"з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пне вÑ?кно."
+
+#: C/gostools.xml:317(title)
+msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window"
+msgstr "Ð?Ñ?кно пÑ?огÑ?ами <application>Ð?авÑ?гаÑ?оÑ? довÑ?дки Yelp</application>"
+
+#: C/gostools.xml:316(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the "
+"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?огÑ?ама <placeholder-1/><application>Ð?авÑ?гаÑ?оÑ? довÑ?дки Yelp</application> "
+"мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? елеменÑ?и <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
+
+#: C/gostools.xml:329(interface) C/gosnautilus.xml:205(para)
+#: C/gosnautilus.xml:394(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "РÑ?док менÑ?"
+
+#: C/gostools.xml:334(guimenu)
+msgid "File"
+msgstr "Файл"
+
+#: C/gostools.xml:337(para)
+msgid ""
+"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print "
+"the current document, or Close the window."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?е менÑ?, Ñ?об вÑ?дкÑ?иÑ?и нове вÑ?кно, пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о "
+"Ñ?ей докÑ?менÑ?, надÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и поÑ?оÑ?ний докÑ?менÑ? або закÑ?иÑ?и вÑ?кно."
+
+#: C/gostools.xml:344(guimenu)
+msgid "Edit"
+msgstr "Ð?Ñ?авка"
+
+#: C/gostools.xml:347(para)
+msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?е менÑ?, Ñ?об копÑ?Ñ?ваÑ?и, видÑ?лÑ?Ñ?и вÑ?е, веÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?к або "
+"змÑ?нÑ?ваÑ?и налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?."
+
+#: C/gostools.xml:353(guimenu)
+msgid "Go"
+msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и"
+
+#: C/gostools.xml:356(para)
+msgid ""
+"Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When "
+"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, "
+"Previous Section or to the Contents."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?е менÑ? длÑ? навÑ?гаÑ?Ñ?Ñ? назад, впеÑ?ед або до Ñ?еми довÑ?дки. Ð?Ñ?д "
+"Ñ?аÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? докÑ?менÑ?а Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? DocBook, з нÑ?ого можна пеÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного "
+"Ñ?оздÑ?лÑ?, попеÑ?еднÑ?ого Ñ?оздÑ?лÑ? або змÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gostools.xml:364(guimenu)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Ð?акладки"
+
+#: C/gostools.xml:367(para)
+msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)."
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?е менÑ?, Ñ?об додаÑ?и або змÑ?ниÑ?и закладкÑ?(и)."
+
+#: C/gostools.xml:373(guimenu)
+msgid "Help"
+msgstr "Ð?овÑ?дка"
+
+#: C/gostools.xml:376(para)
+msgid ""
+"View information about Yelp Help Browser and contributors to the project "
+"through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document "
+"with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing "
+"<keycap>F1</keycap>."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о пÑ?огÑ?амÑ? Yelp Ñ?а Ñ?Ñ?аÑ?никÑ?в пÑ?оекÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез елеменÑ? "
+"менÑ? <guimenuitem>Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?</guimenuitem>. Щоб вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?ей докÑ?менÑ? "
+"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? елеменÑ? менÑ? <guimenuitem>Ð?мÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem> або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?Ñ? "
+"<keycap>F1</keycap>."
+
+#: C/gostools.xml:388(interface) C/gosnautilus.xml:408(para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Ð?анелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
+
+#: C/gostools.xml:393(guibutton)
+msgid "Back"
+msgstr "Ð?азад"
+
+#: C/gostools.xml:396(para)
+msgid "Use this button to navigate back in your document history."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?Ñ? кнопкÑ?, Ñ?об пеÑ?ейÑ?и назад по Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ? докÑ?менÑ?а."
+
+#: C/gostools.xml:402(guibutton)
+msgid "Forward"
+msgstr "Ð?пеÑ?ед"
+
+#: C/gostools.xml:405(para)
+msgid "Use this button to navigate forward in your document history."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?Ñ? кнопкÑ?, Ñ?об пеÑ?ейÑ?и впеÑ?ед по Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ? докÑ?менÑ?а."
+
+#: C/gostools.xml:411(guibutton)
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Теми довÑ?дки"
+
+#: C/gostools.xml:414(para)
+msgid ""
+"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref "
+"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?Ñ? кнопкÑ?, Ñ?об повеÑ?нÑ?Ñ?иÑ?Ñ? до оÑ?новного змÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (<xref linkend="
+"\"fig-yelp-window\"/>)."
+
+#: C/gostools.xml:423(interface)
+msgid "Browser Pane"
+msgstr "Ð?анелÑ? навÑ?гаÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gostools.xml:426(para)
+msgid ""
+"The browser pane is where you will be presented with the table of contents "
+"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the "
+"documentation you need."
+msgstr ""
+"Ð?анелÑ? навÑ?гаÑ?Ñ?Ñ? показÑ?Ñ? змÑ?Ñ?Ñ? пÑ?едÑ?Ñ?авленоÑ? докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ?. Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е "
+"його, Ñ?об пеÑ?ейÑ?и до поÑ?Ñ?Ñ?бного вам Ñ?оздÑ?лÑ? докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gostools.xml:438(title)
+msgid "Using Yelp"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Yelp"
+
+#: C/gostools.xml:441(title)
+msgid "Open a Document"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иваннÑ? докÑ?менÑ?а"
+
+#: C/gostools.xml:447(para)
+msgid ""
+"In an application, click <menuchoice><guimenu>Help</"
+"guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ð? пÑ?огÑ?амÑ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?овÑ?дка</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?мÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:455(para)
+msgid "Use the Table of Contents to navigate to the desired document."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е змÑ?Ñ?Ñ? панелÑ? навÑ?гаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об пеÑ?ейÑ?и до бажаного докÑ?менÑ?а."
+
+#: C/gostools.xml:458(para)
+msgid ""
+"You can drag a Docbook XML file from Nautilus to the Yelp window or launcher."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и Ñ?айл Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? Docbook XML з Ñ?айлового менеджеÑ?а "
+"Nautilus до вÑ?кна Yelp або до пÑ?огÑ?ами запÑ?Ñ?кÑ?."
+
+#: C/gostools.xml:461(para)
+msgid "Press the <keycap>F1</keycap> key."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>F1</keycap>."
+
+#: C/gostools.xml:443(para)
+msgid ""
+"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Щоб вÑ?дкÑ?иÑ?и докÑ?менÑ? в пÑ?огÑ?амÑ? <application>Ð?авÑ?гаÑ?оÑ? довÑ?дки Yelp</"
+"application>: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gostools.xml:466(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help "
+"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend="
+"\"yelp-open-specific\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?м Ñ?ого, можна пеÑ?еглÑ?даÑ?и конкÑ?еÑ?ний докÑ?менÑ?, викликаÑ?Ñ?и Ð?авÑ?гаÑ?оÑ? "
+"довÑ?дки Yelp з командного Ñ?Ñ?дка або пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?айли в Yelp. Ð?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?о "
+"Ñ?е докладнÑ?Ñ?е в <xref linkend=\"yelp-open-specific\"/>."
+
+#: C/gostools.xml:472(title)
+msgid "Open a New Window"
+msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? нового вÑ?кна"
+
+#: C/gostools.xml:474(para)
+msgid "To open a new window:"
+msgstr "Щоб Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и нове вÑ?кно:"
+
+#: C/gostools.xml:478(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>СÑ?воÑ?иÑ?и вÑ?кно</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:486(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?айÑ?е комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
+"keycap></keycombo>"
+
+#: C/gostools.xml:493(title)
+msgid "About This Document"
+msgstr "Ð?Ñ?о Ñ?ей докÑ?менÑ?"
+
+#: C/gostools.xml:495(para)
+msgid "To view information about the currently open document:"
+msgstr "Щоб пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о поÑ?оÑ?ний вÑ?дкÑ?иÑ?ий докÑ?менÑ?:"
+
+#: C/gostools.xml:499(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?о Ñ?ей докÑ?менÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:506(para)
+msgid ""
+"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and "
+"documentation contributors are usually listed in this section."
+msgstr ""
+"ЦÑ? опÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?Ñ?лÑ?ки длÑ? докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? DocBook. Ð?азвиÑ?ай в Ñ?Ñ?омÑ? "
+"Ñ?оздÑ?лÑ? надаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?идиÑ?на Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а пеÑ?еÑ?аÑ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? авÑ?оÑ?и докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gostools.xml:513(title)
+msgid "Print a Page"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваннÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки"
+
+#: C/gostools.xml:515(para)
+msgid ""
+"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help "
+"Browser</application>:"
+msgstr ""
+"Щоб надÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ? вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? в пÑ?огÑ?амÑ? <application>Ð?авÑ?гаÑ?оÑ? "
+"довÑ?дки Yelp</application>:"
+
+#: C/gostools.xml:519(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:529(title)
+msgid "Print a Document"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваннÑ? докÑ?менÑ?а"
+
+#: C/gostools.xml:531(para)
+msgid "To print an entire document:"
+msgstr "Щоб надÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и веÑ?Ñ? докÑ?менÑ?:"
+
+#: C/gostools.xml:535(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?кÑ?ваÑ?и Ñ?ей "
+"докÑ?менÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:542(para)
+msgid "This option is only available for DocBook documentation."
+msgstr "ЦÑ? опÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?Ñ?лÑ?ки длÑ? докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? DocBook."
+
+#: C/gostools.xml:548(title)
+msgid "Close a Window"
+msgstr "Ð?акÑ?иваннÑ? вÑ?кна"
+
+#: C/gostools.xml:550(para)
+msgid ""
+"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Щоб закÑ?иÑ?и вÑ?кно пÑ?огÑ?ами <application>Ð?авÑ?гаÑ?оÑ? довÑ?дки Yelp</"
+"application>, зÑ?обÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пне:"
+
+#: C/gostools.xml:554(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?акÑ?иÑ?и вÑ?кно</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:562(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?айÑ?е комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
+"keycap></keycombo>"
+
+#: C/gostools.xml:569(title)
+msgid "Set Preferences"
+msgstr "Ð?мÑ?на паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в"
+
+#: C/gostools.xml:571(para)
+msgid ""
+"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
+msgstr ""
+"Щоб змÑ?ниÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и пÑ?огÑ?ами <application>Ð?авÑ?гаÑ?оÑ? довÑ?дки Yelp</"
+"application>:"
+
+#: C/gostools.xml:575(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:573(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
+"preferences\"/>:"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кно, Ñ?ке виглÑ?даÑ? Ñ?к показÑ?Ñ? <xref linkend="
+"\"yelp-preferences\"/>:"
+
+#: C/gostools.xml:585(title)
+msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?кно паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в пÑ?огÑ?ами<application>Ð?авÑ?гаÑ?оÑ? довÑ?дки Yelp</application>"
+
+#: C/gostools.xml:584(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the "
+"following functions:"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и, Ñ?кÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? в Ñ?Ñ?омÑ? дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ?, маÑ?Ñ?Ñ? "
+"наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: C/gostools.xml:597(guilabel)
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?и"
+
+#: C/gostools.xml:600(para)
+msgid ""
+"Check this option to display documentation using the default fonts used by "
+"the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? з викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?м "
+"Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME."
+
+#: C/gostools.xml:603(para)
+msgid ""
+"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and "
+"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or "
+"<guilabel>Fixed Width</guilabel>."
+msgstr ""
+"Щоб вибÑ?аÑ?и влаÑ?нÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?и длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ?, знÑ?мÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ей "
+"пÑ?апоÑ?еÑ?Ñ?, Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопки поÑ?Ñ?Ñ? з Ñ?екÑ?Ñ?ом <guilabel>Ð?мÑ?нна Ñ?иÑ?ина</"
+"guilabel> Ñ?а <guilabel>ФÑ?кÑ?ована Ñ?иÑ?ина</guilabel>."
+
+#: C/gostools.xml:610(guilabel)
+msgid "Variable Width"
+msgstr "Ð?мÑ?нна Ñ?иÑ?ина"
+
+#: C/gostools.xml:613(para)
+msgid ""
+"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. "
+"The majority of text will be of this type."
+msgstr ""
+"Цей Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ?о непоÑ?Ñ?Ñ?бний Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? з поÑ?Ñ?Ñ?йноÑ? або "
+"Ñ?Ñ?кÑ?ованоÑ? Ñ?иÑ?иноÑ?. Ð?о Ñ?акого Ñ?ипÑ? належиÑ?Ñ? пеÑ?еважна кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gostools.xml:620(guilabel)
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "ФÑ?кÑ?ована Ñ?иÑ?ина"
+
+#: C/gostools.xml:623(para)
+msgid ""
+"This is the font to use when all text characters need to be of the same "
+"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or "
+"other text that falls under these categories."
+msgstr ""
+"Цей Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ?о вÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ? Ñ?имволи маÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и однакового "
+"Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?. Як пÑ?авило, вÑ?н викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? познаÑ?еннÑ? команд, пÑ?огÑ?амниÑ? "
+"блокÑ?в або Ñ?нÑ?ого Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?кий пÑ?дпадаÑ? пÑ?д Ñ?Ñ? каÑ?егоÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gostools.xml:634(guilabel)
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "Ð?Ñ?добÑ?ажаÑ?и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
+
+#: C/gostools.xml:637(para)
+msgid ""
+"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref "
+"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more "
+"easily by showing where the cursor is located in the document."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?о Ñ?оÑ?еÑ?е баÑ?иÑ?и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? в <xref linkend=\"yelp-"
+"browser-pane\"/>. Це полегÑ?иÑ?Ñ? пеÑ?еглÑ?д докÑ?менÑ?а, завдÑ?ки Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? "
+"кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?а в нÑ?омÑ?."
+
+#: C/gostools.xml:647(title)
+msgid "Go Back in Document History"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?д назад по Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?"
+
+#: C/gostools.xml:649(para)
+msgid "To go back in the document history:"
+msgstr "Щоб повеÑ?нÑ?Ñ?иÑ?Ñ? назад по Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?:"
+
+#: C/gostools.xml:653(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?еÑ?ейÑ?и</guimenu><guimenuitem>Ð?азад</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:661(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?айÑ?е комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Ð?Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?</keycap></keycombo>"
+
+#: C/gostools.xml:666(para)
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
+"interface>"
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?айÑ?е кнопкÑ? <guibutton>Ð?азад</guibutton> в <interface>Ð?анелÑ? "
+"Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в</interface>"
+
+#: C/gostools.xml:673(title)
+msgid "Go Forward in Document History"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?д впеÑ?ед по Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?"
+
+#: C/gostools.xml:675(para)
+msgid "To go forward in the document history:"
+msgstr "Щоб пеÑ?ейÑ?и впеÑ?ед по Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?:"
+
+#: C/gostools.xml:679(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?еÑ?ейÑ?и</guimenu><guimenuitem>Ð?пеÑ?ед</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:687(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</"
+"keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?айÑ?е комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Ð?Ñ?авоÑ?Ñ?Ñ?</keycap></keycombo>"
+
+#: C/gostools.xml:692(para)
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
+"interface>"
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?айÑ?е кнопкÑ? <guibutton>Ð?пеÑ?ед</guibutton> в <interface>Ð?анелÑ? "
+"Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в</interface>"
+
+#: C/gostools.xml:699(title)
+msgid "Go to Help Topics"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?д до Ñ?ем довÑ?дки"
+
+#: C/gostools.xml:701(para)
+msgid "To go to the Help Topics:"
+msgstr "Щоб пеÑ?ейÑ?и до Ñ?ем довÑ?дки:"
+
+#: C/gostools.xml:705(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?еÑ?ейÑ?и</guimenu><guimenuitem>Теми довÑ?дки</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:713(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?айÑ?е комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</"
+"keycap></keycombo>"
+
+#: C/gostools.xml:718(para)
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
+"interface>"
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?айÑ?е кнопкÑ? <guibutton>Теми довÑ?дки</guibutton> в <interface>Ð?анелÑ? "
+"Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в</interface>"
+
+#: C/gostools.xml:725(title)
+msgid "Go to Previous Section"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?д до попеÑ?еднÑ?ого Ñ?оздÑ?лÑ?"
+
+#: C/gostools.xml:727(para)
+msgid "To go to the previous section:"
+msgstr "Щоб пеÑ?ейÑ?и до попеÑ?еднÑ?ого Ñ?оздÑ?лÑ?:"
+
+#: C/gostools.xml:731(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?еÑ?ейÑ?и</guimenu><guimenuitem>Ð?опеÑ?еднÑ?й "
+"Ñ?оздÑ?л</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:739(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?айÑ?е комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Ð?гоÑ?Ñ?</"
+"keycap></keycombo>"
+
+#: C/gostools.xml:743(para) C/gostools.xml:767(para) C/gostools.xml:786(para)
+msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
+msgstr "ЦÑ? опÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?Ñ?лÑ?ки длÑ? докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? DocBook."
+
+#: C/gostools.xml:749(title)
+msgid "Go to Next Section"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?д до наÑ?Ñ?Ñ?пного Ñ?оздÑ?лÑ?"
+
+#: C/gostools.xml:751(para)
+msgid "To go to the next section:"
+msgstr "Щоб пеÑ?ейÑ?и до наÑ?Ñ?Ñ?пного Ñ?оздÑ?лÑ?:"
+
+#: C/gostools.xml:755(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?еÑ?ейÑ?и</guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?Ñ?кпний "
+"Ñ?оздÑ?л</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:763(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?айÑ?е комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Ð?низ</"
+"keycap></keycombo>"
+
+#: C/gostools.xml:773(title)
+msgid "Go to Contents"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?д до змÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gostools.xml:775(para)
+msgid "To go to the contents for a document:"
+msgstr "Щоб пеÑ?ейÑ?и до змÑ?Ñ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?а:"
+
+#: C/gostools.xml:779(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?еÑ?ейÑ?и</guimenu><guimenuitem>Ð?мÑ?Ñ?Ñ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:792(title)
+msgid "Add a Bookmark"
+msgstr "Ð?одаваннÑ? закладки"
+
+#: C/gostools.xml:794(para)
+msgid "To add a bookmark for a particular document:"
+msgstr "Щоб додаÑ?и закладкÑ? длÑ? конкÑ?еÑ?ного докÑ?менÑ?а:"
+
+#: C/gostools.xml:798(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?акладки</guimenu><guimenuitem>Ð?одаÑ?и "
+"закладкÑ?</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:806(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?айÑ?е комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>"
+
+#: C/gostools.xml:796(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
+"add-bookmark\"/>."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кно, Ñ?ке виглÑ?даÑ? Ñ?к показÑ?Ñ? <xref linkend="
+"\"yelp-add-bookmark\"/>."
+
+#: C/gostools.xml:813(title)
+msgid "Add Bookmark Window"
+msgstr "Ð?Ñ?кно додаваннÑ? закладки"
+
+#: C/gostools.xml:812(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</"
+"guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the "
+"bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? бажанÑ? назвÑ? закладки в поле <guilabel>Ð?аголовок</"
+"guilabel>. Ð?оÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <guibutton>Ð?одаÑ?и</guibutton>, Ñ?об додаÑ?и "
+"закладкÑ?, або <guibutton>СкаÑ?Ñ?ваÑ?и</guibutton>, Ñ?об Ñ?каÑ?Ñ?ваÑ?и запиÑ?."
+
+#: C/gostools.xml:827(title)
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "РедагÑ?ваннÑ? закладок"
+
+#: C/gostools.xml:829(para)
+msgid "To edit your collection of bookmarks:"
+msgstr "Щоб вÑ?дÑ?едагÑ?ваÑ?и ваÑ?Ñ? колекÑ?Ñ?Ñ? закладок:"
+
+#: C/gostools.xml:833(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks..."
+"</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?акладки</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?авка "
+"закладок...</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:840(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?айÑ?е комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</"
+"keycap></keycombo>"
+
+#: C/gostools.xml:831(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
+"edit-bookmarks\"/>."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кно, Ñ?ке виглÑ?даÑ? Ñ?к показÑ?Ñ? <xref linkend="
+"\"yelp-edit-bookmarks\"/>."
+
+#: C/gostools.xml:847(title)
+msgid "Edit Bookmarks Window"
+msgstr "Ð?Ñ?кно Ñ?едагÑ?ваннÑ? закладок"
+
+#: C/gostools.xml:846(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the "
+"following ways:"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>Ð?и можеÑ?е кеÑ?Ñ?ваÑ?и закладками за допомогоÑ? Ñ?Ñ?ого вÑ?кна "
+"наÑ?Ñ?Ñ?пним Ñ?ином:"
+
+#: C/gostools.xml:859(guibutton)
+msgid "Open"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и"
+
+#: C/gostools.xml:862(para)
+msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?Ñ? кнопкÑ?, Ñ?об вÑ?дкÑ?иÑ?и вибÑ?анÑ? закладкÑ? в новомÑ? вÑ?кнÑ?."
+
+#: C/gostools.xml:868(guibutton)
+msgid "Rename"
+msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и"
+
+#: C/gostools.xml:871(para)
+msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?Ñ? кнопкÑ?, Ñ?об пеÑ?ейменÑ?ваÑ?и закладкÑ?."
+
+#: C/gostools.xml:877(guibutton) C/goscustdesk.xml:646(guilabel)
+msgid "Remove"
+msgstr "Ð?идалиÑ?и"
+
+#: C/gostools.xml:880(para)
+msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?Ñ? кнопкÑ? длÑ? видаленнÑ? закладки з ваÑ?оÑ? колекÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gostools.xml:857(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the "
+"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks "
+"Window</interface>."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>Як Ñ?Ñ?лÑ?ки закÑ?нÑ?иÑ?е Ñ?едагÑ?ваннÑ? закладок, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<guibutton>Ð?акÑ?иÑ?и</guibutton>, Ñ?об вийÑ?и з <interface>Ð?Ñ?кна Ñ?едагÑ?ваннÑ? "
+"закладок</interface>."
+
+#: C/gostools.xml:890(title)
+msgid "Get Help"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?иманнÑ? довÑ?дки"
+
+#: C/gostools.xml:892(para)
+msgid ""
+"To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this "
+"document):"
+msgstr ""
+"Щоб оÑ?Ñ?имаÑ?и довÑ?дкÑ? за допомогоÑ? пÑ?огÑ?ами <application>Ð?авÑ?гаÑ?оÑ? довÑ?дки "
+"Yelp</application> (Ñ? побаÑ?иÑ?и Ñ?ей докÑ?менÑ?):"
+
+#: C/gostools.xml:897(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?овÑ?дка</guimenu><guimenuitem>Ð?мÑ?Ñ?Ñ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:910(title)
+msgid "Advanced Features"
+msgstr "Ð?одаÑ?ковÑ? можливоÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gostools.xml:914(title)
+msgid "Opening Specific Documents"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?пеÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ниÑ? докÑ?менÑ?Ñ?в"
+
+#: C/gostools.xml:917(title)
+msgid "Opening Documents from the File Manager"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иваннÑ? докÑ?менÑ?Ñ?в з Ñ?айлового менеджеÑ?а"
+
+#: C/gostools.xml:918(para)
+msgid ""
+"To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the "
+"document in <application>Nautilus</application> File Manager, or drag the "
+"icon from <application>Nautilus</application> to the <application>Yelp</"
+"application> document pane or launcher."
+msgstr ""
+"Щоб вÑ?дкÑ?иÑ?и докÑ?менÑ? з Ñ?айлового менеджеÑ?а, напÑ?иклад Ñ?айл Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? XML, "
+"вÑ?дкÑ?ийÑ?е його в Ñ?айловомÑ? менеджеÑ?Ñ? <application>Nautilus</application> або "
+"пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? його пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? з <application>Nautilus</application> до вÑ?кна "
+"пÑ?огÑ?ами <application>Yelp</application> або на кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ?."
+
+#: C/gostools.xml:924(title)
+msgid "Using the Command Line to Open Documents"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? командного Ñ?Ñ?дка длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? докÑ?менÑ?Ñ?в"
+
+#: C/gostools.xml:926(para)
+msgid ""
+"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There "
+"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These "
+"include:"
+msgstr ""
+"Ð?авÑ?гаÑ?оÑ? довÑ?дки Yelp пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? докÑ?менÑ?Ñ?в з командного Ñ?Ñ?дка. "
+"Ð?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лий Ñ?Ñ?д адÑ?еÑ? URI (УнÑ?Ñ?Ñ?кований Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?), Ñ?кÑ? можÑ?Ñ?Ñ? "
+"бÑ?Ñ?и викоÑ?иÑ?Ñ?анÑ?. Ð?о ниÑ? належаÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gostools.xml:932(option)
+msgid "file:"
+msgstr "file:"
+
+#: C/gostools.xml:935(para)
+msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?ей Ñ?ип URI, Ñ?об оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айлÑ? в yelp, напÑ?иклад:"
+
+#: C/gostools.xml:938(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp file:///usr/share/gnome/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
+msgstr "yelp file:///usr/share/gnome/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
+
+#: C/gostools.xml:944(term)
+msgid "<option>ghelp:</option> or <option>gnome-help:</option>"
+msgstr "<option>ghelp:</option> або <option>gnome-help:</option>"
+
+#: C/gostools.xml:948(para)
+msgid ""
+"Use this URI when you want to access GNOME help documents, which are "
+"typically written in DocBook format."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?ей Ñ?ип URI, Ñ?об оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до докÑ?менÑ?Ñ?в довÑ?дки GNOME, "
+"Ñ?кÑ? зазвиÑ?ай Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? DocBook."
+
+#: C/gostools.xml:951(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp ghelp:gcalctool"
+msgstr "yelp ghelp:gcalctool"
+
+#: C/gostools.xml:953(para)
+msgid ""
+"If you want to open the help document at a particular section, append a "
+"question mark to the end of the URI, followed by the section id."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о поÑ?Ñ?Ñ?бно вÑ?дкÑ?иÑ?и певний Ñ?оздÑ?л довÑ?дкового докÑ?менÑ?а, додайÑ?е в кÑ?нÑ?Ñ? "
+"URI знак пиÑ?аннÑ? пÑ?Ñ?лÑ? Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ?а Ñ?оздÑ?лÑ?."
+
+#: C/gostools.xml:956(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
+msgstr "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
+
+#: C/gostools.xml:961(option)
+msgid "man:"
+msgstr "man:"
+
+#: C/gostools.xml:964(para)
+msgid ""
+"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append "
+"the section of the man page you would like to view if there are multiple man "
+"pages with the same name. The section number should be enclosed in "
+"parenthesis and therefore it may be necessary to escape the argument so that "
+"the shell does not interpret the parenthesis."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?ей Ñ?ип URI, Ñ?об оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до певноÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки man. "
+"Ð?ожна вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?оздÑ?л Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки man Ñ?кий ви б Ñ?оÑ?Ñ?ли пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и, Ñ?кÑ?о Ñ? "
+"кÑ?лÑ?ка Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нок man з однаковоÑ? назвоÑ?. Ð?омеÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? маÑ? бÑ?Ñ?и Ñ?кладений в "
+"дÑ?жки, Ñ? Ñ?омÑ? аÑ?гÑ?менÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бно екÑ?анÑ?ваÑ?и, Ñ?об дÑ?жки не Ñ?пÑ?иймалиÑ?Ñ? "
+"командноÑ? оболонкоÑ?."
+
+#: C/gostools.xml:971(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp man:gcalctool"
+msgstr "yelp man:gcalctool"
+
+#: C/gostools.xml:973(para)
+msgid "or"
+msgstr "або"
+
+#: C/gostools.xml:975(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp 'man:intro(1)'"
+msgstr "yelp 'man:intro(1)'"
+
+#: C/gostools.xml:976(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp 'man:intro(2)'"
+msgstr "yelp 'man:intro(2)'"
+
+#: C/gostools.xml:981(option)
+msgid "info:"
+msgstr "info:"
+
+#: C/gostools.xml:984(para)
+msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?ей Ñ?ип URI, Ñ?об оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до певноÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки GNU info."
+
+#: C/gostools.xml:987(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp info:make"
+msgstr "yelp info:make"
+
+#: C/gostools.xml:996(title)
+msgid "Refreshing Content on Demand"
+msgstr "Ð?новленнÑ? вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за запиÑ?ом"
+
+#: C/gostools.xml:998(para)
+msgid ""
+"<application>Yelp Help Browser</application> supports the "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, "
+"which will reload the DocBook document that is currently open. This allows "
+"developers to view changes to documents as they are made."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?огÑ?ама<application>Ð?авÑ?гаÑ?оÑ? довÑ?дки Yelp</application> пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? "
+"комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></"
+"keycombo> за допомогоÑ? Ñ?коÑ? пеÑ?езаванÑ?ажÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?ий докÑ?менÑ? DocBook. "
+"Таким Ñ?ином Ñ?озÑ?обники можÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?даÑ?и внеÑ?енÑ? до докÑ?менÑ?а змÑ?ни пÑ?д Ñ?аÑ? "
+"Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?пового додаваннÑ?."
+
+#: C/gostools.xml:1006(title)
+msgid "More Information"
+msgstr "Ð?одаÑ?кова Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gostools.xml:1008(para)
+msgid ""
+"This section details some of the helper applications which <application>Yelp "
+"Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get "
+"more information about <application>Yelp Help Browser</application>."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? опиÑ?анÑ? деÑ?кÑ? допомÑ?жнÑ? пÑ?огÑ?ами, Ñ?кÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? "
+"<application>Ð?авÑ?гаÑ?оÑ? довÑ?дки Yelp</application> Ñ? наданÑ? поÑ?иланнÑ? на "
+"Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и, де можна оÑ?Ñ?имаÑ?и бÑ?лÑ?Ñ? деÑ?алÑ?нÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о пÑ?огÑ?амÑ? "
+"<application>Ð?авÑ?гаÑ?оÑ? довÑ?дки Yelp</application>."
+
+#: C/gostools.xml:1013(title)
+msgid "Scrollkeeper"
+msgstr "Scrollkeeper"
+
+#: C/gostools.xml:1015(para)
+msgid ""
+"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate "
+"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep "
+"track of translations for each document."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?огÑ?ама <application>Ð?авÑ?гаÑ?оÑ? довÑ?дки Yelp</application> викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? "
+"scrollkeeper, Ñ?об Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ваÑ?и пеÑ?елÑ?к докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?аÑ? DocBook Ñ?а "
+"HTML, а Ñ?акож длÑ? вÑ?дÑ?Ñ?еженнÑ? пеÑ?екладÑ?в кожного докÑ?менÑ?а."
+
+#: C/gostools.xml:1021(title)
+msgid "GNOME Documentation Utilites"
+msgstr "УÑ?илÑ?Ñ?и докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? GNOME"
+
+#: C/gostools.xml:1023(para)
+msgid ""
+"The documentation distributed with GNOME uses this set of utilities for a "
+"variety of things:"
+msgstr ""
+"Ð?окÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?ка поÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з GNOME викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?ей набÑ?Ñ? Ñ?Ñ?илÑ?Ñ? длÑ? "
+"Ñ?Ñ?зниÑ? Ñ?Ñ?лей:"
+
+#: C/gostools.xml:1028(para)
+msgid "Ease translation of documents to different languages."
+msgstr "Ð?олегÑ?еннÑ? пеÑ?екладÑ? докÑ?менÑ?Ñ?в Ñ?Ñ?зними мовами."
+
+#: C/gostools.xml:1032(para)
+msgid ""
+"Provide a set of tools to help package and install documentation into the "
+"correct location and register the documentation with scrollkeeper."
+msgstr ""
+"Ð?абезпеÑ?еннÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ами длÑ? Ñ?паковки Ñ?а вÑ?Ñ?ановленнÑ? докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? в "
+"поÑ?Ñ?Ñ?бне мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? scrollkeeper."
+
+#: C/gostools.xml:1038(para)
+msgid ""
+"Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
+msgstr "Ð?еÑ?екодÑ?ваннÑ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? DocBook в Ñ?оÑ?маÑ?, пÑ?идаÑ?ний длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ?."
+
+#: C/gostools.xml:1026(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on "
+"<ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">GNOME XSLT Stylesheets</ulink> to "
+"perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-make"
+"\">GNOME Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by "
+"application authors to install and register documentation within the help "
+"system."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/><application>Ð?авÑ?гаÑ?оÑ? довÑ?дки Yelp</application> Ñ?пиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"на Ñ?аблиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?илÑ?в <ulink url=\"ghelp:gnome-doc-xslt\">GNOME XSLT "
+"Stylesheets</ulink> длÑ? пеÑ?екодÑ?ваннÑ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? DocBook в Ñ?оÑ?маÑ? HTML. <ulink "
+"url=\"ghelp:gnome-doc-make\">УÑ?илÑ?Ñ?и Ñ?оÑ?мÑ?ваннÑ? докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? GNOME </ulink> "
+"забезпеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?озÑ?обникам пÑ?огÑ?ам можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановлÑ?ваÑ?и Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?и "
+"докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? в межаÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми довÑ?дки."
+
+#: C/gostools.xml:1047(title)
+msgid "Homepage and Mailing List"
+msgstr "Ð?омаÑ?нÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нка Ñ?а Ñ?пиÑ?ок Ñ?озÑ?илки"
+
+#: C/gostools.xml:1049(para)
+msgid ""
+"For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, "
+"please visit the Documentation Project homepage, <ulink url=\"http://live.";
+"gnome.org/Yelp\">http://live.gnome.org/Yelp</ulink>, or subscribe to the "
+"mailing list, <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
+"listinfo/gnome-doc-devel-list\">gnome-doc-devel-list gnome org</ulink>."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? додаÑ?ковоÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дноÑ?но пÑ?огÑ?ами <application>Ð?авÑ?гаÑ?оÑ? довÑ?дки "
+"Yelp</application>вÑ?двÑ?дайÑ?е веб-Ñ?айÑ? пÑ?оекÑ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?ваннÑ? <ulink url="
+"\"http://live.gnome.org/Yelp\";>http://live.gnome.org/Yelp</ulink> або "
+"пÑ?дпиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?пиÑ?ок Ñ?озÑ?илки <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.";
+"org/mailman/listinfo/gnome-doc-devel-list\">gnome-doc-devel-list gnome org</"
+"ulink>."
+
+#: C/gostools.xml:1056(title)
+msgid "Joining the GNOME Documentation Project"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?днаннÑ? до пÑ?оекÑ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?ваннÑ? GNOME"
+
+#: C/gostools.xml:1058(para)
+msgid ""
+"If you are interesting in helping produce and update documentation for the "
+"GNOME project, please visit the Documentation Project homepage: <ulink url="
+"\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\";>http://live.gnome.org/";
+"DocumentationProject</ulink>"
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о Ð?и бажаÑ?Ñ?е допомогÑ?и Ñ?озÑ?облÑ?Ñ?и Ñ?а оновлÑ?ваÑ?и докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? длÑ? пÑ?оекÑ?Ñ? "
+"GNOME, вÑ?двÑ?дайÑ?е веб-Ñ?айÑ? пÑ?оекÑ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?ваннÑ?: <ulink url=\"http://live.";
+"gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/DocumentationProject</"
+"ulink>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosstartsession.xml:139(None) C/gospanel.xml:1050(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
+
+#: C/gosstartsession.xml:2(title)
+msgid "Desktop Sessions"
+msgstr "СеанÑ?и Ñ?обоÑ?и"
+
+#: C/gosstartsession.xml:7(remark)
+msgid "Needs better intro"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ебÑ?Ñ? кÑ?аÑ?ого вÑ?Ñ?Ñ?пÑ?"
+
+#: C/gosstartsession.xml:8(remark)
+msgid "This chapter needs work"
+msgstr "Цей Ñ?оздÑ?л поÑ?Ñ?ебÑ?Ñ? доÑ?обки"
+
+#: C/gosstartsession.xml:11(para)
+msgid ""
+"This chapter provides the information you need to log in to and shut down "
+"GNOME, and to start, manage, and end a desktop session."
+msgstr ""
+"Цей Ñ?оздÑ?л надаÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?е, Ñ?к зайÑ?и в Ñ?еÑ?едовиÑ?е GNOME Ñ?а вийÑ?и з "
+"нÑ?ого, а Ñ?акож Ñ?к запÑ?Ñ?каÑ?и, Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?и Ñ?а закÑ?нÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?еанÑ?и Ñ?обоÑ?и."
+
+#: C/gosstartsession.xml:15(title)
+msgid "Starting a Session"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к Ñ?еанÑ?а"
+
+#: C/gosstartsession.xml:17(primary) C/gosstartsession.xml:47(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:92(primary) C/gosstartsession.xml:147(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:182(primary) C/gosstartsession.xml:281(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:285(primary) C/goscustdesk.xml:2890(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2920(primary)
+msgid "sessions"
+msgstr "Ñ?еанÑ?и"
+
+#: C/gosstartsession.xml:18(secondary)
+msgid "starting"
+msgstr "запÑ?Ñ?к"
+
+#: C/gosstartsession.xml:20(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using "
+"GNOME, between logging in and logging out. During a session, you use your "
+"applications, print, browse the web, and so on."
+msgstr ""
+"<firstterm>СеанÑ?</firstterm>, Ñ?е пеÑ?Ñ?од Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?кий ви пÑ?оводиÑ?е в Ñ?еÑ?едовиÑ?Ñ? "
+"GNOME мÑ?ж Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а завеÑ?Ñ?еннÑ?м Ñ?обоÑ?и. Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?, ви "
+"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ?знÑ? пÑ?огÑ?ами, дÑ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?е докÑ?менÑ?и, подоÑ?ожÑ?Ñ?Ñ?е в меÑ?ежÑ?, "
+"Ñ?оÑ?о."
+
+#: C/gosstartsession.xml:21(para)
+msgid ""
+"Logging in to GNOME begins your session. The login screen is your gateway to "
+"the GNOME Desktop: it is where you enter your username and password and "
+"select options such as the language you want GNOME to use for your session."
+msgstr ""
+"РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? в GNOME Ñ?озпоÑ?инаÑ? Ñ?еанÑ?. Ð?кÑ?ан Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е ваÑ?Ñ? двеÑ?Ñ? до "
+"Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME. Там вводиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а Ñ? паÑ?олÑ?, а Ñ?акож можна "
+"вибÑ?аÑ?и додаÑ?ковÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и, Ñ?акÑ?, напÑ?иклад, Ñ?к бажана мова длÑ? Ñ?обоÑ?и в "
+"GNOME пÑ?д Ñ?аÑ? Ñ?еанÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosstartsession.xml:22(para)
+msgid ""
+"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state "
+"of your session and restore it next time you use GNOME: see <xref linkend="
+"\"gosstartsession-2\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?азвиÑ?ай, виÑ?Ñ?д з Ñ?иÑ?Ñ?еми завеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еанÑ?, але ви можеÑ?е збеÑ?егÑ?и поÑ?оÑ?ний "
+"Ñ?Ñ?ан Ñ?еанÑ?Ñ? Ñ? вÑ?дновиÑ?и його пÑ?д Ñ?аÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пного запÑ?Ñ?кÑ? GNOME: дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<xref linkend=\"gosstartsession-2\"/>."
+
+#: C/gosstartsession.xml:45(title)
+msgid "Logging in to GNOME"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?д до Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME"
+
+#: C/gosstartsession.xml:48(secondary) C/gosstartsession.xml:51(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:100(primary)
+msgid "logging in"
+msgstr "вÑ?Ñ?д"
+
+#: C/gosstartsession.xml:52(secondary)
+msgid "to session"
+msgstr "до Ñ?еанÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosstartsession.xml:55(primary)
+msgid "start session"
+msgstr "запÑ?Ñ?к Ñ?еанÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosstartsession.xml:57(para)
+msgid "To log in to a session, perform the following steps:"
+msgstr "Щоб Ñ?вÑ?йÑ?и до Ñ?еанÑ?Ñ?, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosstartsession.xml:60(para)
+msgid ""
+"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose "
+"the GNOME Desktop from the list of available desktop environments. Most "
+"users will not need to perform this step, as GNOME is usually the default "
+"desktop environment already."
+msgstr ""
+"Ð?а екÑ?анÑ? вÑ?одÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? <guilabel>СеанÑ?</"
+"guilabel>. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?едовиÑ?е GNOME зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ?. Ð?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в не поÑ?Ñ?ебÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого кÑ?окÑ?, Ñ?омÑ? Ñ?о GNOME, зазвиÑ?ай, вже "
+"вÑ?Ñ?ановлений Ñ?к Ñ?еÑ?едовиÑ?е за замовÑ?Ñ?ваннÑ?м."
+
+#: C/gosstartsession.xml:66(para) C/gosstartsession.xml:111(para)
+msgid ""
+"Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login "
+"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? Ñ?воÑ? Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а в поле <guilabel>Ð?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а</guilabel> "
+"на екÑ?анÑ? вÑ?одÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Return</keycap>."
+
+#: C/gosstartsession.xml:70(para) C/gosstartsession.xml:115(para)
+msgid ""
+"Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login "
+"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?й паÑ?олÑ? в поле <guilabel>Ð?аÑ?олÑ?</guilabel> на екÑ?анÑ? вÑ?одÑ? в "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Return</keycap>."
+
+#: C/gosstartsession.xml:74(para)
+msgid ""
+"When you log in successfully, GNOME will take a short amount of time to "
+"start up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?ного вÑ?одÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, Ñ?еÑ?ез коÑ?оÑ?кий пÑ?омÑ?жок Ñ?аÑ?Ñ?, поÑ?неÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"запÑ?Ñ?к Ñ?еÑ?едовиÑ?е GNOME. Ð?оли воно бÑ?де гоÑ?ове, ви побаÑ?иÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? Ñ? "
+"зможеÑ?е поÑ?аÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?ом."
+
+#: C/gosstartsession.xml:75(para)
+msgid ""
+"The first time you log in, the session manager starts a new session. If you "
+"have logged in before and saved the settings for the previous session when "
+"you logged out, then the session manager restores your previous session."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? пеÑ?Ñ?ого вÑ?одÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? менеджеÑ? Ñ?еанÑ?Ñ?в запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? новий Ñ?еанÑ?. ЯкÑ?о "
+"ви Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?валиÑ?Ñ? пеÑ?ед Ñ?им Ñ? збеÑ?егли паÑ?амеÑ?Ñ?и попеÑ?еднÑ?ого Ñ?еанÑ?Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? "
+"виÑ?одÑ? з Ñ?иÑ?Ñ?еми, менеджеÑ? Ñ?еанÑ?Ñ?в вÑ?дновиÑ?Ñ? попеÑ?еднÑ?й Ñ?еанÑ?."
+
+#: C/gosstartsession.xml:79(para)
+msgid ""
+"If you want to shut down or restart the system before you log in, click on "
+"the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is "
+"displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о ви Ñ?оÑ?еÑ?е вимкнÑ?Ñ?и або пеÑ?езаванÑ?ажиÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? пеÑ?ед Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? <guilabel>СиÑ?Ñ?ема</guilabel> на екÑ?анÑ? вÑ?одÑ? в "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в нÑ?омÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бний паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ? "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Так</guibutton>."
+
+#: C/gosstartsession.xml:82(para)
+msgid ""
+"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
+"it no longer has a <guilabel>System</guilabel> icon. In this case, the "
+"option to shut down the computer may be found by clicking the "
+"<guilabel>Other</guilabel> icon, or by clicking a separate <guibutton>Shut "
+"Down</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?аÑ?алÑ?ник або пÑ?одавеÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?Ñ?йноÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми може змÑ?ниÑ?и екÑ?ан вÑ?одÑ? в "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ? пÑ?кÑ?огÑ?ами <guilabel>СиÑ?Ñ?ема</guilabel>може не бÑ?Ñ?и на екÑ?анÑ?. Ð? "
+"Ñ?акомÑ? випадкÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? вимкненнÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?а можна знайÑ?и наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и на "
+"пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? <guilabel>Ð?нÑ?е</guilabel> або на окÑ?емÑ? кнопкÑ? "
+"<guibutton>Ð?имкнÑ?Ñ?и</guibutton>."
+
+#: C/gosstartsession.xml:90(title)
+msgid "Using a Different Language"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?нÑ?оÑ? мови"
+
+#: C/gosstartsession.xml:93(secondary)
+msgid "different language, logging in"
+msgstr "Ñ?нÑ?а мова, вÑ?Ñ?д в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?"
+
+#: C/gosstartsession.xml:97(primary)
+msgid "language, logging in in different"
+msgstr "мова, вÑ?Ñ?д з Ñ?нÑ?оÑ?"
+
+#: C/gosstartsession.xml:101(secondary)
+msgid "to session in different language"
+msgstr "в Ñ?еанÑ? з Ñ?нÑ?оÑ? мовоÑ?"
+
+#: C/gosstartsession.xml:103(para)
+msgid ""
+"To log in to a session in a different language, perform the following "
+"actions."
+msgstr "Щоб Ñ?вÑ?йÑ?и в Ñ?еанÑ? з Ñ?нÑ?оÑ? мовоÑ?, виконайÑ?е Ñ?акÑ? дÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosstartsession.xml:107(para)
+msgid ""
+"On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose "
+"the language you require from the list of available languages."
+msgstr ""
+"Ð?а екÑ?анÑ? вÑ?одÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? <guilabel>Ð?ова</guilabel> "
+"Ñ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? мовÑ? зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ?."
+
+#: C/gosstartsession.xml:120(para)
+msgid ""
+"When you log in to a session in a different language, you are changing the "
+"language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To "
+"choose a different keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> applet."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? вÑ?одÑ? в Ñ?еанÑ? з Ñ?нÑ?оÑ? мовоÑ?, змÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? мова коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?кого "
+"Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ?, але не змÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?озкладка клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и. Щоб змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?озкладкÑ? "
+"клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е аплеÑ? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit"
+"\"><application>Ð?ндикаÑ?оÑ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и</application></ulink>."
+
+#: C/gosstartsession.xml:126(para)
+msgid ""
+"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
+"it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the "
+"option to change the session's language may be found by clicking the "
+"<guilabel>Other</guilabel> icon."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?аÑ?алÑ?ник або пÑ?одавеÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?Ñ?йноÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми може змÑ?ниÑ?и екÑ?ан вÑ?одÑ? в "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ? пÑ?кÑ?огÑ?ами <guilabel>Ð?ова</guilabel>може не бÑ?Ñ?и на екÑ?анÑ?. Ð? "
+"Ñ?акомÑ? випадкÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? змÑ?ни мови Ñ?еанÑ?Ñ? можна знайÑ?и наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и на "
+"пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? <guilabel>Ð?нÑ?е</guilabel>."
+
+#: C/gosstartsession.xml:133(title)
+msgid "Locking Your Screen"
+msgstr "Ð?локÑ?ваннÑ? екÑ?ана"
+
+#: C/gosstartsession.xml:142(phrase) C/gospanel.xml:1053(phrase)
+msgid "Lock screen icon."
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама блокÑ?ваннÑ? екÑ?ана."
+
+#: C/gosstartsession.xml:148(secondary) C/gosstartsession.xml:151(primary)
+#: C/gospanel.xml:1069(primary)
+msgid "locking screen"
+msgstr "блокÑ?ваннÑ? екÑ?ана"
+
+#: C/gosstartsession.xml:154(primary) C/gospanel.xml:1063(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1066(primary)
+msgid "Lock button"
+msgstr "Ð?нопка блокÑ?ваннÑ?"
+
+#: C/gosstartsession.xml:156(para)
+msgid ""
+"Locking your screen prevents access to your applications and information, "
+"allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked, "
+"the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs."
+msgstr ""
+"Ð?локÑ?ваннÑ? екÑ?ана запобÑ?гаÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до ваÑ?иÑ? пÑ?огÑ?ам Ñ?а Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о "
+"дозволÑ?Ñ? безпеÑ?но залиÑ?аÑ?и комп'Ñ?Ñ?еÑ? без наглÑ?дÑ?. Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? блокÑ?ваннÑ? екÑ?ана "
+"запÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"prefs-screensaver\">збеÑ?еженнÑ? екÑ?ана</link>."
+
+#: C/gosstartsession.xml:158(para)
+msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
+msgstr "Ð?лÑ? блокÑ?ваннÑ? екÑ?ана, виконайÑ?е однÑ? з наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? дÑ?й:"
+
+#: C/gosstartsession.xml:162(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>СиÑ?Ñ?ема</guimenu><guimenuitem>Ð?локÑ?ваÑ?и екÑ?ан</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosstartsession.xml:165(para)
+msgid ""
+"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, "
+"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о на панелÑ? Ñ? кнопка <guibutton>Ð?локÑ?ваÑ?и екÑ?ан</guibutton> наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gosstartsession.xml:167(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels "
+"by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?нопка <guibutton>Ð?локÑ?ваÑ?и екÑ?ан</guibutton> за замовÑ?Ñ?ваннÑ?м не "
+"вÑ?Ñ?ановлена на панелÑ?. Як додаÑ?и Ñ?Ñ?, дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"panels-"
+"addobject\"/>."
+
+#: C/gosstartsession.xml:170(para)
+msgid ""
+"To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password "
+"in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Щоб Ñ?озблокÑ?ваÑ?и екÑ?ан, пеÑ?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ?е миÑ?Ñ? або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ? клавÑ?Ñ?Ñ?, "
+"введÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?й паÑ?олÑ? в дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? блокÑ?ваннÑ? екÑ?ана Ñ?а наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
+"<keycap>Return</keycap>."
+
+#: C/gosstartsession.xml:171(para)
+msgid ""
+"If another user wants to use the computer while it is locked, they can move "
+"the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. "
+"The login screen will be displayed and they can log in using their user "
+"account. They will not be able to access any of your applications or "
+"information. When they log out, the screen will be locked again and you can "
+"access your session by unlocking the screen."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о Ñ?нÑ?ий коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? заÑ?оÑ?е Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?ом пÑ?д Ñ?аÑ? блокÑ?ваннÑ?, "
+"вÑ?н може пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и миÑ?Ñ? або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ? клавÑ?Ñ?Ñ?, а поÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и "
+"кнопкÑ? <guibutton>Ð?мÑ?ниÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а</guibutton>. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? екÑ?ан "
+"Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?, з Ñ?кого вÑ?н зможе ввÑ?йÑ?и в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?вÑ?й "
+"облÑ?ковий запиÑ?. Ð? бÑ?дÑ?-Ñ?комÑ? випадкÑ? Ñ?нÑ?ий коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? не зможе оÑ?Ñ?имаÑ?и "
+"доÑ?Ñ?Ñ?п до ваÑ?иÑ? пÑ?огÑ?ам або Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? виÑ?одÑ? Ñ?нÑ?ого коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а з "
+"Ñ?еанÑ?Ñ?, екÑ?ан бÑ?де заблокований зновÑ?, Ñ? ви оÑ?Ñ?имаÑ?Ñ?е доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?вого Ñ?еанÑ?Ñ? "
+"Ñ?озблокÑ?вавÑ?и екÑ?ан."
+
+#: C/gosstartsession.xml:172(para)
+msgid ""
+"You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the "
+"mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. "
+"Type your message into the box and press <guibutton>Save</guibutton>. Your "
+"message will be displayed when the user unlocks their screen."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е залиÑ?иÑ?и повÑ?домленнÑ? длÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а, Ñ?кий заблокÑ?вав екÑ?ан. "
+"Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? миÑ?Ñ? або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ? клавÑ?Ñ?Ñ?, а поÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<guibutton>Ð?алиÑ?иÑ?и повÑ?домленнÑ?</guibutton>. Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? повÑ?домленнÑ? в поле Ñ? "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?беÑ?егÑ?и</guibutton>. Ð?аÑ?е повÑ?домленнÑ? бÑ?де "
+"вÑ?добÑ?ажене, коли коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? Ñ?озблокÑ?Ñ? екÑ?ан."
+
+#: C/gosstartsession.xml:176(title)
+msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In"
+msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? пÑ?огÑ?ам длÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?ного запÑ?Ñ?кÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?одÑ? в Ñ?еанÑ?"
+
+#: C/gosstartsession.xml:178(primary) C/goscustdesk.xml:42(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:101(primary) C/goscustdesk.xml:163(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:330(primary) C/goscustdesk.xml:540(see)
+#: C/goscustdesk.xml:543(primary) C/goscustdesk.xml:705(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:893(primary) C/goscustdesk.xml:964(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1079(primary) C/goscustdesk.xml:1265(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1468(primary) C/goscustdesk.xml:1739(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2138(primary) C/goscustdesk.xml:2489(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2612(primary) C/goscustdesk.xml:2886(primary)
+msgid "preference tools"
+msgstr "Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в"
+
+#: C/gosstartsession.xml:179(secondary) C/goscustdesk.xml:2887(secondary)
+msgid "Sessions"
+msgstr "СеанÑ?и"
+
+#: C/gosstartsession.xml:183(secondary)
+msgid "startup"
+msgstr "запÑ?Ñ?к"
+
+#: C/gosstartsession.xml:185(para)
+msgid ""
+"You can choose for certain programs to be started automatically when you log "
+"in to a session. For example, you might want a web browser to be started as "
+"soon as you log in. Programs which start automatically when you log in are "
+"called <firstterm>startup programs</firstterm>. Startup programs are "
+"automatically saved and safely closed by the session manager when you log "
+"out, and are restarted when you log in."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е вибÑ?аÑ?и длÑ? певниÑ? пÑ?огÑ?ам авÑ?омаÑ?иÑ?ний запÑ?Ñ?к пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?одÑ? в "
+"Ñ?еанÑ?. Ð?апÑ?иклад, Ñ?кÑ?о поÑ?Ñ?Ñ?бно Ñ?об веб-бÑ?аÑ?зеÑ? запÑ?Ñ?кавÑ?Ñ? одÑ?азÑ? пÑ?Ñ?лÑ? "
+"вÑ?одÑ? в Ñ?еанÑ?. Ð?Ñ?огÑ?ами, Ñ?кÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но запÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?одÑ? в Ñ?еанÑ?, "
+"називаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <firstterm>пÑ?огÑ?амами длÑ? авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?</firstterm>. Ð?енеджеÑ? "
+"Ñ?еанÑ?Ñ?в авÑ?омаÑ?иÑ?но збеÑ?Ñ?гаÑ? Ñ?а безпеÑ?но закÑ?иваÑ? пÑ?огÑ?ами длÑ? авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ? "
+"пÑ?д Ñ?аÑ? виÑ?одÑ? з Ñ?еанÑ?Ñ? Ñ? вÑ?дновлÑ?Ñ? Ñ?Ñ?нÑ? Ñ?обоÑ?Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?одÑ?."
+
+#: C/gosstartsession.xml:191(para)
+msgid ""
+"The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define "
+"which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, "
+"the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tab and the <guilabel>Options</"
+"guilabel> tab."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в <application>Ñ?еанÑ?Ñ?в</application> "
+"дозволÑ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и пÑ?огÑ?ами Ñ?кÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?каÑ?иÑ?Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?одÑ? в Ñ?еанÑ?. "
+"Ð?ого вÑ?кно маÑ? двÑ? вкладки, вкладкÑ? <guilabel>Ð?Ñ?огÑ?ами длÑ? авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?</"
+"guilabel> Ñ?а вкладкÑ? <guilabel>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и</guilabel>."
+
+#: C/gosstartsession.xml:197(title)
+msgid "Startup Programs Tab"
+msgstr "Ð?кладка пÑ?огÑ?ам длÑ? авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#: C/gosstartsession.xml:201(para)
+msgid ""
+"You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup "
+"programs."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и вкладкÑ? пÑ?огÑ?ам длÑ? авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?, Ñ?об додаваÑ?и, "
+"змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?а видалÑ?Ñ?и пÑ?огÑ?ами длÑ? авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?."
+
+#: C/gosstartsession.xml:203(para)
+msgid ""
+"A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short "
+"description of each program, along with a checkbox which denotes whether the "
+"startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not "
+"be started automatically when you log in."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?й вкладÑ?Ñ? вÑ?добÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок пÑ?огÑ?ам длÑ? авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?. СпиÑ?ок показÑ?Ñ? "
+"коÑ?оÑ?кий опиÑ? кожноÑ? пÑ?огÑ?ами Ñ? пÑ?апоÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?кий ознаÑ?аÑ? Ñ?вÑ?мкнений "
+"авÑ?озапÑ?Ñ?к пÑ?огÑ?ами Ñ?и нÑ?. Ð?Ñ?огÑ?ами, Ñ?кÑ? не Ñ?вÑ?мкненÑ? не бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? запÑ?Ñ?каÑ?иÑ?Ñ? "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?но пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?одÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+
+#: C/gosstartsession.xml:209(title)
+msgid "Enabling/Disabling Startup Programs"
+msgstr "Ð?вÑ?мкненнÑ?/вимкненнÑ? пÑ?огÑ?ам длÑ? авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#: C/gosstartsession.xml:210(para)
+msgid ""
+"To enable a program to start up automatically, check the checkbox "
+"corresponding to that program."
+msgstr ""
+"Щоб пÑ?огÑ?ама запÑ?Ñ?калаÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?но, вÑ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? пÑ?апоÑ?еÑ?Ñ? вÑ?дповÑ?дний Ñ?Ñ?й "
+"пÑ?огÑ?амÑ?."
+
+#: C/gosstartsession.xml:212(para)
+msgid "To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox."
+msgstr "Щоб вимкнÑ?Ñ?и авÑ?омаÑ?иÑ?ний запÑ?Ñ?к пÑ?огÑ?ами, знÑ?мÑ?Ñ?Ñ? пÑ?апоÑ?еÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosstartsession.xml:216(title)
+msgid "Adding A New Startup Program"
+msgstr "Ð?одаваннÑ? новоÑ? пÑ?огÑ?ами длÑ? авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#: C/gosstartsession.xml:217(para)
+msgid "To add a new startup program, perform the following steps:"
+msgstr "Щоб додаÑ?и новÑ? пÑ?огÑ?амÑ? длÑ? авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosstartsession.xml:220(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add "
+"Startup Program</application> dialog box."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?одаÑ?и</guibutton>. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно "
+"<application>Ð?одаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ? длÑ? авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?</application>."
+
+#: C/gosstartsession.xml:224(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new "
+"startup program."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?екÑ?Ñ?овомÑ? полÑ? <guilabel>Ð?азва</guilabel> вкажÑ?Ñ?Ñ? назвÑ? новоÑ? пÑ?огÑ?ами "
+"длÑ? авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?."
+
+#: C/gosstartsession.xml:228(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which "
+"will invoke the application. For example, the command <userinput>gedit</"
+"userinput> will start the <application>Gedit Text Editor</application>. If "
+"you do not know the exact command, click <guibutton>Browse</guibutton> to "
+"choose the path of the command."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?екÑ?Ñ?овомÑ? полÑ? <guilabel>Ð?оманда</guilabel> вкажÑ?Ñ?Ñ? командÑ?, Ñ?ка бÑ?де "
+"акÑ?ивÑ?ваÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?. Ð?апÑ?иклад, команда <userinput>gedit</userinput> бÑ?де "
+"запÑ?Ñ?каÑ?и пÑ?огÑ?амÑ? <application>ТекÑ?Ñ?овий Ñ?едакÑ?оÑ? Gedit</application>. ЯкÑ?о "
+"Ñ?оÑ?на назва команди невÑ?дома, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?глÑ?д</guibutton>, "
+"Ñ?об вибÑ?аÑ?и Ñ?лÑ?Ñ? длÑ? команди."
+
+#: C/gosstartsession.xml:235(para)
+msgid ""
+"Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> "
+"text box. You will see this as the description of the program in the list of "
+"startup programs."
+msgstr ""
+"Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? опиÑ? пÑ?огÑ?ами в Ñ?екÑ?Ñ?ове поле <guilabel>Ð?оменÑ?аÑ?</guilabel>. Ð?и "
+"побаÑ?иÑ?е його Ñ?к опиÑ? пÑ?огÑ?ами в Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?огÑ?ам длÑ? авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?."
+
+#: C/gosstartsession.xml:240(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list "
+"of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?одаÑ?и</guibutton>. Ð?Ñ?огÑ?ама бÑ?де додана до "
+"Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?огÑ?ам длÑ? авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ? з Ñ?вÑ?мкненим пÑ?апоÑ?Ñ?ем."
+
+#: C/gosstartsession.xml:247(title)
+msgid "Removing A Startup Program"
+msgstr "Ð?идаленнÑ? пÑ?огÑ?ами длÑ? авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#: C/gosstartsession.xml:248(para)
+msgid ""
+"To remove a startup program, select it from the list of startup programs and "
+"click <guibutton>Remove</guibutton>."
+msgstr ""
+"Щоб видалиÑ?и пÑ?огÑ?амÑ? длÑ? авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?огÑ?ам длÑ? "
+"авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ? Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?идалиÑ?и</guibutton>."
+
+#: C/gosstartsession.xml:252(title)
+msgid "Editing A Startup Program"
+msgstr "РедагÑ?ваннÑ? пÑ?огÑ?ам длÑ? авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#: C/gosstartsession.xml:253(para)
+msgid ""
+"To edit an existing startup program, select it from the list of startup "
+"programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which "
+"allows you to edit the properties of the program. See <xref linkend="
+"\"gosstartsession-212\"/> for more information on the options available in "
+"this dialog."
+msgstr ""
+"Щоб змÑ?ниÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами длÑ? авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? "
+"пÑ?огÑ?ам длÑ? авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ? Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>РедагÑ?ваÑ?и</"
+"guibutton>. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно, в Ñ?комÑ? можна змÑ?ниÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?огÑ?ами. Ð?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"gosstartsession-212\"/> длÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? "
+"додаÑ?ковоÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и в Ñ?Ñ?омÑ? дÑ?алозÑ?."
+
+#: C/gosstartsession.xml:262(title)
+msgid "Session Options Tab"
+msgstr "Ð?кладка паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?еанÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosstartsession.xml:266(para)
+msgid ""
+"The session manager can remember which applications you have running when "
+"you log out and can automatically restart them when you log in again. If you "
+"would like this to happen every time you log out, check "
+"<guilabel>Automatically remember running applications when logging out</"
+"guilabel>. If you would like this to happen only once, click "
+"<guibutton>Remember Currently Running Application</guibutton> before logging "
+"out."
+msgstr ""
+"Ð?енеджеÑ? Ñ?еанÑ?Ñ?в пам'Ñ?Ñ?аÑ? пÑ?огÑ?ами Ñ?кÑ? пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? виÑ?одÑ? з Ñ?иÑ?Ñ?еми Ñ? "
+"може авÑ?омаÑ?иÑ?но вÑ?дновиÑ?и Ñ?Ñ?нÑ? Ñ?обоÑ?Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пного вÑ?одÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. "
+"ЯкÑ?о поÑ?Ñ?Ñ?бно Ñ?об Ñ?ак вÑ?дбÑ?валоÑ?Ñ? пÑ?Ñ?лÑ? кожного виÑ?одÑ? з Ñ?иÑ?Ñ?еми, поÑ?Ñ?авÑ?е "
+"пÑ?апоÑ?еÑ?Ñ? <guilabel>Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но запам'Ñ?Ñ?овÑ?ваÑ?и запÑ?Ñ?енÑ? пÑ?огÑ?ами пÑ?д Ñ?аÑ? "
+"виÑ?одÑ?</guilabel>. ЯкÑ?о поÑ?Ñ?Ñ?бно Ñ?об Ñ?ак вÑ?дбÑ?лоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?ки один Ñ?аз, "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?апам'Ñ?Ñ?аÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? запÑ?Ñ?енÑ? пÑ?огÑ?амÑ?</"
+"guibutton> пеÑ?ед виÑ?одом з Ñ?иÑ?Ñ?еми."
+
+#: C/gosstartsession.xml:277(title)
+msgid "Ending a Session"
+msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?еанÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosstartsession.xml:282(secondary)
+msgid "ending"
+msgstr "завеÑ?Ñ?еннÑ?"
+
+#: C/gosstartsession.xml:286(secondary) C/gosstartsession.xml:289(primary)
+msgid "logging out"
+msgstr "виÑ?Ñ?д з Ñ?иÑ?Ñ?еми"
+
+#: C/gosstartsession.xml:292(primary)
+msgid "quit"
+msgstr "виÑ?Ñ?д"
+
+#: C/gosstartsession.xml:295(primary)
+msgid "shutdown"
+msgstr "вимкненнÑ?"
+
+#. commenting this out for now. A shot of the shutdown button would be good too.
+#.     <screenshot>
+#.       <mediaobject>
+#.         <imageobject>
+#.           <imagedata fileref="figures/logout_icon.png" format="PNG"/>
+#.         </imageobject>
+#.         <textobject>
+#.           <phrase>Log Out icon.</phrase>
+#.         </textobject>
+#.       </mediaobject>
+#.     </screenshot>
+#: C/gosstartsession.xml:310(para)
+msgid ""
+"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Ð?оли ви закÑ?нÑ?или Ñ?обоÑ?Ñ? з комп'Ñ?Ñ?еÑ?ом, можеÑ?е виконаÑ?и однÑ? з наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? дÑ?й:"
+
+#: C/gosstartsession.xml:313(para)
+msgid ""
+"Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with "
+"it. To log out of GNOME, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guimenuitem>Log Out <replaceable>username</replaceable></"
+"guimenuitem></menuchoice> ."
+msgstr ""
+"Ð?ийÑ?и з Ñ?еанÑ?Ñ? Ñ? залиÑ?иÑ?и комп'Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?нÑ?омÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?евÑ? гоÑ?овим до Ñ?обоÑ?и. "
+"Щоб вийÑ?и з Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>СиÑ?Ñ?ема</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еанÑ? <replaceable>Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а</"
+"replaceable></guimenuitem></menuchoice> ."
+
+#: C/gosstartsession.xml:316(para)
+msgid ""
+"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></"
+"menuchoice> and click <guibutton>Shut Down</guibutton> on the dialog that "
+"appears."
+msgstr ""
+"Ð?имкнÑ?Ñ?и комп'Ñ?Ñ?еÑ? Ñ? живленнÑ?. Щоб завеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?обоÑ?Ñ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><guimenu>СиÑ?Ñ?ема</guimenu><guimenuitem>Ð?имкнÑ?Ñ?и</guimenuitem></"
+"menuchoice> Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?имкнÑ?Ñ?и</guibutton> в дÑ?алоговомÑ? "
+"вÑ?кнÑ?, Ñ?ке з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gosstartsession.xml:319(para)
+msgid ""
+"Depending on your computer's configuration, you can also "
+"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less "
+"power is used, but all of the applications and documents that you have open "
+"are preserved and will still be open when you resume from hibernation. You "
+"can resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key."
+msgstr ""
+"Ð?алежно вÑ?д конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?а, Ñ?акож можеÑ?е вибÑ?аÑ?и <firstterm>Режим "
+"Ñ?нÑ?</firstterm>. Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? Ñ?ежимÑ? Ñ?нÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? менÑ?е енеÑ?гÑ?Ñ?, але вÑ?Ñ? "
+"вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ами Ñ? докÑ?менÑ?и збеÑ?ежÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вÑ?й Ñ?Ñ?ан Ñ? залиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?ими "
+"пÑ?Ñ?лÑ? виÑ?одÑ? з Ñ?ежимÑ? Ñ?нÑ?. Ð? Ñ?ежимÑ? Ñ?нÑ? можна вийÑ?и пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?ивÑ?и миÑ?Ñ? або "
+"наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ? клавÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gosstartsession.xml:324(para)
+msgid ""
+"Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two "
+"ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of "
+"these will preserve your open files and applications, but one will switch "
+"off the power to your computer while the other will leave the computer "
+"running in a state that uses less power."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?кÑ? виÑ?обники Ñ? диÑ?Ñ?Ñ?иб'Ñ?Ñ?оÑ?и дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?изÑ?пинÑ?Ñ?и Ñ?обоÑ?Ñ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?а "
+"двома Ñ?поÑ?обами, Ñ?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о називаÑ?Ñ?Ñ? Режим Ñ?нÑ? Ñ? <firstterm>Режим "
+"пÑ?изÑ?пинки</firstterm>. Ð?бидва Ñ?ежими збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ан вÑ?дкÑ?иÑ?иÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? "
+"пÑ?огÑ?ам, але один вимикаÑ? живленнÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?а, а Ñ?нÑ?ий залиÑ?аÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ? в "
+"Ñ?Ñ?анÑ?, Ñ?кий викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? менÑ?е енеÑ?гÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosstartsession.xml:327(para)
+msgid ""
+"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You "
+"can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? завеÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?еанÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ами, в Ñ?киÑ? Ñ? не збеÑ?еженÑ? данÑ?, попеÑ?едÑ?Ñ?Ñ? "
+"ваÑ? пÑ?о Ñ?е. Ð?и зможеÑ?е збеÑ?егÑ?и Ñ?воÑ? Ñ?обоÑ?Ñ? або Ñ?каÑ?Ñ?ваÑ?и виÑ?Ñ?д Ñ?и вимкненнÑ? "
+"комп'Ñ?Ñ?еÑ?а."
+
+#: C/gosstartsession.xml:329(para)
+msgid ""
+"Before you end a session, you might want to save your current settings so "
+"that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions"
+"\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you can "
+"select an option to automatically save your current settings."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?Ñ? нÑ?ж завеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еанÑ?, ви можеÑ?е збеÑ?егÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?, Ñ?об "
+"вÑ?дновиÑ?и Ñ?ей Ñ?еанÑ? пÑ?знÑ?Ñ?е. Ð? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в <link linkend=\"prefs-"
+"sessions\"><application>СеанÑ?и</application></link> можна вибÑ?аÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ? "
+"длÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?ного збеÑ?еженнÑ? поÑ?оÑ?ниÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:524(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; "
+"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; "
+"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:691(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1023(None)
+msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1170(None)
+msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1205(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; "
+"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; "
+"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1251(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
+"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
+"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1329(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1519(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1551(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
+"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
+"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1571(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
+
+#: C/gospanel.xml:2(title)
+msgid "Using the Panels"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? панелей"
+
+#: C/gospanel.xml:11(para)
+msgid ""
+"This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the "
+"GNOME Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to "
+"add new panels to the desktop."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?к викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и панелÑ? Ñ? веÑ?Ñ?нÑ?й Ñ? нижнÑ?й "
+"Ñ?аÑ?Ñ?инаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? GNOME, Ñ?к налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и об'Ñ?кÑ?и, Ñ?кÑ? з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на ниÑ?, Ñ? "
+"Ñ?к додаваÑ?и новÑ? панелÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
+
+#: C/gospanel.xml:21(primary) C/gospanel.xml:36(primary)
+#: C/gospanel.xml:92(primary) C/gospanel.xml:129(primary)
+#: C/gospanel.xml:137(primary) C/gospanel.xml:148(primary)
+#: C/gospanel.xml:305(primary) C/gospanel.xml:332(primary)
+#: C/gospanel.xml:364(primary) C/gospanel.xml:376(primary)
+#: C/gospanel.xml:394(primary)
+msgid "panels"
+msgstr "панелÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:22(secondary) C/gospanel.xml:42(secondary)
+#: C/gospanel.xml:98(secondary) C/gospanel.xml:665(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:44(secondary) C/gosnautilus.xml:1143(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:2461(secondary) C/gosnautilus.xml:2619(tertiary)
+#: C/gosnautilus.xml:2628(secondary) C/gosnautilus.xml:2889(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3349(tertiary) C/goseditmainmenu.xml:17(secondary)
+#: C/goseditmainmenu.xml:26(secondary)
+msgid "introduction"
+msgstr "вÑ?Ñ?Ñ?п"
+
+#: C/gospanel.xml:25(para)
+msgid ""
+"A panel is an area in the GNOME Desktop where you have access to certain "
+"actions and information, no matter what the state of your application "
+"windows. For example, in the default GNOME panels, you can launch "
+"applications, see the date and time, control the system sound volume, and "
+"more."
+msgstr ""
+"Ð?анелÑ? Ñ?е облаÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?еÑ?едовиÑ?Ñ? GNOME, Ñ?ка забезпеÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?п до певниÑ? дÑ?й Ñ?а "
+"Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?, незалежно вÑ?д Ñ?Ñ?анÑ? вÑ?кон пÑ?огÑ?ам. Ð?апÑ?иклад, за замовÑ?Ñ?ваннÑ?м в "
+"панелÑ?Ñ? GNOME, можна запÑ?Ñ?каÑ?и пÑ?огÑ?ами, побаÑ?иÑ?и даÑ?Ñ? Ñ? Ñ?аÑ?, вÑ?дÑ?егÑ?лÑ?ваÑ?и "
+"гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? звÑ?ковоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми Ñ?оÑ?о."
+
+#: C/gospanel.xml:26(para)
+msgid ""
+"You can customize panels to your liking. You can change their behavior and "
+"appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can "
+"create multiple panels, and choose different properties, objects, and "
+"backgrounds for each panel. You can also hide panels."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е налаÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и панелÑ? за Ñ?воÑ?м Ñ?маком. Ð?мÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? поведÑ?нкÑ? Ñ? "
+"зовнÑ?Ñ?нÑ?й виглÑ?д, або додаваÑ?и Ñ?и видалÑ?Ñ?и об'Ñ?кÑ?и з ниÑ?. Також можна "
+"Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и кÑ?лÑ?ка панелей Ñ? вибÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?знÑ? влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в Ñ?а Ñ?он длÑ? "
+"кожноÑ? панелÑ?. Ð?и Ñ?акож можеÑ?е пÑ?иÑ?овÑ?ваÑ?и панелÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:27(para)
+msgid ""
+"By default, the GNOME Desktop contains a panel at the top edge of the "
+"screen, and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections "
+"describe these panels."
+msgstr ""
+"Ð?а замовÑ?Ñ?ваннÑ?м, Ñ?еÑ?едовиÑ?е GNOME мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? двÑ? панелÑ?, по веÑ?Ñ?нÑ?омÑ? Ñ?а "
+"нижнÑ?омÑ? обÑ?Ñ?заÑ? екÑ?анÑ?. Ð? наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? Ñ?оздÑ?лаÑ? опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? панелÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:32(title)
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:37(secondary) C/gospanel.xml:38(see)
+#: C/gospanel.xml:41(primary) C/gospanel.xml:1505(primary)
+#: C/gospanel.xml:1510(secondary)
+msgid "top edge panel"
+msgstr "веÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:44(para)
+msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:"
+msgstr "Ð?а замовÑ?Ñ?ваннÑ?м, веÑ?Ñ?нÑ? панелÑ? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? об'Ñ?кÑ?и:"
+
+#: C/gospanel.xml:45(para) C/gospanel.xml:101(para)
+msgid "Your distribution of GNOME may have altered this default setup."
+msgstr "Ð?аÑ? диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ив GNOME може маÑ?и змÑ?ненÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? за замовÑ?Ñ?ваннÑ?м."
+
+#: C/gospanel.xml:49(term)
+msgid "<application>Menu Bar</application> applet"
+msgstr "Ð?плеÑ? <application>РÑ?док менÑ?</application>"
+
+#: C/gospanel.xml:50(para)
+msgid ""
+"The Menu Bar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</"
+"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on the menu bar, see "
+"<xref linkend=\"menubar\"/>."
+msgstr ""
+"РÑ?док менÑ? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?и <guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu>, <guimenu>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
+"guimenu> Ñ?а <guimenu>СиÑ?Ñ?ема</guimenu>.Ð?окладнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?Ñ?док менÑ?, "
+"дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"menubar\"/>."
+
+#: C/gospanel.xml:53(term)
+msgid "A set of application launcher icons"
+msgstr "Ð?омплекÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ам длÑ? запÑ?Ñ?кÑ? пÑ?огÑ?ам"
+
+#: C/gospanel.xml:54(para)
+msgid ""
+"The exact number of icons depends on your GNOME distribution, but in general "
+"you will find at least a launcher for the <application>Web Browser</"
+"application>, an <application>Email client</application> and the "
+"<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open "
+"the corresponding application."
+msgstr ""
+"ТоÑ?на кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?кÑ?огÑ?ам, залежиÑ?Ñ? вÑ?д диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ивÑ? GNOME, але в Ñ?Ñ?ломÑ? ви "
+"знайдеÑ?е Ñ?онайменÑ?е пÑ?кÑ?огÑ?ами длÑ? запÑ?Ñ?кÑ? <application>Ð?еб-бÑ?аÑ?зеÑ?а</"
+"application>, <application>Ð?оÑ?Ñ?ового клÑ?Ñ?нÑ?а</application> Ñ?а "
+"<application>Ð?Ñ?аÑ?зеÑ?а довÑ?дки</application>. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ? "
+"пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?, Ñ?об вÑ?дкÑ?иÑ?и вÑ?дповÑ?днÑ? пÑ?огÑ?амÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:57(term)
+msgid "<application>Notification Area</application> applet"
+msgstr "Ð?плеÑ? <application>Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?повÑ?Ñ?еннÑ?</application>"
+
+#: C/gospanel.xml:58(para)
+msgid ""
+"Displays icons from other applications that may require your attention, or "
+"that you may want to access without switching from your current application "
+"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?оказÑ?Ñ? пÑ?кÑ?огÑ?ами Ñ?нÑ?иÑ? пÑ?огÑ?ам, Ñ?кÑ? поÑ?Ñ?ебÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?оÑ? Ñ?ваги, або до Ñ?киÑ? "
+"поÑ?Ñ?Ñ?бно звеÑ?нÑ?Ñ?иÑ?Ñ? без пеÑ?емиканнÑ? з поÑ?оÑ?ного вÑ?кна пÑ?огÑ?ами. Ð?окладнÑ?Ñ?е "
+"пÑ?о Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
+
+#: C/gospanel.xml:59(para)
+msgid ""
+"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow "
+"bar is visible."
+msgstr ""
+"Ð?оки Ñ?каÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ама не додаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?воÑ? пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? в облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?повÑ?Ñ?еннÑ?, вона "
+"бÑ?де виглÑ?даÑ?и Ñ?к вÑ?зÑ?ка Ñ?мÑ?жка."
+
+#: C/gospanel.xml:65(term)
+msgid "<application>Clock</application> applet"
+msgstr "Ð?плеÑ? <application>Ð?одинник</application>"
+
+#: C/gospanel.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the "
+"time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the "
+"<guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
+msgstr ""
+"<application>Ð?одинник</application> показÑ?Ñ? поÑ?оÑ?ний Ñ?аÑ?. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на "
+"нÑ?ого, Ñ?об побаÑ?иÑ?и невеликий календаÑ?. Також можеÑ?е пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и мапÑ? Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?, "
+"наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и на Ñ?Ñ?лик Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? <guilabel>Ð?дÑ?еÑ?и</guilabel>. Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е пÑ?о "
+"Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Ð?оÑ?Ñ?бник аплеÑ?Ñ? "
+"Ð?одинник</ulink>."
+
+#: C/gospanel.xml:70(term)
+msgid "<application>Volume Control</application> applet"
+msgstr "Ð?плеÑ? <application>РегÑ?лÑ?Ñ?оÑ? гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?</application>"
+
+#: C/gospanel.xml:72(para)
+msgid ""
+"The <application>Volume Control</application> enables you to control the "
+"volume of the speakers on your system. For more on this, see the <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:gnome-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>."
+msgstr ""
+"<application>РегÑ?лÑ?Ñ?оÑ? гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?</application> дозволÑ?Ñ? Ñ?егÑ?лÑ?ваÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"динамÑ?кÑ?в ваÑ?оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е пÑ?о Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:gnome-volume-control\">Ð?оÑ?Ñ?бник Ñ?егÑ?лÑ?Ñ?оÑ?а гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?</ulink>."
+
+#: C/gospanel.xml:75(term)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</"
+"secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon"
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>веÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?</primary><secondary>пÑ?кÑ?огÑ?ама Ñ?пиÑ?кÑ? "
+"вÑ?кон</secondary></indexterm> пÑ?кÑ?огÑ?ама <application>Ð?ибÑ?Ñ? вÑ?кон</"
+"application>"
+
+#: C/gospanel.xml:81(para)
+msgid ""
+"The <application>Window Selector</application> lists all of your open "
+"windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the "
+"extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on "
+"this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?плеÑ? <application>Ð?ибÑ?Ñ? вÑ?кон</application> показÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?иÑ? "
+"вÑ?кон. Щоб пеÑ?едаÑ?и Ñ?окÑ?Ñ? на вÑ?кно, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? аплеÑ?Ñ? вибоÑ?Ñ? "
+"вÑ?кон з кÑ?айнÑ?ого пÑ?авого кÑ?аÑ? веÑ?Ñ?нÑ?оÑ? панелÑ?, а поÑ?Ñ?м вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бне "
+"вÑ?кно. Ð?окладнÑ?Ñ?е пÑ?о Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
+
+#: C/gospanel.xml:88(title)
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "Ð?ижнÑ? панелÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:93(secondary) C/gospanel.xml:94(see)
+#: C/gospanel.xml:97(primary) C/gospanel.xml:103(primary)
+msgid "bottom edge panel"
+msgstr "нижнÑ? панелÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:100(para)
+msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:"
+msgstr "Ð?а замовÑ?Ñ?ваннÑ?м, нижнÑ? панелÑ? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? об'Ñ?кÑ?и:"
+
+#: C/gospanel.xml:104(secondary)
+msgid "default contents"
+msgstr "вмÑ?Ñ?Ñ? за замовÑ?Ñ?ваннÑ?м"
+
+#: C/gospanel.xml:108(term)
+msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
+msgstr "Ð?нопка <guibutton>Ð?оказаÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?</guibutton>"
+
+#: C/gospanel.xml:109(para)
+msgid ""
+"Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. "
+"Click it again to restore all of the windows to their previous state."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? кнопкÑ?, Ñ?об мÑ?нÑ?мÑ?зÑ?ваÑ?и вÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ? показаÑ?и "
+"Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е Ñ?аз, Ñ?об повеÑ?нÑ?Ñ?и вÑ?Ñ? вÑ?кна до попеÑ?еднÑ?ого Ñ?Ñ?анÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:112(term)
+msgid "<application>Window List</application> applet"
+msgstr "Ð?плеÑ? <application>СпиÑ?ок вÑ?кон</application>"
+
+#: C/gospanel.xml:113(para)
+msgid ""
+"Displays a button for each window that is open. The <application>Window "
+"List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on "
+"this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?оказÑ?Ñ? кнопкÑ? длÑ? кожного вÑ?дкÑ?иÑ?ого вÑ?кна. Ð?плеÑ? <application>СпиÑ?ок "
+"вÑ?кон</application> дозволÑ?Ñ? мÑ?нÑ?мÑ?зовÑ?ваÑ?и Ñ?а вÑ?дновлÑ?ваÑ?и вÑ?кна. "
+"Ð?окладнÑ?Ñ?е пÑ?о Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"windowlist\"/>."
+
+#: C/gospanel.xml:116(term)
+msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
+msgstr "Ð?плеÑ? <application>Ð?еÑ?емикаÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей</application>"
+
+#: C/gospanel.xml:117(para)
+msgid ""
+"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see "
+"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?озволÑ?Ñ? пеÑ?емикаÑ?иÑ?Ñ? помÑ?ж Ñ?обоÑ?ими облаÑ?Ñ?Ñ?ми. Ð?окладнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о "
+"Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+
+#: C/gospanel.xml:123(title)
+msgid "Managing Panels"
+msgstr "УпÑ?авлÑ?ннÑ? панелÑ?ми"
+
+#: C/gospanel.xml:130(secondary)
+msgid "managing"
+msgstr "Ñ?пÑ?авлÑ?ннÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:132(para)
+msgid "The following sections describe how to manage your panels."
+msgstr "Ð? наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? Ñ?оздÑ?лаÑ? опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?к Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?и панелÑ?ми."
+
+#: C/gospanel.xml:133(para)
+msgid ""
+"To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel "
+"rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible "
+"on the panel, you can also middle-click or right-click on one of them to "
+"select the panel."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? взаÑ?модÑ?Ñ? з панеллÑ?, поÑ?Ñ?Ñ?бно наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и на поÑ?ожнÑ? мÑ?Ñ?Ñ?е на панелÑ?, але "
+"не на об'Ñ?кÑ?аÑ? Ñ?озÑ?аÑ?ованиÑ? на нÑ?й. ЯкÑ?о кнопки пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ? видно на "
+"панелÑ?, Ñ?акож можеÑ?е наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?еднÑ?оÑ? або пÑ?авоÑ? кнопкоÑ? миÑ?Ñ? на однÑ?й з "
+"ниÑ?, Ñ?об вибÑ?аÑ?и панелÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:135(title)
+msgid "Moving a Panel"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? панелÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:138(secondary) C/gospanel.xml:547(secondary)
+msgid "moving"
+msgstr "пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:140(para)
+msgid ""
+"To move a panel to another side of the screen, press and hold <keycap>ALT</"
+"keycap> and drag the panel to its new location. Click on any vacant space on "
+"the panel to begin the drag."
+msgstr ""
+"Щоб пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и панелÑ? на Ñ?нÑ?ий бÑ?к екÑ?анÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?йÑ?е клавÑ?Ñ?Ñ? "
+"<keycap>ALT</keycap> Ñ?а пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?йÑ?е панелÑ? на нове мÑ?Ñ?Ñ?е. Ð?аÑ?иÑ?кайÑ?е на "
+"поÑ?ожнÑ? мÑ?Ñ?Ñ?е на панелÑ?, Ñ?об поÑ?аÑ?и пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:141(para)
+msgid ""
+"A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be "
+"dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref "
+"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand "
+"property."
+msgstr ""
+"Ð?анелÑ?, Ñ?ка не налаÑ?Ñ?ована Ñ?озÑ?иÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? на вÑ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ? екÑ?ана, можна "
+"вÑ?дÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и вÑ?д кÑ?аÑ? екÑ?ана Ñ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и в бÑ?дÑ?-Ñ?комÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref "
+"linkend=\"panel-properties\"/> длÑ? деÑ?алÑ?ноÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? "
+"влаÑ?ноÑ?Ñ?ей Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? панелÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:144(title)
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? панелÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:149(secondary) C/gospanel.xml:506(secondary)
+#: C/gospanel.xml:783(secondary) C/gospanel.xml:1404(secondary)
+msgid "modifying properties"
+msgstr "змÑ?на влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей"
+
+#: C/gospanel.xml:151(para)
+msgid ""
+"You can change the properties of each panel, such as the position of the "
+"panel, the hide behavior, and the visual appearance."
+msgstr ""
+"Ð?ожна змÑ?нÑ?ваÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? кожноÑ? панелÑ?, а Ñ?аме, Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? панелÑ?, "
+"поведÑ?нкÑ? пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ? Ñ?а зовнÑ?Ñ?нÑ?й виглÑ?д."
+
+#: C/gospanel.xml:154(para)
+msgid ""
+"To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the "
+"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The "
+"<guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, "
+"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
+msgstr ""
+"Щоб змÑ?ниÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? панелÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на "
+"поÑ?ожнÑ?омÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? Ñ?а вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenuitem>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem>. "
+"Ð?Ñ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? панелÑ?</guilabel> мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? двÑ? вкладенÑ? "
+"Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?, <guilabel>Ð?агалÑ?не</guilabel> Ñ?а <guilabel>Фон</guilabel>."
+
+#: C/gospanel.xml:157(title)
+msgid "General Properties Tab"
+msgstr "Ð?кладка загалÑ?ниÑ? влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей"
+
+#: C/gospanel.xml:158(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, "
+"position, and hiding properties. The following table describes the dialog "
+"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
+msgstr ""
+"Ð?а вкладÑ?Ñ? <guilabel>Ð?агалÑ?не</guilabel> можна змÑ?ниÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? панелÑ?, Ñ?Ñ? "
+"оÑ?Ñ?Ñ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ?. Ð? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й Ñ?аблиÑ?Ñ? опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"елеменÑ?и дÑ?алогового вÑ?кна вкладеноÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?агалÑ?не</guilabel>:"
+
+#: C/gospanel.xml:167(para) C/gospanel.xml:253(para) C/gospanel.xml:1426(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2404(para) C/gosnautilus.xml:3036(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3158(para) C/gosnautilus.xml:3405(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3976(para) C/gosnautilus.xml:4131(para)
+#: C/goscustdesk.xml:69(para) C/goscustdesk.xml:223(para)
+#: C/goscustdesk.xml:578(para) C/goscustdesk.xml:979(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1375(para) C/goscustdesk.xml:1521(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1762(para) C/goscustdesk.xml:1898(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1997(para) C/goscustdesk.xml:2070(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2178(para) C/goscustdesk.xml:2339(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2521(para) C/goscustdesk.xml:2667(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2737(para) C/goscustdesk.xml:2799(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2935(para) C/goscustdesk.xml:3010(para)
+msgid "Dialog Element"
+msgstr "Ð?леменÑ?и дÑ?алогового вÑ?кна"
+
+#: C/gospanel.xml:170(para) C/gospanel.xml:256(para) C/gospanel.xml:584(para)
+#: C/gospanel.xml:1429(para) C/gosnautilus.xml:198(para)
+#: C/gosnautilus.xml:387(para) C/gosnautilus.xml:1223(para)
+#: C/gosnautilus.xml:1389(para) C/gosnautilus.xml:2066(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2407(para) C/gosnautilus.xml:2671(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3039(para) C/gosnautilus.xml:3161(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3296(para) C/gosnautilus.xml:3408(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3633(para) C/gosnautilus.xml:3781(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3925(para) C/gosnautilus.xml:3979(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4066(para) C/gosnautilus.xml:4134(para)
+#: C/gosnautilus.xml:4217(para) C/goscustdesk.xml:72(para)
+#: C/goscustdesk.xml:226(para) C/goscustdesk.xml:581(para)
+#: C/goscustdesk.xml:982(para) C/goscustdesk.xml:1378(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1524(para) C/goscustdesk.xml:1765(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1901(para) C/goscustdesk.xml:2000(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2073(para) C/goscustdesk.xml:2181(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2342(para) C/goscustdesk.xml:2524(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2670(para) C/goscustdesk.xml:2740(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2802(para) C/goscustdesk.xml:2938(para)
+#: C/goscustdesk.xml:3013(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Ð?пиÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:178(guilabel)
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gospanel.xml:182(para)
+msgid ""
+"Select the position of the panel on your screen. Click on the required "
+"position for the panel."
+msgstr ""
+"Ð?ибÑ?Ñ? позиÑ?Ñ?Ñ? панелÑ? на екÑ?анÑ?. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? Ñ?а вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бажане "
+"положеннÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:189(guilabel) C/gospanel.xml:1437(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3641(guilabel) C/gosnautilus.xml:3800(guilabel)
+msgid "Size"
+msgstr "РозмÑ?Ñ?"
+
+#: C/gospanel.xml:193(para)
+msgid "Use the spin box to specify the size of the panel."
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?иÑ?лове поле, Ñ?об вибÑ?аÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? панелÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:199(guilabel)
+msgid "Expand"
+msgstr "РозÑ?иÑ?Ñ?ваÑ?и"
+
+#: C/gospanel.xml:203(para)
+msgid ""
+"By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen "
+"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the "
+"screen edges to any part of the screen."
+msgstr ""
+"Ð?а замовÑ?Ñ?ваннÑ?м, панелÑ? Ñ?озÑ?иÑ?ена на повнÑ? довжинÑ?, вÑ?д кÑ?аÑ? до кÑ?аÑ? "
+"екÑ?ана, на Ñ?комÑ? вона Ñ?озÑ?аÑ?ована. ЯкÑ?о панелÑ? не Ñ?озÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ? можна "
+"пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?д кÑ?аÑ?в до бÑ?дÑ?-Ñ?коÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ини екÑ?ана."
+
+#: C/gospanel.xml:209(guilabel)
+msgid "Autohide"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?не пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:213(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the "
+"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge, "
+"leaving a narrow part visible along the edge of the desktop. Move the mouse "
+"pointer over the visible part of the panel to make it move back into view."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?о Ñ?оÑ?еÑ?е Ñ?об панелÑ? бÑ?ло видно повнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?ки "
+"коли вказÑ?вник миÑ?Ñ? знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? над неÑ?. Ð?анелÑ? пÑ?иÑ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? за межеÑ? екÑ?ана "
+"вздовж його довÑ?ого кÑ?аÑ?, залиÑ?аÑ?Ñ?и вÑ?зÑ?кÑ? видимÑ? Ñ?мÑ?жкÑ? по кÑ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?. "
+"Ð?омÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вказÑ?вник на Ñ?Ñ? видимÑ? Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? панелÑ?, Ñ?об змÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ? з'Ñ?виÑ?иÑ?Ñ? "
+"зновÑ? в полÑ? зоÑ?Ñ?."
+
+#: C/gospanel.xml:219(guilabel) C/gospanel.xml:1459(guilabel)
+msgid "Show hide buttons"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и кнопки пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:223(para)
+msgid ""
+"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. "
+"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen "
+"except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to "
+"restore the panel to being fully visible."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? опÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? кнопок пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ? на кожномÑ? кÑ?нÑ?Ñ? "
+"панелÑ?. ЯкÑ?о наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и на кнопкÑ? пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ?, панелÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? "
+"вÑ?дповÑ?дномÑ? напÑ?Ñ?мкÑ? за кÑ?ай екÑ?ана, за винÑ?Ñ?ком кнопки пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ? на "
+"пÑ?оÑ?илежномÑ? кÑ?нÑ?Ñ? панелÑ?. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ? кнопкÑ? Ñ? панелÑ? зновÑ? Ñ?Ñ?ане "
+"повнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видимоÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:230(guilabel) C/gospanel.xml:1470(guilabel)
+msgid "Arrows on hide buttons"
+msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?лки на кнопкаÑ? пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:234(para)
+msgid ""
+"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button "
+"is enabled."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лок на кнопкаÑ? пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ?, Ñ?кÑ?о "
+"кнопки ввÑ?мкненÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:244(title)
+msgid "Background Properties Tab"
+msgstr "Ð?кладка влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей Ñ?онÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:245(para)
+msgid ""
+"You can choose the type of background for the panel in the "
+"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е вибÑ?аÑ?и Ñ?ип Ñ?онÑ? длÑ? панелÑ? на вкладÑ?Ñ? <guilabel>Фон</guilabel>. "
+"Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?акÑ? можливоÑ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: C/gospanel.xml:264(guilabel)
+msgid "None (use system theme)"
+msgstr "Ð?емаÑ? (викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ? Ñ?емÑ?)"
+
+#: C/gospanel.xml:268(para)
+msgid ""
+"Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend="
+"\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference tool</"
+"link>. This keeps your panel's background looking the same as the rest of "
+"the desktop and applications."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об длÑ? Ñ?онÑ? панелÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?еми "
+"з Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Ð?овнÑ?Ñ?нÑ?й виглÑ?д</"
+"application></link>. Фон панелÑ? бÑ?де виглÑ?даÑ?и Ñ?ак Ñ?амо, Ñ?к Ñ? Ñ?он Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? "
+"Ñ?а Ñ?нÑ?иÑ? пÑ?огÑ?ам."
+
+#: C/gospanel.xml:274(guilabel)
+msgid "Solid color"
+msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?лÑ?ний колÑ?Ñ?"
+
+#: C/gospanel.xml:278(para)
+msgid ""
+"Select this option to specify a single color for the panel background. Click "
+"on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector "
+"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? длÑ? зазнаÑ?еннÑ? одноколÑ?оÑ?ового Ñ?онÑ? длÑ? панелÑ?. "
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?олÑ?Ñ?</guibutton> Ñ? в дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? вибоÑ?Ñ? "
+"колÑ?оÑ?Ñ?, Ñ?ке з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бажаний колÑ?Ñ?."
+
+#: C/gospanel.xml:282(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of "
+"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel "
+"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е повзÑ?нок <guilabel>СÑ?илÑ?</guilabel>, Ñ?об визнаÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?пÑ?нÑ? "
+"пÑ?озоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? або непÑ?озоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? колÑ?оÑ?Ñ?. Ð?апÑ?иклад, Ñ?об зÑ?обиÑ?и панелÑ? пÑ?озоÑ?оÑ?, "
+"Ñ?Ñ?Ñ?айÑ?е повзÑ?нок в бÑ?к напиÑ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?озоÑ?ий</guilabel>."
+
+#: C/gospanel.xml:290(guilabel)
+msgid "Background image"
+msgstr "Ð?обÑ?аженнÑ? длÑ? Ñ?онÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:294(para)
+msgid ""
+"Select this option to specify an image for the panel background. Click on "
+"the button to browse for an image file. When you have selected the file, "
+"click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об вказаÑ?и зобÑ?аженнÑ? длÑ? Ñ?онÑ? панелÑ?. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
+"кнопкÑ? длÑ? вибоÑ?Ñ? Ñ?айла зобÑ?аженнÑ?. Ð?ибÑ?авÑ?и Ñ?айл, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<guibutton>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и</guibutton>."
+
+#: C/gospanel.xml:306(secondary)
+msgid "changing background"
+msgstr "змÑ?на Ñ?онÑ?"
+
+#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous 
+#.         table and the following paragraph?
+#: C/gospanel.xml:311(para)
+msgid ""
+"You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image "
+"as the background of the panel. You can drag a color or image from many "
+"applications. For example:"
+msgstr ""
+"Також можеÑ?е пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и колÑ?Ñ? або зобÑ?аженнÑ? на панелÑ?, Ñ?об вÑ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?ей "
+"колÑ?Ñ? або зобÑ?аженнÑ? Ñ?к Ñ?он панелÑ?. Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и колÑ?Ñ? або зобÑ?аженнÑ? можна з "
+"багаÑ?Ñ?оÑ? пÑ?огÑ?ам. Ð?апÑ?иклад:"
+
+#: C/gospanel.xml:316(para)
+msgid "You can drag a color from any color selector dialog."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и колÑ?Ñ? з бÑ?дÑ?-Ñ?кого дÑ?алогового вÑ?кна вибоÑ?Ñ? колÑ?оÑ?Ñ?."
+
+#: C/gospanel.xml:319(para)
+msgid ""
+"You can drag an image file from the <application>Nautilus</application> file "
+"manager to set it as the background of the panel."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и Ñ?айл зобÑ?аженнÑ? з диÑ?пеÑ?Ñ?еÑ?а "
+"Ñ?айлÑ?в<application>Nautilus</application>, Ñ?об вÑ?Ñ?ановиÑ?и його Ñ?к Ñ?он панелÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:322(para)
+msgid ""
+"You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"nautilus-"
+"backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> "
+"dialog</link> in <application>Nautilus</application> file manager to a panel "
+"to set it as the background."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и колÑ?Ñ? або вÑ?зеÑ?Ñ?нок з <link linkend=\"nautilus-"
+"backgrounds-and-emblems\">дÑ?алогового вÑ?кна <guilabel>Фон Ñ?а емблеми</"
+"guilabel></link> менеджеÑ?а Ñ?айлÑ?в <application>Nautilus</application> на "
+"панелÑ?, Ñ?об вÑ?Ñ?ановиÑ?и його Ñ?к Ñ?он панелÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:326(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?акÑ?иÑ?и</guibutton>, Ñ?об закÑ?иÑ?и дÑ?алогове вÑ?кно "
+"<guilabel>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? панелÑ?</guilabel>."
+
+#: C/gospanel.xml:330(title)
+msgid "Hiding a Panel"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?овÑ?ваннÑ? панелÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:333(secondary)
+msgid "hiding"
+msgstr "пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:335(para)
+msgid ""
+"You can hide or show a panel if it has hide buttons. If the hide buttons are "
+"not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons "
+"are visible."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е пÑ?иÑ?оваÑ?и або вÑ?добÑ?азиÑ?и панелÑ?, Ñ?кÑ?о вона маÑ? кнопки "
+"пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ?. ЯкÑ?о Ñ?Ñ? не видно на панелÑ?, змÑ?нÑ?Ñ?Ñ? влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? панелÑ?, з Ñ?им "
+"Ñ?об кнопки пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ? бÑ?ли видимÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:338(para)
+msgid ""
+"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an "
+"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
+msgstr ""
+"Ð?нопки пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ? Ñ? на обоÑ? кÑ?нÑ?Ñ?Ñ? панелÑ?. Ð?а ниÑ? може бÑ?Ñ?и зобÑ?аженнÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лок. Ð?а наÑ?Ñ?Ñ?пномÑ? малÑ?нкÑ? зобÑ?ажено кнопки пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:346(phrase)
+msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons."
+msgstr "Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?на Ñ? веÑ?Ñ?икалÑ?на панелÑ? з кнопками пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:350(para)
+msgid ""
+"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel shrinks in the "
+"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end "
+"of the panel remains visible."
+msgstr ""
+"Щоб пÑ?иÑ?оваÑ?и панелÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на однÑ? з кнопок пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ?. Ð?анелÑ? "
+"Ñ?коÑ?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в напÑ?Ñ?мкÑ?, вказаномÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лкоÑ? на кнопÑ?Ñ? пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ?. Ð?нопка "
+"пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ? на Ñ?нÑ?омÑ? кÑ?нÑ?Ñ? панелÑ? залиÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видимоÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:353(para)
+msgid ""
+"To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel "
+"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons "
+"are now visible."
+msgstr ""
+"Щоб показаÑ?и пÑ?иÑ?ованÑ? панелÑ? зновÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на видимÑ?й кнопÑ?Ñ? "
+"пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ?. Ð?анелÑ? Ñ?озÑ?иÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в напÑ?Ñ?мкÑ?, вказаномÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лкоÑ? на Ñ?Ñ?й "
+"кнопÑ?Ñ? Ñ? обидвÑ? кнопки пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ? зновÑ? Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? видимими."
+
+#: C/gospanel.xml:356(para)
+msgid ""
+"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides "
+"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel "
+"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. "
+"To set your panel to autohide, <link linkend=\"panel-properties\">modify the "
+"properties</link> of the panel."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и авÑ?омаÑ?иÑ?не пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ? панелÑ?. Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? Ñ?ежимÑ? "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?ного пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ?, панелÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ?о вказÑ?вник "
+"миÑ?Ñ? не вказÑ?Ñ? на неÑ?. Ð?анелÑ? з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? наведеннÑ? вказÑ?вника миÑ?Ñ? "
+"на Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? екÑ?ана, де маÑ? знаÑ?одиÑ?иÑ?Ñ? панелÑ?. Щоб налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и авÑ?омаÑ?иÑ?не "
+"пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ?, <link linkend=\"panel-properties\">змÑ?нÑ?Ñ?Ñ? влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?</link> "
+"панелÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:362(title)
+msgid "Adding a New Panel"
+msgstr "Ð?одаваннÑ? новоÑ? панелÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:365(secondary) C/gosnautilus.xml:2805(secondary)
+msgid "adding new"
+msgstr "додаваннÑ? панелÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:367(para)
+msgid ""
+"To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose "
+"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the GNOME "
+"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel "
+"to suit your preferences."
+msgstr ""
+"Щоб додаÑ?и панелÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на вÑ?лÑ?номÑ? "
+"мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?-Ñ?коÑ? панелÑ?, поÑ?Ñ?м вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenuitem>СÑ?воÑ?иÑ?и панелÑ?</"
+"guimenuitem>. Ð?ова панелÑ?, без жодного об'Ñ?кÑ?Ñ? бÑ?де додана в Ñ?еÑ?едовиÑ?е "
+"GNOME. Ð?и можеÑ?е налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ? вÑ?дповÑ?дно ваÑ?им Ñ?подобаннÑ?м."
+
+#: C/gospanel.xml:372(title)
+msgid "Deleting a Panel"
+msgstr "Ð?идаленнÑ? панелÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:377(secondary)
+msgid "deleting"
+msgstr "видаленнÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:379(para)
+msgid ""
+"To delete a panel from the GNOME Desktop, right-click on the panel that you "
+"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб видалиÑ?и панелÑ? зÑ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з "
+"вказÑ?вником на вÑ?лÑ?номÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ?, Ñ?кÑ? Ñ?оÑ?еÑ?е видалиÑ?и, Ñ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><guimenuitem>Ð?идалиÑ?и Ñ?Ñ? панелÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gospanel.xml:382(para)
+msgid ""
+"You must always have at least one panel in the GNOME Desktop. If you have "
+"only one panel in the GNOME Desktop, you cannot delete that panel."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?еÑ?едовиÑ?Ñ? GNOME завжди маÑ? бÑ?Ñ?и пÑ?инаймнÑ? одна панелÑ?. ЯкÑ?о залиÑ?илаÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?лÑ?ки одна панелÑ?, видалиÑ?и Ñ?Ñ? неможливо."
+
+#: C/gospanel.xml:390(title)
+msgid "Panel Objects"
+msgstr "Ð?б'Ñ?кÑ?и панелÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:395(secondary) C/gospanel.xml:396(see)
+#: C/gospanel.xml:403(primary) C/gospanel.xml:471(primary)
+#: C/gospanel.xml:505(primary) C/gospanel.xml:546(primary)
+#: C/gospanel.xml:632(primary) C/gospanel.xml:647(primary)
+#: C/gospanel.xml:668(primary) C/gospanel.xml:705(primary)
+#: C/gospanel.xml:1007(primary) C/gospanel.xml:1062(primary)
+#: C/gospanel.xml:1149(primary) C/gospanel.xml:1182(primary)
+#: C/gospanel.xml:1217(primary) C/gospanel.xml:1240(primary)
+#: C/gospanel.xml:1279(primary) C/gospanel.xml:1316(primary)
+#: C/gospanel.xml:1541(primary)
+msgid "panel objects"
+msgstr "об'Ñ?кÑ?и панелÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:398(para)
+msgid ""
+"This section describes the objects that you can add to and use from your "
+"panels."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? об'Ñ?кÑ?и, Ñ?кÑ? можна додаваÑ?и Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и з "
+"панелей."
+
+#: C/gospanel.xml:401(title)
+msgid "Interacting With Panel Objects"
+msgstr "Ð?заÑ?модÑ?Ñ? з об'Ñ?кÑ?ами панелÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:404(secondary)
+msgid "interacting with"
+msgstr "взаÑ?модÑ?Ñ? з"
+
+#: C/gospanel.xml:406(para)
+msgid ""
+"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е кнопки миÑ?Ñ? длÑ? взаÑ?модÑ?Ñ? з об'Ñ?кÑ?ами панелÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пними "
+"Ñ?поÑ?обами:"
+
+#: C/gospanel.xml:410(term) C/gosbasic.xml:150(para)
+msgid "Left-click"
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? лÑ?вÑ? кнопкÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:412(para)
+msgid "Launches the panel object."
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каÑ? об'Ñ?кÑ? панелÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:416(term) C/gosbasic.xml:160(para)
+msgid "Middle-click"
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?еднÑ? кнопкÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:418(para)
+msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location."
+msgstr "Ð?озволÑ?Ñ? заÑ?опиÑ?и об'Ñ?кÑ?, Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и його на нове мÑ?Ñ?Ñ?е."
+
+#: C/gospanel.xml:423(term) C/gosbasic.xml:169(para)
+msgid "Right-click"
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:425(para)
+msgid "Opens the panel object popup menu."
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ? Ñ?пливаÑ?Ñ?е менÑ? об'Ñ?кÑ?а панелÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:432(title)
+msgid "To Select an Applet"
+msgstr "Щоб вибÑ?аÑ?и аплеÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:434(primary) C/gospanel.xml:664(primary)
+#: C/gospanel.xml:669(secondary) C/gospanel.xml:670(see)
+#: C/gospanel.xml:1537(primary)
+msgid "applets"
+msgstr "аплеÑ?и"
+
+#: C/gospanel.xml:435(secondary)
+msgid "selecting"
+msgstr "вибÑ?Ñ?"
+
+#: C/gospanel.xml:437(para)
+msgid ""
+"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to "
+"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? деÑ?кÑ? обмеженнÑ?, вÑ?дноÑ?но Ñ?ого, на Ñ?комÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? аплеÑ?Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и длÑ? "
+"вÑ?добÑ?аженнÑ? Ñ?пливаÑ?Ñ?ого менÑ? об'Ñ?кÑ?а панелÑ?, або Ñ?к пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и аплеÑ?. "
+"Ð?бмеженнÑ? Ñ?акÑ?:"
+
+#: C/gospanel.xml:441(para)
+msgid ""
+"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you "
+"right-click on particular parts of the applet. For example, the "
+"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application> "
+"applet has a vertical handle on the left side, and buttons that represent "
+"your windows on the right side. To open the panel object popup menu for the "
+"<application>Window List</application> applet, you must right-click on the "
+"handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for "
+"the button opens."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?кÑ? аплеÑ?и маÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пливаÑ?Ñ?Ñ? менÑ? зÑ? Ñ?пеÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ними командами, Ñ?Ñ? менÑ? "
+"вÑ?дкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и наÑ?иÑ?каннÑ? пÑ?авоÑ? кнопкоÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на певниÑ? "
+"Ñ?аÑ?Ñ?инаÑ? аплеÑ?а. Ð?апÑ?иклад, аплеÑ? <application><link linkend=\"windowlist"
+"\">СпиÑ?ок вÑ?кон</link></application> маÑ? веÑ?Ñ?икалÑ?нÑ? Ñ?мÑ?жкÑ? з лÑ?вого бокÑ?, а "
+"кнопки вÑ?дкÑ?иÑ?иÑ? вÑ?кон з пÑ?авого. Щоб вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?пливаÑ?Ñ?е менÑ? аплеÑ?а "
+"<application>СпиÑ?ок вÑ?кон</application>, поÑ?Ñ?Ñ?бно наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и пÑ?авоÑ? кнопкоÑ? "
+"миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на Ñ?мÑ?жÑ?Ñ?. ЯкÑ?о клаÑ?нÑ?Ñ?и пÑ?авоÑ? кнопкоÑ? миÑ?Ñ? з "
+"вказÑ?вником на кнопÑ?Ñ? з пÑ?авого бокÑ?, вÑ?дкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пливаÑ?Ñ?е менÑ? длÑ? "
+"кнопки."
+
+#: C/gospanel.xml:450(para)
+msgid ""
+"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For "
+"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in "
+"which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this "
+"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another "
+"part of the applet."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?кÑ? аплеÑ?и маÑ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ? не можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и длÑ? вибоÑ?Ñ? аплеÑ?Ñ?. "
+"Ð?апÑ?иклад, аплеÑ? <application>Ð?омандний Ñ?Ñ?док</application> маÑ? поле длÑ? "
+"введеннÑ? команд. Ð?и не зможеÑ?е вибÑ?аÑ?и Ñ?ей аплеÑ? наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и Ñ?еÑ?еднÑ? або "
+"пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на Ñ?Ñ?омÑ? полÑ?. Ð?амÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого, поÑ?Ñ?Ñ?бно "
+"наÑ?иÑ?каÑ?и на Ñ?нÑ?Ñ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? аплеÑ?Ñ?."
+
+#: C/gospanel.xml:462(title)
+msgid "Adding an Object to a Panel"
+msgstr "Ð?одаваннÑ? об'Ñ?кÑ?а на панелÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:472(secondary) C/gosnautilus.xml:2317(tertiary)
+msgid "adding"
+msgstr "додаваннÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:474(para)
+msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:"
+msgstr "Щоб додаÑ?и об'Ñ?кÑ? на панелÑ?, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gospanel.xml:476(para)
+msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на поÑ?ожнÑ?омÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ?, Ñ?об "
+"вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?пливаÑ?Ñ?е менÑ? панелÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:479(para)
+msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>."
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guisubmenu>Ð?одаÑ?и до панелÑ?</guisubmenu>."
+
+#: C/gospanel.xml:481(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel "
+"objects are listed alphabetically, with <link linkend=\"launchers"
+"\">launchers</link> at the top."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?одаÑ?и до панелÑ?</guilabel>. Ð? нÑ?омÑ?, "
+"пеÑ?елÑ?к доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в панелÑ? в алÑ?авÑ?Ñ?номÑ? поÑ?Ñ?дкÑ? з <link linkend="
+"\"launchers\">кнопками запÑ?Ñ?кÑ?</link> на веÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:482(para)
+msgid ""
+"You can type a part of the name or description of an object in the "
+"<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects "
+"that match what you type."
+msgstr ""
+"Ð?ожна ввеÑ?Ñ?и Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? назви або опиÑ?Ñ? об'Ñ?кÑ?Ñ? в поле <guilabel>Ð?найÑ?и</"
+"guilabel>. Це дозволиÑ?Ñ? Ñ?коÑ?оÑ?иÑ?и Ñ?пиÑ?ок до Ñ?иÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в, Ñ?кÑ? вÑ?дповÑ?даÑ?Ñ?Ñ? "
+"ваÑ?омÑ? запиÑ?Ñ?."
+
+#: C/gospanel.xml:483(para)
+msgid ""
+"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> "
+"box."
+msgstr ""
+"Щоб вÑ?дновиÑ?и повний Ñ?пиÑ?ок, видалÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? з полÑ? <guilabel>Ð?найÑ?и</"
+"guilabel>."
+
+#: C/gospanel.xml:486(para)
+msgid ""
+"Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the "
+"list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel "
+"where you first right-clicked."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? об'Ñ?кÑ? зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? на панелÑ?, або видÑ?лÑ?Ñ?Ñ? його в Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ? "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?одаÑ?и</guibutton>,Ñ?об помÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и його на панелÑ? "
+"в Ñ?е мÑ?Ñ?Ñ?е, де ви впеÑ?Ñ?е клаÑ?нÑ?ли пÑ?авоÑ? кнопкоÑ? миÑ?Ñ?."
+
+#: C/gospanel.xml:492(para)
+msgid ""
+"You can also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the "
+"panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher "
+"to panel</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Ð?и Ñ?акож можеÑ?е додаÑ?и бÑ?дÑ?-Ñ?кий елеменÑ? з менÑ? <guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu> "
+"на панелÑ?. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на елеменÑ?Ñ? менÑ? Ñ? "
+"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenuitem>Ð?одаÑ?и на панелÑ?</guimenuitem>."
+
+#: C/gospanel.xml:494(para)
+msgid ""
+"Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can "
+"drag a <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the "
+"launcher to the panel."
+msgstr ""
+"Ð?ожна кнопка запÑ?Ñ?кÑ? вÑ?дповÑ?даÑ? Ñ?айлÑ? <filename>.desktop</filename>. Ð?ожна "
+"пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваÑ?и Ñ?айл <filename>.desktop</filename> на панелÑ?, Ñ?об додаÑ?и кнопкÑ? "
+"запÑ?Ñ?кÑ? на неÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:501(title)
+msgid "Modifying the Properties of an Object"
+msgstr "Ð?мÑ?на влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей об'Ñ?кÑ?а"
+
+#: C/gospanel.xml:510(para)
+msgid "The command that starts a launcher application."
+msgstr "Ð?оманда, Ñ?ка запÑ?Ñ?каÑ? пÑ?огÑ?амÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:510(para)
+msgid "The location of the source files for a menu."
+msgstr "РозÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? пеÑ?винниÑ? Ñ?айлÑ?в менÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:510(para)
+msgid "The icon that represents the object."
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама, Ñ?ка Ñ?епÑ?езенÑ?Ñ?Ñ? об'Ñ?кÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:508(para)
+msgid ""
+"Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated "
+"properties. The properties are different for each type of object. The "
+"properties specify details such as the following: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ТакÑ? об'Ñ?кÑ?и панелÑ?, Ñ?к кнопки запÑ?Ñ?кÑ? Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди, маÑ?Ñ?Ñ? пов'Ñ?занÑ? "
+"влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?. Ð?они Ñ?Ñ?знÑ? длÑ? кожного Ñ?ипÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в. ЦÑ? влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? зазнаÑ?аÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?акÑ? деÑ?алÑ?: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gospanel.xml:511(para)
+msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:"
+msgstr "Щоб змÑ?ниÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? об'Ñ?кÑ?а, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gospanel.xml:515(primary)
+msgid "panel object popup menu, illustration"
+msgstr "Ñ?пливаÑ?Ñ?е менÑ? об'Ñ?кÑ?а панелÑ?, Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gospanel.xml:517(para)
+msgid ""
+"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in "
+"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на об'Ñ?кÑ?Ñ?, Ñ?об вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?пливаÑ?Ñ?е "
+"менÑ? об'Ñ?кÑ?а панелÑ?, Ñ?к показÑ?Ñ? <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
+
+#: C/gospanel.xml:520(title)
+msgid "Panel Object Popup Menu"
+msgstr "СпливаÑ?Ñ?е менÑ? об'Ñ?кÑ?а панелÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:527(phrase)
+msgid ""
+"Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, "
+"Move."
+msgstr ""
+"СпливаÑ?Ñ?е менÑ? об'Ñ?кÑ?а панелÑ?. Ð?леменÑ?и менÑ?: Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?, Ð?идалиÑ?и з "
+"панелÑ?, Ð?Ñ?икÑ?Ñ?пиÑ?и до панелÑ?, Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и."
+
+#: C/gospanel.xml:534(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</"
+"guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in "
+"step 1."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenuitem>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem>. Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е дÑ?алогове "
+"вÑ?кно <guilabel>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, Ñ?об змÑ?ниÑ?и поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?. "
+"Ð?мÑ?Ñ?Ñ? дÑ?алогового вÑ?кна <guilabel>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> залежиÑ?Ñ? вÑ?д "
+"об'Ñ?кÑ?а, вибÑ?аного на 1-мÑ? кÑ?оÑ?Ñ?."
+
+#: C/gospanel.xml:539(para)
+msgid "Close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog."
+msgstr "Ð?акÑ?ийÑ?е дÑ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>."
+
+#: C/gospanel.xml:544(title)
+msgid "Moving a Panel Object"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? об'Ñ?кÑ?а панелÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:549(para)
+msgid ""
+"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another "
+"panel. You can also move objects between panels and drawers."
+msgstr ""
+"Ð?б'Ñ?кÑ?и панелÑ? можна пеÑ?емÑ?Ñ?аÑ?и вздовж панелÑ? Ñ? з одноÑ? панелÑ? на Ñ?нÑ?Ñ?. "
+"Також, можна пеÑ?емÑ?Ñ?аÑ?и об'Ñ?кÑ?и помÑ?ж панелÑ?ми Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?дами."
+
+#: C/gospanel.xml:551(para)
+msgid ""
+"To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the "
+"object to a new location. When you release the middle mouse button, the "
+"object anchors at the new location."
+msgstr ""
+"Щоб пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и об'Ñ?кÑ? панелÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?еднÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником "
+"на нÑ?омÑ? Ñ?, Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?, пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? об'Ñ?кÑ? на нове мÑ?Ñ?Ñ?е. Ð?оли ви "
+"вÑ?дпÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е Ñ?еÑ?еднÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ?, об'Ñ?кÑ? залиÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на новомÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gospanel.xml:554(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?м Ñ?ого, можеÑ?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?пливаÑ?Ñ?е менÑ? об'Ñ?кÑ?а панелÑ? длÑ? його "
+"пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ?, а Ñ?аме:"
+
+#: C/gospanel.xml:558(para)
+msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на об'Ñ?кÑ?Ñ? Ñ?а вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<guimenuitem>Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и</guimenuitem>."
+
+#: C/gospanel.xml:561(para)
+msgid ""
+"Point to the new location for the object, then click any mouse button to "
+"anchor the object to the new location. This location can be on any panel "
+"that is currently in the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? на нове мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? об'Ñ?кÑ?а, а поÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ? "
+"кнопкÑ? миÑ?Ñ?, Ñ?об закÑ?Ñ?пиÑ?и об'Ñ?кÑ? на новомÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Таким Ñ?ином можна "
+"пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и об'Ñ?кÑ? на бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ? панелÑ? в Ñ?еÑ?едовиÑ?Ñ? GNOME."
+
+#: C/gospanel.xml:566(para)
+msgid ""
+"Movement of a panel object affects the position of other objects on the "
+"panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement "
+"mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you "
+"move the panel object:"
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? об'Ñ?кÑ?а панелÑ? впливаÑ? на позиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в на панелÑ?. Щоб "
+"кеÑ?Ñ?ваÑ?и пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ?м об'Ñ?кÑ?а по панелÑ?, можна вибÑ?аÑ?и Ñ?ежим пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ?. "
+"Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? однÑ? з наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? клавÑ?Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? об'Ñ?кÑ?а "
+"панелÑ?:"
+
+#: C/gospanel.xml:578(para)
+msgid "Key"
+msgstr "Ð?лавÑ?Ñ?а"
+
+#: C/gospanel.xml:581(para)
+msgid "Movement Mode"
+msgstr "Режим пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:591(para)
+msgid "No key"
+msgstr "Ð?лавÑ?Ñ?Ñ? немаÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:594(para)
+msgid "Switched movement"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?з замÑ?ноÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:597(para)
+msgid ""
+"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the "
+"default movement mode."
+msgstr ""
+"Ð?б'Ñ?кÑ? мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми з Ñ?нÑ?ими об'Ñ?кÑ?ами на панелÑ?. Ð?еÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?з "
+"замÑ?ноÑ?, Ñ?е Ñ?ежим за замовÑ?Ñ?ваннÑ?м."
+
+#: C/gospanel.xml:603(para)
+msgid "<keycap>Alt</keycap> key"
+msgstr "клавÑ?Ñ?а <keycap>Alt</keycap>"
+
+#: C/gospanel.xml:606(para)
+msgid "Free movement"
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?не пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:609(para)
+msgid ""
+"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Ð?б'Ñ?кÑ? пеÑ?еÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез Ñ?нÑ?Ñ? об'Ñ?кÑ?и панелÑ? в наÑ?Ñ?Ñ?пне вÑ?лÑ?не мÑ?Ñ?Ñ?е на "
+"панелÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:615(para)
+msgid "<keycap>Shift</keycap> key"
+msgstr "клавÑ?Ñ?а <keycap>Shift</keycap>"
+
+#: C/gospanel.xml:618(para)
+msgid "Push movement"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? зÑ? зÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?м"
+
+#: C/gospanel.xml:621(para)
+msgid "The object pushes other panel objects further along the panel."
+msgstr "Ð?б'Ñ?кÑ? зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? об'Ñ?кÑ?и панелÑ? далÑ? вздовж панелÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:630(title)
+msgid "Locking a Panel Object"
+msgstr "Ð?Ñ?икÑ?Ñ?пленнÑ? об'Ñ?кÑ?а панелÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:633(secondary)
+msgid "locking"
+msgstr "пÑ?икÑ?Ñ?пленнÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:636(primary)
+msgid "locking panel objects"
+msgstr "пÑ?икÑ?Ñ?пленнÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в панелÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:638(para)
+msgid ""
+"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on "
+"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position "
+"when you move other panel objects."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е пÑ?икÑ?Ñ?плÑ?ваÑ?и об'Ñ?кÑ?и до панелÑ?, Ñ?об вони збеÑ?Ñ?гали Ñ?воÑ? "
+"Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?. Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?е, Ñ?кÑ?о Ñ?оÑ?еÑ?е, Ñ?об об'Ñ?кÑ?и не змÑ?нÑ?вали Ñ?вого "
+"Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?нÑ?иÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в."
+
+#: C/gospanel.xml:641(para)
+msgid ""
+"To lock an object to its current location in the panel, right-click on the "
+"object to open the panel object popup menu, then select <guimenuitem>Lock To "
+"Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object."
+msgstr ""
+"Щоб пÑ?икÑ?Ñ?пиÑ?и об'Ñ?кÑ? до його поÑ?оÑ?ного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? на панелÑ?, "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на об'Ñ?кÑ?Ñ? Ñ? в Ñ?пливаÑ?Ñ?омÑ? менÑ? "
+"об'Ñ?кÑ?а, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenuitem>Ð?Ñ?икÑ?Ñ?пиÑ?и до панелÑ?</guimenuitem>. Ð?нÑ?мÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?апоÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?об звÑ?лÑ?ниÑ?и об'Ñ?кÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:645(title)
+msgid "Removing a Panel Object"
+msgstr "Ð?идаленнÑ? об'Ñ?кÑ?а панелÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:648(secondary)
+msgid "removing"
+msgstr "видаленнÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:650(para)
+msgid ""
+"To remove an object from a panel, right-click on the object to open the "
+"panel object popup menu and then choose <guimenuitem>Remove From Panel</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Щоб видалиÑ?и об'Ñ?кÑ? з панелÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на "
+"об'Ñ?кÑ?Ñ? Ñ? в Ñ?пливаÑ?Ñ?омÑ? менÑ? об'Ñ?кÑ?а вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenuitem>Ð?идалиÑ?и з "
+"панелÑ?</guimenuitem>."
+
+#: C/gospanel.xml:662(title)
+msgid "Applets"
+msgstr "Ð?плеÑ?и"
+
+#: C/gospanel.xml:672(para)
+msgid ""
+"An applet is a small application whose user interface resides within a "
+"panel. The following figure shows the following applets, from left to right:"
+msgstr ""
+"Ð?плеÑ?, Ñ?е маленÑ?ка пÑ?огÑ?ама, Ñ?ий коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?кий Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? Ñ?озÑ?аÑ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
+"межаÑ? панелÑ?. Ð?а наÑ?Ñ?Ñ?пномÑ? малÑ?нкÑ? показанÑ? деÑ?кÑ? аплеÑ?и, злÑ?ва напÑ?аво:"
+
+#: C/gospanel.xml:677(para)
+msgid ""
+"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: "
+"Displays the windows currently open on your system."
+msgstr ""
+"<application><link linkend=\"windowlist\">СпиÑ?ок вÑ?кон</link></application>: "
+"Ð?оказÑ?Ñ? вÑ?кна вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? в даний Ñ?аÑ? Ñ? ваÑ?Ñ?й Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:681(para)
+msgid ""
+"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume "
+"of the speaker on your system."
+msgstr ""
+"<application>РегÑ?лÑ?Ñ?оÑ? гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?</application>: Ð?озволÑ?Ñ? Ñ?егÑ?лÑ?ваÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"динамÑ?кÑ?в ваÑ?оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми."
+
+#: C/gospanel.xml:685(para)
+msgid "<application>Clock</application>: Shows the current date and time."
+msgstr "<application>Ð?одинник</application>: Ð?оказÑ?Ñ? поÑ?оÑ?ний Ñ?аÑ? Ñ? даÑ?Ñ?."
+
+#: C/gospanel.xml:694(phrase)
+msgid "Sample applets. The context describes the graphic."
+msgstr "Ð?Ñ?иклади аплеÑ?Ñ?в. Ð?аоÑ?ний опиÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:701(title)
+msgid "Launchers"
+msgstr "Ð?нопки запÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:706(secondary) C/gospanel.xml:707(see)
+#: C/gospanel.xml:743(primary) C/gospanel.xml:782(primary)
+msgid "launchers"
+msgstr "кнопки запÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:709(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific "
+"action when you open it."
+msgstr ""
+"<firstterm>Ð?нопка запÑ?Ñ?кÑ?</firstterm> Ñ?е об'Ñ?кÑ?, Ñ?кий виконÑ?Ñ? певнÑ? дÑ?Ñ?."
+
+#: C/gospanel.xml:710(para)
+msgid ""
+"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the "
+"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
+msgstr ""
+"Ð?нопки запÑ?Ñ?кÑ? Ñ?озÑ?аÑ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на панелÑ?, в менÑ? панелÑ? Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?. Ð? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вони Ñ?епÑ?езенÑ?ованÑ? пÑ?кÑ?огÑ?амами."
+
+#: C/gospanel.xml:711(para)
+msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
+msgstr "Ð?нопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ? можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и длÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? дÑ?й:"
+
+#: C/gospanel.xml:714(para)
+msgid "Start a particular application."
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к окÑ?емиÑ? пÑ?огÑ?ам."
+
+#: C/gospanel.xml:717(para)
+msgid "Execute a command."
+msgstr "Ð?иконаннÑ? команди."
+
+#: C/gospanel.xml:720(para)
+msgid "Open a folder."
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?еки."
+
+#: C/gospanel.xml:723(para)
+msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иваннÑ? веб-бÑ?аÑ?зеÑ?а на певнÑ?й Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ? в меÑ?ежÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:726(para)
+msgid ""
+"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The "
+"GNOME Desktop contains special URIs that enable you to access particular "
+"functions from the file manager. <indexterm><primary>special URI locations</"
+"primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?ниÑ? <firstterm>УнÑ?Ñ?Ñ?кованиÑ? Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ?Ñ?в Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?в</"
+"firstterm> (URI). СеÑ?едовиÑ?е GNOME мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?нÑ? URI, Ñ?кÑ? дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"доÑ?Ñ?Ñ?п до певниÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?й менеджеÑ?а Ñ?айлÑ?в. <indexterm><primary>Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?на "
+"адÑ?еÑ?а URI</primary><secondary> Ñ?а кнопки запÑ?Ñ?кÑ?</secondary></indexterm>"
+
+#: C/gospanel.xml:733(para)
+msgid ""
+"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of "
+"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the "
+"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref linkend="
+"\"launchers-modify\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е змÑ?нÑ?ваÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? кнопки запÑ?Ñ?кÑ?. Ð?апÑ?иклад, влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? "
+"кнопки запÑ?Ñ?кÑ? вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ебе назвÑ?, пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?, Ñ?ка Ñ?епÑ?езенÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?, Ñ?а "
+"Ñ?поÑ?Ñ?б дÑ?Ñ? кнопки запÑ?Ñ?кÑ?. Ð?окладнÑ?Ñ?е пÑ?о Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend="
+"\"launchers-modify\"/>."
+
+#: C/gospanel.xml:736(para)
+msgid ""
+"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For "
+"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to "
+"show no icons."
+msgstr ""
+"Ð? певниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, кнопка запÑ?Ñ?кÑ? в менÑ? може не маÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?ами. "
+"Ð?апÑ?иклад, Ñ?кÑ?о длÑ? неÑ? не зазнаÑ?ена пÑ?кÑ?огÑ?ама, або Ñ?кÑ?о в налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?Ñ? "
+"забоÑ?онений показ пÑ?кÑ?огÑ?ам длÑ? вÑ?Ñ?ого менÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:741(title)
+msgid "Adding a Launcher to a Panel"
+msgstr "Ð?одаваннÑ? кнопки запÑ?Ñ?кÑ? до панелÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:744(secondary) C/gospanel.xml:992(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1276(secondary) C/gospanel.xml:1365(secondary)
+msgid "adding to panel"
+msgstr "додаваннÑ? до панелÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:746(para)
+msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
+msgstr "Ð?нопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ? можна додаÑ?и до панелÑ? одним з наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? Ñ?поÑ?обÑ?в:"
+
+#: C/gospanel.xml:750(para) C/gospanel.xml:1370(term)
+msgid "From the panel popup menu"
+msgstr "Ð?Ñ? Ñ?пливаÑ?Ñ?ого менÑ? панелÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:751(para)
+msgid ""
+"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to "
+"Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to "
+"Panel</guilabel> dialog</link> opens."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на поÑ?ожнÑ?омÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? Ñ?а "
+"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenu>Ð?одаÑ?и до панелÑ?</guimenu>. Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <link linkend="
+"\"panels-addobject\">дÑ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?одаÑ?и до панелÑ?</guilabel></"
+"link>."
+
+#: C/gospanel.xml:753(para)
+msgid ""
+"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</"
+"guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is "
+"displayed. For more information on the properties in this dialog, see <xref "
+"linkend=\"launchers-properties\"/>."
+msgstr ""
+"Щоб Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и новÑ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?нкÑ? <guilabel>Ð?лаÑ?на "
+"кнопка запÑ?Ñ?кÑ?</guilabel>. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно <guilabel>СÑ?воÑ?иÑ?и "
+"кнопкÑ? запиÑ?Ñ?</guilabel>. Ð?лÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? додаÑ?ковоÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о "
+"влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?омÑ? дÑ?алозÑ? дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"launchers-properties\"/"
+">."
+
+#: C/gospanel.xml:756(para)
+msgid ""
+"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select "
+"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher "
+"that you want to add from the list of menu items."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?м Ñ?ого, Ñ?об додаÑ?и Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ? до панелÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? "
+"пÑ?нкÑ? <guilabel>Ð?иконаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?</guilabel>. Ð?оÑ?Ñ?м вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? "
+"пÑ?нкÑ?Ñ?в менÑ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ?, Ñ?кÑ? Ñ?оÑ?еÑ?е додаÑ?и."
+
+#: C/gospanel.xml:760(para) C/gospanel.xml:1382(term)
+msgid "From any menu"
+msgstr "Ð? бÑ?дÑ?-Ñ?кого менÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:761(para)
+msgid ""
+"To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following steps:"
+msgstr ""
+"Щоб додаÑ?и кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ? до панелÑ? з менÑ?, виконайÑ?е однÑ? з Ñ?акиÑ? дÑ?й:"
+
+#: C/gospanel.xml:764(para)
+msgid ""
+"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?дкÑ?ийÑ?е менÑ?, Ñ?ке мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ?. Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? на "
+"панелÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:766(para)
+msgid ""
+"Open the menu that contains the launcher and right-click on the title of the "
+"launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>. This "
+"method will only work if the launcher is on a sub-menu of the menu that you "
+"opened."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?дкÑ?ийÑ?е менÑ?, Ñ?ке мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ? Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? "
+"миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на Ñ?Ñ? назвÑ?. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenuitem>Ð?одаÑ?и Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"запÑ?Ñ?кÑ? до панелÑ?</guimenuitem>. Цей Ñ?поÑ?Ñ?б пÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?ки, Ñ?кÑ?о кнопка "
+"запÑ?Ñ?кÑ? Ñ? в пÑ?д-менÑ? Ñ?ого менÑ?, Ñ?ке ви вÑ?дкÑ?или."
+
+#: C/gospanel.xml:771(para)
+msgid "From the file manager"
+msgstr "Ð? менеджеÑ?а Ñ?айлÑ?в"
+
+#: C/gospanel.xml:772(para)
+msgid ""
+"To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>."
+"desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the "
+"<filename>.desktop</filename> file to the panel."
+msgstr ""
+"Щоб додаÑ?и кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ? до панелÑ? з менеджеÑ?а Ñ?айлÑ?в, найдÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?айловÑ?й "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?айл <filename>.desktop</filename> Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? його на панелÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:778(title)
+msgid "Modifying a Launcher"
+msgstr "Ð?одиÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ? кнопки запÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:785(para)
+msgid ""
+"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Щоб змÑ?ниÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? кнопки запÑ?Ñ?кÑ? на панелÑ?, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gospanel.xml:789(para)
+msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на кнопÑ?Ñ? запÑ?Ñ?кÑ?, Ñ?об вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ? "
+"Ñ?пливаÑ?Ñ?е менÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:793(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher "
+"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more "
+"information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see "
+"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenuitem>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem>. Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?айÑ?е дÑ?алогове "
+"вÑ?кно <guilabel>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? кнопки запÑ?Ñ?кÑ?</guilabel>, Ñ?об змÑ?ниÑ?и поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? "
+"влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?. Ð?лÑ? бÑ?лÑ?Ñ? докладноÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о дÑ?алогове вÑ?кно "
+"<guilabel>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? кнопки запÑ?Ñ?кÑ?</guilabel> дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend="
+"\"launchers-properties\"/>."
+
+#: C/gospanel.xml:798(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
+"Properties</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <guibutton>Ð?акÑ?иÑ?и</guibutton>, Ñ?об закÑ?иÑ?и дÑ?алогове вÑ?кно "
+"<guilabel>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? кнопки запÑ?Ñ?кÑ?</guilabel>."
+
+#: C/gospanel.xml:805(title)
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? кнопки запÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog
+#: C/gospanel.xml:809(para)
+msgid ""
+"When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? або змÑ?ни кнопки запÑ?Ñ?кÑ?, можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?ановленÑ? Ñ?акÑ? "
+"влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: C/gospanel.xml:811(term) C/gosnautilus.xml:2081(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3652(guilabel) C/gosnautilus.xml:3811(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: C/gospanel.xml:813(para)
+msgid ""
+"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an "
+"application or opens a location:"
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?озкÑ?ивномÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вкажÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?и повинна Ñ?Ñ? кнопка запÑ?Ñ?каÑ?и пÑ?огÑ?амÑ? Ñ?и "
+"вÑ?дкÑ?иваÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gospanel.xml:815(term)
+msgid "Application"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама"
+
+#: C/gospanel.xml:817(para)
+msgid "The launcher starts an application."
+msgstr "Ð?нопка запÑ?Ñ?кÑ? запÑ?Ñ?каÑ? пÑ?огÑ?амÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:820(term)
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама в Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:822(para)
+msgid "The launcher starts an application through a terminal window."
+msgstr "Ð?нопка запÑ?Ñ?кÑ? запÑ?Ñ?каÑ? пÑ?огÑ?амÑ? Ñ?еÑ?ез вÑ?кно Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:825(term) C/gospanel.xml:848(term)
+#: C/gosnautilus.xml:2089(para) C/gosnautilus.xml:2426(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?а"
+
+#: C/gospanel.xml:827(para)
+msgid "The launcher opens a file, web page or other location."
+msgstr "Ð?нопка запÑ?Ñ?кÑ? вÑ?дкÑ?иваÑ? Ñ?айл, веб-Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нкÑ? або Ñ?нÑ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ?-поÑ?иланнÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:831(para)
+msgid ""
+"If you are editing a location launcher, this drop-down list will not be "
+"displayed. If you are editing an application launcher, the "
+"<guilabel>Location</guilabel> option will not be available."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о ви Ñ?едагÑ?Ñ?Ñ?е кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ? адÑ?еÑ?и, Ñ?ей зÑ?инаÑ?Ñ?ий Ñ?пиÑ?ок не бÑ?де "
+"показаний. ЯкÑ?о ви Ñ?едагÑ?Ñ?Ñ?е кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ? пÑ?огÑ?ами, опÑ?Ñ?Ñ? "
+"<guilabel>Ð?дÑ?еÑ?а</guilabel> бÑ?де не доÑ?Ñ?Ñ?пна."
+
+#: C/gospanel.xml:836(term) C/gosnautilus.xml:2073(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2415(guilabel) C/gosnautilus.xml:3789(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr "Ð?азва"
+
+#: C/gospanel.xml:838(para)
+msgid ""
+"This is the name that is displayed if you add the launcher to a menu or to "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Це Ñ?а назва, Ñ?ка бÑ?де вÑ?добÑ?ажаÑ?иÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?о додаÑ?и кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ? в менÑ? або "
+"на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
+
+#: C/gospanel.xml:842(term) C/goscustdesk.xml:234(guilabel)
+msgid "Command"
+msgstr "Ð?оманда"
+
+#: C/gospanel.xml:844(para)
+msgid ""
+"For an application launcher, specify a command to execute when you click on "
+"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-"
+"commands\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? кнопки запÑ?Ñ?кÑ? пÑ?огÑ?ами, вкажÑ?Ñ?Ñ? командÑ?, Ñ?ка бÑ?де виконÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? "
+"наÑ?иÑ?каннÑ? на неÑ?. Ð?Ñ?о деÑ?кÑ? команди дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"launchers-"
+"properties-commands\"/>."
+
+#: C/gospanel.xml:850(para)
+msgid ""
+"For a location launcher, specify the location to be opened. Click "
+"<guibutton>Browse</guibutton> to select a location on your computer, or type "
+"a web address to launch a web page. For sample locations, see <xref linkend="
+"\"launchers-properties-commands\"/>"
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? кнопки запÑ?Ñ?кÑ? адÑ?еÑ?и, вкажÑ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?кÑ? вона маÑ? вÑ?дкÑ?иваÑ?и. "
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?глÑ?д</guibutton>, Ñ?об вибÑ?аÑ?и Ñ?Ñ? в комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?, "
+"або введÑ?Ñ?Ñ? веб-адÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?кÑ? вона маÑ? вÑ?дкÑ?иваÑ?и. Ð?Ñ?о пÑ?иклади адÑ?еÑ?-поÑ?иланÑ? "
+"дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"launchers-properties-commands\"/>"
+
+#: C/gospanel.xml:856(term)
+msgid "Comment"
+msgstr "Ð?оменÑ?аÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:858(para)
+msgid ""
+"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Це Ñ?е, Ñ?о бÑ?де показане Ñ?к пÑ?дказка, пÑ?д Ñ?аÑ? наведеннÑ? вказÑ?вника миÑ?Ñ? на "
+"пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? кнопки запÑ?Ñ?кÑ? на панелÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:864(para)
+msgid ""
+"To choose an icon for the launcher, click on the icon button, which displays "
+"a generic icon by default. An icon selector dialog is displayed. Choose an "
+"icon from the dialog."
+msgstr ""
+"Щоб вибÑ?аÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? длÑ? кнопки запÑ?Ñ?кÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на кнопкÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ами, "
+"Ñ?ка показÑ?Ñ? Ñ?иповÑ? пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? за замовÑ?Ñ?ваннÑ?м. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно "
+"вибоÑ?Ñ? пÑ?кÑ?огÑ?ам. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? в Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кнÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:865(para)
+msgid ""
+"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current "
+"icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
+msgstr ""
+"Щоб змÑ?ниÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? кнопки запÑ?Ñ?кÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на кнопкÑ?, Ñ?ка показÑ?Ñ? "
+"поÑ?оÑ?нÑ? пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно вибоÑ?Ñ? пÑ?кÑ?огÑ?ам. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? в Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кнÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:868(title)
+msgid "Launcher Commands and Locations"
+msgstr "Ð?оманди Ñ? адÑ?еÑ?и кнопок запÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:871(para)
+msgid ""
+"Examples of commands and locations that you can use in the "
+"<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?иклади команд, Ñ? адÑ?еÑ?-поÑ?иланÑ?, Ñ?кÑ? можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и в дÑ?алоговомÑ? "
+"вÑ?кнÑ? <guilabel>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? кнопки запÑ?Ñ?кÑ?</guilabel> можна знайÑ?и нижÑ?е."
+
+#: C/gospanel.xml:873(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Application</guilabel> or <guilabel>Application in "
+"Terminal</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the "
+"<guilabel>Command</guilabel> text box will be displayed. The following table "
+"shows some sample commands and the actions that the commands perform:"
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о вибÑ?аÑ?и пÑ?нкÑ? <guilabel>Ð?Ñ?огÑ?ама</guilabel> або <guilabel>Ð?иконаÑ?и в "
+"Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?</guilabel>, в Ñ?озкÑ?ивномÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?нкÑ?Ñ? <guilabel>Тип</guilabel>, "
+"бÑ?де вÑ?добÑ?ажений Ñ?екÑ?Ñ?овий блок <guilabel>Ð?оманда</guilabel>. Ð? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й "
+"Ñ?аблиÑ?Ñ? наведено деÑ?кÑ? пÑ?иклади команд Ñ? дÑ?й, Ñ?кÑ? вони виконÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: C/gospanel.xml:882(para)
+msgid "Sample Application Command"
+msgstr "Ð?Ñ?иклад команди запÑ?Ñ?кÑ? пÑ?огÑ?ами"
+
+#: C/gospanel.xml:885(para) C/gospanel.xml:936(para)
+#: C/gosnautilus.xml:755(para) C/gosnautilus.xml:1490(para)
+#: C/gosnautilus.xml:1615(para) C/gosbasic.xml:131(para)
+#: C/gosbasic.xml:872(para) C/gosbasic.xml:965(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gospanel.xml:893(command)
+msgid "gedit"
+msgstr "gedit"
+
+#: C/gospanel.xml:897(para)
+msgid "Starts the <application>gedit</application> text editor application."
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овий Ñ?едакÑ?оÑ? <application>gedit</application>."
+
+#: C/gospanel.xml:903(command)
+msgid "gedit /home/user/loremipsum.txt"
+msgstr "gedit /home/user/loremipsum.txt"
+
+#: C/gospanel.xml:907(para)
+msgid ""
+"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the "
+"<application>gedit</application> text editor application."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ? Ñ?айл <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> в Ñ?екÑ?Ñ?овомÑ? "
+"Ñ?едакÑ?оÑ?Ñ? <application>gedit</application>."
+
+#: C/gospanel.xml:913(command)
+msgid "nautilus /home/user/Projects"
+msgstr "nautilus /home/user/Projects"
+
+#: C/gospanel.xml:917(para) C/gospanel.xml:959(para)
+msgid ""
+"Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser "
+"window."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ? Ñ?екÑ? <filename>/home/user/Projects</filename> Ñ? вÑ?кнÑ? Ñ?айлового "
+"бÑ?аÑ?зеÑ?а."
+
+#: C/gospanel.xml:923(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the <guilabel>Type</"
+"guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> text box will be "
+"displayed. The following table shows some sample locations and the actions "
+"that will happen if you click on the launcher:<indexterm><primary>special "
+"URIs</primary><secondary>launchers</secondary></indexterm>"
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о вибÑ?аÑ?и пÑ?нкÑ? <guilabel>Ð?дÑ?еÑ?а</guilabel> в Ñ?озкÑ?ивномÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?нкÑ?Ñ? "
+"<guilabel>Тип</guilabel>, бÑ?де вÑ?добÑ?ажений Ñ?екÑ?Ñ?овий блок <guilabel>Ð?дÑ?еÑ?а</"
+"guilabel>. Ð? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й Ñ?аблиÑ?Ñ? показанÑ? деÑ?кÑ? пÑ?иклади адÑ?еÑ?-поÑ?иланÑ? Ñ?а "
+"дÑ?й, Ñ?кÑ? виникнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?о наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и кнопкÑ? запÑ?Ñ?кÑ?:"
+"<indexterm><primary>Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?нÑ? URI</primary><secondary>кнопки запÑ?Ñ?кÑ?</"
+"secondary></indexterm>"
+
+#: C/gospanel.xml:933(para)
+msgid "Sample Location"
+msgstr "Ð?Ñ?иклади адÑ?еÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:944(command)
+msgid "file:///home/user/loremipsum.txt"
+msgstr "file:///home/user/loremipsum.txt"
+
+#: C/gospanel.xml:948(para)
+msgid ""
+"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the default "
+"viewer for its file type."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ? Ñ?айл <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> в Ñ?иповÑ?й "
+"пÑ?огÑ?амÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ?акого Ñ?ипÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:955(command)
+msgid "file:///home/user/Projects"
+msgstr "file:///home/user/Projects"
+
+#: C/gospanel.xml:965(command)
+msgid "http://www.gnome.org";
+msgstr "http://www.gnome.org";
+
+#: C/gospanel.xml:969(para)
+msgid "Opens the GNOME website in your default browser."
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ? веб-Ñ?айÑ? GNOME в бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ? за замовÑ?Ñ?ваннÑ?м."
+
+#: C/gospanel.xml:975(command)
+msgid "ftp://ftp.gnome.org";
+msgstr "ftp://ftp.gnome.org";
+
+#: C/gospanel.xml:979(para)
+msgid "Opens the GNOME FTP site in your default browser."
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ? FTP-Ñ?айÑ? GNOME в бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ? за замовÑ?Ñ?ваннÑ?м."
+
+#: C/gospanel.xml:989(title) C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Ð?нопки"
+
+#: C/gospanel.xml:991(primary) C/gospanel.xml:996(see)
+#: C/gospanel.xml:1003(primary) C/gospanel.xml:1058(primary)
+#: C/gospanel.xml:1145(primary) C/gospanel.xml:1178(primary)
+#: C/gospanel.xml:1213(primary) C/gospanel.xml:1236(primary)
+msgid "buttons"
+msgstr "кнопки"
+
+#: C/gospanel.xml:995(primary)
+msgid "action buttons"
+msgstr "кнопки дÑ?Ñ?"
+
+#: C/gospanel.xml:998(para)
+msgid ""
+"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions "
+"and functions."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е додаваÑ?и до панелей кнопки, Ñ?кÑ? забезпеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?видкий доÑ?Ñ?Ñ?п до "
+"Ñ?аÑ?Ñ?о вживаниÑ? дÑ?й Ñ?а Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?й."
+
+#: C/gospanel.xml:1001(title)
+msgid "Force Quit Button"
+msgstr "Ð?нопка пÑ?имÑ?Ñ?ового завеÑ?Ñ?еннÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1004(secondary)
+msgid "Force Quit"
+msgstr "Ð?Ñ?имÑ?Ñ?ове завеÑ?Ñ?еннÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1008(secondary) C/gospanel.xml:1011(primary)
+msgid "Force Quit button"
+msgstr "кнопка пÑ?имÑ?Ñ?ового завеÑ?Ñ?еннÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1014(primary)
+msgid "terminating applications"
+msgstr "завеÑ?Ñ?еннÑ? пÑ?огÑ?ам"
+
+#: C/gospanel.xml:1017(primary) C/gosoverview.xml:408(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:714(secondary)
+msgid "applications"
+msgstr "пÑ?огÑ?ами"
+
+#: C/gospanel.xml:1018(secondary)
+msgid "terminating"
+msgstr "завеÑ?Ñ?еннÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1026(phrase)
+msgid "Force Quit icon."
+msgstr "пÑ?кÑ?огÑ?ама пÑ?имÑ?Ñ?ового завеÑ?Ñ?еннÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1030(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button allows you to click on a window "
+"to force an application to quit. This button is useful if you want to "
+"terminate an application that does not respond to your commands, if the "
+"application has frozen or crashed, for example."
+msgstr ""
+"Ð?нопка <guibutton>Ð?Ñ?имÑ?Ñ?ове завеÑ?Ñ?еннÑ?</guibutton> дозволÑ?Ñ? завеÑ?Ñ?иÑ?и "
+"пÑ?огÑ?амÑ?, клаÑ?нÑ?вÑ?и на Ñ?Ñ? вÑ?кнÑ?. ЦÑ? кнопка коÑ?иÑ?на, Ñ?кÑ?о поÑ?Ñ?Ñ?бно завеÑ?Ñ?иÑ?и "
+"пÑ?огÑ?амÑ?, Ñ?ка не Ñ?еагÑ?Ñ? на ваÑ?Ñ? команди, або завиÑ?ла Ñ?и зазнала аваÑ?Ñ?Ñ?, "
+"напÑ?иклад."
+
+#: C/gospanel.xml:1034(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Force Quit</guibutton> button to a panel, right-click on "
+"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Force Quit</application> from the Add to Panel dialog. "
+"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Щоб додаÑ?и кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?имÑ?Ñ?ово завеÑ?Ñ?иÑ?и</guibutton> до панелÑ?, "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на поÑ?ожнÑ?омÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? Ñ?а "
+"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenu>Ð?одаÑ?и до панелÑ?</guimenu>, поÑ?Ñ?м вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ? "
+"<application>Ð?Ñ?имÑ?Ñ?ово завеÑ?Ñ?иÑ?и</application> в дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? \"Ð?одаÑ?и "
+"до панелÑ?\". Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е пÑ?о Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+
+#: C/gospanel.xml:1038(para)
+msgid ""
+"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> "
+"button, then click on a window from the application that you want to "
+"terminate. If you do not want to terminate an application after you have "
+"clicked on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</"
+"keycap>."
+msgstr ""
+"Щоб завеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?обоÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ами, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?имÑ?Ñ?ово "
+"завеÑ?Ñ?иÑ?и</guibutton>, поÑ?Ñ?м клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на вÑ?кнÑ? пÑ?огÑ?ами, Ñ?кÑ? Ñ?оÑ?еÑ?е "
+"завеÑ?Ñ?иÑ?и. ЯкÑ?о ви пеÑ?едÑ?мали завеÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и пÑ?огÑ?амÑ? пÑ?Ñ?лÑ? наÑ?иÑ?каннÑ? кнопки "
+"<guibutton>Ð?Ñ?имÑ?Ñ?ово завеÑ?Ñ?иÑ?и</guibutton>, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Esc</"
+"keycap>."
+
+#: C/gospanel.xml:1044(title)
+msgid "Lock Screen Button"
+msgstr "Ð?нопка блокÑ?ваннÑ? екÑ?ана"
+
+#: C/gospanel.xml:1059(secondary)
+msgid "Lock"
+msgstr "Ð?локÑ?ваннÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1071(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and "
+"activates your screensaver when you click on it. To access your session "
+"again, you must enter your password."
+msgstr ""
+"Ð?нопка <guibutton>Ð?локÑ?ваÑ?и екÑ?ан</guibutton> блокÑ?Ñ? екÑ?ан Ñ? акÑ?ивÑ?Ñ? "
+"збеÑ?еженнÑ? екÑ?ана, коли ви Ñ?Ñ? наÑ?иÑ?каÑ?Ñ?е. Щоб зновÑ? оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до "
+"Ñ?еанÑ?Ñ?, ви маÑ?Ñ?е ввеÑ?Ñ?и Ñ?вÑ?й паÑ?олÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:1074(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click "
+"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
+"then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel "
+"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Щоб додаÑ?и кнопкÑ? <guibutton>Ð?локÑ?ваÑ?и екÑ?ан</guibutton> до панелÑ?, "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на поÑ?ожнÑ?омÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? Ñ?а "
+"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenu>Ð?одаÑ?и до панелÑ?</guimenu>, поÑ?Ñ?м вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ? "
+"<application>Ð?локÑ?ваÑ?и екÑ?ан</application> в дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? \"Ð?одаÑ?и до "
+"панелÑ?\". Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е пÑ?о Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+
+#: C/gospanel.xml:1076(para)
+msgid ""
+"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu "
+"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
+"describes the commands that are available from the menu."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на кнопÑ?Ñ? <guibutton>Ð?локÑ?ваÑ?и "
+"екÑ?ан</guibutton>, Ñ?об вÑ?дкÑ?иÑ?и менÑ? команд, Ñ?кÑ? пов'Ñ?занÑ? зÑ? збеÑ?еженнÑ?м "
+"екÑ?ана. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> опиÑ?Ñ?Ñ? команди, Ñ?кÑ? "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? в Ñ?Ñ?омÑ? менÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:1080(title)
+msgid "Lock Screen Menu Items"
+msgstr "Ð?леменÑ?и менÑ? блокÑ?ваннÑ? екÑ?ана"
+
+#: C/gospanel.xml:1087(para)
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Ð?леменÑ? менÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1098(guimenuitem)
+msgid "Activate Screensaver"
+msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и збеÑ?еженнÑ? екÑ?ана"
+
+#: C/gospanel.xml:1102(para)
+msgid "Activates the screensaver immediately."
+msgstr "Ð?егайно акÑ?ивÑ?Ñ? збеÑ?еженнÑ? екÑ?ана"
+
+#: C/gospanel.xml:1103(para)
+msgid ""
+"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when "
+"screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</"
+"application> preference tool."
+msgstr ""
+"Це Ñ?акож заблокÑ?Ñ? екÑ?ан, Ñ?кÑ?о в Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? "
+"<application>Ð?беÑ?еженнÑ? екÑ?ана</application> ви вибÑ?али <guilabel>Ð?локÑ?ваÑ?и "
+"екÑ?ан, Ñ?кÑ?о збеÑ?еженнÑ? екÑ?ана акÑ?ивне</guilabel>."
+
+#: C/gospanel.xml:1110(guimenuitem)
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Ð?локÑ?ваÑ?и екÑ?ан"
+
+#: C/gospanel.xml:1114(para)
+msgid ""
+"Locks the screen immediately. This command performs the same function as "
+"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Ð?егайно блокÑ?Ñ? екÑ?ан. ЦÑ? команда виконÑ?Ñ? Ñ?акÑ? Ñ?амÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?к Ñ? наÑ?иÑ?каннÑ? "
+"кнопки <guibutton>Ð?локÑ?ваÑ?и екÑ?ан</guibutton>."
+
+#: C/gospanel.xml:1121(guimenuitem)
+msgid "Properties"
+msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1125(para)
+msgid ""
+"Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</"
+"application> preference tool</link>, with which you can configure the type "
+"of screensaver that is displayed when you lock the screen."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ? <link linkend=\"prefs-screensaver\">Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? "
+"налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?<application>збеÑ?еженнÑ? екÑ?ана</application></link>, де можна "
+"налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?ип збеÑ?еженнÑ? екÑ?ана, Ñ?кий бÑ?де вÑ?добÑ?ажаÑ?иÑ?Ñ? пÑ?Ñ?лÑ? блокÑ?ваннÑ? "
+"екÑ?ана."
+
+#: C/gospanel.xml:1133(title)
+msgid "Log Out Button"
+msgstr "Ð?нопка завеÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?еанÑ?Ñ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1140(phrase)
+msgid "Log Out icon."
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама завеÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?еанÑ?Ñ?."
+
+#: C/gospanel.xml:1146(secondary)
+msgid "Log Out"
+msgstr "Ð?авеÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?еанÑ?Ñ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1150(secondary) C/gospanel.xml:1153(primary)
+msgid "Log Out button"
+msgstr "Ð?нопка завеÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?еанÑ?Ñ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1155(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a GNOME "
+"session or switch to a different user account."
+msgstr ""
+"Ð?нопка <guibutton>Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еанÑ?</guibutton> дозволÑ?Ñ? завеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еанÑ? "
+"GNOME, або пеÑ?ейÑ?и на облÑ?ковий запиÑ? Ñ?нÑ?ого коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а."
+
+#: C/gospanel.xml:1157(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
+"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Log Out</application> from the Add to Panel dialog. See "
+"<xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Щоб додаÑ?и кнопкÑ? <guibutton>Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еанÑ?</guibutton> до панелÑ?, "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на поÑ?ожнÑ?омÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? Ñ?а "
+"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenu>Ð?одаÑ?и до панелÑ?</guimenu>, поÑ?Ñ?м вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ? "
+"<application>Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еанÑ?</application> в дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? \"Ð?одаÑ?и до "
+"панелÑ?\". Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е пÑ?о Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+
+#: C/gospanel.xml:1161(para)
+msgid ""
+"To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log Out</"
+"guibutton> button and then click on the appropriate button in the dialog "
+"that appears."
+msgstr ""
+"Щоб завеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еанÑ? або змÑ?ниÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<guibutton>Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еанÑ?</guibutton> поÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на вÑ?дповÑ?днÑ? кнопкÑ? "
+"в дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ?, Ñ?ке з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gospanel.xml:1166(title)
+msgid "Run Button"
+msgstr "Ð?нопка виконаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1173(phrase)
+msgid "Run Application icon."
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама виконаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1179(secondary)
+msgid "Run"
+msgstr "Ð?иконаÑ?и"
+
+#: C/gospanel.xml:1183(secondary) C/gospanel.xml:1186(primary)
+msgid "Run button"
+msgstr "Ð?нопка виконаÑ?и"
+
+#: C/gospanel.xml:1188(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run Application</"
+"guilabel> dialog, which allows you to start an application by choosing it "
+"from a list."
+msgstr ""
+"Ð?нопка <guibutton>Ð?иконаÑ?и</guibutton> вÑ?дкÑ?иваÑ? дÑ?алогове вÑ?кно "
+"<guilabel>Ð?иконаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?</guilabel>, Ñ?ке дозволÑ?Ñ? запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?, "
+"вибÑ?авÑ?и Ñ?Ñ? зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:1191(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
+"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Run Application</application> from the Add to Panel "
+"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Щоб додаÑ?и кнопкÑ? <guibutton>Ð?иконаÑ?и</guibutton> до панелÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? "
+"кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на поÑ?ожнÑ?омÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? Ñ?а вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<guimenu>Ð?одаÑ?и до панелÑ?</guimenu>, поÑ?Ñ?м вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ? "
+"<application>Ð?иконаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?</application> в дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? \"Ð?одаÑ?и до "
+"панелÑ?\". Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е пÑ?о Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+
+#: C/gospanel.xml:1195(para)
+msgid ""
+"To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the "
+"<guibutton>Run</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Щоб вÑ?дкÑ?иÑ?и дÑ?алогове вÑ?кно <application>Ð?иконаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?</application>, "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?иконаÑ?и</guibutton>."
+
+#: C/gospanel.xml:1197(para)
+msgid ""
+"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see "
+"<xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е пÑ?о дÑ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?иконаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?</guilabel> "
+"дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
+
+#: C/gospanel.xml:1201(title)
+msgid "Search Button"
+msgstr "Ð?нопка поÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1208(phrase)
+msgid "Search Tool icon."
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама заÑ?обÑ? поÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1214(secondary)
+msgid "Search"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к"
+
+#: C/gospanel.xml:1218(secondary) C/gospanel.xml:1221(primary)
+msgid "Search button"
+msgstr "кнопка поÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1223(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search Tool</"
+"application>, which allows you to search for files on your computer."
+msgstr ""
+"Ð?нопка <guibutton>Ð?оÑ?Ñ?к</guibutton> вÑ?дкÑ?иваÑ? <application>Ð?аÑ?Ñ?б поÑ?Ñ?кÑ?</"
+"application>, Ñ?кий дозволÑ?Ñ? поÑ?Ñ?к Ñ?айлÑ?в в комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?."
+
+#: C/gospanel.xml:1226(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any "
+"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Search for Files</application> from the Add to Panel "
+"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Щоб додаÑ?и кнопкÑ? <guibutton>Ð?оÑ?Ñ?к</guibutton> до панелÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? "
+"кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на поÑ?ожнÑ?омÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? Ñ?а вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<guimenu>Ð?одаÑ?и до панелÑ?</guimenu>, поÑ?Ñ?м вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ? <application>Ð?оÑ?Ñ?к "
+"Ñ?айлÑ?в</application> в дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? \"Ð?одаÑ?и до панелÑ?\". Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е "
+"пÑ?о Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+
+#: C/gospanel.xml:1228(para)
+msgid ""
+"To open the <application>Search Tool</application>, click on the "
+"<guibutton>Search</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Щоб вÑ?дкÑ?иÑ?и <application>Ð?аÑ?Ñ?б поÑ?Ñ?кÑ?</application>, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<guibutton>Ð?оÑ?Ñ?к</guibutton>."
+
+#: C/gospanel.xml:1230(para)
+msgid ""
+"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Search Tool Manual</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е пÑ?о <application>Ð?аÑ?Ñ?б поÑ?Ñ?кÑ?</application>, дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:gnome-search-tool\">Ð?оÑ?Ñ?бник до заÑ?обÑ? поÑ?Ñ?кÑ?</ulink>."
+
+#: C/gospanel.xml:1234(title)
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "Ð?нопка показÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1237(secondary)
+msgid "Minimize Windows"
+msgstr "Ð?гоÑ?нÑ?Ñ?и вÑ?кна"
+
+#: C/gospanel.xml:1241(secondary) C/gospanel.xml:1245(primary)
+msgid "Minimize Windows button"
+msgstr "кнопка згоÑ?Ñ?аннÑ? вÑ?кон"
+
+#: C/gospanel.xml:1254(phrase)
+msgid "Show Desktop icon."
+msgstr "пÑ?кÑ?огÑ?ама показÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1258(para)
+msgid ""
+"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
+"open windows and show the desktop."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е викоÑ?иÑ?Ñ?аÑ?и кнопкÑ? <guibutton>Ð?оказаÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?</guibutton>, Ñ?об "
+"згоÑ?нÑ?Ñ?и вÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ? показаÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
+
+#: C/gospanel.xml:1259(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click "
+"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
+"then choose <application>Show Desktop</application> from the Add to Panel "
+"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Щоб додаÑ?и кнопкÑ? <guibutton>Ð?оказаÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?</guibutton> до панелÑ?, "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на поÑ?ожнÑ?омÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? Ñ?а "
+"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenu>Ð?одаÑ?и до панелÑ?</guimenu>, поÑ?Ñ?м вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ? "
+"<application>Ð?оказаÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?</application> в дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? \"Ð?одаÑ?и "
+"до панелÑ?\". Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е пÑ?о Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+
+#: C/gospanel.xml:1263(para)
+msgid ""
+"To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show "
+"Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, "
+"click it again."
+msgstr ""
+"Щоб згоÑ?нÑ?Ñ?и вÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ? показаÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<guibutton>Ð?оказаÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?</guibutton>. Щоб вÑ?дновиÑ?и попеÑ?еднÑ?й Ñ?Ñ?ан "
+"вÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кон, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? зновÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:1269(title)
+msgid "Menus"
+msgstr "Ð?енÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1275(primary) C/gospanel.xml:1280(secondary)
+#: C/goseditmainmenu.xml:16(primary) C/goseditmainmenu.xml:20(primary)
+#: C/goseditmainmenu.xml:38(primary) C/goseditmainmenu.xml:97(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:897(primary)
+msgid "menus"
+msgstr "менÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1282(para)
+msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
+msgstr "Ð?и можеÑ?е додаÑ?и до панелÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?ипи менÑ?:"
+
+#: C/gospanel.xml:1285(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Menu Bar</guimenu>: You can access almost all of the standard "
+"applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu "
+"Bar. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</"
+"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus."
+msgstr ""
+"<guimenu>РÑ?док менÑ?</guimenu>: Ð?и можеÑ?е оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п майже до вÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? пÑ?огÑ?ам, команд Ñ?а опÑ?Ñ?й налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? з Ñ?Ñ?дка менÑ?. РÑ?док менÑ? "
+"мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?и <guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu>, <guimenu>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu> Ñ?а "
+"<guimenu>СиÑ?Ñ?ема</guimenu>."
+
+#: C/gospanel.xml:1289(para)
+msgid ""
+"To add a <guimenu>Menu Bar</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
+"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
+"<application>Menu Bar</application> from the Add to Panel dialog. See <xref "
+"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Щоб додаÑ?и <guimenu>РÑ?док менÑ?</guimenu> до панелÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? "
+"миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на поÑ?ожнÑ?омÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? Ñ?а вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenu>Ð?одаÑ?и до "
+"панелÑ?</guimenu>, поÑ?Ñ?м вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ? <application>РÑ?док менÑ?</application> "
+"в дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? \"Ð?одаÑ?и до панелÑ?\". Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е пÑ?о Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref "
+"linkend=\"panels-addobject\"/>."
+
+#: C/gospanel.xml:1295(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Main Menu</guimenu>: The Main Menu contains the same items as the "
+"Menu Bar, but organizes them into one menu instead of three. It takes up "
+"less space on the panels as a result."
+msgstr ""
+"<guimenu>Ð?оловне менÑ?</guimenu>: Ð?оловне менÑ? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?амÑ? пÑ?нкÑ?и Ñ?к Ñ? "
+"Ñ?Ñ?док менÑ?, але воно оÑ?ганÑ?зоване Ñ?к одне менÑ?, замÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?, Ñ? Ñ?к "
+"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?, займаÑ? менÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на панелÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:1298(para)
+msgid ""
+"To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
+"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
+"<application>Main Menu</application> from the Add to Panel dialog. See <xref "
+"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Щоб додаÑ?и <guimenu>Ð?оловне менÑ?</guimenu> до панелÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? "
+"миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на поÑ?ожнÑ?омÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? Ñ?а вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenu>Ð?одаÑ?и до "
+"панелÑ?</guimenu>, поÑ?Ñ?м вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ? <application>Ð?оловне менÑ?</"
+"application> в дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? \"Ð?одаÑ?и до панелÑ?\". Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е пÑ?о Ñ?е "
+"дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+
+#: C/gospanel.xml:1304(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Menu Bar or Main "
+"Menu directly to the panel. For example, you can add the <guimenu>Games</"
+"guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the panel."
+msgstr ""
+"<guimenu>Ð?Ñ?дменÑ?</guimenu>: Ð?и можеÑ?е додаÑ?и пÑ?дменÑ? Ñ?Ñ?дка менÑ? або "
+"головного менÑ? пÑ?Ñ?мо на панелÑ?. Ð?апÑ?иклад, можна додаÑ?и пÑ?дменÑ? "
+"<guimenu>Ð?гÑ?и</guimenu> менÑ? <guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu> до панелÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:1307(para)
+msgid ""
+"To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, "
+"then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this "
+"as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб додаÑ?и пÑ?дменÑ? до панелÑ?, вÑ?дкÑ?ийÑ?е пÑ?дменÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? "
+"з вказÑ?вником на кнопÑ?Ñ? запÑ?Ñ?кÑ? Ñ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?е менÑ?</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?одаÑ?и Ñ?к менÑ? до панелÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gospanel.xml:1314(title)
+msgid "Drawers"
+msgstr "ШÑ?Ñ?лÑ?ди"
+
+#: C/gospanel.xml:1317(secondary) C/gospanel.xml:1318(see)
+#: C/gospanel.xml:1343(primary) C/gospanel.xml:1347(primary)
+#: C/gospanel.xml:1364(primary) C/gospanel.xml:1394(primary)
+#: C/gospanel.xml:1403(primary)
+msgid "drawers"
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди"
+
+#: C/gospanel.xml:1320(para)
+msgid ""
+"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the "
+"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel "
+"objects, including launchers, menus, applets, and other drawers. When you "
+"open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects "
+"on a panel."
+msgstr ""
+"ШÑ?Ñ?лÑ?да Ñ? Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ?м панелÑ?. Ð?Ñ? можна вÑ?дкÑ?иваÑ?и Ñ? закÑ?иваÑ?и Ñ?аким же "
+"Ñ?ином, Ñ?к можна показÑ?ваÑ?и або пÑ?иÑ?овÑ?ваÑ?и панелÑ?. ШÑ?Ñ?лÑ?да може мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? "
+"об'Ñ?кÑ?и панелÑ?, вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?и кнопки запÑ?Ñ?кÑ?, менÑ?, аплеÑ?и Ñ?а Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди. Ð?Ñ?д "
+"Ñ?аÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди, об'Ñ?кÑ?и з неÑ? можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?ак Ñ?амо, Ñ?к Ñ? "
+"об'Ñ?кÑ?и з панелÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:1325(para)
+msgid ""
+"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
+msgstr ""
+"Ð?а наÑ?Ñ?Ñ?пномÑ? малÑ?нкÑ? показана вÑ?дкÑ?иÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?да, Ñ?ка мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? два об'Ñ?кÑ?и "
+"панелÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:1332(phrase)
+msgid "Open drawer. The context describes the graphic."
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?да. Ð?мÑ?Ñ?Ñ? опиÑ?аний в Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gospanel.xml:1336(para)
+msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu."
+msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?лка на пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? вказÑ?Ñ? Ñ?и закÑ?иÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?да Ñ?и вÑ?дкÑ?иÑ?а Ñ?к менÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:1338(para)
+msgid ""
+"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you "
+"add, move, and remove objects from panels."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е додаваÑ?и, пеÑ?емÑ?Ñ?аÑ?и Ñ? видалÑ?Ñ?и об'Ñ?кÑ?и з Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?д Ñ?ак Ñ?амо, Ñ?к Ñ? з "
+"панелей."
+
+#: C/gospanel.xml:1341(title)
+msgid "To Open and Close a Drawer"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?а закÑ?иваннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди"
+
+#: C/gospanel.xml:1344(secondary)
+msgid "opening"
+msgstr "вÑ?дкÑ?иваннÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1348(secondary)
+msgid "closing"
+msgstr "закÑ?иваннÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1350(para)
+msgid ""
+"To open a drawer, click on the drawer's icon in a panel. You can close a "
+"drawer in the following ways:"
+msgstr ""
+"Щоб вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?дÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? в панелÑ?. Ð?акÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?дÑ? "
+"можна наÑ?Ñ?Ñ?пними Ñ?поÑ?обами:"
+
+#: C/gospanel.xml:1354(para)
+msgid "Click on the drawer's icon."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди."
+
+#: C/gospanel.xml:1357(para)
+msgid "Click on the drawer hide button."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и кнопкÑ? пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди."
+
+#: C/gospanel.xml:1362(title)
+msgid "To Add a Drawer to a Panel"
+msgstr "Ð?одаваннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди до панелÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1367(para)
+msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
+msgstr "ШÑ?Ñ?лÑ?дÑ? можна додаÑ?и до панелÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пними Ñ?поÑ?обами:"
+
+#: C/gospanel.xml:1373(para)
+msgid ""
+"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add "
+"to Panel</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на поÑ?ожнÑ?омÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? панелÑ? Ñ? "
+"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenuitem>Ð?одаÑ?и до панелÑ?</guimenuitem>."
+
+#: C/gospanel.xml:1375(para)
+msgid ""
+"In the <application>Add to Panel</application> dialog, select "
+"<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click "
+"<guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ð? дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? <application>Ð?одаÑ?и до панелÑ?</application>, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<guilabel>ШÑ?Ñ?лÑ?да</guilabel>. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <guibutton>Ð?одаÑ?и</guibutton>, поÑ?Ñ?м "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <guibutton>Ð?акÑ?иÑ?и</guibutton>."
+
+#: C/gospanel.xml:1384(para)
+msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
+msgstr "Ð?ожна додаÑ?и менÑ? до панелÑ? Ñ?к Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?дÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:1385(para)
+msgid ""
+"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-"
+"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire "
+"menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб додаÑ?и менÑ? до панелÑ? Ñ?к Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?дÑ?, вÑ?дкÑ?ийÑ?е менÑ? з панелÑ?. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ?й кнопÑ?Ñ? запÑ?Ñ?кÑ? в менÑ?, поÑ?Ñ?м "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?е менÑ?</guimenu><guimenuitem>Ð?одаÑ?и Ñ?к "
+"Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?дÑ? до панелÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gospanel.xml:1392(title)
+msgid "To Add an Object to a Drawer"
+msgstr "Ð?одаваннÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ? до Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди"
+
+#: C/gospanel.xml:1395(secondary)
+msgid "adding objects to"
+msgstr "додаваннÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в до"
+
+#: C/gospanel.xml:1397(para)
+msgid ""
+"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to "
+"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е додаÑ?и об'Ñ?кÑ? до Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди Ñ?ак Ñ?амо Ñ?к Ñ? до панелÑ?. Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е "
+"дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+
+#: C/gospanel.xml:1401(title)
+msgid "To Modify Drawer Properties"
+msgstr "Ð?мÑ?на влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди"
+
+#: C/gospanel.xml:1406(para)
+msgid ""
+"You can modify the properties of each drawer individually. For example, you "
+"can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide "
+"buttons."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е змÑ?ниÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? кожноÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди окÑ?емо. Ð?апÑ?иклад, можна "
+"змÑ?ниÑ?и зовнÑ?Ñ?нÑ?й виглÑ?д Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди Ñ?а визнаÑ?иÑ?и Ñ?и бÑ?де вона маÑ?и кнопки "
+"пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:1409(para)
+msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
+msgstr "Щоб змÑ?ниÑ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gospanel.xml:1412(para)
+msgid ""
+"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> "
+"to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog "
+"displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?дÑ? Ñ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<guimenuitem>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem>, Ñ?об з'Ñ?вилоÑ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно "
+"<guilabel>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди</guilabel>. Ð? нÑ?омÑ? бÑ?де показана вкладена "
+"Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?агалÑ?не</guilabel>."
+
+#: C/gospanel.xml:1417(para)
+msgid ""
+"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table "
+"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди в дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ?. Ð? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й Ñ?аблиÑ?Ñ? "
+"опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? елеменÑ?и вкладеноÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?агалÑ?не</guilabel>:"
+
+#: C/gospanel.xml:1441(para)
+msgid "Specify the width of the drawer when it is open."
+msgstr "Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?инÑ? вÑ?дкÑ?иÑ?оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди."
+
+#: C/gospanel.xml:1447(guilabel)
+msgid "Icon"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама"
+
+#: C/gospanel.xml:1451(para)
+msgid ""
+"Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</"
+"guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from "
+"the dialog and click <guibutton>OK</guibutton> to confirm your choice."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама</"
+"guibutton>, Ñ?об з'Ñ?вилоÑ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в нÑ?омÑ? пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? Ñ? "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <guibutton>Ð?аÑ?азд</guibutton>, Ñ?об пÑ?дÑ?веÑ?диÑ?и Ñ?вÑ?й вибÑ?Ñ?."
+
+#: C/gospanel.xml:1463(para)
+msgid ""
+"Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click "
+"one of the buttons, the drawer will close."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? опÑ?Ñ?Ñ?, длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? кнопок пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди. Ð?Ñ?и "
+"наÑ?иÑ?каннÑ? на однÑ? з ниÑ?, Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?да закÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gospanel.xml:1474(para)
+msgid ""
+"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide "
+"buttons are enabled."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? опÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лок на кнопкаÑ? пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ?, Ñ?кÑ?о "
+"кнопки ввÑ?мкнÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gospanel.xml:1483(para)
+msgid ""
+"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the "
+"background for the drawer. For information on how to complete the "
+"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see <xref linkend=\"panel-"
+"properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the "
+"color or image as the background of the drawer. For more information, see "
+"<xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?кладенÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Фон</guilabel> можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и, Ñ?об вибÑ?аÑ?и "
+"Ñ?он длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди. Ð?Ñ?о Ñ?е, Ñ?к заповниÑ?и вкладенÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Фон</"
+"guilabel> дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"panel-properties\"/>. Також можна "
+"пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и колÑ?Ñ? або зобÑ?аженнÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?дÑ?, Ñ?об вÑ?Ñ?ановиÑ?и його Ñ?к Ñ?он. "
+"Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е пÑ?о Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
+
+#: C/gospanel.xml:1489(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Drawer Properties</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?акÑ?иÑ?и</guibutton>, Ñ?об закÑ?иÑ?и дÑ?алогове вÑ?кно "
+"<guilabel>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ди</guilabel>."
+
+#. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects
+#: C/gospanel.xml:1496(title)
+msgid "Default Panel Objects"
+msgstr "ТиповÑ? об'Ñ?кÑ?и панелÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1498(para)
+msgid ""
+"This section covers the panel objects that appear in the default GNOME "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? об'Ñ?кÑ?и панелÑ?, Ñ?кÑ? знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?иповÑ?й "
+"Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? GNOME."
+
+#: C/gospanel.xml:1501(title)
+msgid "Window Selector Applet"
+msgstr "Ð?плеÑ? вибоÑ?Ñ? вÑ?кон"
+
+#: C/gospanel.xml:1506(secondary)
+msgid "window selector icon"
+msgstr "пÑ?кÑ?огÑ?ама аплеÑ?а вибоÑ?Ñ? вÑ?кон"
+
+#: C/gospanel.xml:1509(primary)
+msgid "window selector"
+msgstr "вибÑ?Ñ? вÑ?кон"
+
+#: C/gospanel.xml:1512(para)
+msgid ""
+"You can view a list of all windows that are currently open. You can also "
+"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the "
+"<application>Window Selector</application> applet. The following figure "
+"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?пиÑ?ок вÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?иÑ? вÑ?кон. Ð?ожеÑ?е Ñ?акож вибÑ?аÑ?и "
+"вÑ?кно длÑ? Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?. Щоб пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?пиÑ?ок вÑ?кон, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на аплеÑ? "
+"<application>Ð?ибÑ?Ñ? вÑ?кон</application>. Ð?а наÑ?Ñ?Ñ?пномÑ? малÑ?нкÑ? показаний "
+"пÑ?иклад аплеÑ?а <application>Ð?ибÑ?Ñ? вÑ?кон</application>:"
+
+#: C/gospanel.xml:1522(phrase)
+msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel."
+msgstr "Ð?плеÑ? вибоÑ?Ñ? вÑ?кон знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на веÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:1526(para)
+msgid ""
+"To give focus to a window, select the window from the <application>Window "
+"Selector</application> applet."
+msgstr ""
+"Щоб пеÑ?едаÑ?и Ñ?окÑ?Ñ? до вÑ?кна, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кно в аплеÑ?Ñ? <application>Ð?ибÑ?Ñ? "
+"вÑ?кон</application>."
+
+#: C/gospanel.xml:1527(para)
+msgid ""
+"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all "
+"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace "
+"are listed under a separator line."
+msgstr ""
+"Ð?плеÑ? <application>Ð?ибÑ?Ñ? вÑ?кон</application> пеÑ?еÑ?аÑ?овÑ?Ñ? вÑ?кна з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей. Ð?Ñ?кна з поÑ?оÑ?ноÑ? Ñ?обоÑ?оÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?докÑ?емленÑ? лÑ?нÑ?Ñ?Ñ? вÑ?д "
+"вÑ?кон з Ñ?нÑ?иÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей."
+
+#: C/gospanel.xml:1533(title)
+msgid "Notification Area Applet"
+msgstr "Ð?плеÑ? зони Ñ?повÑ?Ñ?еннÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1538(secondary)
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Ð?она Ñ?повÑ?Ñ?еннÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1542(secondary) C/gospanel.xml:1546(primary)
+msgid "Notification Area applet"
+msgstr "аплеÑ? зони Ñ?повÑ?Ñ?еннÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1554(phrase)
+msgid "Notification Area icon."
+msgstr "пÑ?кÑ?огÑ?ама зони Ñ?повÑ?Ñ?еннÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1558(para)
+msgid ""
+"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from "
+"various applications to indicate activity in the application. For example, "
+"when you use the <application>CD Player</application> application to play a "
+"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</"
+"application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the "
+"<application>Notification Area</application> applet."
+msgstr ""
+"Ð?плеÑ? <application>Ð?она Ñ?повÑ?Ñ?еннÑ?</application> показÑ?Ñ? пÑ?кÑ?огÑ?ами Ñ?Ñ?зниÑ? "
+"пÑ?огÑ?ам, вказÑ?Ñ?Ñ?и на Ñ?Ñ?нÑ? акÑ?ивнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?апÑ?иклад, пÑ?д Ñ?аÑ? пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? "
+"компакÑ?-диÑ?ка за допомогоÑ? пÑ?огÑ?ами <application>Ð?Ñ?огÑ?аваÑ? CD</application>, "
+"пÑ?кÑ?огÑ?ама компакÑ?-диÑ?ка з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в аплеÑ?Ñ? <application>Ð?она Ñ?повÑ?Ñ?еннÑ?</"
+"application>. Ð?алÑ?нок виÑ?е показÑ?Ñ? пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? диÑ?ка в аплеÑ?Ñ? "
+"<application>Ð?она Ñ?повÑ?Ñ?еннÑ?</application>."
+
+#: C/gospanel.xml:1567(title) C/goseditmainmenu.xml:21(secondary)
+#: C/goseditmainmenu.xml:22(see) C/goseditmainmenu.xml:25(primary)
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "РÑ?док менÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1574(phrase)
+msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, System."
+msgstr "Ð?плеÑ? Ñ?Ñ?дка менÑ?. Ð?енÑ?: Ð?Ñ?огÑ?ами, Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, СиÑ?Ñ?ема."
+
+#: C/gospanel.xml:1578(para)
+msgid ""
+"The <application>Menu Bar</application> contains the <guimenu>Applications</"
+"guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. "
+"You can access almost all of the standard applications, commands, and "
+"configuration options from the <application>Menu Bar</application>. For more "
+"on using the Menu Bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
+msgstr ""
+"<application>РÑ?док менÑ?</application> мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? менÑ? <guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</"
+"guimenu>, <guimenu>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu> Ñ?а <guimenu>СиÑ?Ñ?ема</guimenu>. Ð?и можеÑ?е "
+"оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п майже до вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? пÑ?огÑ?ам, команд Ñ?а опÑ?Ñ?й "
+"налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? з аплеÑ?а <application>РÑ?док менÑ?</application>. Ð?Ñ?о "
+"викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?дка менÑ? дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"menubar\"/>."
+
+#: C/gospanel.xml:1589(title)
+msgid "Window List"
+msgstr "СпиÑ?ок вÑ?кон"
+
+#: C/gospanel.xml:1591(para)
+msgid ""
+"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the "
+"windows that are open on the GNOME desktop. Window List uses a button to "
+"represent each window or group of windows that is open. The state of the "
+"buttons in the applet varies depending on the state of the window that the "
+"button represents. The following table explains the possible states of the "
+"<application>Window List</application> buttons."
+msgstr ""
+"Ð?плеÑ? <application>СпиÑ?ок вÑ?кон</application> полегÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пÑ?авлÑ?ннÑ? вÑ?кнами "
+"вÑ?дкÑ?иÑ?ими на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? GNOME. СпиÑ?ок вÑ?кон викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? кнопки, Ñ?об "
+"показÑ?ваÑ?и кожне вÑ?дкÑ?иÑ?е вÑ?кно або гÑ?Ñ?пÑ? вÑ?кон. СÑ?ан кнопок в аплеÑ?Ñ? "
+"ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в залежноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?д Ñ?Ñ?анÑ? вÑ?кна, Ñ?ке Ñ?епÑ?езенÑ?Ñ?Ñ? кнопка. Ð? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й "
+"Ñ?аблиÑ?Ñ? поÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? можливÑ? Ñ?Ñ?ани кнопок в аплеÑ?Ñ? <application>СпиÑ?ок вÑ?кон</"
+"application>."
+
+#: C/gospanel.xml:1598(para)
+msgid "State"
+msgstr "СÑ?ан"
+
+#: C/gospanel.xml:1599(para)
+msgid "Indicates..."
+msgstr "Ð?знаÑ?аÑ?..."
+
+#: C/gospanel.xml:1604(para)
+msgid "The button is pressed in."
+msgstr "Ð?нопка вÑ?иÑ?нÑ?Ñ?а."
+
+#: C/gospanel.xml:1605(para)
+msgid "The window has focus."
+msgstr "Ð?Ñ?кно маÑ? Ñ?окÑ?Ñ?."
+
+#: C/gospanel.xml:1608(para)
+msgid ""
+"The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets."
+msgstr "Ð?нопка виглÑ?даÑ? блÑ?клоÑ?. ТекÑ?Ñ? на кнопÑ?Ñ? в квадÑ?аÑ?ниÑ? дÑ?жкаÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:1609(para)
+msgid "The window is minimized."
+msgstr "Ð?Ñ?кно згоÑ?нÑ?Ñ?е."
+
+#: C/gospanel.xml:1612(para)
+msgid "The button is not pressed in, and is not faded."
+msgstr "Ð?нопка не вÑ?иÑ?нÑ?Ñ?а Ñ? не блÑ?кла."
+
+#: C/gospanel.xml:1613(para)
+msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized."
+msgstr "Ð?Ñ?кно показане на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? Ñ? не згоÑ?нÑ?Ñ?е."
+
+#: C/gospanel.xml:1616(para)
+msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
+msgstr "Ð? Ñ?иÑ?ло в кÑ?Ñ?глиÑ? дÑ?жкаÑ? в кÑ?нÑ?Ñ? назви кнопки."
+
+#: C/gospanel.xml:1617(para)
+msgid "The button represents a group of buttons."
+msgstr "Ð?нопка Ñ?епÑ?езенÑ?Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?пÑ? кнопок."
+
+#: C/gospanel.xml:1625(title) C/goscustdesk.xml:1160(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1626(para)
+msgid ""
+"You can use <application>Window List</application> to perform the following "
+"tasks:"
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и <application>СпиÑ?ок вÑ?кон</application> длÑ? "
+"виконаннÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? завданÑ?:"
+
+#: C/gospanel.xml:1629(para)
+msgid "To give focus to a window"
+msgstr "Щоб пеÑ?едаÑ?и Ñ?окÑ?Ñ? до вÑ?кна"
+
+#: C/gospanel.xml:1630(para)
+msgid ""
+"If you click on the Window List button that represents a window that is on "
+"the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и кнопкÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?кон, Ñ?о Ñ?епÑ?езенÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кно на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?, Ñ?ке "
+"не маÑ? Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?, аплеÑ? пеÑ?едаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ? до Ñ?Ñ?ого вÑ?кна."
+
+#: C/gospanel.xml:1633(para)
+msgid "To minimize a window"
+msgstr "Щоб згоÑ?нÑ?Ñ?и вÑ?кно"
+
+#: C/gospanel.xml:1634(para)
+msgid ""
+"If you click on the Window List button that represents the window that has "
+"focus, the applet minimizes the window."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и кнопкÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?кон, Ñ?о Ñ?епÑ?езенÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кно , Ñ?ке маÑ? Ñ?окÑ?Ñ?, "
+"аплеÑ? згоÑ?не Ñ?е вÑ?кно."
+
+#: C/gospanel.xml:1637(para)
+msgid "To restore a minimized window"
+msgstr "Щоб вÑ?дновиÑ?и згоÑ?нÑ?Ñ?е вÑ?кно"
+
+#: C/gospanel.xml:1638(para)
+msgid ""
+"If you click on the Window List button that represents a minimized window, "
+"the applet restores the window."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и кнопкÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?кон, Ñ?о Ñ?епÑ?езенÑ?Ñ?Ñ? згоÑ?нÑ?Ñ?е вÑ?кно, аплеÑ? "
+"вÑ?дновиÑ?Ñ? Ñ?е вÑ?кно."
+
+#: C/gospanel.xml:1642(para)
+msgid ""
+"You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to "
+"a different location on the Window List."
+msgstr ""
+"Ð?ожна змÑ?ниÑ?и поÑ?Ñ?док кнопок Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?кон, пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?вÑ?и кнопкÑ? до Ñ?нÑ?ого "
+"мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?кон."
+
+#: C/gospanel.xml:1647(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и"
+
+#: C/gospanel.xml:1648(para)
+msgid ""
+"To configure the <application>Window List</application>, right-click on the "
+"handle to the left of the window buttons, then choose "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The following preferences can be "
+"changed:"
+msgstr ""
+"Щоб налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и <application>СпиÑ?ок вÑ?кон</application>, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? "
+"кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на Ñ?мÑ?жÑ?Ñ? лÑ?воÑ?Ñ?Ñ? кнопок вÑ?кон Ñ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<guimenuitem>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и</guimenuitem>. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и змÑ?ненÑ?:"
+
+#: C/gospanel.xml:1657(guilabel)
+msgid "Window List Content"
+msgstr "Ð?мÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?кон"
+
+#: C/gospanel.xml:1659(para)
+msgid ""
+"To specify which windows to display in the Window List, select one of the "
+"following options:"
+msgstr ""
+"Щоб вказаÑ?и, Ñ?кÑ? вÑ?кна показÑ?ваÑ?и в Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?кон, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? один з наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? "
+"ваÑ?Ñ?анÑ?Ñ?в:"
+
+#: C/gospanel.xml:1662(guilabel)
+msgid "Show windows from current workspace"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?кна з поÑ?оÑ?ноÑ? Ñ?обоÑ?оÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1663(para)
+msgid ""
+"Select this option to only show the windows that are open in the current "
+"workspace."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? опÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об вÑ?добÑ?ажалиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?ки вÑ?кна, Ñ?кÑ? вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? в поÑ?оÑ?нÑ?й "
+"Ñ?обоÑ?оÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gospanel.xml:1665(guilabel)
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?кна з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей"
+
+#: C/gospanel.xml:1666(para)
+msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? опÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об показаÑ?и вÑ?кна вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ? вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gospanel.xml:1672(guilabel)
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пÑ?ваннÑ? вÑ?кон"
+
+#: C/gospanel.xml:1674(para)
+msgid ""
+"To specify when the Window List should group windows that belong to the same "
+"application, select one of the following options:"
+msgstr ""
+"Щоб вказаÑ?и, коли Ñ?пиÑ?ок вÑ?кон повинен гÑ?Ñ?пÑ?ваÑ?и вÑ?кна, Ñ?кÑ? належаÑ?Ñ? до "
+"однÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? один з наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? ваÑ?Ñ?анÑ?Ñ?в:"
+
+#: C/gospanel.xml:1677(guilabel)
+msgid "Never group windows"
+msgstr "Ð?Ñ?коли не гÑ?Ñ?пÑ?ваÑ?и вÑ?кна"
+
+#: C/gospanel.xml:1678(para)
+msgid ""
+"Select this option to never group windows of the same application under one "
+"button."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? опÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об нÑ?коли не гÑ?Ñ?пÑ?ваÑ?и вÑ?кна однÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами в однÑ? "
+"кнопкÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:1681(guilabel)
+msgid "Group windows when space is limited"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?пÑ?ваÑ?и вÑ?кна коли пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? обмежений"
+
+#: C/gospanel.xml:1682(para)
+msgid ""
+"Select this option to group windows of the same application under one button "
+"when the space on the panel is restricted."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? опÑ?Ñ?Ñ?,Ñ?об гÑ?Ñ?пÑ?ваÑ?и вÑ?кна однÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами в однÑ?й кнопÑ?Ñ?, коли "
+"пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на панелÑ? обмежений."
+
+#: C/gospanel.xml:1685(guilabel)
+msgid "Always group windows"
+msgstr "Ð?авжди гÑ?Ñ?пÑ?ваÑ?и вÑ?кна"
+
+#: C/gospanel.xml:1686(para)
+msgid ""
+"Select this option to always group windows of the same application under one "
+"button."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? опÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об завжди гÑ?Ñ?пÑ?ваÑ?и вÑ?кна однÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами в однÑ?й кнопÑ?Ñ?."
+
+#: C/gospanel.xml:1692(guilabel)
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "Ð?Ñ?дновленнÑ? згоÑ?нÑ?Ñ?иÑ? вÑ?кон"
+
+#: C/gospanel.xml:1694(para)
+msgid ""
+"To define how the Window List behaves when you restore windows, select one "
+"of the following options."
+msgstr ""
+"Щоб визнаÑ?иÑ?и, Ñ?к бÑ?де веÑ?Ñ?и Ñ?ебе Ñ?пиÑ?ок вÑ?кон пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?дновленнÑ? вÑ?кон, "
+"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? один з наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? ваÑ?Ñ?анÑ?Ñ?в."
+
+#: C/gospanel.xml:1697(guilabel)
+msgid "Restore to current workspace"
+msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и до поÑ?оÑ?ноÑ? Ñ?обоÑ?оÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1698(para)
+msgid ""
+"Select this option to restore a window from the applet to the current "
+"workspace, even if the window did not previously reside in the current "
+"workspace."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? опÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об вÑ?дновиÑ?и вÑ?кно з аплеÑ?Ñ? до поÑ?оÑ?ноÑ? Ñ?обоÑ?оÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?, "
+"навÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?о воно Ñ?анÑ?Ñ?е не належало до неÑ?."
+
+#: C/gospanel.xml:1700(guilabel)
+msgid "Restore to native workspace"
+msgstr "Ð?Ñ?дновиÑ?и до поÑ?аÑ?ковоÑ? Ñ?обоÑ?оÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gospanel.xml:1701(para)
+msgid ""
+"Select this option to switch to the workspace in which a window originally "
+"resided when you restore the window from the applet."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? опÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об пеÑ?ейÑ?и на Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, в Ñ?кÑ?й Ñ?поÑ?аÑ?кÑ? "
+"знаÑ?одилоÑ?Ñ? вÑ?кно коли ви вÑ?дновили його з аплеÑ?Ñ?."
+
+#: C/gospanel.xml:1704(para)
+msgid ""
+"These options are only available if <guilabel>Show windows from all "
+"workspaces</guilabel> is selected in the <guilabel>Window List Content</"
+"guilabel> section of the dialog."
+msgstr ""
+"ЦÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ки, Ñ?кÑ?о вибÑ?аний пÑ?нкÑ? <guilabel>Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?кна "
+"з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей</guilabel> в Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? дÑ?алогового вÑ?кна "
+"<guilabel>Ð?мÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?кон</guilabel>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosoverview.xml:209(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosoverview.xml:350(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; "
+"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; "
+"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9"
+
+#: C/gosoverview.xml:3(title)
+msgid "Desktop Overview"
+msgstr "Ð?глÑ?д Ñ?еÑ?едовиÑ?а"
+
+#: C/gosoverview.xml:20(para)
+msgid ""
+"This chapter introduces you to some of the very basic components of the "
+"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, "
+"<glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. "
+"Almost all the work (or play) that you do in GNOME will involve these very "
+"basic components."
+msgstr ""
+"Цей Ñ?оздÑ?л ознайомиÑ?Ñ? ваÑ? з деÑ?кими оÑ?новними компоненÑ?ами Ñ?обоÑ?ого "
+"Ñ?еÑ?едовиÑ?а. СеÑ?ед ниÑ? <glossterm>Ð?Ñ?кна</glossterm>, <glossterm>РобоÑ?Ñ? "
+"облаÑ?Ñ?Ñ?</glossterm>, Ñ?а <glossterm>Ð?Ñ?огÑ?ами</glossterm>. Ð?айже вÑ?Ñ? Ñ?обоÑ?и "
+"(або Ñ?гÑ?и), Ñ?кими ви бÑ?деÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? в Ñ?еÑ?едовиÑ?Ñ? GNOME бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? залÑ?Ñ?аÑ?и "
+"Ñ?Ñ? Ñ?амÑ? оÑ?новнÑ? компоненÑ?и."
+
+#: C/gosoverview.xml:23(para)
+msgid ""
+"This chapter describes the default configuration of GNOME. Your vendor or "
+"system administrator may have configured your desktop to look different than "
+"what is described here."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?на конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? GNOME. Ð?аÑ? поÑ?Ñ?аÑ?алÑ?ник "
+"або Ñ?иÑ?Ñ?емний адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? може налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?обоÑ?е Ñ?еÑ?едовиÑ?е, деÑ?о Ñ?накÑ?е, "
+"нÑ?ж опиÑ?ано Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:36(primary)
+msgid "GNOME Desktop components, introducing"
+msgstr "компоненÑ?и Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME, вÑ?Ñ?Ñ?п"
+
+#: C/gosoverview.xml:39(para)
+msgid ""
+"When you start a desktop session for the first time, you should see a "
+"default startup screen, with panels, windows, and various icons."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?лÑ? запÑ?Ñ?кÑ? пеÑ?Ñ?ого Ñ?еанÑ?Ñ?, ви побаÑ?иÑ?е Ñ?иповий екÑ?ан з панелÑ?ми, вÑ?кнами "
+"Ñ?а Ñ?Ñ?зноманÑ?Ñ?ними пÑ?кÑ?огÑ?амами."
+
+#: C/gosoverview.xml:43(para)
+msgid "The major components of the GNOME Desktop are as follows:"
+msgstr "Ð?Ñ?новнÑ? компоненÑ?и Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME:"
+
+#: C/gosoverview.xml:47(term) C/goscustdesk.xml:133(term)
+msgid "Desktop"
+msgstr "СÑ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosoverview.xml:48(para)
+msgid ""
+"The desktop itself is behind all of the other components on the desktop. You "
+"can place objects on the desktop to access your files and directories "
+"quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend="
+"\"overview-desktop\"/> for more information."
+msgstr ""
+"СÑ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?озÑ?аÑ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? безпоÑ?еÑ?еднÑ?о за вÑ?Ñ?ма Ñ?нÑ?ими компоненÑ?ами "
+"Ñ?еÑ?едовиÑ?а. Ð?и можеÑ?е Ñ?озмÑ?Ñ?аÑ?и об'Ñ?кÑ?и на нÑ?й длÑ? Ñ?видкого доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до "
+"Ñ?айлÑ?в Ñ?а каÑ?алогÑ?в, або длÑ? запÑ?Ñ?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о вживаниÑ? пÑ?огÑ?ами. Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е "
+"дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"overview-desktop\"/>."
+
+#: C/gosoverview.xml:54(term)
+msgid "Panels"
+msgstr "Ð?анелÑ?"
+
+#: C/gosoverview.xml:55(para)
+msgid ""
+"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top "
+"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the GNOME main "
+"menu bar, the date and time, and a set of application launcher icons, and "
+"the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace "
+"switcher."
+msgstr ""
+"<firstterm>Ð?анелÑ?</firstterm> Ñ?е двÑ? Ñ?мÑ?ги, Ñ?кÑ? Ñ?озÑ?аÑ?ованÑ? Ñ? веÑ?Ñ?нÑ?й Ñ? "
+"нижнÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инаÑ? екÑ?ана. Ð?а замовÑ?Ñ?ваннÑ?м, на веÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ? знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?док менÑ? GNOME, годинник, Ñ?кий показÑ?Ñ? даÑ?Ñ? Ñ? Ñ?аÑ?, Ñ?а набÑ?Ñ? пÑ?кÑ?огÑ?ам длÑ? "
+"запÑ?Ñ?кÑ? пÑ?огÑ?ам, а в нижнÑ?й, Ñ?пиÑ?ок вÑ?дкÑ?иÑ?иÑ? вÑ?кон Ñ?а пеÑ?емикаÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? "
+"облаÑ?Ñ?ей."
+
+#: C/gosoverview.xml:56(para)
+msgid ""
+"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus "
+"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel "
+"applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display "
+"the current weather for your location. For more information on panels, see "
+"<xref linkend=\"panels\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?анелÑ? можÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?лий Ñ?Ñ?д Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в, напÑ?иклад, Ñ?акиÑ? Ñ?к Ñ?нÑ?Ñ? менÑ?, "
+"кнопки запÑ?Ñ?кÑ? Ñ?а невеликÑ? допомÑ?жнÑ? пÑ?огÑ?ами, званÑ? <firstterm>аплеÑ?ами "
+"панелÑ?</firstterm>. Ð?апÑ?иклад, ви можеÑ?е налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и панелÑ? длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? "
+"поÑ?оÑ?ноÑ? погоди Ñ? ваÑ?омÑ? Ñ?егÑ?онÑ?. Ð?лÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? додаÑ?ковоÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о "
+"панелÑ? дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"panels\"/>."
+
+#: C/gosoverview.xml:63(term) C/gosoverview.xml:138(title)
+#: C/goscustdesk.xml:965(secondary)
+msgid "Windows"
+msgstr "Ð?Ñ?кна"
+
+#: C/gosoverview.xml:64(para)
+msgid ""
+"Most applications run inside of one or more windows. You can display "
+"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized "
+"and moved around to accommodate your workflow. Each window has a "
+"<firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to "
+"minimize, maximize, and close the window. For more information on working "
+"with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ам запÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?еÑ?единÑ? одного або кÑ?лÑ?коÑ? вÑ?кон. Ð?а "
+"Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? можна вÑ?дкÑ?иÑ?и одноÑ?аÑ?но кÑ?лÑ?ка вÑ?кон. Ð?Ñ? можна змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ? "
+"пеÑ?емÑ?Ñ?аÑ?и, Ñ?об Ñ?кнайкÑ?аÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваÑ?и длÑ? зÑ?Ñ?Ñ?ноÑ? Ñ?обоÑ?и. Ð?ожне вÑ?кно маÑ? "
+"<firstterm>заголовок</firstterm> Ñ? веÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? Ñ? кнопки, Ñ?кÑ? дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"згоÑ?нÑ?Ñ?и, Ñ?озгоÑ?нÑ?Ñ?и або закÑ?иÑ?и вÑ?кно. Ð?лÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? додаÑ?ковоÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?о Ñ?обоÑ?Ñ? з вÑ?кнами дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
+
+#: C/gosoverview.xml:74(term) C/gosoverview.xml:332(title)
+msgid "Workspaces"
+msgstr "РобоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gosoverview.xml:75(para)
+msgid ""
+"You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</"
+"firstterm>. Each workspace can contain several windows, allowing you to "
+"group related tasks together. For more information on working with "
+"workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е Ñ?оздÑ?лиÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? на окÑ?емÑ? <firstterm>Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?</"
+"firstterm>. Ð?ожна Ñ?обоÑ?а облаÑ?Ñ?Ñ? може мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и кÑ?лÑ?ка вÑ?кон, Ñ?о дозволÑ?Ñ? "
+"гÑ?Ñ?пÑ?ваÑ?и завданнÑ? пов'Ñ?занÑ? Ñ?азом. Ð?лÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? додаÑ?ковоÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? по "
+"Ñ?обоÑ?Ñ? з Ñ?обоÑ?ими облаÑ?Ñ?Ñ?ми, дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"overview-workspaces\"/"
+">."
+
+#: C/gosoverview.xml:83(term)
+msgid "File Manager"
+msgstr "Ð?енеджеÑ? Ñ?айлÑ?в"
+
+#: C/gosoverview.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager provides access to your "
+"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in "
+"the file manager and open the files in the appropriate applications. See "
+"<xref linkend=\"nautilus\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ð?енеджеÑ? Ñ?айлÑ?в <application>Nautilus</application> надаÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айлÑ?в, "
+"Ñ?ек Ñ?а пÑ?огÑ?ам. Ð?а його допомогоÑ? ви можеÑ?е кеÑ?Ñ?ваÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ?ом Ñ?ек Ñ?а "
+"вÑ?дкÑ?иваÑ?и Ñ?айли Ñ? вÑ?дповÑ?дниÑ? пÑ?огÑ?амаÑ?. Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend="
+"\"nautilus\"/>."
+
+#: C/gosoverview.xml:92(term)
+msgid "Control Center"
+msgstr "ЦенÑ?Ñ? кеÑ?Ñ?ваннÑ?"
+
+#: C/gosoverview.xml:93(para)
+msgid ""
+"You can customize your computer using the <application>Control Center</"
+"application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on "
+"the top panel menubar. Each preference tool in the Control Center allows you "
+"to change a particular part of the behavior of your computer. See <xref "
+"linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?вÑ?й комп'Ñ?Ñ?еÑ? за допомогоÑ? пÑ?огÑ?ами "
+"<application>ЦенÑ?Ñ? кеÑ?Ñ?ваннÑ?</application>, Ñ?кÑ? можна знайÑ?и в менÑ? "
+"<guimenu>СиÑ?Ñ?ема</guimenu> на веÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ?. Ð?ожен Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? в пÑ?огÑ?амÑ? "
+"ЦенÑ?Ñ? кеÑ?Ñ?ваннÑ? дозволÑ?Ñ? змÑ?ниÑ?и окÑ?емÑ? Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? поведÑ?нки ваÑ?ого комп'Ñ?Ñ?еÑ?а. "
+"Ð?окладнÑ?Ñ?е пÑ?о ЦенÑ?Ñ? кеÑ?Ñ?ваннÑ? дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"prefs\"/>."
+
+#: C/gosoverview.xml:103(para)
+msgid ""
+"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit "
+"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in "
+"this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to "
+"using the various components of your desktop."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ? поÑ?Ñ?аÑ?алÑ?ник або Ñ?иÑ?Ñ?емний адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? може внеÑ?Ñ?и змÑ?ни в "
+"конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?еми длÑ? кÑ?аÑ?ого задоволеннÑ? ваÑ?иÑ? поÑ?Ñ?еб, Ñ?омÑ? ваÑ?е "
+"Ñ?еÑ?едовиÑ?е може не повнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дповÑ?даÑ?и зазнаÑ?еномÑ? в Ñ?Ñ?омÑ? поÑ?Ñ?бникÑ?. Тим "
+"не менÑ?, Ñ?ей поÑ?Ñ?бник Ñ? коÑ?иÑ?ним введеннÑ?м до викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?зниÑ? елеменÑ?Ñ?в "
+"Ñ?еÑ?едовиÑ?а."
+
+#: C/gosoverview.xml:110(title)
+msgid "The Desktop"
+msgstr "СÑ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosoverview.xml:113(para)
+msgid ""
+"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows "
+"are visible, the desktop is that part of the screen between the top and "
+"bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want "
+"to have easy access to."
+msgstr ""
+"СÑ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?озÑ?аÑ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? за вÑ?Ñ?ма Ñ?нÑ?ими компоненÑ?ами на екÑ?анÑ?. ЯкÑ?о вÑ?кон "
+"не видно, Ñ?о Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?ина екÑ?ана мÑ?ж веÑ?Ñ?нÑ?оÑ? Ñ?а нижнÑ?оÑ? панелÑ?ми. "
+"Ð?и можеÑ?е Ñ?озмÑ?Ñ?аÑ?и Ñ?айли Ñ? Ñ?еки на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?, Ñ?об маÑ?и пÑ?оÑ?Ñ?ий Ñ? Ñ?видкий "
+"доÑ?Ñ?Ñ?п до ниÑ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:114(para)
+msgid "The desktop also has several special objects on it:"
+msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?акож Ñ?озÑ?аÑ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? декÑ?лÑ?ка Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?ниÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в:"
+
+#: C/gosoverview.xml:116(para)
+msgid ""
+"The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable "
+"media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as "
+"the root filesystem). By default, you do not have the security permissions "
+"to read other users' files or edit system files, but you may need to do so "
+"something such as configure a web server on the computer."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама <interface>Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?</interface> надаÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п до компакÑ?-диÑ?кÑ?в, "
+"змÑ?нниÑ? ноÑ?Ñ?Ñ?в (Ñ?акиÑ? Ñ?к диÑ?кеÑ?и, напÑ?иклад) а Ñ?акож до вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айловоÑ? "
+"Ñ?иÑ?Ñ?еми (по Ñ?нÑ?омÑ? вÑ?домÑ?й Ñ?к коÑ?енева Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема). Ð?а замовÑ?Ñ?ваннÑ?м, "
+"ви не маÑ?Ñ?е пÑ?ав доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? длÑ? Ñ?иÑ?аннÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ?нÑ?иÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в або змÑ?ни "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? Ñ?айлÑ?в, але вам, можливо, бÑ?де поÑ?Ñ?Ñ?бно зÑ?обиÑ?и Ñ?оÑ?Ñ? на зÑ?азок "
+"налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? веб-Ñ?еÑ?веÑ?а на комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:117(para)
+msgid ""
+"Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s "
+"Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also "
+"open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ? домаÑ?нÑ?й каÑ?алог, помÑ?Ñ?ений Ñ?к <interface>home<replaceable>ваÑ?е Ñ?м'Ñ? "
+"коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а</replaceable></interface>, в Ñ?комÑ? збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ? ваÑ?Ñ? "
+"оÑ?обиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айли. Ð?и Ñ?акож можеÑ?е вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?ей каÑ?алог Ñ?еÑ?ез менÑ? "
+"<guimenu>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu>."
+
+#: C/gosoverview.xml:118(para)
+msgid ""
+"The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files "
+"and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend="
+"\"nautilus-trash\"/>."
+msgstr ""
+"<interface>СмÑ?Ñ?ник</interface> Ñ?е Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?на Ñ?ека, в Ñ?кÑ? помÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вже не "
+"поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? Ñ?айли Ñ? Ñ?еки. Ð?окладнÑ?Ñ?е пÑ?о Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"nautilus-"
+"trash\"/>."
+
+#: C/gosoverview.xml:119(para)
+msgid ""
+"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device "
+"containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
+"representing this device will appear on the desktop."
+msgstr ""
+"Ð?оли ви вÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?е компакÑ?-диÑ?к, Ñ?леÑ?-диÑ?к або Ñ?нÑ?ий змÑ?нний ноÑ?Ñ?й Ñ?и "
+"пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, Ñ?кий мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?айли, на зÑ?азок мÑ?зиÑ?ного плеÑ?Ñ?а або Ñ?иÑ?Ñ?овоÑ? "
+"камеÑ?и, на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?кÑ?огÑ?ама вÑ?дповÑ?дного пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:122(para)
+msgid ""
+"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows "
+"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all "
+"windows, you can do one of the following:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? Ñ?обоÑ?и з комп'Ñ?Ñ?еÑ?ом, на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? багаÑ?о вÑ?кон пÑ?огÑ?ам "
+"з Ñ?кими ви пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е. Щоб Ñ?видко Ñ?озÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? згоÑ?нÑ?вÑ?и вÑ?Ñ? вÑ?кна, ви "
+"можеÑ?е виконаÑ?и однÑ? з Ñ?акиÑ? дÑ?й:"
+
+#: C/gosoverview.xml:125(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
+"the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?оказаÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?</guibutton> лÑ?воÑ?Ñ?Ñ? на <link "
+"linkend=\"bottom-panel\">нижнÑ?й панелÑ?</link>."
+
+#: C/gosoverview.xml:126(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: C/gosoverview.xml:129(para)
+msgid ""
+"Either action will also restore your windows to their previous state. "
+"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?дÑ?-Ñ?ка з Ñ?иÑ? дÑ?й дозволÑ?Ñ? Ñ?акож вÑ?дновиÑ?и вÑ?кна до попеÑ?еднÑ?ого Ñ?Ñ?анÑ?. "
+"Ð?Ñ?Ñ?м Ñ?ого, ви можеÑ?е пеÑ?ейÑ?и на Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об побаÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:131(para)
+msgid ""
+"You can change the colour of the desktop background or the image displayed "
+"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е змÑ?ниÑ?и колÑ?Ñ? Ñ?онÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? або зобÑ?аженнÑ? на нÑ?й. Ð?окладнÑ?Ñ?е пÑ?о "
+"Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
+
+#: C/gosoverview.xml:133(para)
+msgid ""
+"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
+"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other "
+"folder, you can put files and other folders directly into it. The only "
+"difference is that anything placed into the Desktop folder will then show up "
+"on desktop itself."
+msgstr ""
+"Файли Ñ? Ñ?еки, Ñ?кÑ? Ñ?озÑ?аÑ?ованÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?, збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?нÑ?й Ñ?еÑ?Ñ? "
+"Ñ? ваÑ?омÑ? домаÑ?нÑ?омÑ? каÑ?алозÑ?, Ñ?ка називаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <filename>СÑ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?</"
+"filename>. Ð?и можеÑ?е Ñ?озмÑ?Ñ?аÑ?и Ñ?айли Ñ?а Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?еки безпоÑ?еÑ?еднÑ?о в нÑ?й, Ñ?к Ñ? "
+"в бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ?й Ñ?нÑ?Ñ?й Ñ?еÑ?Ñ?. Ð?диноÑ? вÑ?дмÑ?ннÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?е, Ñ?о вÑ?е Ñ?о збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
+"Ñ?Ñ?й Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?акож з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? на Ñ?амÑ?й Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:144(primary) C/gosnautilus.xml:344(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:326(primary)
+msgid "windows"
+msgstr "вÑ?кна"
+
+#: C/gosoverview.xml:145(secondary) C/gosoverview.xml:339(secondary)
+#: C/gosoverview.xml:409(secondary)
+msgid "overview"
+msgstr "оглÑ?д"
+
+#: C/gosoverview.xml:148(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually "
+"with a border all around and a title bar at the top. You can think of a "
+"window as a screen within the screen. Each window displays an application, "
+"allowing you to to have more than one application visible, and work on more "
+"than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on "
+"your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
+msgstr ""
+"<firstterm>Ð?Ñ?кно</firstterm> Ñ?влÑ?Ñ? Ñ?обоÑ? пÑ?Ñ?мокÑ?Ñ?нÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? екÑ?анÑ?, з "
+"облÑ?мÑ?вкоÑ? навколо Ñ? заголовком Ñ? веÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ?. Ð?Ñ?кна можна вважаÑ?и "
+"екÑ?аном в екÑ?анÑ?. Ð?ожне вÑ?кно належиÑ?Ñ? до однÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами, Ñ?о дозволÑ?Ñ? "
+"запÑ?Ñ?каÑ?и кÑ?лÑ?ка пÑ?огÑ?ам Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и над багаÑ?Ñ?ма завданнÑ?ми одноÑ?аÑ?но. "
+"Ð?ожна Ñ?акож Ñ?Ñ?виÑ?и, Ñ?о вÑ?кна Ñ?е лиÑ?Ñ?ки папеÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?, Ñ?кÑ? можÑ?Ñ?Ñ? "
+"пеÑ?екÑ?иваÑ?и один одного або бÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?д, напÑ?иклад."
+
+#: C/gosoverview.xml:150(para)
+msgid ""
+"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You "
+"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work "
+"with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see "
+"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е конÑ?Ñ?олÑ?ваÑ?и позиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна на екÑ?анÑ? Ñ? вибиÑ?аÑ?и, Ñ?кÑ? "
+"вÑ?кна бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?екÑ?иваÑ?и Ñ?нÑ?Ñ? вÑ?кна, Ñ?об вÑ?кно з Ñ?ким ви Ñ?оÑ?еÑ?е пÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и "
+"бÑ?ло повнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видиме. Ð?лÑ? додаÑ?ковоÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?а змÑ?нÑ? "
+"Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?в вÑ?кон дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
+
+#: C/gosoverview.xml:152(para)
+msgid ""
+"Each window is not necessarily a different application. An application "
+"usually has one main window, and may open additional windows at the request "
+"of the user."
+msgstr ""
+"Ð?кÑ?еме вÑ?кно не обов'Ñ?зково належиÑ?Ñ? до однÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами. Як пÑ?авило, "
+"пÑ?огÑ?ама маÑ? одне головне вÑ?кно, Ñ? може вÑ?дкÑ?иваÑ?и додаÑ?ковÑ? вÑ?кна на вимогÑ? "
+"коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а."
+
+#: C/gosoverview.xml:154(para)
+msgid ""
+"The rest of this section describes the different types of windows and how "
+"you can interact with them."
+msgstr ""
+"Ð?алÑ? в Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?знÑ? Ñ?ипи вÑ?кон Ñ? Ñ?е, Ñ?к ви можеÑ?е "
+"взаÑ?модÑ?Ñ?Ñ?и з ними."
+
+#: C/gosoverview.xml:158(title)
+msgid "Types of Windows"
+msgstr "Типи вÑ?кон"
+
+#: C/gosoverview.xml:163(para)
+msgid "There are two main types of window:"
+msgstr "Ð? два оÑ?новниÑ? Ñ?ипи вÑ?кон:"
+
+#: C/gosoverview.xml:167(term)
+msgid "Application windows"
+msgstr "Ð?Ñ?кна пÑ?огÑ?ам"
+
+#: C/gosoverview.xml:169(para)
+msgid ""
+"Application windows allow all the minimize, maximize and close operations "
+"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will "
+"usually see a window of this type appear."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?кна пÑ?огÑ?ам дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ? опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? згоÑ?Ñ?аннÑ?, Ñ?озгоÑ?Ñ?аннÑ? Ñ? закÑ?иваннÑ? за "
+"допомогоÑ? кнопок на панелÑ? заголовка. Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами, Ñ?к пÑ?авило "
+"з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кно Ñ?акого Ñ?ипÑ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:176(term)
+msgid "Dialog windows"
+msgstr "Ð?Ñ?алоговÑ? вÑ?кна"
+
+#: C/gosoverview.xml:178(para)
+msgid ""
+"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog "
+"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or "
+"request input from you."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?алогове вÑ?кно з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на вимогÑ? вÑ?кна пÑ?огÑ?ами. Ð?оно може попеÑ?еджаÑ?и "
+"ваÑ? пÑ?о пÑ?облемÑ?, запÑ?оÑ?иÑ?и пÑ?дÑ?веÑ?дженнÑ? дÑ?Ñ? або введеннÑ? даниÑ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:180(para)
+msgid ""
+"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will "
+"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to "
+"quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to "
+"abandon work in progress."
+msgstr ""
+"Ð?апÑ?иклад, Ñ?кÑ?о ви запÑ?оÑ?иÑ?е пÑ?огÑ?амÑ? збеÑ?егÑ?и докÑ?менÑ?, з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове "
+"вÑ?кно Ñ?з запиÑ?ом, де збеÑ?егÑ?и новий Ñ?айл. ЯкÑ?о ви закÑ?иваÑ?Ñ?е пÑ?огÑ?амÑ? Ñ?ка не "
+"закÑ?нÑ?ила Ñ?обоÑ?Ñ?, вона може надÑ?Ñ?лаÑ?и запиÑ? пÑ?о пÑ?дÑ?веÑ?дженнÑ? пеÑ?еÑ?иваннÑ? "
+"пÑ?огÑ?еÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:182(para)
+msgid ""
+"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window "
+"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> "
+"dialogs. Others can be left open while you work with the main application "
+"window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?кÑ? дÑ?алоговÑ? вÑ?кна не дозволÑ?Ñ?Ñ? взаÑ?модÑ?Ñ? з оÑ?новним вÑ?кном пÑ?огÑ?ами, "
+"доки ви не закÑ?иÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?. Ð?они називаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <firstterm>модалÑ?ними</firstterm>. "
+"Ð?нÑ?Ñ? можÑ?Ñ?Ñ? залиÑ?аÑ?иÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?ими пÑ?д Ñ?аÑ? Ñ?обоÑ?и з оÑ?новним вÑ?кном пÑ?огÑ?ами. "
+"ТакÑ? дÑ?алоговÑ? вÑ?кна називаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <firstterm>пеÑ?еÑ?Ñ?дними</firstterm>."
+
+#: C/gosoverview.xml:184(para)
+msgid ""
+"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy "
+"it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting "
+"<guilabel>Copy</guilabel>), and paste it into another application. This is "
+"useful if you wish to quote the text you see in a dialog when requesting "
+"support on the Internet."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е видÑ?лиÑ?и Ñ?екÑ?Ñ? в дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? за допомогоÑ? миÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и "
+"його в бÑ?Ñ?еÑ? обмÑ?нÑ? (наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на видÑ?леномÑ? "
+"Ñ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и</guilabel>) Ñ? поÑ?Ñ?м вÑ?Ñ?авиÑ?и його в Ñ?нÑ?Ñ? "
+"пÑ?огÑ?амÑ?. Це коÑ?иÑ?но, Ñ?кÑ?о ви Ñ?оÑ?Ñ?ли б пÑ?оÑ?иÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?, Ñ?кий баÑ?иÑ?е в "
+"дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ?, Ñ?об оÑ?Ñ?имаÑ?и пÑ?дÑ?Ñ?имкÑ? з Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:192(title)
+msgid "Manipulating Windows"
+msgstr "Ð?анÑ?пÑ?лÑ?ваннÑ? вÑ?кнами"
+
+#: C/gosoverview.xml:197(para)
+msgid ""
+"You can change the size and position of windows on the screen. This allows "
+"you to see more than one application and do different tasks at the same "
+"time. For example, you might want to read text on a web page while writing "
+"with a word processor, or to change to another application to do a different "
+"task or check its progress."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?а положеннÑ? вÑ?кна на екÑ?анÑ?. Це дозволÑ?Ñ? вам "
+"баÑ?иÑ?и кÑ?лÑ?ка пÑ?огÑ?ам одноÑ?аÑ?но Ñ? виконÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?знÑ? завданнÑ?. Ð?апÑ?иклад, ви "
+"можеÑ?е Ñ?иÑ?аÑ?и Ñ?екÑ?Ñ? на веб-Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ? веÑ?Ñ?и запиÑ? в Ñ?екÑ?Ñ?овомÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?Ñ?, "
+"або пеÑ?ейÑ?и до Ñ?нÑ?оÑ? пÑ?огÑ?ами, Ñ?об виконаÑ?и Ñ?нÑ?е завданнÑ? або пеÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и "
+"його пÑ?огÑ?еÑ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:199(para)
+msgid ""
+"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently "
+"interested in seeing it. This hides it from view. You can "
+"<firstterm>maximise</firstterm> a window to fill the whole screen so you can "
+"give it your full attention."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е <firstterm>згоÑ?нÑ?Ñ?и</firstterm> вÑ?кно, Ñ?кÑ?о воно ваÑ? не Ñ?Ñ?кавиÑ?Ñ? в "
+"даний моменÑ? Ñ? воно зникне з полÑ? зоÑ?Ñ?. Також можна <firstterm>Ñ?озгоÑ?нÑ?Ñ?и</"
+"firstterm> вÑ?кно Ñ?ак, Ñ?об воно заповнило веÑ?Ñ? екÑ?ан Ñ? ви змогли пÑ?идÑ?лиÑ?и "
+"йомÑ? повнÑ? Ñ?вагÑ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:201(para)
+msgid ""
+"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by "
+"using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref "
+"linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of "
+"the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also "
+"displays the title of the window, contains several buttons that change the "
+"way the window is displayed."
+msgstr ""
+"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ? дÑ?й виконÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? за "
+"допомогоÑ? манÑ?пÑ?лÑ?ваннÑ? миÑ?еÑ? над Ñ?Ñ?зними Ñ?аÑ?Ñ?инами Ñ?амки вÑ?кна (дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<xref linkend=\"mouse-actions\"/> пÑ?о викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? миÑ?Ñ?). Ð?еÑ?Ñ?нÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ина "
+"Ñ?амки вÑ?кна, називаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <firstterm>заголовком</firstterm> Ñ?омÑ?, Ñ?о Ñ?ам "
+"Ñ?акож знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заголовок вÑ?кна Ñ? Ñ?озÑ?аÑ?овано декÑ?лÑ?ка кнопок длÑ? змÑ?ни "
+"Ñ?поÑ?обÑ?в вÑ?добÑ?аженнÑ? вÑ?кна."
+
+#: C/gosoverview.xml:202(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a "
+"typical application window. From left to right, this contains the Window "
+"Menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and "
+"the close button."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> показÑ?Ñ? заголовок длÑ? Ñ?ипового "
+"вÑ?кна пÑ?огÑ?ами. Ð?Ñ?н мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, злÑ?ва напÑ?аво: кнопкÑ? менÑ? вÑ?кна, заголовок, "
+"кнопкÑ? згоÑ?Ñ?аннÑ?, кнопкÑ? Ñ?озгоÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?а кнопкÑ? закÑ?иваннÑ? вÑ?кна."
+
+#: C/gosoverview.xml:205(title)
+msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
+msgstr "Ð?аголовок Ñ?ипового вÑ?кна пÑ?огÑ?ами"
+
+#: C/gosoverview.xml:212(phrase)
+msgid "Titlebar of application window frame."
+msgstr "Ð?аголовок Ñ?амки вÑ?кна пÑ?огÑ?ами"
+
+#: C/gosoverview.xml:218(para)
+msgid ""
+"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, "
+"click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. "
+"Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref "
+"linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following "
+"lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the "
+"keyboard:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ? з вÑ?кном можна здÑ?йÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?еÑ?ез менÑ? вÑ?кна. Щоб його вÑ?дкÑ?иÑ?и, "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? менÑ? вÑ?кна з лÑ?вого бокÑ? заголовка. ШиÑ?оковживанÑ? дÑ?Ñ? "
+"можÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акож пÑ?оводиÑ?иÑ?Ñ? за допомогоÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?й клавÑ?Ñ?: <xref linkend="
+"\"shortcuts-window\"/> мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ? коÑ?оÑ?кий пеÑ?елÑ?к. Ð?ижÑ?е пеÑ?еÑ?аÑ?ованÑ? дÑ?Ñ?, "
+"Ñ?кÑ? можна здÑ?йÑ?нÑ?ваÑ?и з вÑ?кном за допомогоÑ? миÑ?Ñ? або клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и:"
+
+#: C/gosoverview.xml:222(term)
+msgid "Move the window"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? вÑ?кна"
+
+#: C/gosoverview.xml:224(para)
+msgid ""
+"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the "
+"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The "
+"window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful "
+"computers, the movement of the window may be represented by moving an "
+"outline of its frame."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? за заголовка вÑ?кна, Ñ?об пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно. Ð?и можеÑ?е наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и на "
+"бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? заголовка, за винÑ?Ñ?ком кнопок з обоÑ? кÑ?нÑ?Ñ?в, Ñ?об поÑ?аÑ?и "
+"пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ?. Ð?Ñ?кно бÑ?де пеÑ?емÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? по екÑ?анÑ? Ñ?лÑ?дом за миÑ?еÑ?. Ð?а "
+"малопоÑ?Ñ?жниÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кна може бÑ?Ñ?и пÑ?едÑ?Ñ?авлений Ñ?Ñ?Ñ?ом конÑ?Ñ?Ñ?а "
+"Ñ?амки."
+
+#: C/gosoverview.xml:226(para)
+msgid ""
+"You can also choose Move from the Window Menu, or press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then "
+"either move the mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
+msgstr ""
+"Також можна вибÑ?аÑ?и з менÑ? вÑ?кна пÑ?нкÑ? Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и, або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> Ñ? поÑ?Ñ?м Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?и "
+"вÑ?кно миÑ?еÑ? або клавÑ?Ñ?ами зÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лками."
+
+#: C/gosoverview.xml:229(para)
+msgid ""
+"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the "
+"window."
+msgstr ""
+"Ð?ожна Ñ?акож наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и й Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?ваÑ?и клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Alt</keycap>, Ñ?об "
+"пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваÑ?и вÑ?кно Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?и його за бÑ?дÑ?--Ñ?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?инÑ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:231(para)
+msgid ""
+"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance "
+"to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of "
+"the desktop, the panels, and the edges of other windows."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? вÑ?кна, деÑ?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ини екÑ?ана Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? невеликий опÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Це допомагаÑ? легÑ?е виÑ?Ñ?внÑ?ваÑ?и вÑ?кна вÑ?дноÑ?но кÑ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?, панелей "
+"Ñ?а кÑ?аÑ?в Ñ?нÑ?иÑ? вÑ?кон."
+
+#: C/gosoverview.xml:233(para)
+msgid ""
+"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window "
+"to cause it to only move between the corners of the desktop and other "
+"windows."
+msgstr ""
+"Ð?ожна Ñ?акож наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и й Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?ваÑ?и клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>,.Ñ?об пÑ?д "
+"Ñ?аÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? вÑ?кна змÑ?Ñ?иÑ?и його Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?ки мÑ?ж кÑ?Ñ?ами Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?а "
+"Ñ?нÑ?ими вÑ?кнами."
+
+#: C/gosoverview.xml:235(para)
+msgid ""
+"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the "
+"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
+"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о клавÑ?Ñ?а <keycap>Num Lock</keycap> вимкнена, можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и "
+"клавÑ?Ñ?Ñ? зÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лками на Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?й клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, а Ñ?акож клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>7</"
+"keycap>, <keycap>9</keycap>, <keycap>1</keycap> Ñ?а <keycap>3</keycap> длÑ? "
+"пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? вÑ?кна по дÑ?агоналÑ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:239(term)
+msgid "Resize the window"
+msgstr "Ð?мÑ?на Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?в вÑ?кна"
+
+#: C/gosoverview.xml:241(para)
+msgid ""
+"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag "
+"a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-pointers"
+"\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct position "
+"to begin the drag action."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? за один з кÑ?аÑ?в вÑ?кна, Ñ?об Ñ?озÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и або Ñ?Ñ?иÑ?нÑ?Ñ?и вÑ?кно з Ñ?Ñ?ого "
+"бокÑ? або поÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? його за кÑ?Ñ?, Ñ?об змÑ?ниÑ?и вÑ?кно з обоÑ? бокÑ?в одноÑ?аÑ?но. "
+"Ð?оли вказÑ?вник миÑ?Ñ? пеÑ?ебÑ?ваÑ? в пÑ?авилÑ?нÑ?й позиÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об поÑ?аÑ?и змÑ?нÑ?ваÑ?и "
+"Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна, вÑ?н пеÑ?еÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на <link linkend=\"mouse-pointers"
+"\">вказÑ?вник змÑ?ни Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?</link>."
+
+#: C/gosoverview.xml:243(para)
+msgid ""
+"You can also choose Resize from the Window Menu, or press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize "
+"pointer appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to "
+"resize, or press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to "
+"indicate the chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to "
+"move this edge of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</"
+"keycap> to accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the "
+"resize action and return the window to its original size and shape."
+msgstr ""
+"Також можна змÑ?ниÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна вибÑ?авÑ?и вÑ?дповÑ?дний пÑ?нкÑ? в менÑ? вÑ?кна або "
+"наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. "
+"Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вказÑ?вник змÑ?ни Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?. РÑ?Ñ?айÑ?е вказÑ?вник в напÑ?Ñ?мкÑ? кÑ?аÑ?, Ñ?кий "
+"Ñ?оÑ?еÑ?е пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? однÑ? з клавÑ?Ñ? зÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лками. Ð?казÑ?вник "
+"змÑ?ниÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вказÑ?Ñ?Ñ?и на вибÑ?аний кÑ?ай ТепеÑ? можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и миÑ?Ñ? або "
+"клавÑ?Ñ?Ñ? зÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лками, Ñ?об пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и кÑ?ай вÑ?кна. Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкоÑ? миÑ?Ñ? або "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Return</keycap>, Ñ?об пÑ?дÑ?веÑ?диÑ?и змÑ?ни.або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
+"<keycap>Escape</keycap>, Ñ?об Ñ?каÑ?Ñ?ваÑ?и змÑ?ни Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? Ñ? повеÑ?нÑ?Ñ?и вÑ?кно до "
+"попеÑ?еднÑ?ого Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?оÑ?ми."
+
+#: C/gosoverview.xml:248(term)
+msgid "Minimize the window"
+msgstr "Ð?гоÑ?Ñ?аннÑ? вÑ?кна"
+
+#: C/gosoverview.xml:250(para)
+msgid ""
+"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
+"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
+"restored to its previous position and size on the screen from the "
+"<firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend=\"gospanel-3"
+"\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window selector</firstterm> in "
+"the top panel."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? згоÑ?Ñ?аннÑ?, Ñ?ка знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? найлÑ?вÑ?Ñ?е з Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? кнопок "
+"Ñ?озÑ?аÑ?ованиÑ? з пÑ?авого бокÑ? заголовка вÑ?кна. Ð?Ñ?кно зникне з полÑ? зоÑ?Ñ?. Ð?ого "
+"можна вÑ?дновиÑ?и до попеÑ?еднÑ?Ñ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?в Ñ? позиÑ?Ñ?Ñ? на екÑ?анÑ? зÑ?  "
+"<firstterm>Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?кон</firstterm> на <link linkend=\"gospanel-3\">нижнÑ?й "
+"панелÑ?</link> або Ñ?еÑ?ез аплеÑ? <firstterm>вибÑ?Ñ? вÑ?кон</firstterm> на веÑ?Ñ?нÑ?й "
+"панелÑ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:252(para)
+msgid ""
+"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Також можна згоÑ?нÑ?Ñ?и вÑ?кно вибÑ?авÑ?и вÑ?дповÑ?дний пÑ?нкÑ? з менÑ? вÑ?кна, або "
+"наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gosoverview.xml:257(para)
+msgid ""
+"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
+"[ ] around its title."
+msgstr ""
+"Ð?гоÑ?нÑ?Ñ?е вÑ?кно бÑ?де показане в Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?кон Ñ?а в аплеÑ?Ñ? вибоÑ?Ñ? вÑ?кон Ñ?з "
+"заголовком в квадÑ?аÑ?ниÑ? дÑ?жкаÑ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:263(term)
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "РозгоÑ?Ñ?аннÑ? вÑ?кна"
+
+#: C/gosoverview.xml:265(para)
+msgid ""
+"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of "
+"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
+"panels remain visible)."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? Ñ?озгоÑ?Ñ?аннÑ?, Ñ?ка знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?еÑ?единÑ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? кнопок "
+"Ñ?озÑ?аÑ?ованиÑ? з пÑ?авого бокÑ? заголовка вÑ?кна. Ð?Ñ?кно Ñ?озгоÑ?неÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заповнивÑ?и "
+"веÑ?Ñ? екÑ?ан (панелÑ? залиÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? видимими)."
+
+#: C/gosoverview.xml:266(para)
+msgid ""
+"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-"
+"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
+msgstr ""
+"Також можна Ñ?озгоÑ?нÑ?Ñ?и вÑ?кно вибÑ?авÑ?и вÑ?дповÑ?дний пÑ?нкÑ? з менÑ? вÑ?кна, або "
+"наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> або "
+"двÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкоÑ? миÑ?Ñ? в бÑ?дÑ?-Ñ?комÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заголовка вÑ?кна за винÑ?Ñ?ком "
+"кнопок з обоÑ? бокÑ?в."
+
+#: C/gosoverview.xml:270(para)
+msgid ""
+"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</"
+"firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о бажаÑ?Ñ?е, можеÑ?е пÑ?изнаÑ?иÑ?и подвÑ?йномÑ? клаÑ?аннÑ? дÑ?Ñ?, Ñ?об "
+"<firstterm>Ñ?коÑ?иÑ?и</firstterm> вÑ?кно: дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"prefs-windows"
+"\"/>."
+
+#: C/gosoverview.xml:275(term)
+msgid "Unmaximize the window"
+msgstr "Ð?Ñ?дновленнÑ? попеÑ?еднÑ?ого Ñ?Ñ?анÑ? вÑ?кна"
+
+#: C/gosoverview.xml:277(para)
+msgid ""
+"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it "
+"to its previous position and size on the screen."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о вÑ?кно Ñ?озгоÑ?нÑ?Ñ?е, зновÑ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? Ñ?озгоÑ?Ñ?аннÑ?, Ñ?об вÑ?дновиÑ?и "
+"його до попеÑ?еднÑ?оÑ? позиÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?в на екÑ?анÑ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:279(para)
+msgid ""
+"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-"
+"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
+msgstr ""
+"Також можна вÑ?дновиÑ?и попеÑ?еднÑ?й Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна вибÑ?авÑ?и вÑ?дповÑ?дний пÑ?нкÑ? з "
+"менÑ? вÑ?кна, або наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</"
+"keycap></keycombo> або двÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкоÑ? миÑ?Ñ? в бÑ?дÑ?-Ñ?комÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"заголовка вÑ?кна за винÑ?Ñ?ком кнопок з обоÑ? бокÑ?в."
+
+#: C/gosoverview.xml:284(term)
+msgid "Close the window"
+msgstr "Ð?акÑ?иваннÑ? вÑ?кна"
+
+#: C/gosoverview.xml:286(para)
+msgid ""
+"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
+"Closing the window may also close the application itself. The application "
+"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? закÑ?иваннÑ? (кÑ?айнÑ? пÑ?ава кнопка з Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? кнопок Ñ?озÑ?аÑ?ованиÑ? "
+"з пÑ?авого бокÑ? заголовка вÑ?кна). Ð?акÑ?иваннÑ? вÑ?кна Ñ?акож може закÑ?иваÑ?и Ñ? "
+"Ñ?амÑ? пÑ?огÑ?амÑ?. ЯкÑ?о Ñ? вÑ?кнÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? незбеÑ?еженÑ? данÑ?, пÑ?огÑ?ама попÑ?оÑ?иÑ?Ñ? "
+"ваÑ? пÑ?дÑ?веÑ?диÑ?и закÑ?иÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:291(remark)
+msgid ""
+"Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps"
+msgstr ""
+"Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps"
+
+#: C/gosoverview.xml:296(title)
+msgid "Giving Focus to a Window"
+msgstr "Ð?еÑ?едаÑ?а Ñ?окÑ?Ñ?а до вÑ?кна"
+
+#: C/gosoverview.xml:299(para)
+msgid ""
+"To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</"
+"firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse "
+"clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application "
+"in that window. Only one window can have focus at a time. The window that "
+"has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of "
+"it. It may also have a different appearance from other windows, depending on "
+"your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> theme</link>."
+msgstr ""
+"Щоб пÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и з пÑ?огÑ?амоÑ?, поÑ?Ñ?Ñ?бно пеÑ?едаÑ?и <firstterm>Ñ?окÑ?Ñ?</firstterm> до "
+"Ñ?Ñ? вÑ?кна. Ð?оли вÑ?кно маÑ? Ñ?окÑ?Ñ?, бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ? дÑ?Ñ?, Ñ?акÑ? Ñ?к клаÑ?аннÑ? миÑ?еÑ?, "
+"введеннÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? або клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ниÑ? Ñ?коÑ?оÑ?енÑ?, Ñ?пÑ?Ñ?мованÑ? до пÑ?огÑ?ами в Ñ?Ñ?омÑ? "
+"вÑ?кнÑ?. Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? Ñ?обоÑ?и Ñ?окÑ?Ñ? може маÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?ки одне вÑ?кно. Ð?Ñ?кно, Ñ?ке маÑ? "
+"Ñ?окÑ?Ñ? Ñ?озÑ?аÑ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? повеÑ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ? вÑ?кон Ñ?ак, Ñ?об нÑ?Ñ?о не пеÑ?екÑ?ивало бÑ?дÑ?-"
+"Ñ?кÑ? його Ñ?аÑ?Ñ?инÑ?. Ð?оно може маÑ?и вÑ?дмÑ?нний вÑ?д Ñ?нÑ?иÑ? вÑ?кон виглÑ?д, залежно "
+"вÑ?д ваÑ?ого вибоÑ?Ñ? <link linkend=\"prefs-theme\"> Ñ?еми</link>."
+
+#: C/gosoverview.xml:300(para)
+msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
+msgstr "ФокÑ?Ñ? можна пеÑ?едаÑ?и до вÑ?кна бÑ?дÑ?-Ñ?ким з наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? Ñ?поÑ?обÑ?в:"
+
+#: C/gosoverview.xml:303(para)
+msgid ""
+"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
+msgstr "Ð?а допомогоÑ? миÑ?Ñ?, клаÑ?нÑ?вÑ?и на бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ?й видимÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? вÑ?кна."
+
+#: C/gosoverview.xml:308(para)
+msgid ""
+"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
+"that represents the window in the <application>Window List</application>."
+msgstr ""
+"Ð?а допомогоÑ? нижнÑ?оÑ? панелÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и <guibutton>кнопкÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?кон</"
+"guibutton>, Ñ?ка Ñ?епÑ?езенÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кно в <application>СпиÑ?кÑ? вÑ?кон</application>."
+
+#: C/gosoverview.xml:313(para)
+msgid ""
+"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
+"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window "
+"list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon "
+"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Ð?а допомогоÑ? веÑ?Ñ?нÑ?оÑ? панелÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и <guibutton>пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?кон</"
+"guibutton> Ñ? вибÑ?авÑ?и поÑ?Ñ?Ñ?бне вÑ?кно зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?. <guibutton>Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама Ñ?пиÑ?кÑ? "
+"вÑ?кон</guibutton> знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в кÑ?айнÑ?й пÑ?авÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? панелÑ? Ñ? виглÑ?даÑ? Ñ?ак "
+"Ñ?амо Ñ?к Ñ? <guibutton>Ð?нопка менÑ? вÑ?кна</guibutton> поÑ?оÑ?ного вÑ?кна."
+
+#: C/gosoverview.xml:316(para)
+msgid ""
+"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched "
+"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
+"workspaces\"/>."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о вибÑ?ане вÑ?кно знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?нÑ?Ñ?й Ñ?обоÑ?Ñ?й облаÑ?Ñ?Ñ?, бÑ?де ввÑ?мкнÑ?Ñ?а Ñ?Ñ? "
+"Ñ?обоÑ?а облаÑ?Ñ?Ñ?. Ð?окладнÑ?Ñ?е пÑ?о Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend="
+"\"overview-workspaces\"/>."
+
+#: C/gosoverview.xml:321(para)
+msgid ""
+"With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the "
+"<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons "
+"representing each window. While still holding <keycap>Alt</keycap>, press "
+"<keycap>Tab</keycap> to move the selection along the list: a black rectangle "
+"frames the selected icon and the position of the window it corresponds to is "
+"highlighted with a black border. When the window you want to see is "
+"selected, release the <keycap>Alt</keycap> key. Using "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> instead of "
+"just <keycap>Tab</keycap> cycles through the icons in reverse order."
+msgstr ""
+"Ð?а допомогоÑ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и, Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?и клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Alt</keycap> наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
+"клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Tab</keycap> Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пливаÑ?Ñ?е вÑ?кно з пÑ?кÑ?огÑ?амами "
+"кожного вÑ?кна. Ð?Ñ?е Ñ?е Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?и <keycap>Alt</keycap>, наÑ?иÑ?кайÑ?е "
+"<keycap>Tab</keycap>, Ñ?об Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? видÑ?леннÑ? вздовж Ñ?пиÑ?кÑ?: видÑ?лена "
+"пÑ?кÑ?огÑ?ама обÑ?амлена Ñ?оÑ?ним пÑ?Ñ?мокÑ?Ñ?ником, а позиÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дповÑ?дного вÑ?кна "
+"видÑ?лена Ñ?оÑ?ноÑ? Ñ?амкоÑ?. Ð?оли бажане вÑ?кно вибÑ?ане, вÑ?дпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?Ñ? "
+"<keycap>Alt</keycap>. Ð?аÑ?иÑ?каÑ?Ñ?и <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> замÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <keycap>Tab</keycap> можна "
+"пеÑ?емикаÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еÑ?ез пÑ?кÑ?огÑ?ами в звоÑ?оÑ?нÑ?омÑ? напÑ?Ñ?мкÑ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:324(para)
+msgid ""
+"You can customize the shortcut used to perform this action with the <link "
+"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference tool</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е вибÑ?аÑ?и комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ванÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ? за "
+"допомогоÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
+"\">паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?</link>."
+
+#: C/gosoverview.xml:338(primary) C/gosoverview.xml:367(primary)
+#: C/gosoverview.xml:394(primary)
+msgid "workspaces"
+msgstr "Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gosoverview.xml:341(para)
+msgid ""
+"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can "
+"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at "
+"any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and "
+"the same menus. However, you can run different applications, and open "
+"different windows in each workspace. The applications in each workspace will "
+"remain there when you switch to other workspaces."
+msgstr ""
+"РобоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вибÑ?аÑ?и Ñ?кÑ? вÑ?кна бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? з'Ñ?влÑ?Ñ?иÑ?Ñ? на екÑ?анÑ?. Ð?и "
+"можеÑ?е Ñ?Ñ?виÑ?и Ñ?обÑ? Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?к вÑ?Ñ?Ñ?Ñ?алÑ?нÑ? екÑ?ани, мÑ?ж Ñ?кими можна "
+"пеÑ?емикаÑ?иÑ?Ñ? в бÑ?дÑ?-Ñ?кий Ñ?аÑ?. Ð?ожне Ñ?обоÑ?а облаÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? однÑ? й Ñ?Ñ? ж "
+"Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?, панелÑ? Ñ?а менÑ?. Ð?днаÑ?е в кожнÑ?й Ñ?обоÑ?Ñ?й облаÑ?Ñ?Ñ? можна запÑ?Ñ?каÑ?и "
+"Ñ?Ñ?знÑ? пÑ?огÑ?ами Ñ?а вÑ?дкÑ?иваÑ?и Ñ?Ñ?знÑ? вÑ?кна. Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ами бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? "
+"залиÑ?аÑ?иÑ?Ñ? в Ñ?воÑ?Ñ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? ваÑ?ого пеÑ?еÑ?одÑ? до Ñ?нÑ?оÑ? Ñ?обоÑ?оÑ? "
+"облаÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:343(para)
+msgid ""
+"By default, four workspaces are available. You can switch between them with "
+"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the "
+"<link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>. This shows a "
+"representation of your workspaces, by default a row of four rectangles. "
+"Click on one to switch to that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-"
+"42\"/>, <application>Workspace Switcher</application> contains four "
+"workspaces. The first three workspaces contain open windows. The last "
+"workspace does not contain currently open windows. The currently active "
+"workspace is highlighted."
+msgstr ""
+"Ð?а замовÑ?Ñ?ваннÑ?м, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?оÑ?иÑ?и Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?. Ð?омÑ?ж ними можна "
+"пеÑ?емикаÑ?иÑ?Ñ? за допомогоÑ? аплеÑ?а <application>Ð?еÑ?емикаÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей</"
+"application> Ñ?озÑ?аÑ?ованого з пÑ?авого бокÑ? <link linkend=\"bottom-panel"
+"\">нижнÑ?оÑ? панелÑ?</link>. Ð?плеÑ? показÑ?Ñ? зобÑ?аженнÑ? Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?оÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? "
+"облаÑ?Ñ?ей, за замовÑ?Ñ?ваннÑ?м Ñ?е Ñ?Ñ?д Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?оÑ? пÑ?Ñ?мокÑ?Ñ?никÑ?в. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на один "
+"з ниÑ?, Ñ?об пеÑ?ейÑ?и на вÑ?дповÑ?днÑ? Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?. <xref linkend=\"gosoverview-"
+"FIG-42\"/> показÑ?Ñ? <application>Ð?еÑ?емикаÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей</application>, "
+"Ñ?кий мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?и Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?. Ð?еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? вÑ?кна а "
+"оÑ?Ñ?аннÑ? немаÑ? жодного вÑ?дкÑ?иÑ?ого вÑ?кна. Ð?оÑ?оÑ?на акÑ?ивна Ñ?обоÑ?а облаÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?дÑ?вÑ?Ñ?ена."
+
+#: C/gosoverview.xml:346(title)
+msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
+msgstr "РобоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? в пеÑ?емикаÑ?Ñ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей"
+
+#: C/gosoverview.xml:353(phrase)
+msgid "Workspace Switcher. The context describes the graphic."
+msgstr "Ð?еÑ?емикаÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей. Ð?обÑ?аженнÑ? опиÑ?ане в Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:359(para)
+msgid ""
+"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of "
+"workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?ожна Ñ?обоÑ?а облаÑ?Ñ?Ñ? може маÑ?и довÑ?лÑ?нÑ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иÑ?иÑ? пÑ?огÑ?ам. "
+"Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей може бÑ?Ñ?и змÑ?нена, дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend="
+"\"workspace-add\"/>."
+
+#: C/gosoverview.xml:361(para)
+msgid ""
+"Workspaces enable you to organize the GNOME Desktop when you run many "
+"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a "
+"specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, "
+"one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and "
+"you are in no way restricted to only using workspaces like this."
+msgstr ""
+"РобоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? дозволÑ?Ñ?Ñ? оÑ?ганÑ?зÑ?ваÑ?и Ñ?еÑ?едовиÑ?е GNOME длÑ? запÑ?Ñ?кÑ? багаÑ?Ñ?оÑ? "
+"пÑ?огÑ?ам одноÑ?аÑ?но. Ð?дним зÑ? Ñ?поÑ?обÑ?в викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей може бÑ?Ñ?и "
+"видÑ?леннÑ? конкÑ?еÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?й длÑ? кожноÑ? Ñ?обоÑ?оÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?. Ð?апÑ?иклад, одна "
+"Ñ?обоÑ?а облаÑ?Ñ?Ñ? длÑ? елекÑ?Ñ?онноÑ? поÑ?Ñ?и, по однÑ?й - длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? веб-Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нок "
+"Ñ?а гÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ного дизайнÑ?, Ñ?оÑ?о. Ð?днак, кожна лÑ?дина маÑ? Ñ?воÑ? влаÑ?нÑ? Ñ?подобаннÑ?, "
+"Ñ? ви нÑ?Ñ?к не обмеженÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ки Ñ?аким вибоÑ?ом, Ñ?к Ñ?ей."
+
+#: C/gosoverview.xml:365(title)
+msgid "Switching Between Workspaces"
+msgstr "Ð?еÑ?емиканнÑ? мÑ?ж Ñ?обоÑ?ими облаÑ?Ñ?Ñ?ми"
+
+#: C/gosoverview.xml:368(secondary)
+msgid "switching between"
+msgstr "пеÑ?емиканнÑ? мÑ?ж"
+
+#: C/gosoverview.xml:370(para)
+msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е пеÑ?емикаÑ?иÑ?Ñ? мÑ?ж Ñ?обоÑ?ими облаÑ?Ñ?Ñ?ми бÑ?дÑ?-Ñ?ким наÑ?Ñ?Ñ?пним Ñ?поÑ?обом:"
+
+#: C/gosoverview.xml:373(para)
+msgid ""
+"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
+"panel, click on the workspace where you want to work."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на зобÑ?аженнÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бноÑ? Ñ?обоÑ?оÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? в аплеÑ?Ñ? "
+"<application>Ð?еÑ?емикаÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей</application> на нижнÑ?й панелÑ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:376(para)
+msgid ""
+"Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</"
+"application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel."
+msgstr ""
+"Ð?омÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вказÑ?вник миÑ?Ñ? над аплеÑ?ом <application>Ð?еÑ?емикаÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? "
+"облаÑ?Ñ?ей</application> в нижнÑ?й панелÑ? Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? колÑ?Ñ?аÑ?ко миÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:379(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right "
+"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the "
+"current workspace."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лка "
+"пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ?</keycap></keycombo>, Ñ?об пеÑ?ейÑ?и на Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ? вÑ?д "
+"поÑ?оÑ?ноÑ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:383(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</"
+"keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current "
+"workspace."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лка "
+"лÑ?воÑ?Ñ?Ñ?</keycap></keycombo>, Ñ?об пеÑ?ейÑ?и на Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? лÑ?воÑ?Ñ?Ñ? вÑ?д "
+"поÑ?оÑ?ноÑ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:387(para)
+msgid ""
+"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in "
+"the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your "
+"panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
+"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
+msgstr ""
+"Ð?омбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? зÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лками пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дповÑ?дно до Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? аплеÑ?а "
+"<application>Ð?еÑ?емикаÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей</application>. ЯкÑ?о ви змÑ?нили "
+"Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? панелÑ? Ñ? аплеÑ? вÑ?добÑ?ажений веÑ?Ñ?икалÑ?но а не гоÑ?изонÑ?алÑ?но, "
+"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лка ввеÑ?Ñ?</keycap></keycombo> Ñ?а <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лка вниз</keycap></keycombo>, Ñ?об "
+"пеÑ?емикаÑ?и Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:390(title)
+msgid "Adding Workspaces"
+msgstr "Ð?одаваннÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей"
+
+#: C/gosoverview.xml:395(secondary)
+msgid "specifying number of"
+msgstr "зазнаÑ?еннÑ? кÑ?лÑ?коÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gosoverview.xml:397(para)
+msgid ""
+"To add workspaces to the GNOME Desktop, right-click on the "
+"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher "
+"Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of "
+"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you "
+"require."
+msgstr ""
+"Щоб додаÑ?и Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? до Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з "
+"вказÑ?вником на аплеÑ?Ñ? <application>Ð?еÑ?емикаÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей</application> "
+"Ñ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenuitem>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и</guimenuitem>. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно "
+"<guilabel>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и пеÑ?емикаÑ?а Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей</guilabel>. Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? бажанÑ? "
+"кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?иÑ?ловомÑ? полÑ? <guilabel>Ð?Ñ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей</guilabel>."
+
+#: C/gosoverview.xml:404(title)
+msgid "Applications"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами"
+
+#: C/gosoverview.xml:412(para)
+msgid ""
+"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that "
+"allows you to perform a particular task. You might use applications to "
+"create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets; "
+"to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, "
+"edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a "
+"different application."
+msgstr ""
+"<firstterm>Ð?Ñ?огÑ?ама</firstterm> Ñ?е Ñ?Ñ?зновид комп'Ñ?Ñ?еÑ?ного заÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваннÑ?, Ñ?ке "
+"дозволÑ?Ñ? виконÑ?ваÑ?и певне завданнÑ?. Ð?Ñ?огÑ?амÑ? можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и длÑ? "
+"Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овиÑ? докÑ?менÑ?Ñ?в, длÑ? Ñ?обоÑ?и з елекÑ?Ñ?онними Ñ?аблиÑ?Ñ?ми, Ñ?об "
+"Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?и Ñ?лÑ?бленÑ? мÑ?зикÑ?, подоÑ?ожÑ?ваÑ?и в Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?, або Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ваÑ?и, "
+"Ñ?едагÑ?ваÑ?и Ñ?а пеÑ?еглÑ?даÑ?и зобÑ?аженнÑ? Ñ?а вÑ?део. Ð?лÑ? кожного з Ñ?иÑ? завданÑ? "
+"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?знÑ? пÑ?огÑ?ами."
+
+#: C/gosoverview.xml:414(para)
+msgid ""
+"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
+"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
+"<xref linkend=\"applications-menu\"/>."
+msgstr ""
+"Щоб запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?, вÑ?дкÑ?ийÑ?е менÑ? <guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu> Ñ? "
+"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бажанÑ? пÑ?огÑ?амÑ? в пÑ?дменÑ?. Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend="
+"\"applications-menu\"/>."
+
+#: C/gosoverview.xml:416(para)
+msgid "The applications that are part of GNOME include the following:"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? пÑ?огÑ?ами Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME:"
+
+#: C/gosoverview.xml:419(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>Gedit Text Editor</"
+"application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text "
+"without any formatting."
+msgstr ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gedit\"><application>ТекÑ?Ñ?овий Ñ?едакÑ?оÑ? "
+"Gedit</application></ulink> дозволÑ?Ñ? Ñ?иÑ?аÑ?и, Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?а змÑ?нÑ?ваÑ?и бÑ?дÑ?-"
+"Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?зновиди пÑ?оÑ?Ñ?ого Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? без Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?ваннÑ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:420(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Dictionary</"
+"application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
+msgstr ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-dictionary\"><application>Словник</"
+"application></ulink> дозволÑ?Ñ? знаÑ?одиÑ?и визнаÑ?еннÑ? Ñ?лÑ?в."
+
+#: C/gosoverview.xml:421(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Image Viewer</"
+"application></ulink> can display single image files, as well as large image "
+"collections."
+msgstr ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eog\"><application>Ð?Ñ?огÑ?ама пеÑ?еглÑ?дÑ? "
+"зобÑ?аженÑ?</application></ulink> дозволÑ?Ñ? пеÑ?еглÑ?даÑ?и Ñ?к окÑ?емÑ? Ñ?айли "
+"зобÑ?аженÑ? Ñ?ак Ñ? великÑ? колекÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:422(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</"
+"application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
+msgstr ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Ð?алÑ?кÑ?лÑ?Ñ?оÑ?</"
+"application></ulink> виконÑ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?нанÑ?овÑ? Ñ?а наÑ?ковÑ? обÑ?иÑ?леннÑ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:423(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</"
+"application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
+"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
+"application. If you are writing in several languages, not all of the "
+"characters you need will be on your keyboard."
+msgstr ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>ТаблиÑ?Ñ? Ñ?имволÑ?в</"
+"application></ulink> дозволÑ?Ñ? вибиÑ?аÑ?и бÑ?кви Ñ?а Ñ?имволи з набоÑ?Ñ? Ñ?имволÑ?в "
+"<firstterm>ЮнÑ?код</firstterm> Ñ? вÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? в бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ? пÑ?огÑ?амÑ?. ЯкÑ?о ви "
+"пиÑ?еÑ?е кÑ?лÑ?кома мовами, не вÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? Ñ?имволи знайдÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:424(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"nautilus\"><application>Nautilus File Manager</application></"
+"link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move and "
+"classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other "
+"removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu"
+"\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Nautilus File "
+"Manager</application> window opens showing that location."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"nautilus\"><application>Файловий менеджеÑ? Nautilus</"
+"application></link> вÑ?добÑ?ажаÑ? Ñ?еки Ñ?а Ñ?Ñ? вмÑ?Ñ?Ñ?. Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е його Ñ?об "
+"копÑ?Ñ?ваÑ?и, пеÑ?емÑ?Ñ?аÑ?и Ñ?а клаÑ?иÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и Ñ?айли, а Ñ?акож длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до компакÑ?-"
+"диÑ?кÑ?в, Ñ?леÑ?-накопиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?в USB Ñ?а Ñ?нÑ?иÑ? змÑ?нниÑ? ноÑ?Ñ?Ñ?в. Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? вибоÑ?Ñ? "
+"пÑ?нкÑ?Ñ? в <link linkend=\"places-menu\">менÑ? <guimenu>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu></link> "
+"вÑ?дкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кно пÑ?огÑ?ами <application>Файловий менеджеÑ? Nautilus</"
+"application> з вибÑ?аним мÑ?Ñ?Ñ?ем."
+
+#: C/gosoverview.xml:425(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>Terminal</"
+"application></ulink> gives you access to the system command line."
+msgstr ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-terminal\"><application>ТеÑ?мÑ?нал</"
+"application></ulink> надаÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?иÑ?Ñ?емного командного Ñ?Ñ?дка."
+
+#: C/gosoverview.xml:428(para)
+msgid ""
+"Further standard GNOME applications include games, music and video players, "
+"a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
+"system. Your distributor or vendor may have added other applications, such "
+"as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a "
+"way to install further applications."
+msgstr ""
+"Ð?одаÑ?ковÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ? пÑ?огÑ?ами Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?гÑ?и, плеÑ?Ñ?и длÑ? "
+"вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? мÑ?зики Ñ?а вÑ?део, веб-бÑ?аÑ?зеÑ?, заÑ?оби пÑ?огÑ?амного забезпеÑ?еннÑ? "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ?илÑ?Ñ?и длÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?ннÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емоÑ?. Ð?аÑ? диÑ?Ñ?Ñ?иб'Ñ?Ñ?оÑ? або "
+"поÑ?Ñ?аÑ?алÑ?ник мÑ?г додаÑ?и Ñ?нÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ами, Ñ?акÑ? Ñ?к Ñ?екÑ?Ñ?овий пÑ?оÑ?еÑ?оÑ? Ñ?а "
+"гÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ний Ñ?едакÑ?оÑ? а Ñ?акож забезпеÑ?иÑ?и можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановлÑ?ваÑ?и додаÑ?ковÑ? "
+"пÑ?огÑ?ами."
+
+#: C/gosoverview.xml:430(para)
+msgid ""
+"All GNOME applications have many features in common, which makes it easier "
+"to learn how to work with a new GNOME application. The rest of this section "
+"describes some of these features."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами GNOME маÑ?Ñ?Ñ? багаÑ?о Ñ?пÑ?лÑ?ниÑ? оÑ?обливоÑ?Ñ?ей, дÑ?кÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?ким, можна "
+"легко навÑ?иÑ?иÑ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и з новими пÑ?огÑ?амами GNOME. Ð?алÑ? в Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? "
+"опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? деÑ?кÑ? з Ñ?иÑ? оÑ?обливоÑ?Ñ?ей."
+
+#: C/gosoverview.xml:433(title)
+msgid "Common Features"
+msgstr "Ð?агалÑ?нÑ? оÑ?обливоÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gosoverview.xml:435(para)
+msgid ""
+"The applications that are provided with the GNOME Desktop share many common "
+"features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. "
+"This is because they have all been developed using the GNOME development "
+"platform. An application developed using this platform is called a "
+"<firstterm>GNOME-compliant application</firstterm>. For example, "
+"<application>Nautilus</application> and the <application>gedit</application> "
+"text editor are GNOME-compliant applications."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?огÑ?ами, Ñ?кÑ? поÑ?Ñ?аÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? зÑ? Ñ?еÑ?едовиÑ?ем GNOME подÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? багаÑ?о загалÑ?ниÑ? "
+"оÑ?обливоÑ?Ñ?ей, напÑ?иклад Ñ?акÑ?, Ñ?к однаковÑ? дÑ?алоговÑ? вÑ?кна Ñ?а Ñ?Ñ?ожÑ? "
+"пÑ?кÑ?огÑ?ами. Це Ñ?омÑ?, Ñ?о вÑ?Ñ? вони бÑ?ли Ñ?озÑ?обленÑ? з викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?м плаÑ?Ñ?оÑ?ми "
+"GNOME. Ð?Ñ?огÑ?ами Ñ?озÑ?обленÑ? з викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? плаÑ?Ñ?оÑ?ми називаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<firstterm>GNOME-Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?нÑ? пÑ?огÑ?ами</firstterm>. Ð?апÑ?иклад, "
+"<application>Nautilus</application> Ñ?а Ñ?екÑ?Ñ?овий Ñ?едакÑ?оÑ? "
+"<application>gedit</application> Ñ? GNOME-Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?ними пÑ?огÑ?амами."
+
+#: C/gosoverview.xml:437(para)
+msgid "Some of the features of GNOME-compliant applications are as follows:"
+msgstr "Ð?еÑ?кÑ? з оÑ?обливоÑ?Ñ?ей GNOME-Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?ниÑ? пÑ?огÑ?ам:"
+
+#: C/gosoverview.xml:440(para)
+msgid "Consistent look-and-feel"
+msgstr "Ð?Ñ?дповÑ?днÑ?Ñ?Ñ?Ñ? виглÑ?дÑ? Ñ?а поведÑ?нки"
+
+#: C/gosoverview.xml:441(para)
+msgid ""
+"GNOME-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use "
+"the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> "
+"preference tool</link> to change the look-and-feel of your GNOME-compliant "
+"applications."
+msgstr ""
+"GNOME-Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?нÑ? пÑ?огÑ?ами маÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дповÑ?днÑ?Ñ?Ñ?Ñ? виглÑ?дÑ? Ñ?а поведÑ?нки. Ð?и можеÑ?е "
+"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и <link linkend=\"prefs-theme\">Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в "
+"<application>Ð?овнÑ?Ñ?нÑ?й виглÑ?д</application></link>, Ñ?об змÑ?ниÑ?и виглÑ?д Ñ?а "
+"поведÑ?нкÑ? GNOME-Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?ниÑ? пÑ?огÑ?ам."
+
+#: C/gosoverview.xml:444(para)
+msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
+msgstr "РÑ?дки менÑ? Ñ?а Ñ?Ñ?анÑ? Ñ? панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
+
+#: C/gosoverview.xml:445(para)
+msgid ""
+"Most GNOME-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a "
+"statusbar. The menubars usually have a similar structure; for example, the "
+"<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</"
+"guimenuitem> menu item."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? GNOME-Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?ниÑ? пÑ?огÑ?ам маÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дки менÑ? Ñ?а Ñ?Ñ?анÑ? Ñ? панелÑ? "
+"Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в. РÑ?дки менÑ?, Ñ?к пÑ?авило, маÑ?Ñ?Ñ? аналогÑ?Ñ?нÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, напÑ?иклад, "
+"менÑ? пÑ?огÑ?ами <guimenu>Ð?овÑ?дка</guimenu> завжди мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?нкÑ? "
+"<guimenuitem>Ð?Ñ?о пÑ?огÑ?амÑ?</guimenuitem>."
+
+#: C/gosoverview.xml:448(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
+"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
+"<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that "
+"provides information about the current state of what you are viewing in the "
+"window. Applications might also contains other bars. For example, "
+"<application>Nautilus</application> contains a location bar."
+msgstr ""
+"<firstterm>Ð?анелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в</firstterm> Ñ?озÑ?аÑ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?д Ñ?Ñ?дком менÑ? Ñ? "
+"мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? кнопки длÑ? найбÑ?лÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?о вживаниÑ? команд. <firstterm>РÑ?док Ñ?Ñ?анÑ?</"
+"firstterm> Ñ?озÑ?аÑ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? внизÑ? вÑ?кна Ñ? надаÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о поÑ?оÑ?ний Ñ?Ñ?ан "
+"Ñ?ого, Ñ?о ви пеÑ?еглÑ?даÑ?Ñ?е Ñ? вÑ?кнÑ?. Ð?Ñ?огÑ?ами можÑ?Ñ?Ñ? маÑ?и Ñ?акож Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? панелÑ?. "
+"Ð?апÑ?иклад, пÑ?огÑ?ама <application>Nautilus</application> мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?док адÑ?еÑ?и."
+
+#: C/gosoverview.xml:452(para)
+msgid "Default shortcut keys"
+msgstr "Ð?омбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? за замовÑ?Ñ?ваннÑ?м"
+
+#: C/gosoverview.xml:453(para)
+msgid ""
+"GNOME-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same "
+"actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common "
+"shortcut keys."
+msgstr ""
+"GNOME-Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?нÑ? пÑ?огÑ?ами викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ? однаковÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? длÑ? "
+"виконаннÑ? однаковиÑ? дÑ?й. Ð?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> пÑ?о "
+"загалÑ?нÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:457(para)
+msgid "Drag-and-drop"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ?"
+
+#: C/gosoverview.xml:458(para)
+msgid ""
+"When you drag-and-drop something into a GNOME-compliant application, it will "
+"recognize the format of the items that you dragged and will handle them in "
+"an appropriate manner. For example, when you drag a HTML file from a "
+"<application>Nautilus</application> window to a web browser, the file is "
+"displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML "
+"file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the "
+"text editor."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и бÑ?дÑ?-Ñ?кий Ñ?айл в GNOME-Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?нÑ? пÑ?огÑ?амÑ?, бÑ?де Ñ?озпÑ?знаний "
+"його Ñ?оÑ?маÑ? Ñ? вÑ?н бÑ?де обÑ?облений Ñ? вÑ?дповÑ?днÑ?й Ñ?оÑ?мÑ?. Ð?апÑ?иклад, Ñ?кÑ?о "
+"пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и Ñ?айл HTML з вÑ?кна Ñ?айлового менеджеÑ?а <application>Nautilus</"
+"application> Ñ? вÑ?кно веб-бÑ?аÑ?зеÑ?а, вÑ?н бÑ?де вÑ?добÑ?ажений Ñ? веб-бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ? в "
+"Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? HTML. Ð?днак, Ñ?кÑ?о пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и Ñ?айл HTML в Ñ?екÑ?Ñ?овий Ñ?едакÑ?оÑ?, Ñ?айл "
+"бÑ?де вÑ?добÑ?ажений в Ñ?екÑ?Ñ?овомÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?Ñ? Ñ?к звиÑ?айний Ñ?екÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:469(title)
+msgid "Working With Files"
+msgstr "РобоÑ?а з Ñ?айлами"
+
+#: C/gosoverview.xml:470(para)
+msgid ""
+"The work you do with an application is stored in <firstterm>files</"
+"firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable "
+"device such as a USB flash drive. You <firstterm>open</firstterm> a file to "
+"examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to "
+"store your work. When you are done working with a file, you "
+"<firstterm>close</firstterm> it."
+msgstr ""
+"РобоÑ?а, Ñ?кÑ? ви виконÑ?Ñ?Ñ?е за допомогоÑ? пÑ?огÑ?ам, збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? "
+"<firstterm>Ñ?айлаÑ?</firstterm>. Ð?они можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и Ñ?озÑ?аÑ?ованÑ? на жоÑ?Ñ?Ñ?комÑ? "
+"диÑ?кÑ? ваÑ?ого комп'Ñ?Ñ?еÑ?а або на змÑ?нниÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?, Ñ?акиÑ? Ñ?к Ñ?леÑ?-накопиÑ?Ñ?ваÑ? "
+"USB. Ð?и маÑ?Ñ?е <firstterm>вÑ?дкÑ?иÑ?и</firstterm> Ñ?айл длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? або Ñ?обоÑ?и "
+"над ним а поÑ?Ñ?м <firstterm>збеÑ?егÑ?и</firstterm> внеÑ?енÑ? вами змÑ?ни в Ñ?Ñ?омÑ? "
+"Ñ?айлÑ?. Ð?Ñ?Ñ?лÑ? закÑ?нÑ?еннÑ? Ñ?обоÑ?и з Ñ?айлом ви маÑ?Ñ?е <firstterm>закÑ?иÑ?и</"
+"firstterm> його."
+
+#: C/gosoverview.xml:471(para)
+msgid ""
+"All GNOME applications use the same dialogs for opening and saving files, "
+"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the "
+"open and the save dialog in detail."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами GNOME викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ? однаковÑ? дÑ?алоговÑ? вÑ?кна длÑ? вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а "
+"збеÑ?еженнÑ? Ñ?айлÑ?в, забезпеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?им Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ?. Ð? наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? "
+"Ñ?оздÑ?лаÑ? опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алоговÑ? вÑ?кна в деÑ?алÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:474(title)
+msgid "Choosing a File to Open"
+msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? Ñ?айла длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ?"
+
+#: C/gosoverview.xml:475(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to "
+"open in an application."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?алогове вÑ?кно<guilabel>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл</guilabel> дозволÑ?Ñ? вибÑ?аÑ?и Ñ?айл длÑ? "
+"вÑ?дкÑ?иваннÑ? в пÑ?огÑ?амÑ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:476(para)
+msgid ""
+"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current "
+"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select "
+"a file."
+msgstr ""
+"Ð? пÑ?авÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? дÑ?алогового вÑ?кна Ñ?озÑ?аÑ?ований Ñ?пиÑ?ок Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?ек в "
+"поÑ?оÑ?номÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?айл можна за допомогоÑ? миÑ?Ñ? або клавÑ?Ñ? зÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лками з клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и."
+
+#: C/gosoverview.xml:477(para)
+msgid ""
+"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to "
+"open it:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?лÑ? Ñ?ого Ñ?к Ñ?айл вибÑ?аний, виконайÑ?е однÑ? з наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? дÑ?й, Ñ?об вÑ?дкÑ?иÑ?и "
+"його:"
+
+#: C/gosoverview.xml:479(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и</guibutton>."
+
+#: C/gosoverview.xml:480(para)
+msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Return</keycap>."
+
+#: C/gosoverview.xml:481(para)
+msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Spacebar</keycap>."
+
+#: C/gosoverview.xml:482(para)
+msgid "Double-click the file."
+msgstr "Ð?вÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?айлÑ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:484(para)
+msgid ""
+"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open "
+"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
+"location."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о ви вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ?е Ñ?екÑ? або локалÑ?нÑ? адÑ?еÑ?Ñ?, замÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айла, дÑ?алогове вÑ?кно "
+"<guilabel>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл</guilabel> оновиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?об показаÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еки "
+"або локалÑ?ноÑ? адÑ?еÑ?и."
+
+#: C/gosoverview.xml:486(para)
+msgid ""
+"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:"
+msgstr ""
+"Щоб змÑ?ниÑ?и локалÑ?нÑ? адÑ?еÑ?Ñ? показанÑ? в пÑ?авÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? вÑ?кна, виконайÑ?е однÑ? "
+"з Ñ?акиÑ? дÑ?й:"
+
+#: C/gosoverview.xml:488(para)
+msgid "Open a folder that is listed in the current location."
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?ийÑ?е Ñ?екÑ? Ñ?озÑ?аÑ?ованÑ? в поÑ?оÑ?нÑ?й локалÑ?нÑ?й адÑ?еÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:489(para)
+msgid ""
+"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
+"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, "
+"places on your network, and your <link linkend=\"nautilus-bookmarks"
+"\">bookmarks</link>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?дкÑ?ийÑ?е об'Ñ?кÑ? Ñ?озÑ?аÑ?ований в лÑ?вÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? вÑ?кна. Ð? Ñ?Ñ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? "
+"знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок локалÑ?ниÑ? адÑ?еÑ?: Ñ?ека докÑ?менÑ?Ñ?в, ваÑ? домаÑ?нÑ?й каÑ?алог, "
+"змÑ?ннÑ? ноÑ?Ñ?Ñ? (напÑ?иклад, компакÑ?-диÑ?ки Ñ? Ñ?леÑ?-накопиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?), адÑ?еÑ?и Ñ? ваÑ?Ñ?й "
+"меÑ?ежÑ? Ñ?а <link linkend=\"nautilus-bookmarks\">закладки</link>."
+
+#: C/gosoverview.xml:490(para)
+msgid ""
+"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This "
+"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the "
+"arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too "
+"long to fit."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? однÑ? з кнопок в Ñ?Ñ?дкÑ? адÑ?еÑ? над Ñ?пиÑ?ком Ñ?айлÑ?в. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?ек, Ñ?кÑ? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? поÑ?оÑ?на локалÑ?на адÑ?еÑ?а. Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е кнопки зÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лками "
+"в панелÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?ннÑ?, Ñ?кÑ?о Ñ?пиÑ?ок Ñ?ек занадÑ?о довгий Ñ? не вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?дкÑ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:493(para)
+msgid ""
+"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain "
+"further options specific to the current application."
+msgstr ""
+"Ð?ижнÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ина дÑ?алогового вÑ?кна <guilabel>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл</guilabel> може "
+"мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и додаÑ?ковÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и, Ñ?пеÑ?иÑ?Ñ?Ñ?нÑ? длÑ? поÑ?оÑ?ноÑ? пÑ?огÑ?ами."
+
+#: C/gosoverview.xml:496(title)
+msgid "Filtering the File List"
+msgstr "ФÑ?лÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?айлÑ?в"
+
+#: C/gosoverview.xml:497(para)
+msgid ""
+"You can restrict the file list to show only files of certain types. To do "
+"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. "
+"The list of file types depends on the application you are currently using. "
+"For example, a graphics application will list different image file formats, "
+"and a text editor will list different types of text file."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е обмежиÑ?и Ñ?пиÑ?ок Ñ?айлÑ?в до показÑ? лиÑ?е певниÑ? Ñ?ипÑ?в Ñ?айлÑ?в. Ð?лÑ? "
+"Ñ?Ñ?ого, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ип Ñ?айла з Ñ?озкÑ?ивного Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?д Ñ?пиÑ?ком Ñ?айлÑ?в. СпиÑ?ок "
+"Ñ?ипÑ?в Ñ?айлÑ?в, залежиÑ?Ñ? вÑ?д пÑ?огÑ?ами, Ñ?кÑ? ви в даний моменÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?е. "
+"Ð?апÑ?иклад, в Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?айлÑ?в длÑ? пÑ?огÑ?ам Ñ?обоÑ?и з гÑ?аÑ?Ñ?коÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? показанÑ? "
+"Ñ?оÑ?маÑ?и Ñ?айлÑ?в зобÑ?аженÑ?, а в Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?айлÑ?в длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ового Ñ?едакÑ?оÑ?а â?? Ñ?Ñ?знÑ? "
+"Ñ?ипи Ñ?екÑ?Ñ?овиÑ? Ñ?айлÑ?в."
+
+#: C/gosoverview.xml:501(title)
+msgid "Find-as-you-type"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к пÑ?д Ñ?аÑ? набоÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosoverview.xml:502(para)
+msgid ""
+"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file "
+"list will jump to show you files whose names begin with the characters you "
+"type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you "
+"have typed appear in a pop-up window at the base of the file list."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о знаÑ?Ñ?е Ñ?м'Ñ? Ñ?айлÑ? Ñ?кий Ñ?оÑ?еÑ?е вÑ?дкÑ?иÑ?и, поÑ?нÑ?Ñ?Ñ? вводиÑ?и його: Ñ?пиÑ?ок "
+"Ñ?айлÑ?в пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?об показаÑ?и Ñ?айли, Ñ?мена Ñ?киÑ? поÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з введениÑ? "
+"Ñ?имволÑ?в. ТепеÑ?, клавÑ?Ñ?ами зÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лками можна бÑ?де вибиÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?ки з Ñ?иÑ? "
+"Ñ?айлÑ?в. Ð?веденÑ? Ñ?имволи бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? з'Ñ?влÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в Ñ?пливаÑ?Ñ?омÑ? вÑ?кнÑ? в оÑ?новÑ? "
+"Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?айлÑ?в."
+
+#: C/gosoverview.xml:503(para)
+msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Esc</keycap>, Ñ?об вÑ?дмÑ?ниÑ?и поÑ?Ñ?к пÑ?д Ñ?аÑ? набоÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:507(title)
+msgid "Choosing a folder"
+msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? Ñ?еки"
+
+#: C/gosoverview.xml:508(para)
+msgid ""
+"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
+"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller"
+"\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from "
+"an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this "
+"case, the files in the current location are greyed out, and pressing "
+"<guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that "
+"folder."
+msgstr ""
+"Ð?нодÑ? виникаÑ? поÑ?Ñ?еба вибÑ?аÑ?и в пеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?гÑ? Ñ?екÑ? длÑ? Ñ?обоÑ?и пеÑ?Ñ? нÑ?ж "
+"вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл. Ð?апÑ?иклад, Ñ?кÑ?о ви викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?е пÑ?огÑ?амÑ? <ulink type=\"help"
+"\" url=\"ghelp:file-roller\"><application>Ð?енеджеÑ? аÑ?Ñ?Ñ?вÑ?в</application></"
+"ulink>, Ñ?об виÑ?Ñ?гÑ?и Ñ?айли з аÑ?Ñ?Ñ?вÑ?, поÑ?Ñ?Ñ?бно вибÑ?аÑ?и Ñ?екÑ? в Ñ?кÑ? вони бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?озÑ?аÑ?ованÑ?. Ð? Ñ?Ñ?омÑ? випадкÑ?, Ñ?айли в поÑ?оÑ?номÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? познаÑ?енÑ? Ñ?Ñ?Ñ?им "
+"колÑ?оÑ?ом а наÑ?иÑ?каннÑ? кнопки <guibutton>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и</guibutton>, коли Ñ?ека "
+"видÑ?лена, вибеÑ?е Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:512(title)
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иваннÑ? локалÑ?ноÑ? адÑ?еÑ?и"
+
+#: C/gosoverview.xml:513(para)
+msgid ""
+"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the "
+"button at the top left of the window to show (or hide) the "
+"<guilabel>Location</guilabel> field. Alternatively, begin typing a full path "
+"starting with <filename>/</filename> to show the <guilabel>Location</"
+"guilabel> field."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е ввеÑ?Ñ?и повний або вÑ?дноÑ?ний Ñ?лÑ?Ñ? до Ñ?айлÑ?, Ñ?кий бажаÑ?Ñ?е вÑ?дкÑ?иÑ?и. "
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo> або кнопкÑ? в лÑ?вомÑ? веÑ?Ñ?нÑ?омÑ? кÑ?Ñ?кÑ? вÑ?кна, Ñ?об показаÑ?и "
+"(або пÑ?иÑ?оваÑ?и) Ñ?екÑ?Ñ?ове поле <guilabel>Ð?дÑ?еÑ?а</guilabel>. Як алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ива, "
+"поÑ?нÑ?Ñ?Ñ? вводиÑ?и повний Ñ?лÑ?Ñ? поÑ?инаÑ?Ñ?и з <filename>/</filename>, Ñ?об показаÑ?и "
+"Ñ?екÑ?Ñ?ове поле <guilabel>Ð?дÑ?еÑ?а</guilabel>."
+
+#: C/gosoverview.xml:514(para)
+msgid ""
+"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
+"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</"
+"guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full "
+"filename:"
+msgstr ""
+"Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ? вÑ?д поÑ?оÑ?ноÑ? адÑ?еÑ?и або повний Ñ?лÑ?Ñ?, поÑ?инаÑ?Ñ?и з <filename>/</"
+"filename> або з <filename>~/</filename>. ТекÑ?Ñ?ове поле <guilabel>Ð?дÑ?еÑ?а</"
+"guilabel> маÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? оÑ?обливоÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?пÑ?оÑ?еннÑ? введеннÑ? повного Ñ?менÑ? "
+"Ñ?айлÑ?:"
+
+#: C/gosoverview.xml:516(para)
+msgid ""
+"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin "
+"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and "
+"<keycap>Return</keycap> to choose from the list."
+msgstr ""
+"Як Ñ?Ñ?лÑ?ки ви поÑ?инаÑ?Ñ?е вводиÑ?и, з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?падний Ñ?пиÑ?ок з вÑ?Ñ?огÑ?дними "
+"Ñ?менами Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?ек. Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лка вниз</keycap>, "
+"<keycap>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лка ввеÑ?Ñ?</keycap> Ñ? <keycap>Return</keycap>, Ñ?об вибиÑ?аÑ?и "
+"ваÑ?Ñ?анÑ?и зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:517(para)
+msgid ""
+"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name "
+"is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. "
+"For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning "
+"with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears "
+"in the field."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о введена Ñ?аÑ?Ñ?ина Ñ?менÑ? однознаÑ?но визнаÑ?аÑ? Ñ?айл або Ñ?екÑ?, воно "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?но бÑ?де завеÑ?Ñ?ене. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Tab</keycap>, Ñ?об "
+"погодиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?з запÑ?опонованим ваÑ?Ñ?анÑ?ом. Ð?апÑ?иклад, ви ввели \"Ð?о\" а Ñ?диний "
+"об'Ñ?кÑ? в Ñ?Ñ?й Ñ?еÑ?Ñ?, Ñ?кий поÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з \"Ð?о\" Ñ?е <filename>Ð?окÑ?менÑ?и</"
+"filename>, Ñ?о в Ñ?акомÑ? випадкÑ? в полÑ? з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е повне Ñ?м'Ñ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:522(title)
+msgid "Opening Remote Locations"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иваннÑ? вÑ?ддаленоÑ? адÑ?еÑ?и"
+
+#: C/gosoverview.xml:523(para)
+msgid ""
+"You can open files in remote locations by choosing the location from the "
+"left panel, or by typing a path to a remote location into the "
+"<guilabel>Location</guilabel> field."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е вÑ?дкÑ?иваÑ?и Ñ?айли з вÑ?ддалениÑ? адÑ?еÑ?, вибиÑ?аÑ?Ñ?и адÑ?еÑ?и в лÑ?вÑ?й "
+"Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? вÑ?кна, або ввÑ?вÑ?и Ñ?лÑ?Ñ? до ниÑ? в поле <guilabel>Ð?дÑ?еÑ?а</guilabel>."
+
+#: C/gosoverview.xml:524(para)
+msgid ""
+"If you require a password to access the remote location, you will be asked "
+"for it when you open it."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до вÑ?ддаленоÑ? адÑ?еÑ?и поÑ?Ñ?Ñ?бен паÑ?олÑ?, вам бÑ?де "
+"запÑ?опоновано ввеÑ?Ñ?и його пÑ?д Ñ?аÑ? Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иваннÑ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:528(title)
+msgid "Adding and Removing Bookmarks"
+msgstr "Ð?одаваннÑ? Ñ?а видаленнÑ? закладок"
+
+#: C/gosoverview.xml:529(para)
+msgid ""
+"To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</"
+"guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose "
+"<guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder that is "
+"listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
+msgstr ""
+"Щоб додаÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? адÑ?еÑ?Ñ? до Ñ?пиÑ?кÑ? закладок, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <guibutton>Ð?одаÑ?и</"
+"guibutton> або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на Ñ?еÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?кÑ? "
+"Ñ?айлÑ?в Ñ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenuitem>Ð?одаÑ?и до закладок</guimenuitem>. Також можна "
+"додаÑ?и бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ? Ñ?екÑ? з поÑ?оÑ?ного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? до закладок пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?вÑ?и Ñ?Ñ? до Ñ?пиÑ?кÑ? "
+"закладок."
+
+#: C/gosoverview.xml:530(para)
+msgid ""
+"To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Щоб видалиÑ?и закладкÑ? зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?, видÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
+"<guibutton>Ð?идалиÑ?и</guibutton>."
+
+#: C/gosoverview.xml:531(para)
+msgid ""
+"Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</"
+"guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"nautilus-bookmarks"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?мÑ?ни, Ñ?кÑ? вноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?ок закладок, Ñ?акож впливаÑ?Ñ?Ñ? на менÑ? "
+"<guimenu>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu>. Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е пÑ?о закладки дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend="
+"\"nautilus-bookmarks\"/>."
+
+#: C/gosoverview.xml:534(title)
+msgid "Showing hidden files"
+msgstr "Ð?оказ пÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?айлÑ?в"
+
+#: C/gosoverview.xml:535(para)
+msgid ""
+"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and "
+"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
+"files, see <xref linkend=\"nautilus-managing-hidden-files\"/>."
+msgstr ""
+"Щоб показаÑ?и пÑ?иÑ?ованÑ? Ñ?айли в Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?айлÑ?в, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з "
+"вказÑ?вником в Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?и пÑ?иÑ?ованÑ? "
+"Ñ?айли</guimenuitem>. Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е пÑ?о пÑ?иÑ?ованÑ? Ñ?айли дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend="
+"\"nautilus-managing-hidden-files\"/>."
+
+#: C/gosoverview.xml:539(title)
+msgid "Saving a File"
+msgstr "Ð?беÑ?еженнÑ? Ñ?айла"
+
+#: C/gosoverview.xml:540(para)
+msgid ""
+"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save As</"
+"guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. When "
+"you save the file on subsequent occasions it will be updated immediately and "
+"you will not be asked to re-enter a location or name for the file. To save "
+"to a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
+"As</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? пеÑ?Ñ?ого збеÑ?еженнÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?в Ñ?воÑ?Ñ? Ñ?обоÑ?и в пÑ?огÑ?амÑ?, в "
+"дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? <guilabel>Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?к</guilabel> вам бÑ?де запÑ?опоновано "
+"вказаÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?а Ñ?м'Ñ? длÑ? нового Ñ?айла. Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? "
+"випадкÑ?в збеÑ?еженнÑ? в Ñ?ей Ñ?айл, вÑ?н бÑ?де негайно оновлÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? без запиÑ?Ñ? пÑ?о "
+"мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?а Ñ?м'Ñ?. Щоб збеÑ?егÑ?и в Ñ?нÑ?ий новий Ñ?айл, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?к</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/gosoverview.xml:541(para)
+msgid ""
+"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down "
+"list of bookmarks and commonly-used locations."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е ввеÑ?Ñ?и Ñ?м'Ñ? Ñ?айла Ñ?а вибÑ?аÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?е длÑ? його збеÑ?еженнÑ? в Ñ?падномÑ? "
+"Ñ?пиÑ?кÑ? закладок Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваниÑ? адÑ?еÑ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:544(title)
+msgid "Saving in another location"
+msgstr "Ð?беÑ?еженнÑ? за Ñ?нÑ?оÑ? адÑ?еÑ?оÑ?"
+
+#: C/gosoverview.xml:545(para)
+msgid ""
+"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the "
+"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a "
+"file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Щоб збеÑ?егÑ?и Ñ?айл за не зазнаÑ?еноÑ? в Ñ?падномÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? адÑ?еÑ?оÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?озÑ?иÑ?Ñ?ваний надпиÑ? <guilabel>Ð?глÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?еки</guilabel>. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?айловий бÑ?аÑ?зеÑ?, подÑ?бний до Ñ?акого, Ñ?к Ñ? в дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? "
+"<guilabel>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл</guilabel>."
+
+#: C/gosoverview.xml:546(para)
+msgid ""
+"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
+"the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> "
+"dialog</link>, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing "
+"bookmarks."
+msgstr ""
+"РозÑ?иÑ?ене дÑ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?айл</guilabel> маÑ? Ñ?акÑ? ж "
+"оÑ?обливоÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?к Ñ? <link linkend=\"filechooser-open\">дÑ?алогове вÑ?кно "
+"<guilabel>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл</guilabel></link>, Ñ?обÑ?о, Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваннÑ?, поÑ?Ñ?к пÑ?д "
+"Ñ?аÑ? набоÑ?Ñ? Ñ?а додаваннÑ? Ñ? видаленнÑ? закладок."
+
+#: C/gosoverview.xml:550(title)
+msgid "Replacing an existing file"
+msgstr "Ð?амÑ?на Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?ого Ñ?айла"
+
+#: C/gosoverview.xml:551(para)
+msgid ""
+"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you "
+"wish to replace the existing file with your current work. You can also do "
+"this by choosing the file you want to overwrite in the browser."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о ви введеÑ?е Ñ?м'Ñ? наÑ?вного Ñ?айлÑ?, вам бÑ?де запÑ?опоновано замÑ?ниÑ?и його "
+"Ñ?воÑ?Ñ? поÑ?оÑ?ноÑ? Ñ?обоÑ?оÑ?. Також можна зÑ?обиÑ?и Ñ?е, вибÑ?авÑ?и Ñ?айл, Ñ?кий поÑ?Ñ?Ñ?бно "
+"пеÑ?езапиÑ?аÑ?и, зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? в бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:555(title)
+msgid "Typing a Path"
+msgstr "Ð?веденнÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айла"
+
+#: C/gosoverview.xml:556(para)
+msgid ""
+"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> "
+"field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you "
+"begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> "
+"and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or "
+"folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> "
+"to complete the name."
+msgstr ""
+"Щоб вказаÑ?и Ñ?лÑ?Ñ? длÑ? збеÑ?еженнÑ? Ñ?айла, введÑ?Ñ?Ñ? його в поле <guilabel>Ð?м'Ñ?</"
+"guilabel>. Як Ñ?Ñ?лÑ?ки ви поÑ?неÑ?е набиÑ?аÑ?и, з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?озкÑ?ивний Ñ?пиÑ?ок з "
+"вÑ?Ñ?огÑ?дними ваÑ?Ñ?анÑ?ами Ñ?мен Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?ек. Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е клавÑ?Ñ?Ñ? "
+"<keycap>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лка вниз</keycap>, <keycap>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лка ввеÑ?Ñ?</keycap> Ñ? "
+"<keycap>Return</keycap>, Ñ?об вибÑ?аÑ?и ваÑ?Ñ?анÑ? зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?. ЯкÑ?о Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?ки "
+"один Ñ?айл або Ñ?ека, Ñ?иÑ? Ñ?м'Ñ? пÑ?дÑ?одиÑ?Ñ? до набÑ?аноÑ? вами Ñ?аÑ?Ñ?ини Ñ?менÑ?, "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Tab</keycap>, Ñ?об завеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?м'Ñ?."
+
+#: C/gosoverview.xml:560(title)
+msgid "Creating a New Folder"
+msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? новоÑ? Ñ?еки"
+
+#: C/gosoverview.xml:561(para)
+msgid ""
+"If you would like to create a new folder to save your file in, press the "
+"<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder "
+"and press <keycap>Return</keycap>. You can then choose to save your file in "
+"the new folder, as you would with any other folder."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о поÑ?Ñ?Ñ?бно Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и новÑ? Ñ?екÑ? длÑ? збеÑ?еженнÑ? Ñ?айла, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<guibutton>СÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?екÑ?</guibutton>. Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? Ñ?м'Ñ? длÑ? новоÑ? Ñ?еки Ñ? "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Return</keycap>. Ð?оÑ?Ñ?м можна вибиÑ?аÑ?и збеÑ?еженнÑ? "
+"Ñ?айла в новÑ? Ñ?екÑ?, Ñ?к Ñ? в бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ? Ñ?нÑ?Ñ?."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:88(None) C/gosnautilus.xml:361(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_browser_mode.png'; "
+"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_browser_mode.png'; "
+"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:109(None) C/gosnautilus.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; "
+"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_mode.png'; "
+"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; "
+"md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_view.png'; "
+"md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:604(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:624(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; "
+"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_go_to_location.png'; "
+"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:641(None) C/gosnautilus.xml:981(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:995(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_search_results.png'; "
+"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_search_results.png'; "
+"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1009(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; "
+"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_refine_search.png'; "
+"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1030(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; "
+"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/nautilus_restore_saved_search.png'; "
+"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; "
+"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_icon_view.png'; "
+"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1173(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; "
+"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_spatial_list_view.png'; "
+"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1399(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; "
+"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_zoom_out_button.png'; "
+"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1419(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; "
+"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_normal_size_button.png'; "
+"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1441(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; "
+"md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_zoom_in_button.png'; "
+"md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1634(None) C/gosbasic.xml:417(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1654(None) C/gosbasic.xml:434(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1677(None) C/gosbasic.xml:451(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:1733(None) C/gosbasic.xml:470(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:2452(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; "
+"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_trash_launcher.png'; "
+"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:2634(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:2681(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:2699(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; "
+"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_nowrite_emblem.png'; "
+"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosnautilus.xml:2716(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; "
+"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/naut_noread_emblem.png'; "
+"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2(title)
+msgid "Working with Files"
+msgstr "РобоÑ?а з Ñ?айлами"
+
+#: C/gosnautilus.xml:37(para)
+msgid ""
+"This chapter describes how to use the <application>Nautilus</application> "
+"file manager."
+msgstr ""
+"У Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?к викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?айловий менеджеÑ? "
+"<application>Nautilus</application>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:43(primary) C/gosnautilus.xml:130(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:267(primary) C/gosnautilus.xml:343(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:560(primary) C/gosnautilus.xml:587(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:655(primary) C/gosnautilus.xml:659(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:732(primary) C/gosnautilus.xml:820(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:860(primary) C/gosnautilus.xml:878(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:891(primary) C/gosnautilus.xml:905(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:919(primary) C/gosnautilus.xml:944(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:972(primary) C/gosnautilus.xml:1020(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1046(primary) C/gosnautilus.xml:1141(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1188(primary) C/gosnautilus.xml:1336(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1354(primary) C/gosnautilus.xml:1474(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1595(primary) C/gosnautilus.xml:1750(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1793(primary) C/gosnautilus.xml:1837(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1856(primary) C/gosnautilus.xml:1878(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1921(primary) C/gosnautilus.xml:1942(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:1972(primary) C/gosnautilus.xml:2005(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2033(primary) C/gosnautilus.xml:2198(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2315(primary) C/gosnautilus.xml:2365(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2569(primary) C/gosnautilus.xml:2573(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2609(primary) C/gosnautilus.xml:2617(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2622(primary) C/gosnautilus.xml:2735(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2839(primary) C/gosnautilus.xml:2988(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3141(primary) C/gosnautilus.xml:3248(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3273(primary) C/gosnautilus.xml:3343(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3347(primary) C/gosnautilus.xml:3385(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3518(primary) C/gosnautilus.xml:3601(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:3606(primary) C/gosnautilus.xml:3905(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:4175(primary)
+msgid "file manager"
+msgstr "Ñ?айловий менеджеÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:47(title)
+msgid "File Manager Functionality"
+msgstr "ФÑ?нкÑ?Ñ?оналÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлового менеджеÑ?а"
+
+#: C/gosnautilus.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager provides a simple and "
+"integrated way to manage your files and applications. You can use the file "
+"manager to do the following:"
+msgstr ""
+"Файловий менеджеÑ? <application>Nautilus</application> надаÑ? пÑ?оÑ?Ñ?ий Ñ? "
+"комплекÑ?ний пÑ?дÑ?Ñ?д длÑ? кеÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айлами Ñ? пÑ?огÑ?амами. Ð?и можеÑ?е "
+"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и його, Ñ?об виконÑ?ваÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:52(para)
+msgid "Create folders and documents"
+msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?ек Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:53(para)
+msgid "Display your files and folders"
+msgstr "Ð?Ñ?добÑ?аженнÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?ек"
+
+#: C/gosnautilus.xml:54(para)
+msgid "Search and manage your files"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?а Ñ?пÑ?авлÑ?ннÑ? Ñ?айлами"
+
+#: C/gosnautilus.xml:55(para)
+msgid "Run scripts and launch applications"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?к Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ?в Ñ?а пÑ?огÑ?ам"
+
+#: C/gosnautilus.xml:56(para)
+msgid "Customize the appearance of files and folders"
+msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? зовнÑ?Ñ?нÑ?ого виглÑ?дÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?ек"
+
+#: C/gosnautilus.xml:57(para)
+msgid "Open special locations on your computer"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?ниÑ? адÑ?еÑ? в ваÑ?омÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:58(para)
+msgid "Write data to a CD or DVD"
+msgstr "Ð?апиÑ? даниÑ? до CD або DVD диÑ?кÑ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:59(para)
+msgid "Install and remove fonts"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановленнÑ? Ñ?а видаленнÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:61(para)
+msgid ""
+"The file manager lets you organize your files into folders. Folders can "
+"contain files and may also contain other folders. Using folders can help you "
+"find your files more easily."
+msgstr ""
+"Файловий менеджеÑ? дозволÑ?Ñ? оÑ?ганÑ?зовÑ?ваÑ?и Ñ?айли в Ñ?екаÑ?. Ð?они можÑ?Ñ?Ñ? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и "
+"Ñ?айли Ñ?а Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?еки. Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?ек дозволÑ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ? Ñ?коÑ?Ñ?Ñ?е знаÑ?одиÑ?и "
+"Ñ?айли."
+
+#: C/gosnautilus.xml:62(para)
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> also manages the desktop. The desktop "
+"lies behind all other visible items on your screen. The desktop is an active "
+"component of the way you use your computer."
+msgstr ""
+"Також <application>Nautilus</application> кеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?еÑ?. Ð?она Ñ?озÑ?аÑ?ована "
+"в оÑ?новÑ? вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ? видимиÑ? елеменÑ?Ñ?в на екÑ?анÑ? Ñ? Ñ? акÑ?ивним компоненÑ?ом пÑ?д "
+"Ñ?аÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?а."
+
+#: C/gosnautilus.xml:65(para)
+msgid ""
+"Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all of the user's "
+"files. The desktop is another folder. The desktop contains special icons "
+"allowing easy access to the users Home Folder, Trash, and also removable "
+"media such as floppy disks, CDs and USB flashdrives."
+msgstr ""
+"Ð?ожен коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? маÑ? домаÑ?нÑ? Ñ?екÑ? в Ñ?кÑ?й мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?айли коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а. "
+"СÑ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?е Ñ?акож Ñ?вого Ñ?одÑ? Ñ?ека. Ð?она мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?нÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ами, Ñ?кÑ? "
+"забезпеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?лÑ?ний доÑ?Ñ?Ñ?п длÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в до домаÑ?нÑ?оÑ? Ñ?еки, Ñ?мÑ?Ñ?ника а "
+"Ñ?акож змÑ?нниÑ? ноÑ?Ñ?Ñ?в, Ñ?акиÑ? Ñ?к диÑ?кеÑ?и, компакÑ?-диÑ?ки Ñ?а Ñ?леÑ?-накопиÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? "
+"USB."
+
+#: C/gosnautilus.xml:67(para)
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> is always running while you are using "
+"GNOME. To open a new <application>Nautilus</application> window, double-"
+"click on an appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</"
+"guimenuitem> or <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from "
+"<link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> "
+"on the top panel."
+msgstr ""
+"<application>Nautilus</application> завжди пÑ?аÑ?Ñ?Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? "
+"GNOME. Щоб вÑ?дкÑ?иÑ?и нове вÑ?кно <application>Nautilus</application>, двÑ?Ñ?Ñ? "
+"клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на вÑ?дповÑ?днÑ?й пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?, напÑ?иклад, <guimenuitem>Ð?омаÑ?нÑ?й "
+"каÑ?алог</guimenuitem> Ñ?и <guimenuitem>Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?</guimenuitem> або вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?нкÑ? з <link linkend=\"places-menu\">менÑ? <guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></"
+"link> на веÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:68(para)
+msgid ""
+"In GNOME many things are files, such as word processor documents, "
+"spreadsheets, photos, movies, and music."
+msgstr ""
+"Ð? GNOME багаÑ?о Ñ?еÑ?ей Ñ? Ñ?айлами, напÑ?иклад: Ñ?екÑ?Ñ?овÑ? докÑ?менÑ?и, елекÑ?Ñ?оннÑ? "
+"Ñ?аблиÑ?Ñ?, Ñ?оÑ?огÑ?аÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?лÑ?ми, мÑ?зика."
+
+#: C/gosnautilus.xml:72(title)
+msgid "File Manager Presentation"
+msgstr "Ð?овнÑ?Ñ?нÑ?й виглÑ?д Ñ?айлового менеджеÑ?а"
+
+#: C/gosnautilus.xml:73(para)
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> provides two modes in which you can "
+"interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide "
+"which method you prefer and set <application>Nautilus</application> to "
+"always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in "
+"browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the "
+"<link linkend=\"nautilus-preferences\">Nautilus preferences dialog</link>."
+msgstr ""
+"<application>Nautilus</application> надаÑ? два Ñ?ежими Ñ?обоÑ?и длÑ? взаÑ?модÑ?Ñ? з "
+"Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емоÑ?: пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?овий Ñ?ежим Ñ?а Ñ?ежим пеÑ?еглÑ?даÑ?а. Ð?и маÑ?Ñ?е "
+"виÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и, Ñ?комÑ? Ñ?ежимÑ? надаÑ?и пеÑ?евагÑ?. Щоб налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и "
+"<application>Nautilus</application> до Ñ?обоÑ?и в одномÑ? з ниÑ?, поÑ?Ñ?авÑ?е (або "
+"пÑ?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?) пÑ?апоÑ?еÑ?Ñ? <guilabel>Ð?авжди вÑ?дкÑ?иваÑ?и Ñ? вÑ?кнÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ?а</"
+"guilabel> на вкладÑ?Ñ? <guilabel>Ð?оведÑ?нка</guilabel> в дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? "
+"<link linkend=\"nautilus-preferences\">Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?айлового менеджеÑ?а</link>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:74(para)
+msgid ""
+"Spatial mode is the default in GNOME, but your distributor, vendor, or "
+"system administrator may have configured <application>Nautilus</application> "
+"to use browser mode by default."
+msgstr ""
+"Ð?а замовÑ?Ñ?ваннÑ?м в GNOME викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?овий Ñ?ежим, але Ð?аÑ? "
+"диÑ?Ñ?Ñ?иб'Ñ?Ñ?оÑ?, поÑ?Ñ?аÑ?алÑ?ник або Ñ?иÑ?Ñ?емний адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? можÑ?Ñ?Ñ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и "
+"<application>Nautilus</application> до викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ?а за "
+"замовÑ?Ñ?ваннÑ?м."
+
+#: C/gosnautilus.xml:75(para)
+msgid "The following explains the difference between the two modes:"
+msgstr "Ð?алÑ? наведенÑ? вÑ?дмÑ?нноÑ?Ñ?Ñ? мÑ?ж двома Ñ?ежимами:"
+
+#. BROWSER
+#: C/gosnautilus.xml:78(term)
+msgid "Browser mode: browse your files and folders"
+msgstr "Режим пеÑ?еглÑ?даÑ?а: пеÑ?еглÑ?д Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?ек"
+
+#: C/gosnautilus.xml:80(para)
+msgid ""
+"The file manager window represents a browser, which can display any "
+"location. Opening a folder updates the current file manager window to show "
+"the contents of the new folder."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?кно Ñ?айлового менеджеÑ?а пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ? Ñ?обоÑ? бÑ?аÑ?зеÑ?, Ñ?кий може вÑ?добÑ?азиÑ?и "
+"бÑ?дÑ?-Ñ?ке мÑ?Ñ?Ñ?е в комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?. Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еки оновлÑ?Ñ? поÑ?оÑ?не вÑ?кно Ñ?айлового "
+"менеджеÑ?а, Ñ?об показаÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? вибÑ?аноÑ? Ñ?еки."
+
+#: C/gosnautilus.xml:81(para)
+msgid ""
+"As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with "
+"common actions and locations, a location bar that shows the current location "
+"in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of "
+"information."
+msgstr ""
+"Ð?кÑ?Ñ?м вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еки, вÑ?кно пеÑ?еглÑ?даÑ?а мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в длÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о "
+"вживаниÑ? дÑ?й Ñ?а адÑ?еÑ?, адÑ?еÑ?ний Ñ?Ñ?док, Ñ?кий показÑ?Ñ? поÑ?оÑ?не положеннÑ? в "
+"Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ек Ñ? бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?, Ñ?ка може мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?зноманÑ?Ñ?нÑ? види Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:82(para)
+msgid ""
+"In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a "
+"time. For more information on using browser mode see <xref linkend="
+"\"nautilus-browser-mode\"/>."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ?а, зазвиÑ?ай поÑ?Ñ?Ñ?бно вÑ?дкÑ?иваÑ?и менÑ?е вÑ?кон Ñ?айлового "
+"менеджеÑ?а одноÑ?аÑ?но. Ð?лÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? додаÑ?ковоÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? "
+"Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ?а дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"nautilus-browser-mode\"/>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:84(title)
+msgid "<application>Nautilus</application> in browser mode."
+msgstr "<application>Nautilus</application> в Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ?а."
+
+#: C/gosnautilus.xml:91(phrase)
+msgid "Nautilus in browser mode."
+msgstr "Nautilus в Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ?а."
+
+#: C/gosnautilus.xml:99(term)
+msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?овий Ñ?ежим: кеÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айлами Ñ? Ñ?еками Ñ?к об'Ñ?кÑ?ами"
+
+#: C/gosnautilus.xml:101(para)
+msgid ""
+"The file manager window represents a particular folder. Opening a folder "
+"opens the new window for that folder. Each time you open a particular "
+"folder, you will find its window displayed in the same place on the screen "
+"and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the "
+"name 'spatial mode')."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?кно Ñ?айлового менеджеÑ?а Ñ?влÑ?Ñ? Ñ?обоÑ? окÑ?емÑ? Ñ?екÑ?. Ð?ожна Ñ?ека вÑ?дкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"в новомÑ? вÑ?кнÑ?, Ñ?ке з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на екÑ?анÑ? на Ñ?омÑ? Ñ?амомÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?ого Ñ?амого "
+"Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?к Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? оÑ?Ñ?аннÑ?ого пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еки (Ñ?омÑ? Ñ?ей Ñ?ежим Ñ? "
+"називаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?овим)."
+
+#: C/gosnautilus.xml:102(para)
+msgid ""
+"Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. "
+"On the other hand, some users find that representing files and folders as "
+"though they were real physical objects with particular locations makes it "
+"easier to work with them. For more information on using spatial mode see "
+"<xref linkend=\"nautilus-spatial-mode\"/>"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?ового Ñ?ежимÑ?, на екÑ?анÑ? може з'Ñ?виÑ?иÑ?Ñ? занадÑ?о "
+"багаÑ?о вÑ?дкÑ?иÑ?иÑ? вÑ?кон. Ð? Ñ?нÑ?ого бокÑ?, деÑ?кÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? вважаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о з "
+"Ñ?айлами Ñ? Ñ?еками зÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?е пÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и, Ñ?кÑ?о вони пÑ?едÑ?Ñ?авленÑ?, Ñ?к Ñ?еалÑ?нÑ? "
+"Ñ?Ñ?зиÑ?нÑ? об'Ñ?кÑ?и в конкÑ?еÑ?ниÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е пÑ?о викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? "
+"пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?ового Ñ?ежимÑ? дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"nautilus-spatial-mode\"/>"
+
+#: C/gosnautilus.xml:105(title) C/gosnautilus.xml:112(phrase)
+#: C/gosnautilus.xml:167(title) C/gosnautilus.xml:174(phrase)
+msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode."
+msgstr "ТÑ?и Ñ?еки вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? в пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?овомÑ? Ñ?ежимÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:118(para)
+msgid ""
+"Notice how, when in spatial mode, <application>Nautilus</application> "
+"indicates an open folder with a different icon."
+msgstr ""
+"Ð?веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вагÑ?, Ñ?о в пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?овомÑ? Ñ?ежимÑ?, <application>Nautilus</"
+"application> показÑ?Ñ? кожнÑ? вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ? з Ñ?накÑ?оÑ? пÑ?кÑ?огÑ?амоÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:127(title)
+msgid "Spatial Mode"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?овий Ñ?ежим"
+
+#: C/gosnautilus.xml:131(secondary)
+msgid "navigating"
+msgstr "пеÑ?еглÑ?д"
+
+#: C/gosnautilus.xml:133(para)
+msgid ""
+"The following section describes how to browse your system using the "
+"<application>Nautilus</application> file manager when configured in spatial "
+"mode. In spatial mode, each <application>Nautilus</application> window "
+"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at "
+"the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the "
+"default behaviour in <application>Nautilus</application>."
+msgstr ""
+"Ð? наÑ?Ñ?Ñ?пномÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?к пеÑ?еглÑ?даÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и "
+"Ñ?айловий менеджеÑ? <application>Nautilus</application> в пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?овомÑ? Ñ?ежимÑ?. "
+"Ð? Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?ежимÑ? кожне вÑ?кно <application>Nautilus</application> вÑ?дповÑ?даÑ? "
+"окÑ?емÑ?й Ñ?еÑ?Ñ?.  Ð?оли ви вÑ?дкÑ?иваÑ?Ñ?е Ñ?екÑ?, Ñ?Ñ? вÑ?кно з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?омÑ? ж мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"на екÑ?анÑ?, в Ñ?комÑ? воно пеÑ?ебÑ?вало оÑ?Ñ?аннÑ?ого Ñ?азÑ?. Цей Ñ?ежим в "
+"<application>Nautilus</application> вÑ?Ñ?ановлений за замовÑ?Ñ?ваннÑ?м."
+
+#: C/gosnautilus.xml:134(para) C/gosnautilus.xml:347(para)
+msgid ""
+"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend="
+"\"nautilus-presentation\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?о поÑ?Ñ?внÑ?ннÑ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?ового Ñ?ежимÑ? дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend="
+"\"nautilus-presentation\"/>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:136(title)
+msgid "Spatial Windows"
+msgstr "Ð?Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?овÑ? вÑ?кна"
+
+#: C/gosnautilus.xml:137(para)
+msgid ""
+"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do "
+"one of the following:"
+msgstr ""
+"Ð?ожного Ñ?азÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?еки, вÑ?дкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? нове пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?ове вÑ?кно. "
+"Щоб вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?екÑ?, виконайÑ?е однÑ? з Ñ?акиÑ? дÑ?й:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:140(para)
+msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window"
+msgstr ""
+"Ð?вÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? Ñ?еки на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? або в Ñ?анÑ?Ñ?е вÑ?дкÑ?иÑ?омÑ? вÑ?кнÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:141(para)
+msgid ""
+"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Ð?идÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:142(para)
+msgid ""
+"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
+"arrow</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Ð?идÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лка "
+"вниз</keycap></keycombo>"
+
+#: C/gosnautilus.xml:143(para)
+msgid ""
+"Choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</"
+"guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you "
+"have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend="
+"\"nautilus-bookmarks\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?ейдÑ?Ñ?Ñ? в <link linkend=\"places-menu\">менÑ? <guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
+"guimenuitem></link> на веÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ?. Ð? нÑ?омÑ? Ñ?озÑ?аÑ?ований ваÑ? домаÑ?нÑ?й "
+"каÑ?алог Ñ?а Ñ?еки закладок. Ð?окладнÑ?Ñ?е пÑ?о закладки дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend="
+"\"nautilus-bookmarks\"/>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:146(para)
+msgid ""
+"To close the current folder while opening the new one, hold down "
+"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Щоб закÑ?иÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? Ñ?екÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? новоÑ?, Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?йÑ?е клавÑ?Ñ?Ñ? "
+"<keycap>Shift</keycap> пÑ?д Ñ?аÑ? подвÑ?йного наÑ?иÑ?каннÑ? або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лка вниз</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:148(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that "
+"displays the contents of the Computer folder."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-504\"/> показÑ?Ñ? вÑ?кно в пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?овомÑ? Ñ?ежимÑ?, "
+"Ñ?ке вÑ?добÑ?ажаÑ? вмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еки Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:151(title)
+msgid ""
+"Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</"
+"primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></"
+"indexterm>"
+msgstr ""
+"Ð?мÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еки в пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?овомÑ? Ñ?ежимÑ?.<indexterm><primary>Ñ?айловий менеджеÑ?</"
+"primary><secondary>Ñ?к пÑ?кÑ?огÑ?ама</secondary><tertiary>Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?</tertiary></"
+"indexterm>"
+
+#: C/gosnautilus.xml:159(phrase)
+msgid "Displaying a folder in spatial mode."
+msgstr "Ð?Ñ?добÑ?аженнÑ? Ñ?еки в пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?овомÑ? Ñ?ежимÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:164(para)
+msgid ""
+"In spatial mode each open <application>Nautilus</application> windows shows "
+"only one location. Selecting a second location will open a second "
+"<application>Nautilus</application> window. Because each location remembers "
+"the previous position on screen in which it was opened it allows you to "
+"easily recognize folders when many of them are open at once."
+msgstr ""
+"Ð? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?овомÑ? Ñ?ежимÑ?, кожне вÑ?дкÑ?иÑ?е вÑ?кно <application>Nautilus</"
+"application> показÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?ки однÑ? адÑ?еÑ?Ñ?. Ð?ибÑ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ? адÑ?еÑ?и вÑ?дкÑ?иваÑ? дÑ?Ñ?ге "
+"вÑ?кно <application>Nautilus</application>. Ð?Ñ?кÑ?лÑ?ки длÑ? кожноÑ? адÑ?еÑ?и "
+"запам'Ñ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? попеÑ?еднÑ? позиÑ?Ñ?Ñ? на екÑ?анÑ?, ви можеÑ?е легко Ñ?озпÑ?знаÑ?и "
+"поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? Ñ?еки Ñ?еÑ?ед багаÑ?Ñ?оÑ? вÑ?дкÑ?иÑ?иÑ? одноÑ?аÑ?но."
+
+#: C/gosnautilus.xml:165(para)
+msgid ""
+"Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or "
+"folders to different location, others find the number of open windows "
+"daunting. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows "
+"an example of spatial browsing with many open locations."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?кÑ? лÑ?ди вважаÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?овий Ñ?ежим кÑ?аÑ?им длÑ? Ñ?обоÑ?и, оÑ?обливо пÑ?д Ñ?аÑ? "
+"пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айлÑ?в або Ñ?ек в Ñ?нÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?нÑ?Ñ? знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?о кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"вÑ?дкÑ?иÑ?иÑ? вÑ?кон надмÑ?Ñ?на. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-spatial-many-"
+"open\"/> показÑ?Ñ? пÑ?иклад пеÑ?еглÑ?дÑ? в пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?овомÑ? Ñ?ежимÑ? багаÑ?Ñ?оÑ? вÑ?дкÑ?иÑ?иÑ? "
+"адÑ?еÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:180(para)
+msgid ""
+"Because spatial mode will fill your screen with <application>Nautilus</"
+"application> windows it is important to be able to reposition them "
+"effectively. By holding the <keycap>Alt</keycap> key and clicking anywhere "
+"within the bounds of a <application>Nautilus</application> window you may "
+"reposition it simply, instead of requiring that you reposition it by "
+"dragging its title bar."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?кÑ?лÑ?ки в пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?овомÑ? Ñ?ежимÑ? екÑ?ан бÑ?де заповнений вÑ?кнами "
+"<application>Nautilus</application>, важливо маÑ?и можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?аÑ?и Ñ?Ñ? "
+"длÑ? еÑ?екÑ?ивного викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого, Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?и клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Alt</"
+"keycap> клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? в бÑ?дÑ?-Ñ?комÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в межаÑ? вÑ?кна <application>Nautilus</"
+"application> Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?айÑ?е його, Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?и за бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?инÑ?, а не лиÑ?е за "
+"заголовок."
+
+#: C/gosnautilus.xml:184(title)
+msgid "Spatial Window Components"
+msgstr "Ð?омпоненÑ?и вÑ?кна в пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?овомÑ? Ñ?ежимÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:185(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> describes the components of file "
+"object windows."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-85\"/> опиÑ?Ñ?Ñ? компоненÑ?и об'Ñ?кÑ?Ñ?в вÑ?кон."
+
+#: C/gosnautilus.xml:188(title)
+msgid "The Spatial Window Components"
+msgstr "Ð?омпоненÑ?и вÑ?кна в пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?овомÑ? Ñ?ежимÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:195(para) C/gosnautilus.xml:384(para)
+msgid "Component"
+msgstr "Ð?омпоненÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:208(para) C/gosnautilus.xml:397(para)
+msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? менÑ? Ñ?еÑ?ез Ñ?кÑ? виконÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?знÑ? завданнÑ? в Ñ?айловомÑ? менеджеÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:209(para) C/gosnautilus.xml:398(para)
+msgid ""
+"You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup "
+"menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on "
+"where you right-click. For example, when you right-click on a file or "
+"folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-"
+"click on the background of a view pane, you can choose items related to the "
+"display of items in the view pane."
+msgstr ""
+"Ð? вÑ?кнаÑ? Ñ?айлового менеджеÑ?а можна коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ? конÑ?екÑ?Ñ?ним менÑ?. Щоб "
+"вÑ?дкÑ?иÑ?и конÑ?екÑ?Ñ?не менÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? Ñ? вÑ?кнÑ? Ñ?айлового "
+"менеджеÑ?а. Ð?Ñ?нкÑ?и Ñ?Ñ?ого менÑ? залежиÑ?Ñ? вÑ?д мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?комÑ? ви наÑ?иÑ?неÑ?е кнопкÑ? "
+"миÑ?Ñ?. Ð?апÑ?иклад, Ñ?кÑ?о наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и на Ñ?айлÑ? або на Ñ?еÑ?Ñ?, ви можеÑ?е вибиÑ?аÑ?и "
+"пÑ?нкÑ?и, пов'Ñ?занÑ? з Ñ?айлом або Ñ?екоÑ?. ЯкÑ?о на Ñ?онÑ? вÑ?кна, можеÑ?е вибиÑ?аÑ?и "
+"пÑ?нкÑ?и, Ñ?о Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?аженнÑ? елеменÑ?Ñ?в Ñ? вÑ?кнÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:220(para) C/gosnautilus.xml:521(para)
+msgid "View pane"
+msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:223(para) C/gosnautilus.xml:524(para)
+msgid "Shows the contents of the following:"
+msgstr "Ð?Ñ?добÑ?ажаÑ? вмÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? елеменÑ?Ñ?в:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:226(para) C/gosnautilus.xml:527(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2472(para)
+msgid "Folders"
+msgstr "Теки"
+
+#: C/gosnautilus.xml:229(para) C/gosnautilus.xml:530(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3137(primary) C/gosnautilus.xml:3142(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3143(see)
+msgid "FTP sites"
+msgstr "СайÑ?и FTP"
+
+#: C/gosnautilus.xml:232(para) C/gosnautilus.xml:533(para)
+msgid "Windows shares"
+msgstr "РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и Windows"
+
+#: C/gosnautilus.xml:235(para) C/gosnautilus.xml:536(para)
+msgid "WebDAV servers"
+msgstr "СеÑ?веÑ?и WebDAV"
+
+#: C/gosnautilus.xml:238(para) C/gosnautilus.xml:539(para)
+msgid "Locations that correspond to special URIs"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ? вÑ?дповÑ?даÑ?Ñ?Ñ? Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?ним URI"
+
+#: C/gosnautilus.xml:245(para) C/gosnautilus.xml:546(para)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "РÑ?док Ñ?Ñ?анÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:248(para) C/gosnautilus.xml:549(para)
+msgid "Displays status information."
+msgstr "Ð?Ñ?добÑ?ажаÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?Ñ?ан."
+
+#: C/gosnautilus.xml:253(para)
+msgid "Parent folder selector"
+msgstr "Ð?еÑ?елÑ?к баÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?киÑ? Ñ?ек"
+
+#: C/gosnautilus.xml:256(para)
+msgid ""
+"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from "
+"the list to open it."
+msgstr ""
+"Цей Ñ?озкÑ?ивний Ñ?пиÑ?ок показÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, в Ñ?кÑ?й Ñ?озÑ?аÑ?ована Ñ?ека. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?екÑ? з нÑ?ого, Ñ?об вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:257(para)
+msgid ""
+"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the "
+"current folder as you open the new one."
+msgstr ""
+"УÑ?Ñ?имÑ?йÑ?е клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Shift</keycap> пÑ?д Ñ?аÑ? вибоÑ?Ñ? з Ñ?Ñ?ого Ñ?пиÑ?кÑ?, Ñ?об "
+"поÑ?оÑ?на Ñ?ека закÑ?илаÑ?Ñ?, Ñ?к Ñ?Ñ?лÑ?ки ви вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ?е новÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:265(title)
+msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
+msgstr "Ð?Ñ?добÑ?аженнÑ? домаÑ?нÑ?ого каÑ?алогÑ? в пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?овомÑ? вÑ?кнÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:268(secondary) C/gosnautilus.xml:269(see)
+#: C/gosnautilus.xml:272(primary) C/gosnautilus.xml:660(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:661(see) C/gosnautilus.xml:664(primary)
+msgid "Home location"
+msgstr "Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? домаÑ?нÑ?оÑ? Ñ?еки"
+
+#: C/gosnautilus.xml:273(secondary) C/gosnautilus.xml:665(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:2485(secondary)
+msgid "displaying"
+msgstr "вÑ?добÑ?аженнÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:275(para)
+msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:"
+msgstr "Щоб вÑ?добÑ?азиÑ?и домаÑ?нÑ?й каÑ?алог, виконайÑ?е однÑ? з Ñ?акиÑ? дÑ?й:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:279(para)
+msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop."
+msgstr ""
+"Ð?вÑ?Ñ?Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? <guilabel>Ð?омаÑ?нÑ?й каÑ?алог</guilabel> на "
+"Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:283(para)
+msgid ""
+"From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
+"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?дка менÑ? вÑ?кна Ñ?еки вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?омаÑ?нÑ? Ñ?ека</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:285(para)
+msgid ""
+"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
+"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?дка менÑ? на веÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?омаÑ?нÑ?й каÑ?алог</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:287(para)
+msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
+msgstr "Ð? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?овомÑ? вÑ?кнÑ? бÑ?де показаний вмÑ?Ñ?Ñ? ваÑ?ого домаÑ?нÑ?ого каÑ?алогÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:290(title) C/gosnautilus.xml:714(title)
+msgid "Displaying a Parent Folder"
+msgstr "Ð?Ñ?добÑ?аженнÑ? баÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?коÑ? Ñ?еки"
+
+#: C/gosnautilus.xml:291(para)
+msgid ""
+"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display "
+"the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?ка Ñ?ека, Ñ?е Ñ?ека Ñ?ка мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? поÑ?оÑ?нÑ? Ñ?екÑ?. Ð?лÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"баÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?коÑ? Ñ?еки, виконайÑ?е однÑ? з Ñ?акиÑ? дÑ?й:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:294(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и "
+"баÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:297(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лка вгоÑ?Ñ?</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:299(para)
+msgid ""
+"Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? баÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?киÑ? Ñ?ек в лÑ?вомÑ? нижнÑ?омÑ? кÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна."
+
+#: C/gosnautilus.xml:301(para)
+msgid ""
+"To close the current folder while opening the parent, hold down "
+"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or "
+"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Щоб закÑ?иÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? Ñ?екÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? баÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?коÑ?, Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?йÑ?е клавÑ?Ñ?Ñ? "
+"<keycap>Shift</keycap> в Ñ?ой Ñ?аÑ? Ñ?к вибиÑ?аÑ?Ñ?е зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? баÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?киÑ? Ñ?ек або "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лка вгоÑ?Ñ?</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:304(title)
+msgid "Closing Folders"
+msgstr "Ð?акÑ?иваннÑ? Ñ?ек"
+
+#: C/gosnautilus.xml:305(para)
+msgid ""
+"To close folders you may simply click on the close window button, this "
+"however may not be the most efficient way to close many windows. If you "
+"would like to view only the current folder, and not the folders you opened "
+"to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If "
+"want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб закÑ?иÑ?и Ñ?екÑ? можеÑ?е пÑ?оÑ?Ñ?о наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и кнопкÑ? закÑ?иваннÑ? вÑ?кна, але Ñ?е не "
+"Ñ?амий еÑ?екÑ?ивний Ñ?поÑ?Ñ?б, Ñ?об закÑ?иÑ?и багаÑ?о вÑ?кон. ЯкÑ?о ви Ñ?оÑ?еÑ?е баÑ?иÑ?и "
+"лиÑ?е поÑ?оÑ?нÑ? Ñ?екÑ?, а не вÑ?Ñ? Ñ?кÑ? вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? длÑ? доÑ?Ñ?гненнÑ? поÑ?оÑ?ноÑ? Ñ?еки, "
+"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?акÑ?иÑ?и баÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?кÑ? "
+"Ñ?еки</guimenuitem></menuchoice>. ЯкÑ?о поÑ?Ñ?Ñ?бно закÑ?иÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?еки на екÑ?анÑ? "
+"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?акÑ?иÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?еки</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:310(title)
+msgid "Displaying a Folder in a Browser Window"
+msgstr "Ð?Ñ?добÑ?аженнÑ? Ñ?еки Ñ? вÑ?кнÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ?а"
+
+#: C/gosnautilus.xml:311(para)
+msgid ""
+"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise "
+"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о поÑ?Ñ?Ñ?бно вÑ?дкÑ?иÑ?и однÑ? Ñ?екÑ? в  Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ?а а з Ñ?нÑ?ими пÑ?одовжиÑ?и "
+"Ñ?обоÑ?Ñ? в пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?овомÑ? Ñ?ежимÑ?, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:314(para)
+msgid "Select a folder while in spatial mode."
+msgstr "Ð?идÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?, пеÑ?ебÑ?ваÑ?Ñ?и в пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?овомÑ? Ñ?ежимÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:317(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?екÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:322(title)
+msgid "Opening a Location"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иваннÑ? адÑ?еÑ?и"
+
+#: C/gosnautilus.xml:323(para)
+msgid ""
+"You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?екÑ? або Ñ?нÑ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ? в пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?овомÑ? Ñ?ежимÑ?, ввÑ?вÑ?и Ñ?Ñ? "
+"Ñ?м'Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:324(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></"
+"shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></"
+"menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></"
+"shortcut><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>Ñ? введÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ? або URI мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?ке поÑ?Ñ?Ñ?бно вÑ?дкÑ?иÑ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:338(title)
+msgid "Browser Mode"
+msgstr "Режим пеÑ?еглÑ?даÑ?а"
+
+#: C/gosnautilus.xml:346(para)
+msgid ""
+"The following section describes how to browse your system using the "
+"<application>Nautilus</application> file manager when configured in browser "
+"mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to "
+"show the contents of the new folder."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?к пеÑ?еглÑ?даÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?айловий "
+"менеджеÑ? <application>Nautilus</application> в Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ?а. Ð? Ñ?Ñ?омÑ? "
+"Ñ?ежимÑ? вÑ?кно Ñ?айлового менеджеÑ?а оновлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? кожного Ñ?азÑ?, Ñ?об показаÑ?и "
+"вмÑ?Ñ?Ñ? новоÑ? Ñ?еки."
+
+#: C/gosnautilus.xml:349(title)
+msgid "The File Browser Window"
+msgstr "Ð?Ñ?кно пеÑ?еглÑ?даÑ?а Ñ?айлÑ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:352(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</"
+"guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?дкÑ?ийÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu><guimenuitem>СиÑ?Ñ?емнÑ? "
+"Ñ?Ñ?илÑ?Ñ?и</guimenuitem><guimenuitem>Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?айлÑ?в</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:353(para)
+msgid ""
+"While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right "
+"clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse Folder</"
+"guimenuitem>. A new file browser window will then open and display the "
+"contents of the selected folder."
+msgstr ""
+"Ð?наÑ?одÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?овомÑ? Ñ?ежимÑ?, ви можеÑ?е вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?екÑ? в Ñ?ежимÑ? "
+"пеÑ?еглÑ?дÑ? наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на Ñ?еÑ?Ñ? Ñ? вибÑ?аÑ?и "
+"<guimenuitem>Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?екÑ?</guimenuitem>. Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? нове вÑ?кно "
+"пеÑ?еглÑ?даÑ?а Ñ?айлÑ?в з вÑ?добÑ?аженим вмÑ?Ñ?Ñ?ом вибÑ?аноÑ? Ñ?еки."
+
+#: C/gosnautilus.xml:354(para)
+msgid ""
+"If <application>Nautilus</application> is set to always open browser "
+"windows, double clicking any folder will open a browser window, see <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о <application>Nautilus</application> налаÑ?Ñ?ований завжди вÑ?дкÑ?иваÑ?и "
+"вÑ?кно пеÑ?еглÑ?даÑ?а, Ñ?о подвÑ?йне наÑ?иÑ?каннÑ? на бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ?й Ñ?еÑ?Ñ? бÑ?де вÑ?дкÑ?иваÑ?и "
+"його, дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:350(para)
+msgid "You can access the file browser in the following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до пеÑ?еглÑ?даÑ?а Ñ?айлÑ?в можна одним Ñ?з Ñ?акиÑ? Ñ?поÑ?обÑ?в: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gosnautilus.xml:357(title)
+msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window"
+msgstr "Ð?мÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еки в вÑ?кнÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ?а Ñ?айлÑ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:364(phrase)
+msgid "A folder in a file browser window."
+msgstr "Тека в вÑ?кнÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ?а Ñ?айлÑ?в."
+
+#: C/gosnautilus.xml:370(para)
+msgid ""
+"In some distributions of the GNOME Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> "
+"toolbar button might have another designation, for example, "
+"<guibutton>Documents</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ð? деÑ?киÑ? диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иваÑ? зÑ? Ñ?еÑ?едовиÑ?ем GNOME, кнопка <guibutton>Ð?омаÑ?нÑ? Ñ?ека</"
+"guibutton> на панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в, може маÑ?и Ñ?нÑ?е познаÑ?еннÑ?, напÑ?иклад "
+"<guibutton>Ð?окÑ?менÑ?и</guibutton>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:373(title)
+msgid "The File Browser Window Components"
+msgstr "Ð?омпоненÑ?и вÑ?кна пеÑ?еглÑ?даÑ?а Ñ?айлÑ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:374(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> describes the components of a file "
+"browser window."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> опиÑ?Ñ?Ñ? компоненÑ?и вÑ?кна пеÑ?еглÑ?даÑ?а "
+"Ñ?айлÑ?в."
+
+#: C/gosnautilus.xml:377(title)
+msgid "File Browser Window Components"
+msgstr "Ð?омпоненÑ?и вÑ?кна пеÑ?еглÑ?даÑ?а Ñ?айлÑ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:411(para)
+msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? кнопки, Ñ?кÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? виконаннÑ? завданÑ? Ñ? Ñ?айловомÑ? "
+"менеджеÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:414(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Back</guibutton> Returns to the previously visited location. The "
+"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited "
+"locations to allow you to return to them faster."
+msgstr ""
+"<guibutton>Ð?азад</guibutton> Ð?овеÑ?Ñ?аÑ? до попеÑ?еднÑ?оÑ? пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?оÑ? адÑ?еÑ?и. "
+"Ð?Ñ?илеглий до Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопки Ñ?озкÑ?ивний Ñ?пиÑ?ок Ñ?акож мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пеÑ?елÑ?к неÑ?одавно "
+"вÑ?двÑ?даниÑ? адÑ?еÑ? Ñ? за його допомогоÑ? до ниÑ? можна Ñ?видко повеÑ?нÑ?Ñ?иÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:417(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the "
+"<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated "
+"back in time then this button returns you to the present."
+msgstr ""
+"<guimenu>Ð?пеÑ?ед</guimenu> Ð?иконÑ?Ñ? дÑ?Ñ? пÑ?оÑ?илежнÑ? дÑ?Ñ? кнопки "
+"<guibutton>Ð?азад</guibutton>. ЯкÑ?о ви вже пеÑ?ейÑ?ли до Ñ?анÑ?Ñ?е вÑ?двÑ?даного на "
+"Ñ?ой Ñ?аÑ?, Ñ?Ñ? кнопка повеÑ?Ñ?аÑ? ваÑ? до Ñ?епеÑ?Ñ?Ñ?нÑ?ого."
+
+#: C/gosnautilus.xml:420(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current "
+"folder."
+msgstr ""
+"<guibutton>Ð?гоÑ?Ñ?</guibutton> Ð?еÑ?еÑ?Ñ?д вгоÑ?Ñ? на один Ñ?Ñ?венÑ? до баÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?коÑ? "
+"Ñ?еки поÑ?оÑ?ноÑ? Ñ?еки."
+
+#: C/gosnautilus.xml:423(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder."
+msgstr "<guibutton>Ð?еÑ?езаванÑ?ажиÑ?и</guibutton> Ð?новлÑ?Ñ? вмÑ?Ñ?Ñ? поÑ?оÑ?ноÑ? Ñ?еки."
+
+#: C/gosnautilus.xml:426(para)
+msgid "<guibutton>Home</guibutton> Opens your Home Folder."
+msgstr "<guibutton>Ð?омаÑ?нÑ? Ñ?ека</guibutton> Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ? ваÑ?Ñ? домаÑ?нÑ? Ñ?екÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:429(para)
+msgid "<guibutton>Computer</guibutton> Opens your Computer folder."
+msgstr "<guibutton>Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?</guibutton> Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ? Ñ?екÑ? \"Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?\"."
+
+#: C/gosnautilus.xml:432(para)
+msgid "<guibutton>Search</guibutton> Opens the search bar."
+msgstr "<guibutton>Ð?оÑ?Ñ?к</guibutton> Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ? панелÑ? поÑ?Ñ?кÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:439(para)
+msgid "Location bar"
+msgstr "РÑ?док адÑ?еÑ?и"
+
+#: C/gosnautilus.xml:442(para)
+msgid ""
+"The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It "
+"can appear in three different ways depending on your selection. For more on "
+"using the location bar see <xref linkend=\"nautilus-location-bar\"/>. In all "
+"three configurations the location bar always contains the following items."
+msgstr ""
+"РÑ?док адÑ?еÑ?и Ñ?е дÑ?же поÑ?Ñ?жний Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? длÑ? навÑ?гаÑ?Ñ?Ñ? по комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?. Ð?Ñ?н "
+"може маÑ?и Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ?зниÑ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?, залежно вÑ?д ваÑ?ого вибоÑ?Ñ?. Ð?окладнÑ?Ñ?е пÑ?о "
+"викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? адÑ?еÑ?ного Ñ?Ñ?дка дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"nautilus-location-bar"
+"\"/>. Ð? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?док адÑ?еÑ?и завжди мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? "
+"елеменÑ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:445(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in "
+"the view pane."
+msgstr ""
+"Ð?нопки <guimenu>Ð?аÑ?Ñ?абÑ?ваннÑ?</guimenu>: Ð?озволÑ?Ñ?Ñ?Ñ? змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?и "
+"елеменÑ?Ñ?в в облаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:449(para)
+msgid ""
+"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to "
+"show items in your view pane."
+msgstr ""
+"РозкÑ?ивний Ñ?пиÑ?ок <guilabel>Режим пеÑ?еглÑ?дÑ?</guilabel>: Ð?озволÑ?Ñ? змÑ?нÑ?ваÑ?и "
+"Ñ?поÑ?Ñ?б вÑ?добÑ?аженнÑ? елеменÑ?Ñ?в в облаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:458(para)
+msgid "Side pane"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:461(para)
+msgid "Performs the following functions:"
+msgstr "Ð?иконÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:464(para)
+msgid "Shows information about the current file or folder."
+msgstr "Ð?оказÑ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о поÑ?оÑ?ний Ñ?айл або Ñ?екÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:467(para)
+msgid "Enables you to navigate through your files."
+msgstr "Ð?озволÑ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? по Ñ?айлам."
+
+#: C/gosnautilus.xml:470(para)
+msgid ""
+"To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane "
+"contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the "
+"side pane. You can choose from the following options:"
+msgstr ""
+"Щоб вÑ?добÑ?азиÑ?и бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?</guimenuitem></menuchoice>. Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ? "
+"мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?озкÑ?ивний Ñ?пиÑ?ок, Ñ?кий дозволÑ?Ñ? вибÑ?аÑ?и, Ñ?о показÑ?ваÑ?и в нÑ?й. Ð?и "
+"можеÑ?е вибÑ?аÑ?и один з наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? ваÑ?Ñ?анÑ?Ñ?в:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:476(guilabel)
+msgid "Places"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:478(para)
+msgid "Displays places of particular interest."
+msgstr "Ð?Ñ?добÑ?ажаÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?ановлÑ?Ñ?Ñ? оÑ?обливÑ? заÑ?Ñ?кавленÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:482(guilabel) C/gosnautilus.xml:3630(para)
+#: C/gosnautilus.xml:3778(para)
+msgid "Information"
+msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:484(para)
+msgid ""
+"Displays the icon and information about the current folder. Buttons may "
+"appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the "
+"current folder, other than the default action."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?добÑ?ажаÑ? пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? Ñ?а Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о поÑ?оÑ?нÑ? Ñ?екÑ?. Ð? бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ? можÑ?Ñ?Ñ? "
+"з'Ñ?влÑ?Ñ?иÑ?Ñ? кнопки, Ñ?кÑ? дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ? виконÑ?ваÑ?и дÑ?Ñ? з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?екоÑ?, вÑ?дмÑ?ннÑ? вÑ?д "
+"дÑ?й за замовÑ?Ñ?ваннÑ?м."
+
+#: C/gosnautilus.xml:489(guilabel)
+msgid "Tree"
+msgstr "Ð?еÑ?ево"
+
+#: C/gosnautilus.xml:491(para)
+msgid ""
+"Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the "
+"<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?добÑ?ажаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?не поданнÑ? Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми. Ð?и можеÑ?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и "
+"пÑ?нкÑ? <guilabel>Ð?еÑ?ево</guilabel> длÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? по Ñ?айлам."
+
+#: C/gosnautilus.xml:496(guilabel) C/gosnautilus.xml:861(secondary)
+msgid "History"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:498(para)
+msgid ""
+"Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have "
+"recently visited."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?айлÑ?в, Ñ?ек, FTP-Ñ?айÑ?Ñ?в Ñ?а URI,Ñ?кÑ? ви недавно вÑ?двÑ?дали."
+
+#: C/gosnautilus.xml:503(guilabel)
+msgid "Notes"
+msgstr "Ð?Ñ?имÑ?Ñ?ки"
+
+#: C/gosnautilus.xml:505(para)
+msgid "Enables you to add notes to your files and folders."
+msgstr "Ð?озволÑ?Ñ? додаваÑ?и пÑ?имÑ?Ñ?ки пÑ?о Ñ?айли Ñ? Ñ?еки."
+
+#: C/gosnautilus.xml:509(guilabel)
+msgid "Emblems"
+msgstr "Ð?мблеми"
+
+#: C/gosnautilus.xml:511(para)
+msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? емблеми, Ñ?кими можна познаÑ?иÑ?и Ñ?айл або Ñ?екÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:514(para)
+msgid ""
+"To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the "
+"top right of the side pane."
+msgstr ""
+"Щоб закÑ?иÑ?и бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>X</guibutton>в Ñ?Ñ? "
+"пÑ?авÑ?й веÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:558(title)
+msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components"
+msgstr "Ð?оказ Ñ?а пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ? компоненÑ?Ñ?в вÑ?кна пеÑ?еглÑ?даÑ?а Ñ?айлÑ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:561(secondary) C/gosnautilus.xml:588(secondary)
+msgid "window components, showing and hiding"
+msgstr "компоненÑ?и вÑ?кна, показ Ñ?а пÑ?иÑ?овÑ?ваннÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:564(para)
+msgid ""
+"To show or hide any of the components of the file browser described in <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/> select any of the following items from the "
+"menu:"
+msgstr ""
+"Щоб показаÑ?и або пÑ?иÑ?оваÑ?и компоненÑ?и пеÑ?еглÑ?даÑ?а Ñ?айлÑ?в, Ñ?кÑ? опиÑ?Ñ?Ñ? <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-TBL-83\"/>, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?-Ñ?кий з наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? пÑ?нкÑ?Ñ?в "
+"менÑ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:567(para)
+msgid ""
+"To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
+"side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
+"Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press "
+"<keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane."
+msgstr ""
+"Щоб пÑ?иÑ?оваÑ?и бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?</guimenuitem></menuchoice>. Щоб "
+"вÑ?добÑ?азиÑ?и бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?, зновÑ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?</guimenuitem></menuchoice>. Ð?Ñ?Ñ?м Ñ?Ñ?ого, "
+"можна наÑ?иÑ?каÑ?и <keycap>F9</keycap> длÑ? пеÑ?емиканнÑ? видимоÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:571(para)
+msgid ""
+"To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
+"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
+"Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Щоб пÑ?иÑ?оваÑ?и панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?оловна панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Щоб вÑ?добÑ?азиÑ?и Ñ?Ñ? зновÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?оловна панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:575(para)
+msgid ""
+"To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
+"location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Щоб пÑ?иÑ?оваÑ?и Ñ?Ñ?док адÑ?еÑ?и, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</"
+"guimenu><guimenuitem>РÑ?док адÑ?еÑ?и</guimenuitem></menuchoice>. Щоб "
+"вÑ?добÑ?азиÑ?и його зновÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</"
+"guimenu><guimenuitem>РÑ?док адÑ?еÑ?и</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:579(para)
+msgid ""
+"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
+"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Щоб пÑ?иÑ?оваÑ?и Ñ?Ñ?док Ñ?Ñ?анÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</"
+"guimenu><guimenuitem>РÑ?док Ñ?Ñ?анÑ?</guimenuitem></menuchoice>. Щоб вÑ?добÑ?азиÑ?и "
+"його зновÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</guimenu><guimenuitem>РÑ?док "
+"Ñ?Ñ?анÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:585(title)
+msgid "Using the Location Bar"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?дка адÑ?еÑ?и"
+
+#: C/gosnautilus.xml:591(para)
+msgid ""
+"The file browser's location bar can show either a location field, a button "
+"bar, or a search field. Each is useful in different situations."
+msgstr ""
+"РÑ?док адÑ?еÑ?и пеÑ?еглÑ?даÑ?а Ñ?айлÑ?в може виглÑ?даÑ?и Ñ?к Ñ?ам Ñ?Ñ?док адÑ?еÑ?и або "
+"панелÑ? кнопок Ñ?и поле поÑ?Ñ?кÑ?. Ð?ожний з ниÑ? коÑ?иÑ?ний в Ñ?Ñ?зниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:596(guilabel)
+msgid "Button bar"
+msgstr "Ð?анелÑ? кнопок"
+
+#: C/gosnautilus.xml:597(para)
+msgid ""
+"By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing "
+"the current location's hierarchy, with a button for each containing folder. "
+"Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can return "
+"to the original folder, which is shown as the last button in the row."
+msgstr ""
+"Ð?анелÑ? кнопок вÑ?Ñ?ановлена за замовÑ?Ñ?ваннÑ?м. Ð?она виглÑ?даÑ? Ñ?к Ñ?Ñ?док кнопок, "
+"Ñ?о пÑ?едÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?оÑ?ноÑ? адÑ?еÑ?и з кнопкоÑ? длÑ? кожноÑ? Ñ?еки. "
+"Ð?аÑ?иÑ?кайÑ?е кнопки длÑ? пеÑ?еÑ?одÑ? мÑ?ж Ñ?еками в Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?и можеÑ?е повеÑ?нÑ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+"до виÑ?Ñ?дноÑ? Ñ?еки, Ñ?ка показана Ñ?к оÑ?Ñ?аннÑ? кнопка в Ñ?Ñ?дкÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:598(para)
+msgid ""
+"You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy "
+"a folder."
+msgstr ""
+"Ð?и Ñ?акож можеÑ?е пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваÑ?и кнопки, напÑ?иклад, в Ñ?нÑ?е мÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?об Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и "
+"Ñ?екÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:600(title) C/gosnautilus.xml:607(phrase)
+#: C/gosnautilus.xml:637(title)
+msgid "The button bar."
+msgstr "РÑ?док кнопок."
+
+#: C/gosnautilus.xml:614(guilabel)
+msgid "Text Location Bar"
+msgstr "ТекÑ?Ñ?овий Ñ?Ñ?док адÑ?еÑ?и"
+
+#: C/gosnautilus.xml:615(para)
+msgid ""
+"The text location bar shows the current location as a text path, for "
+"example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful "
+"for jumping to a known folder very quickly."
+msgstr ""
+"ТекÑ?Ñ?овий Ñ?Ñ?док адÑ?еÑ?и показÑ?Ñ? поÑ?оÑ?нÑ? адÑ?еÑ?Ñ? Ñ? виглÑ?дÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ового Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?, "
+"напÑ?иклад: '/home/user/Documents'. ТекÑ?Ñ?ове поле Ñ?Ñ?дка адÑ?еÑ?и Ñ? оÑ?обливо "
+"коÑ?иÑ?ним длÑ? Ñ?видкого пеÑ?еÑ?одÑ? до вÑ?домоÑ? Ñ?еки."
+
+#: C/gosnautilus.xml:616(para)
+msgid ""
+"To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press "
+"<keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are "
+"typing when there is only one possibility. To accept the suggested "
+"completion, press <keycap>Tab</keycap>."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? пеÑ?еÑ?одÑ? за новоÑ? адÑ?еÑ?оÑ?, введÑ?Ñ?Ñ? новий Ñ?лÑ?Ñ? або вÑ?дÑ?едагÑ?йÑ?е поÑ?оÑ?ний "
+"Ñ? поÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Enter</keycap>. Ð?оле Ñ?лÑ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?но "
+"заповнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ?о Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?ки один вÑ?Ñ?огÑ?дний ваÑ?Ñ?анÑ? длÑ? завеÑ?Ñ?еннÑ?. Щоб "
+"погодиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?з запÑ?опонованим завеÑ?Ñ?еннÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Tab</keycap>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:617(para)
+msgid ""
+"To always use the text location bar, click on the toggle button at the left "
+"of the location bar."
+msgstr ""
+"Щоб завжди викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?док адÑ?еÑ?и, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?-пеÑ?емикаÑ? лÑ?воÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?дка адÑ?еÑ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:618(para)
+msgid ""
+"To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from "
+"the root directory. The location bar shows the location buttons again after "
+"you press <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>."
+msgstr ""
+"Щоб Ñ?видко пеÑ?ейÑ?и до Ñ?екÑ?Ñ?ового Ñ?Ñ?дка адÑ?еÑ?и, Ñ?кÑ?о викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?е панелÑ? "
+"кнопок, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
+"keycombo> або вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?еÑ?ейÑ?и</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?дÑ?еÑ?а</guimenuitem></menuchoice> або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?Ñ? "
+"зÑ? <keycap>Ñ?имволом (/)</keycap>, Ñ?об поÑ?аÑ?и вводиÑ?и Ñ?лÑ?Ñ? вÑ?д коÑ?еневого "
+"каÑ?алогÑ?. РÑ?док адÑ?еÑ?и зновÑ? змÑ?ниÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на панелÑ? кнопок, Ñ?кÑ?о ви наÑ?иÑ?неÑ?е "
+"<keycap>Enter</keycap> або Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е дÑ?Ñ? клавÑ?Ñ?еÑ? <keycap>Escape</keycap>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:620(title) C/gosnautilus.xml:627(phrase)
+msgid "The location bar."
+msgstr "РÑ?док адÑ?еÑ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:634(guilabel)
+msgid "Search bar"
+msgstr "РÑ?док поÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:635(para)
+msgid ""
+"By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or "
+"selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar "
+"appears. For more information on searching see <xref linkend=\"nautilus-"
+"searching\"/>. The search bar is excellent for locating files of folders "
+"when you are not sure of their exact location."
+msgstr ""
+"РÑ?док поÑ?Ñ?кÑ? з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ?о наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> або кнопкÑ? "
+"<guibutton>Ð?найÑ?и</guibutton>, на панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в. Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е пÑ?о поÑ?Ñ?к "
+"дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"nautilus-searching\"/>. РÑ?док поÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?дово "
+"пÑ?дÑ?одиÑ?Ñ? длÑ? поÑ?Ñ?кÑ? Ñ?айлÑ?в або Ñ?ек, Ñ?оÑ?не мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?киÑ? вам "
+"невÑ?домо."
+
+#: C/gosnautilus.xml:644(phrase) C/gosnautilus.xml:977(title)
+#: C/gosnautilus.xml:984(phrase)
+msgid "The search bar."
+msgstr "РÑ?док поÑ?Ñ?кÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:653(title)
+msgid "Displaying Your Home Folder"
+msgstr "Ð?Ñ?добÑ?аженнÑ? домаÑ?нÑ?оÑ? Ñ?еки"
+
+#: C/gosnautilus.xml:656(secondary)
+msgid "Home folder"
+msgstr "Ð?омаÑ?нÑ? Ñ?ека"
+
+#: C/gosnautilus.xml:667(para)
+msgid ""
+"To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions "
+"from a file browser window:"
+msgstr ""
+"Щоб Ñ?видко вÑ?дкÑ?иÑ?и домаÑ?нÑ? Ñ?екÑ?, виконайÑ?е однÑ? з Ñ?акиÑ? дÑ?й Ñ? вÑ?кнÑ? "
+"пеÑ?еглÑ?даÑ?а Ñ?айлÑ?в:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:671(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?еÑ?ейÑ?и</guimenu><guimenuitem>Ð?омаÑ?нÑ? Ñ?ека</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:674(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?омаÑ?нÑ? Ñ?ека</guibutton> на панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в."
+
+#: C/gosnautilus.xml:677(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?омаÑ?нÑ? Ñ?ека</guibutton> в бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:680(para)
+msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder."
+msgstr "Ð?мÑ?Ñ?Ñ? домаÑ?нÑ?оÑ? Ñ?еки з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? вÑ?кнÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ?а Ñ?айлÑ?в."
+
+#: C/gosnautilus.xml:683(title)
+msgid "Displaying a Folder"
+msgstr "Ð?Ñ?добÑ?аженнÑ? Ñ?еки"
+
+#: C/gosnautilus.xml:684(para)
+msgid ""
+"The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by "
+"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</"
+"guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref "
+"linkend=\"gosnautilus-7\"/>"
+msgstr ""
+"Ð?мÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еки може бÑ?Ñ?и вÑ?добÑ?ажений Ñ? виглÑ?дÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? або пÑ?кÑ?огÑ?ам. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"вÑ?дповÑ?дний пÑ?нкÑ? в менÑ? <guilabel>Режим пеÑ?еглÑ?дÑ?</guilabel> на панелÑ? "
+"Ñ?Ñ?дка адÑ?еÑ?и. Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е пÑ?о Ñ?ежим пеÑ?еглÑ?дÑ? дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend="
+"\"gosnautilus-7\"/>"
+
+#: C/gosnautilus.xml:687(para)
+msgid "Double-click on the folder in the view pane."
+msgstr "Ð?вÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?еÑ?Ñ? в облаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:690(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, "
+"see <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е <guilabel>Ð?еÑ?ево</guilabel> Ð? бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ?. Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е "
+"дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"gosnautilus-27\"/>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:694(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?кайÑ?е кнопки <guilabel>Ð?дÑ?еÑ?и</guilabel> в Ñ?Ñ?дкÑ? адÑ?еÑ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:698(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show "
+"the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder "
+"that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The "
+"<guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you "
+"type a path, the file manager reads your file system. When you type enough "
+"characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the "
+"name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, Ñ?об "
+"показаÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?ове поле <guilabel>Ð?дÑ?еÑ?а</guilabel>Ñ? введÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ? до "
+"поÑ?Ñ?Ñ?бноÑ? Ñ?еки, поÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Return</keycap>. ТекÑ?Ñ?ове поле "
+"<guilabel>Ð?дÑ?еÑ?а</guilabel> пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?не завеÑ?Ñ?еннÑ?. Ð? Ñ?ой Ñ?аÑ?, Ñ?к "
+"ви вводиÑ?е Ñ?лÑ?Ñ?, Ñ?айловий менеджеÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ? Ñ?айловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?оли введено "
+"доÑ?Ñ?аÑ?нÑ?о Ñ?имволÑ?в, Ñ?об однознаÑ?но визнаÑ?иÑ?и Ñ?м'Ñ? каÑ?алогÑ?, вÑ?н авÑ?омаÑ?иÑ?но "
+"завеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? введене в Ñ?екÑ?Ñ?овомÑ? полÑ? <guilabel>Ð?дÑ?еÑ?а</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:706(para)
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the "
+"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your "
+"navigation history."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е кнопки <guibutton>Ð?азад</guibutton> Ñ?а <guibutton>Ð?пеÑ?ед</"
+"guibutton> на панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в, Ñ?об пеÑ?еÑ?одиÑ?и по Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?в."
+
+#: C/gosnautilus.xml:709(para)
+msgid ""
+"To change to the folder that is one level above the current folder, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Щоб пеÑ?ейÑ?и до Ñ?еки, Ñ?ка на один Ñ?Ñ?венÑ? виÑ?е поÑ?оÑ?ноÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?еÑ?ейÑ?и</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и баÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?кÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice> або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?гоÑ?Ñ?</guibutton> "
+"на панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в."
+
+#: C/gosnautilus.xml:715(para)
+msgid ""
+"The parent folder of the current folder which you are browsing is the one "
+"which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. "
+"To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:"
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?ка Ñ?ека длÑ? поÑ?оÑ?ноÑ?, знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?номÑ? пÑ?едÑ?Ñ?авленнÑ? на "
+"один Ñ?Ñ?венÑ? виÑ?е поÑ?оÑ?ноÑ?. Ð?лÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ? баÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?коÑ? Ñ?еки, "
+"виконайÑ?е однÑ? з наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? дÑ?й:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:719(para)
+msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?гоÑ?Ñ?</guibutton> на панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в."
+
+#: C/gosnautilus.xml:722(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?дкÑ? менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?еÑ?ейÑ?и</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и баÑ?Ñ?кÑ?вÑ?Ñ?кÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:725(para)
+msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Backspace</keycap>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:730(title)
+msgid "Using the Tree From the Side Pane"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? деÑ?ева в бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:733(secondary) C/gosnautilus.xml:736(primary)
+msgid "Tree, using"
+msgstr "Ð?еÑ?ево, викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:738(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the "
+"side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and "
+"provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To "
+"display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose "
+"<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the "
+"side pane."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?еглÑ?д за допомогоÑ? <guilabel>Ð?еÑ?ева</guilabel> Ñ? однÑ?Ñ?Ñ? з найбÑ?лÑ?Ñ? "
+"коÑ?иÑ?ниÑ? оÑ?обливоÑ?Ñ?ей бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?. Ð?она вÑ?добÑ?ажаÑ? Ñ?айловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ?к "
+"Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ек Ñ? надаÑ? зÑ?Ñ?Ñ?ний Ñ?поÑ?Ñ?б длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?а навÑ?гаÑ?Ñ?Ñ? по Ñ?айловÑ?й "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?лÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? <guilabel>Ð?еÑ?ева</guilabel> в бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ?, "
+"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenuitem>Ð?еÑ?ево</guimenuitem> в Ñ?озкÑ?ивномÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ? веÑ?Ñ?нÑ?й "
+"Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:740(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as "
+"downwards facing arrows."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? <guilabel>Ð?еÑ?ево</guilabel>, вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еки Ñ?епÑ?езенÑ?ованÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лками, Ñ?пÑ?Ñ?мованими вниз."
+
+#: C/gosnautilus.xml:742(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with "
+"the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-34\"/> опиÑ?Ñ?Ñ? завданнÑ?, Ñ?кÑ? можна виконÑ?ваÑ?и "
+"за допомогоÑ? <guilabel>Ð?еÑ?ева</guilabel> Ñ? Ñ?к Ñ?е Ñ?обиÑ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:745(title)
+msgid "Tree Tasks"
+msgstr "Ð?еÑ?ево â?? завданнÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:752(para) C/gosnautilus.xml:1487(para)
+#: C/gosnautilus.xml:1612(para)
+msgid "Task"
+msgstr "Ð?авданнÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:762(para)
+msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и <guilabel>Ð?еÑ?ево</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:765(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"side pane."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?еÑ?ево</guilabel> з Ñ?озкÑ?ивного Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ? веÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? "
+"бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:771(para)
+msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и <guilabel>Ð?еÑ?ево</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:774(para)
+msgid ""
+"Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?ий пÑ?нкÑ? з Ñ?озкÑ?ивного Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ? веÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:780(para)
+msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?екÑ? в <guilabel>Ð?еÑ?евÑ?</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:783(para) C/gosnautilus.xml:791(para)
+msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? бÑ?лÑ? Ñ?еки в <guilabel>Ð?еÑ?евÑ?</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:788(para)
+msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>."
+msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и Ñ?екÑ? в <guilabel>Ð?еÑ?евÑ?</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:796(para)
+msgid "Display the contents of a folder in the view pane."
+msgstr "Ð?оказаÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еки в облаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:800(para)
+msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr "Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?екÑ? в <guilabel>Ð?еÑ?евÑ?</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:805(para)
+msgid "Open a file."
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл."
+
+#: C/gosnautilus.xml:808(para)
+msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл в <guilabel>Ð?еÑ?евÑ?</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:814(para)
+msgid ""
+"You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not "
+"display files. For more information, see <xref linkend=\"gosnautilus-438\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е змÑ?ниÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?ак, Ñ?об <guilabel>Ð?еÑ?ево</guilabel> не "
+"показÑ?вало Ñ?айли. Ð?окладнÑ?Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"gosnautilus-438\"/>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:818(title)
+msgid "Using Your Navigation History"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:821(secondary)
+msgid "navigating history list"
+msgstr "пеÑ?еглÑ?д Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:823(para)
+msgid ""
+"The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP "
+"sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history "
+"list to navigate to quickly return to these places. Your history list "
+"contains the last ten items that you viewed."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?кно пеÑ?еглÑ?даÑ?а Ñ?айлÑ?в збеÑ?Ñ?гаÑ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?айлÑ?в, Ñ?ек, FTP-"
+"Ñ?айÑ?Ñ?в Ñ?а адÑ?еÑ? URI, Ñ?кÑ? ви неÑ?одавно вÑ?двÑ?дали. Цей Ñ?пиÑ?ок можна "
+"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и, Ñ?об Ñ?видко повеÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? назад за вÑ?двÑ?даними адÑ?еÑ?ами. "
+"СпиÑ?ок Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? деÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аннÑ?Ñ? пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?иÑ? адÑ?еÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:827(para)
+msgid ""
+"To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?еÑ?ейÑ?и</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:829(title)
+msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез Ñ?Ñ?док менÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:830(para)
+msgid ""
+"To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</"
+"guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the "
+"<guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply "
+"click on the item."
+msgstr ""
+"Щоб пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?пиÑ?ок Ñ?анÑ?Ñ?е вÑ?двÑ?даниÑ? адÑ?еÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ? "
+"<guimenu>Ð?еÑ?ейÑ?и</guimenu> в Ñ?Ñ?дкÑ? менÑ?. СпиÑ?ок Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?ажений в "
+"нижнÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? менÑ? <guimenu>Ð?еÑ?ейÑ?и</guimenu>. Щоб вÑ?дкÑ?иÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? зÑ? "
+"Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?, пÑ?оÑ?Ñ?о клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ?й."
+
+#: C/gosnautilus.xml:833(title)
+msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:834(para)
+msgid ""
+"To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the "
+"following actions:"
+msgstr ""
+"Щоб пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?пиÑ?ок Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? за допомогоÑ? панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?, виконайÑ?е "
+"однÑ? з Ñ?акиÑ? дÑ?й:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:838(para)
+msgid ""
+"To open the folder or URI in your history list, click on the "
+"<guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Щоб вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?екÑ? або URI зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<guibutton>Ð?азад</guibutton> на панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в."
+
+#: C/gosnautilus.xml:842(para)
+msgid ""
+"To open the folder or URI in your history list, click on the "
+"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Щоб вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?екÑ? або URI зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<guibutton>Ð?пеÑ?ед</guibutton> на панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в."
+
+#: C/gosnautilus.xml:846(para)
+msgid ""
+"To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the "
+"right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item "
+"from this list, click on the item."
+msgstr ""
+"Щоб вÑ?добÑ?азиÑ?и Ñ?пиÑ?ок Ñ?анÑ?Ñ?е вÑ?двÑ?даниÑ? адÑ?еÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? напÑ?авленÑ? "
+"вниз пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ? вÑ?д кнопки <guibutton>Ð?азад</guibutton>, на панелÑ? "
+"Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в. Щоб вÑ?дкÑ?иÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? з Ñ?Ñ?ого Ñ?пиÑ?кÑ?, пÑ?оÑ?Ñ?о клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на "
+"поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ?й."
+
+#: C/gosnautilus.xml:851(para)
+msgid ""
+"To display a list of items that you viewed after you viewed the current "
+"item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</"
+"guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
+msgstr ""
+"Щоб вÑ?добÑ?азиÑ?и Ñ?пиÑ?ок адÑ?еÑ?, Ñ?кÑ? ви пеÑ?еглÑ?нÑ?ли пÑ?Ñ?лÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? поÑ?оÑ?ноÑ? "
+"адÑ?еÑ?и, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ? напÑ?авленÑ? вниз лÑ?воÑ?Ñ?Ñ? вÑ?д кнопки "
+"<guibutton>Ð?пеÑ?ед</guibutton> на панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в. Щоб вÑ?дкÑ?иÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? з "
+"Ñ?Ñ?ого Ñ?пиÑ?кÑ?, пÑ?оÑ?Ñ?о клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ?й."
+
+#: C/gosnautilus.xml:858(title)
+msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:863(para)
+msgid ""
+"To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose "
+"<guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side "
+"pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list "
+"of your previously-viewed items."
+msgstr ""
+"Щоб вÑ?добÑ?азиÑ?и Ñ?пиÑ?ок <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> в бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ?, "
+"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?озкÑ?ивномÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? пÑ?нкÑ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> Ñ? веÑ?Ñ?нÑ?й "
+"Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ?. СпиÑ?ок <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> в бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ? "
+"показÑ?Ñ? пеÑ?елÑ?к Ñ?анÑ?Ñ?е вÑ?двÑ?даниÑ? адÑ?еÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:865(para)
+msgid ""
+"To display an item from your history list in the view pane, double-click on "
+"the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
+msgstr ""
+"Щоб вÑ?дкÑ?иÑ?и адÑ?еÑ?Ñ? зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? в облаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?, двÑ?Ñ?Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
+"на поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ?й в Ñ?пиÑ?кÑ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:874(title)
+msgid "Opening Files"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?айлÑ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:879(secondary)
+msgid "opening files"
+msgstr "вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?айлÑ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:881(para)
+msgid ""
+"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
+"file type."
+msgstr ""
+"Ð?оли ви вÑ?дкÑ?иваÑ?Ñ?е Ñ?айл, Ñ?айловий менеджеÑ? виконÑ?Ñ? дÑ?Ñ? за замовÑ?Ñ?ваннÑ?м длÑ? "
+"даного Ñ?ипÑ? Ñ?айлÑ?в."
+
+#: C/gosnautilus.xml:883(para)
+msgid ""
+"For example, opening a music file will play it with the default music "
+"playing application, opening a text file will allow you to read and edit it "
+"in a text editor, and opening an image file will display the image."
+msgstr ""
+"Ð?апÑ?иклад, Ñ?кÑ?о вÑ?дкÑ?иÑ?и мÑ?зиÑ?ний Ñ?айл, вÑ?н бÑ?де вÑ?дÑ?воÑ?ений Ñ?иповоÑ? "
+"пÑ?огÑ?амоÑ? длÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? мÑ?зики, вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?екÑ?Ñ?ового Ñ?айла, дозволÑ?Ñ? "
+"Ñ?иÑ?аÑ?и Ñ?а Ñ?едагÑ?ваÑ?и його в Ñ?екÑ?Ñ?овомÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?Ñ? а вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?айла "
+"зобÑ?аженнÑ? покаже його Ñ? вÑ?дповÑ?днÑ?й пÑ?огÑ?амÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:884(para)
+msgid ""
+"The file manager checks the contents of a file to determine the type of a "
+"file. If the first lines do not determine the type of the file, then the "
+"file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>."
+msgstr ""
+"Файловий менеджеÑ? пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айла, Ñ?об визнаÑ?иÑ?и його Ñ?ип. ЯкÑ?о пеÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?дки не визнаÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ип Ñ?айла, Ñ?о Ñ?айловий менеджеÑ? пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<glossterm>Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? Ñ?айла</glossterm>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:887(para)
+msgid ""
+"If you open an executable text file, that is, one that Nautilus considers "
+"can be run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, "
+"or display it in a text editor. You can modify this behaviour in the <link "
+"linkend=\"nautilus-preferences\">File Management preferences</link>."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о вÑ?дкÑ?иÑ?и виконÑ?ваний Ñ?екÑ?Ñ?овий Ñ?айл, Ñ?обÑ?о Ñ?ой, Ñ?к вважаÑ? Nautilus, "
+"Ñ?кий може бÑ?Ñ?и запÑ?Ñ?ений Ñ?к пÑ?огÑ?ама, Ñ?о вам бÑ?де запÑ?опоновано або "
+"запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и його Ñ?к пÑ?огÑ?амÑ? або вÑ?дкÑ?иÑ?и його в Ñ?екÑ?Ñ?овомÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?Ñ?. ТакÑ? "
+"поведÑ?нкÑ? можна змÑ?ниÑ?и в <link linkend=\"nautilus-preferences\">Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?аÑ? "
+"Ñ?айлового менеджеÑ?а</link>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:889(title)
+msgid "Executing the Default Action"
+msgstr "Ð?иконаннÑ? Ñ?иповоÑ? дÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:892(secondary) C/gosnautilus.xml:1021(secondary)
+msgid "executing default actions for files"
+msgstr "виконаннÑ? Ñ?иповиÑ? дÑ?й з Ñ?айлами"
+
+#: C/gosnautilus.xml:895(para)
+msgid ""
+"To execute the default action for a file, double-click on the file. For "
+"example, the default action for plain text documents is to display the file "
+"in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display "
+"the file in a text viewer."
+msgstr ""
+"Щоб виконаÑ?и Ñ?иповÑ? дÑ?Ñ? з Ñ?айлом, двÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на нÑ?омÑ?. Ð?апÑ?иклад, Ñ?ипова "
+"дÑ?Ñ? длÑ? пÑ?оÑ?Ñ?иÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овиÑ? докÑ?менÑ?Ñ?в Ñ?е вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?Ñ? в Ñ?екÑ?Ñ?овомÑ? "
+"Ñ?едакÑ?оÑ?Ñ?. Ð? Ñ?Ñ?омÑ? випадкÑ? подвÑ?йне клаÑ?аннÑ? на Ñ?айлÑ? вÑ?дкÑ?иÑ? його в "
+"Ñ?екÑ?Ñ?овомÑ? Ñ?едакÑ?оÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:899(para)
+msgid ""
+"You can set your file manager preferences so that you click once on a file "
+"to execute the default action. For more information, see <xref linkend="
+"\"gosnautilus-56\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е змÑ?ниÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?айлового менеджеÑ?а Ñ?ак, Ñ?об Ñ?иповоÑ? дÑ?Ñ?Ñ? бÑ?ло "
+"одне наÑ?иÑ?каннÑ? на Ñ?айлÑ?. Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"gosnautilus-56"
+"\"/>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:903(title)
+msgid "Executing Non-Default Actions"
+msgstr "Ð?иконаннÑ? неÑ?иповиÑ? дÑ?й"
+
+#: C/gosnautilus.xml:906(secondary)
+msgid "executing non-default actions for files"
+msgstr "виконаннÑ? неÑ?иповиÑ? дÑ?й з Ñ?айлами"
+
+#: C/gosnautilus.xml:909(para)
+msgid ""
+"To execute actions other than the default action for a file, select the file "
+"that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an "
+"<menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. "
+"Select the desired option from this list."
+msgstr ""
+"Щоб виконаÑ?и неÑ?иповÑ? дÑ?Ñ? з Ñ?айлом, видÑ?лÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бний Ñ?айл. Ð? менÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu></menuchoice> ви бÑ?деÑ?е маÑ?и або пÑ?нкÑ?и "
+"\"Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и в пÑ?огÑ?амÑ?\" або пÑ?дменÑ? <menuchoice><guimenuitem>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и в</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бажане з Ñ?Ñ?ого Ñ?пиÑ?кÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:915(title)
+msgid "Adding Actions"
+msgstr "Ð?одаваннÑ? дÑ?й"
+
+#: C/gosnautilus.xml:920(secondary)
+msgid "adding actions"
+msgstr "додаваннÑ? дÑ?й"
+
+#: C/gosnautilus.xml:922(para)
+msgid ""
+"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
+msgstr "Щоб додаÑ?и дÑ?Ñ?, пов'Ñ?занÑ? з Ñ?ипом Ñ?айла, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? кÑ?оки:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:926(para)
+msgid ""
+"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an "
+"action."
+msgstr ""
+"Ð? облаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл Ñ?ого Ñ?ипÑ?, длÑ? Ñ?кого Ñ?оÑ?еÑ?е додаÑ?и дÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:930(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other "
+"Application</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и в Ñ?нÑ?Ñ?й "
+"пÑ?огÑ?амÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:933(para)
+msgid ""
+"Either choose an application in the open with dialog or browse to the "
+"program with which you wish to open this type."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? в дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? або вкажÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?, за "
+"допомогоÑ? Ñ?коÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бно вÑ?дкÑ?иваÑ?и Ñ?айли Ñ?акого Ñ?ипÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:937(para)
+msgid ""
+"The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
+"particular file type. If there was no prior action associated with the type, "
+"the newly added action is the default."
+msgstr ""
+"Ð?ибÑ?ана дÑ?Ñ? Ñ?епеÑ? додана до Ñ?пиÑ?кÑ? дÑ?й длÑ? даного Ñ?ипÑ? Ñ?айлÑ?в. ЯкÑ?о Ñ?анÑ?Ñ?е "
+"не бÑ?ло зазнаÑ?ено дÑ?й, пов'Ñ?заниÑ? з Ñ?им Ñ?ипом Ñ?айлÑ?в, Ñ?о неÑ?одавно додана "
+"дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?аÑ? Ñ?иповоÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:939(para)
+msgid ""
+"You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed "
+"section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Також можна додаваÑ?и дÑ?Ñ? Ñ? вкладенÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и в пÑ?огÑ?амÑ?</"
+"guilabel> доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й Ñ?еÑ?ез менÑ? <menuchoice><guimenu>Файл</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:942(title)
+msgid "Modifying Actions"
+msgstr "Ð?мÑ?на дÑ?й"
+
+#: C/gosnautilus.xml:945(secondary)
+msgid "modifying actions"
+msgstr "змÑ?на дÑ?й"
+
+#: C/gosnautilus.xml:947(para)
+msgid ""
+"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Щоб змÑ?ниÑ?и дÑ?Ñ?, пов'Ñ?занÑ? з Ñ?айлом або Ñ?ипом Ñ?айла, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:951(para)
+msgid ""
+"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the "
+"action."
+msgstr ""
+"Ð? облаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ? видÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл Ñ?ого Ñ?ипÑ?, длÑ? Ñ?кого Ñ?оÑ?еÑ?е змÑ?ниÑ?и дÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:955(para) C/gosnautilus.xml:2591(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:958(para)
+msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ? <guilabel>Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ?и в пÑ?огÑ?амÑ?</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:961(para)
+msgid ""
+"Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to "
+"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the "
+"left of the list."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е кнопки <guibutton>Ð?одаÑ?и</guibutton> або <guibutton>СкинÑ?Ñ?и</"
+"guibutton>, Ñ?об вÑ?дÑ?едагÑ?ваÑ?и Ñ?пиÑ?ок дÑ?й. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иповÑ? дÑ?Ñ? за допомогоÑ? "
+"пÑ?апоÑ?Ñ?Ñ? з лÑ?вого бокÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:970(title)
+msgid "Searching For Files"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?айлÑ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:973(secondary)
+msgid "searching files"
+msgstr "поÑ?Ñ?к Ñ?айлÑ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:975(para)
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager includes an easy and "
+"simple to use way search for your files and folders. To begin a search press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the "
+"<guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear "
+"as in <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-925\"/>"
+msgstr ""
+"Файловий менеджеÑ? <application>Nautilus</application> забезпеÑ?Ñ?Ñ? легкий Ñ? "
+"зÑ?Ñ?Ñ?ний Ñ?поÑ?Ñ?б поÑ?Ñ?кÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ?а Ñ?ек. Щоб поÑ?аÑ?и поÑ?Ñ?к, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? "
+"клавÑ?Ñ? <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> або "
+"кнопкÑ? <guibutton>Ð?найÑ?и</guibutton> на панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в. РÑ?док поÑ?Ñ?кÑ? "
+"виглÑ?даÑ? Ñ?к показÑ?Ñ? <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-925\"/>"
+
+#: C/gosnautilus.xml:989(para)
+msgid ""
+"Enter characters present in the name or contents of the file or folder you "
+"wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search "
+"should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"gosnautilus-"
+"FIG-926\"/>"
+msgstr ""
+"Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? Ñ?имволи пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?нÑ? в назвÑ? або вÑ?еÑ?единÑ? Ñ?айла або Ñ?еки, Ñ?кÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бно "
+"знайÑ?и, Ñ?а наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Enter</keycap>. РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и поÑ?Ñ?кÑ? з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
+"облаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?, Ñ?к Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-926\"/>"
+
+#: C/gosnautilus.xml:991(title) C/gosnautilus.xml:998(phrase)
+msgid "The result of a search."
+msgstr "РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ? поÑ?Ñ?кÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1003(para)
+msgid ""
+"If you are not happy with your search you can refine it by adding addition "
+"conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type "
+"or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> "
+"icon. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> shows a search which has been "
+"restricted to the users home directory and to only search for text files."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о ви не задоволенÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?ом поÑ?Ñ?кÑ?, ви можеÑ?е Ñ?Ñ?оÑ?ниÑ?и його, додавÑ?и "
+"додаÑ?ковÑ? Ñ?мови поÑ?Ñ?кÑ?. Це дозволÑ?Ñ? обмежиÑ?и коло поÑ?Ñ?кÑ? до певного Ñ?ипÑ? "
+"Ñ?айла або адÑ?еÑ?и. Щоб додаÑ?и Ñ?мови поÑ?Ñ?кÑ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? <guibutton>+</"
+"guibutton>. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-927\"/> показÑ?Ñ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? "
+"поÑ?Ñ?кÑ?, Ñ?кий обмежений Ñ?Ñ?лÑ?ки Ñ?екÑ?Ñ?овими Ñ?айлами в домаÑ?нÑ?омÑ? каÑ?алозÑ? "
+"коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1005(title) C/gosnautilus.xml:1012(phrase)
+msgid "Restricting a search."
+msgstr "Ð?бмеженнÑ? Ñ?мов поÑ?Ñ?кÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1018(title)
+msgid "Saving Searches"
+msgstr "Ð?беÑ?еженнÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?в поÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1024(para)
+msgid ""
+"Nautilus searches can also be saved for future use. Once saved, searches may "
+"be reopened later. <xref linkend=\"gosnautilus-FIG-935\"/> shows a user with "
+"three saved searches, browsing one of them."
+msgstr ""
+"РезÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и поÑ?Ñ?кÑ? в Nautilus можна збеÑ?Ñ?гаÑ?и длÑ? подалÑ?Ñ?ого викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?. "
+"Ð?Ñ?Ñ?лÑ? збеÑ?еженнÑ? вони можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и пÑ?знÑ?Ñ?е вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? зновÑ?. <xref linkend="
+"\"gosnautilus-FIG-935\"/> показÑ?Ñ? Ñ?Ñ?и збеÑ?ежениÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и поÑ?Ñ?кÑ? "
+"коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а Ñ? один з ниÑ? вÑ?дкÑ?иÑ?ий длÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1026(title) C/gosnautilus.xml:1033(phrase)
+msgid "Browsing the results of a saved search."
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д збеÑ?ежениÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?в поÑ?Ñ?кÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1038(para)
+msgid ""
+"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can "
+"open, move or delete files from within a saved search."
+msgstr ""
+"Ð?беÑ?еженÑ? Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?и поÑ?Ñ?кÑ? пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?но Ñ?ак, Ñ?к Ñ? звиÑ?айнÑ? Ñ?еки, "
+"напÑ?иклад, ви можеÑ?е вÑ?дкÑ?иваÑ?и, пеÑ?емÑ?Ñ?аÑ?и або видалÑ?Ñ?и Ñ?айли зÑ? збеÑ?ежениÑ? "
+"Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ?Ñ?в поÑ?Ñ?кÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1044(title)
+msgid "Managing Your Files and Folders"
+msgstr "УпÑ?авлÑ?ннÑ? Ñ?айлами Ñ?а Ñ?еками"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1047(secondary)
+msgid "managing files and folders"
+msgstr "Ñ?пÑ?авлÑ?ннÑ? Ñ?айлами Ñ?а Ñ?еками"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1049(para)
+msgid "This section describes how to work with your files and folders."
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?к пÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и з Ñ?айлами Ñ?а Ñ?еками."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1053(title)
+msgid "Directories and File Systems"
+msgstr "Ð?аÑ?алоги Ñ?а Ñ?айловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1054(para)
+msgid ""
+"Linux and Unix file systems are organised in a hierarchical, tree-like "
+"structure. The highest level of the file system is the <filename>/</"
+"filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. In the Unix and Linux "
+"design philosophy, everything is considered a file - including hard disks, "
+"partitions and removable media. This means that all files and directories "
+"(including other disks and partitions) exist under the root directory."
+msgstr ""
+"СиÑ?Ñ?ема Ñ?айлÑ?в опеÑ?аÑ?Ñ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем Linux Ñ?а Unix оÑ?ганÑ?зована в Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ? "
+"деÑ?евоподÑ?бнÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?айвиÑ?ий Ñ?Ñ?венÑ? Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми познаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?имволом <filename>/</filename> Ñ? називаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <emphasis>коÑ?еневий каÑ?алог</"
+"emphasis>. ФÑ?лоÑ?оÑ?Ñ?Ñ? задÑ?мÑ? Unix Ñ?а Linux ознаÑ?аÑ?, Ñ?о вÑ?е Ñ?о Ñ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? "
+"вважаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлами â?? вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?и жоÑ?Ñ?Ñ?кÑ? диÑ?ки, Ñ?оздÑ?ли диÑ?кÑ?в Ñ?а змÑ?ннÑ? "
+"ноÑ?Ñ?Ñ?. Це ознаÑ?аÑ?, Ñ?о вÑ?Ñ? Ñ?айли Ñ? каÑ?алоги (вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?акож Ñ?нÑ?Ñ? диÑ?ки Ñ?а "
+"Ñ?оздÑ?ли диÑ?кÑ?в) знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в коÑ?еневомÑ? каÑ?алозÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1056(para)
+msgid ""
+"For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the "
+"correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists "
+"in the <filename>jebediah</filename> directory which is under the "
+"<filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root "
+"(<filename>/</filename>) directory."
+msgstr ""
+"Ð?апÑ?иклад, <filename>/home/sirko/кавÑ?ни.odt</filename> ознаÑ?аÑ? Ñ?оÑ?ний повний "
+"Ñ?лÑ?Ñ? до Ñ?айла <filename>кавÑ?ни.odt</filename>Ñ?озÑ?аÑ?ованомÑ? в каÑ?алозÑ? "
+"<filename>sirko</filename> пÑ?д каÑ?алогом <filename>home</filename>, Ñ?кий в "
+"Ñ?воÑ? Ñ?еÑ?гÑ? знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в коÑ?еневомÑ? каÑ?алозÑ? (<filename>/</filename>)."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1058(para)
+msgid ""
+"Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of "
+"important system directories that are commonly used across most Linux "
+"distributions. The following is a listing of common directories that are "
+"directly under the root (<filename>/</filename>) directory:"
+msgstr ""
+"Ð? коÑ?еневомÑ? каÑ?алозÑ? (<filename>/</filename>) знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?д важливиÑ? "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емниÑ? каÑ?алогÑ?в, Ñ?кÑ? зазвиÑ?ай викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?иваÑ? Linux. "
+"Ð?низÑ? наведений Ñ?пиÑ?ок загалÑ?ниÑ? каÑ?алогÑ?в, Ñ?кÑ? знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? безпоÑ?еÑ?еднÑ?о в "
+"коÑ?еневомÑ? (<filename>/</filename>) каÑ?алозÑ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1062(para)
+msgid ""
+"<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary "
+"applications"
+msgstr ""
+"<filename>/bin</filename> â?? важливÑ? бÑ?наÑ?нÑ? пÑ?огÑ?ами (Ñ?коÑ?оÑ?еннÑ? вÑ?д англ. "
+"<emphasis>bin</emphasis>ary)"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1066(para)
+msgid ""
+"<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</"
+"emphasis> the computer"
+msgstr ""
+"<filename>/boot</filename> â?? Ñ?айли необÑ?Ñ?днÑ? длÑ? заванÑ?аженнÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?а "
+"(вÑ?д англ. <emphasis>boot</emphasis>)"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1070(para)
+msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files"
+msgstr ""
+"<filename>/dev</filename> â?? Ñ?айли пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?в (Ñ?коÑ?оÑ?еннÑ? вÑ?д англ. "
+"<emphasis>dev</emphasis>ice)"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1074(para)
+msgid ""
+"<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, "
+"<emphasis>etc</emphasis>..."
+msgstr ""
+"<filename>/etc</filename> â?? Ñ?айли конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ? заванÑ?аженнÑ?, "
+"Ñ?оÑ?о..."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1078(para)
+msgid ""
+"<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> "
+"directories"
+msgstr "<filename>/home</filename> â?? каÑ?алоги локалÑ?ниÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1082(para)
+msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries"
+msgstr ""
+"<filename>/lib</filename> â?? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ? бÑ?блÑ?оÑ?еки (Ñ?коÑ?оÑ?еннÑ? вÑ?д англ. "
+"<emphasis>lib</emphasis>raries)"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1086(para)
+msgid ""
+"<filename>/lost+found</filename> - provides a <emphasis>lost+found</"
+"emphasis> system for files that exist under the root (<filename>/</"
+"filename>) directory"
+msgstr ""
+"<filename>/lost+found</filename> â?? забезпеÑ?Ñ?Ñ? <emphasis>lost+found</"
+"emphasis> Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? длÑ? Ñ?айлÑ?в, Ñ?кÑ? знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?д коÑ?еневим (<filename>/</"
+"filename>) каÑ?алогом"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1090(para)
+msgid ""
+"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</"
+"emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
+msgstr ""
+"<filename>/media</filename> â?? пÑ?иÑ?днанÑ? (вÑ?Ñ?авленÑ?) змÑ?ннÑ? ноÑ?Ñ?Ñ? (вÑ?д англ. "
+"<emphasis>media</emphasis>), Ñ?акÑ?, Ñ?к CD-диÑ?ки, Ñ?иÑ?Ñ?овÑ? камеÑ?и Ñ?оÑ?о..."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1094(para)
+msgid ""
+"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</"
+"emphasis>ed filesystems"
+msgstr ""
+"<filename>/mnt</filename> â?? пÑ?д'Ñ?днанÑ? Ñ?айловÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми (Ñ?коÑ?оÑ?еннÑ? вÑ?д англ. "
+"<emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed)"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1098(para)
+msgid ""
+"<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</"
+"emphasis>ional applications to be installed"
+msgstr ""
+"<filename>/opt</filename> â?? каÑ?алог длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки додаÑ?ковиÑ? (Ñ?коÑ?оÑ?еннÑ? вÑ?д "
+"англ. <emphasis>opt</emphasis>ional) пÑ?огÑ?ам"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1102(para)
+msgid ""
+"<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains "
+"information about the state of the system, including currently running "
+"<emphasis>proc</emphasis>esses"
+msgstr ""
+"<filename>/proc</filename> â?? Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?ний динамÑ?Ñ?ний каÑ?алог, Ñ?кий мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+"Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?Ñ?ан Ñ?иÑ?Ñ?еми, вклÑ?Ñ?аÑ?Ñ?и пеÑ?ебÑ?г поÑ?оÑ?ниÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?в (Ñ?коÑ?оÑ?еннÑ? "
+"вÑ?д англ. <emphasis>proc</emphasis>esses)"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1106(para)
+msgid ""
+"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, "
+"pronounced 'slash-root'"
+msgstr ""
+"<filename>/root</filename> â?? домаÑ?нÑ?й каÑ?алог коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а <emphasis>root</"
+"emphasis>(адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а)"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1110(para)
+msgid ""
+"<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem "
+"<emphasis>bin</emphasis>aries"
+msgstr ""
+"<filename>/sbin</filename> â?? важливÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ? бÑ?наÑ?нÑ? Ñ?айли (Ñ?коÑ?оÑ?еннÑ? вÑ?д "
+"англ. <emphasis>s</emphasis>ystem <emphasis>bin</emphasis>aries)"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1114(para)
+msgid ""
+"<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by "
+"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers"
+msgstr ""
+"<filename>/srv</filename> â?? каÑ?алог длÑ? даниÑ?, Ñ?кÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?и "
+"(Ñ?коÑ?оÑ?еннÑ? вÑ?д англ. <emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers)"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1117(para)
+msgid ""
+"<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</"
+"emphasis>tem"
+msgstr ""
+"<filename>/sys</filename> â?? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? (Ñ?коÑ?оÑ?еннÑ? вÑ?д "
+"англ. <emphasis>sys</emphasis>tem)"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1121(para)
+msgid ""
+"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
+"emphasis>orary files"
+msgstr ""
+"<filename>/tmp</filename> â?? Ñ?имÑ?аÑ?овÑ? (Ñ?коÑ?оÑ?еннÑ? вÑ?д англ. <emphasis>t</"
+"emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary) Ñ?айли"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1125(para)
+msgid ""
+"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available "
+"for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access"
+msgstr ""
+"<filename>/usr</filename> â?? пÑ?огÑ?ами Ñ?а Ñ?айли, Ñ?кÑ? загалом доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? длÑ? вÑ?Ñ?Ñ? "
+"коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в (Ñ?коÑ?оÑ?еннÑ? вÑ?д англ. <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</"
+"emphasis>s)"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1129(para)
+msgid ""
+"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs "
+"and databases"
+msgstr ""
+"<filename>/var</filename> â?? змÑ?нÑ?ваннÑ? (Ñ?коÑ?оÑ?еннÑ? вÑ?д англ. <emphasis>var</"
+"emphasis>iable) Ñ?айли, Ñ?акÑ? Ñ?к Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ? жÑ?Ñ?нали Ñ?а бази даниÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1136(title)
+msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?ежимÑ?в пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?ек"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1138(primary)
+msgid "viewer components"
+msgstr "компоненÑ?и пеÑ?еглÑ?даÑ?а"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1142(secondary) C/gosnautilus.xml:3387(tertiary)
+msgid "views"
+msgstr "Ñ?ежими пеÑ?еглÑ?дÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1145(para)
+msgid ""
+"The file manager includes views that enable you to show the contents of your "
+"folders in different ways, icon view, and list view."
+msgstr ""
+"Файловий менеджеÑ? пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? Ñ?ежими пеÑ?еглÑ?дÑ?, Ñ?кÑ? дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ? показÑ?ваÑ?и "
+"вмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ек Ñ? виглÑ?дÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ам або Ñ?пиÑ?кÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1149(para)
+msgid "Icon view"
+msgstr "Режим пÑ?кÑ?огÑ?ам"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1152(title)
+msgid "The Home Folder displayed in a icon view."
+msgstr "Ð?омаÑ?нÑ? Ñ?ека вÑ?дкÑ?иÑ?а в Ñ?ежимÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ам."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1159(phrase)
+msgid "Your Home Folder displayed in a icon view."
+msgstr "Ð?аÑ?а домаÑ?нÑ? Ñ?ека вÑ?дкÑ?иÑ?а в Ñ?ежимÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ам."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1150(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the "
+"folder as icons. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-icon-view\"/> показÑ?Ñ? елеменÑ?и Ñ?еки Ñ?к "
+"пÑ?кÑ?огÑ?ами. <placeholder-1/>"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1166(para)
+msgid "List view"
+msgstr "Режим Ñ?пиÑ?кÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1169(title)
+msgid "The Home Folder displayed in a list view."
+msgstr "Ð?омаÑ?нÑ? Ñ?ека вÑ?дкÑ?иÑ?а в Ñ?ежимÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1176(phrase)
+msgid "Your Home Folder displayed in a list view."
+msgstr "Ð?аÑ?а домаÑ?нÑ? Ñ?ека вÑ?дкÑ?иÑ?а в Ñ?ежимÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1167(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the "
+"folder as a list. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-FIG-naut-list-view\"/> показÑ?Ñ? елеменÑ?и Ñ?еки Ñ?к "
+"Ñ?пиÑ?ок. <placeholder-1/>"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1184(para)
+msgid ""
+"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</"
+"guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can "
+"specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the "
+"size of the items in the view pane. The following sections describe how to "
+"work with icon view and list view."
+msgstr ""
+"Щоб вибÑ?аÑ?и Ñ?ежим пÑ?кÑ?огÑ?ам або Ñ?ежим Ñ?пиÑ?кÑ?, можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и менÑ? "
+"<guilabel>Ð?иглÑ?д</guilabel> або Ñ?озкÑ?ивний Ñ?пиÑ?ок <guilabel>Ð?еÑ?еглÑ?даÑ?и Ñ?к</"
+"guilabel>. Також можна зазнаÑ?иÑ?и, Ñ?к маÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и впоÑ?Ñ?дкованÑ? об'Ñ?кÑ?и в Ñ?еÑ?Ñ? "
+"Ñ?а Ñ?Ñ?нÑ?й Ñ?озмÑ?Ñ? в облаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?. Ð? наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? Ñ?оздÑ?лаÑ? опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?к "
+"пÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и в Ñ?ежимÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ам Ñ?а в Ñ?ежимÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1186(title)
+msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
+msgstr "Ð?поÑ?Ñ?дкÑ?ваннÑ? Ñ?айлÑ?в в Ñ?ежимÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ам"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1189(secondary)
+msgid "icon view"
+msgstr "Ñ?ежим пÑ?кÑ?огÑ?ам"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1190(tertiary) C/gosnautilus.xml:1338(tertiary)
+msgid "arranging files in"
+msgstr "впоÑ?Ñ?дкÑ?ваннÑ? Ñ?айлÑ?в в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1192(para)
+msgid ""
+"When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how "
+"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon "
+"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</"
+"guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu "
+"contains the following sections:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еки в Ñ?ежимÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ам, ви можеÑ?е зазнаÑ?иÑ?и "
+"Ñ?поÑ?Ñ?б впоÑ?Ñ?дкÑ?ваннÑ? окÑ?емиÑ? елеменÑ?Ñ?в в Ñ?еÑ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого в Ñ?Ñ?дкÑ? менÑ? "
+"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</guimenu><guisubmenu>Ð?поÑ?Ñ?дкÑ?ваÑ?и "
+"елеменÑ?и</guisubmenu></menuchoice>. Ð?Ñ?дменÑ? <guisubmenu>Ð?поÑ?Ñ?дкÑ?ваÑ?и "
+"елеменÑ?и</guisubmenu> мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? пÑ?нкÑ?и:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1199(para)
+msgid ""
+"At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?нÑ?й пÑ?нкÑ? дозволÑ?Ñ? впоÑ?Ñ?дкÑ?ваÑ?и Ñ?айли вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1203(para)
+msgid ""
+"The middle section contains options that enable you to sort your files "
+"automatically."
+msgstr ""
+"СеÑ?еднÑ?й Ñ?оздÑ?л мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?и, Ñ?кÑ? дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?оÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айли "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?но."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1207(para)
+msgid ""
+"The bottom section contains options that enable you to modify how your files "
+"are arranged."
+msgstr ""
+"Ð?ижнÑ?й Ñ?оздÑ?л мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?и, Ñ?кÑ? дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ? змÑ?ниÑ?и Ñ?поÑ?Ñ?б впоÑ?Ñ?дкÑ?ваннÑ? "
+"Ñ?айлÑ?в."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1211(para)
+msgid ""
+"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the "
+"following table:"
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? пÑ?нкÑ?и пÑ?дменÑ? вÑ?дповÑ?дно опиÑ?Ñ? в наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й Ñ?аблиÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1231(guilabel)
+msgid "Manually"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1235(para)
+msgid ""
+"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items "
+"manually, drag the items to the location you require within the view pane."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей пÑ?нкÑ?, Ñ?об Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и об'Ñ?кÑ?и вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? "
+"в бажане мÑ?Ñ?Ñ?е в межаÑ? облаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1243(guilabel)
+msgid "By Name"
+msgstr "Ð?а назвоÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1247(para)
+msgid ""
+"Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of "
+"the items is not case sensitive. If the file manager is set to display "
+"hidden files, the hidden files are shown last."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей пÑ?нкÑ?, Ñ?об впоÑ?Ñ?дковÑ?ваÑ?и об'Ñ?кÑ?и в алÑ?авÑ?Ñ?номÑ? поÑ?Ñ?дкÑ?. "
+"Ð?оÑ?Ñ?док Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в не залежиÑ?Ñ? вÑ?д Ñ?егÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а. ЯкÑ?о Ñ?айловий "
+"менеджеÑ? налаÑ?Ñ?ований на вÑ?добÑ?аженнÑ? пÑ?иÑ?ованиÑ? Ñ?айлÑ?в, Ñ?о вони бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? "
+"показанÑ? пÑ?Ñ?лÑ? вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1256(guilabel)
+msgid "By Size"
+msgstr "Ð?а Ñ?озмÑ?Ñ?ом"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1260(para)
+msgid ""
+"Select this option to sort the items by size, with the largest item first. "
+"When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items "
+"in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in "
+"the folder."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей пÑ?нкÑ?, Ñ?об вÑ?дÑ?оÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и об'Ñ?кÑ?и за Ñ?озмÑ?Ñ?ом, поÑ?инаÑ?Ñ?и вÑ?д "
+"найбÑ?лÑ?Ñ?ого. Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в, Ñ?еки Ñ?озÑ?аÑ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? за кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"об'Ñ?кÑ?Ñ?в в ниÑ?, а не за загалÑ?ним Ñ?озмÑ?Ñ?ом об'Ñ?кÑ?Ñ?в."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1269(guilabel)
+msgid "By Type"
+msgstr "Ð?а Ñ?ипом"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1273(para)
+msgid ""
+"Select this option to sort the items alphabetically by object type. The "
+"items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME "
+"type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables "
+"applications to read the file. For example, an email application can use the "
+"<literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached "
+"to an email."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей пÑ?нкÑ?, Ñ?об вÑ?дÑ?оÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и об'Ñ?кÑ?и за Ñ?ипом, в алÑ?авÑ?Ñ?номÑ? "
+"поÑ?Ñ?дкÑ?. Ð?б'Ñ?кÑ?и вÑ?дÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? за опиÑ?ом Ñ?Ñ? <firstterm>MIME-Ñ?ипÑ?</"
+"firstterm>. MIME-Ñ?ип визнаÑ?аÑ? Ñ?оÑ?маÑ? Ñ?айла Ñ?а дозволÑ?Ñ? пÑ?огÑ?амам обÑ?облÑ?Ñ?и "
+"Ñ?ей Ñ?айл. Ð?апÑ?иклад, поÑ?Ñ?ова пÑ?огÑ?ама може викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и MIME-Ñ?ип "
+"<literal>image/png</literal>, Ñ?об визнаÑ?иÑ?и, Ñ?о до поÑ?Ñ?ового повÑ?домленнÑ? "
+"пÑ?икÑ?Ñ?плений Ñ?айл Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? PNG."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1284(guilabel)
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Ð?а даÑ?оÑ? змÑ?ни"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1289(para)
+msgid ""
+"Select this option to sort the items by the date the items were last "
+"modified. The most recently modified item is first."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей пÑ?нкÑ?, Ñ?об вÑ?дÑ?оÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и об'Ñ?кÑ?и за даÑ?оÑ? Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аннÑ?оÑ? змÑ?ни. Ð? "
+"пеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?гÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? показанÑ? недавно змÑ?ненÑ? об'Ñ?кÑ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1296(guilabel)
+msgid "By Emblems"
+msgstr "Ð?а емблемами"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1300(para)
+msgid ""
+"Select this option to sort the items by any emblems that are added to the "
+"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not "
+"have emblems are last."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей пÑ?нкÑ?, Ñ?об вÑ?дÑ?оÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и об'Ñ?кÑ?и за доданими до ниÑ? емблеми. "
+"Ð?б'Ñ?кÑ?и вÑ?дÑ?оÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в алÑ?авÑ?Ñ?номÑ? поÑ?Ñ?дкÑ? за назвами емблем. Ð?б'Ñ?кÑ?и, "
+"Ñ?кÑ? не маÑ?Ñ?Ñ? емблем, Ñ?озÑ?аÑ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?лÑ? вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1308(guilabel)
+msgid "Compact Layout"
+msgstr "СÑ?иÑ?ле Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1312(para)
+msgid ""
+"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each "
+"other."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей пÑ?нкÑ?, Ñ?об об'Ñ?кÑ?и бÑ?ли Ñ?озÑ?аÑ?ованÑ? близÑ?ко один вÑ?д одного."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1319(guilabel)
+msgid "Reversed Order"
+msgstr "Ð? звоÑ?оÑ?номÑ? поÑ?Ñ?дкÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1323(para)
+msgid ""
+"Select this option to reverse the order of the option by which you sort the "
+"items. For example, if you sort the items by name, select the "
+"<guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse "
+"alphabetical order."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей пÑ?нкÑ?, Ñ?об змÑ?ниÑ?и поÑ?Ñ?док Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в на звоÑ?оÑ?ний. "
+"Ð?апÑ?иклад, Ñ?кÑ?о об'Ñ?кÑ?и впоÑ?Ñ?дкованÑ? за назвоÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ? "
+"<guilabel>Ð?воÑ?оÑ?ний поÑ?Ñ?док</guilabel>, Ñ?об Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и об'Ñ?кÑ?и в звоÑ?оÑ?номÑ? "
+"алÑ?авÑ?Ñ?номÑ? поÑ?Ñ?дкÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1334(title)
+msgid "To Arrange Your Files in List View"
+msgstr "Ð?поÑ?Ñ?дкÑ?ваннÑ? Ñ?айлÑ?в в Ñ?ежимÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1337(secondary)
+msgid "list view"
+msgstr "Ñ?ежим Ñ?пиÑ?кÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1340(para)
+msgid ""
+"When you display the contents of a folder in list view, you can specify how "
+"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list "
+"view, click on the header of the column specifying the property by which you "
+"wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same "
+"column header again."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еки в Ñ?ежимÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?, ви можеÑ?е вказаÑ?и, Ñ?к "
+"впоÑ?Ñ?дкÑ?ваÑ?и елеменÑ?и в Ñ?еÑ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на заголовкÑ? Ñ?Ñ?овпÑ?ика "
+"вÑ?дповÑ?дно до влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ? бажаÑ?Ñ?е впоÑ?Ñ?дкÑ?ваÑ?и. Щоб змÑ?ниÑ?и поÑ?Ñ?док на "
+"звоÑ?оÑ?ний, клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?омÑ? ж заголовкÑ? Ñ?е Ñ?аз."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1343(para)
+msgid ""
+"To add or remove columns from the list view choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Щоб додаÑ?и або видалиÑ?и Ñ?Ñ?овпÑ?ики зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</guimenu><guisubmenu>Ð?идимÑ? Ñ?Ñ?овпÑ?ики</"
+"guisubmenu></menuchoice>"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1344(para)
+msgid ""
+"The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. "
+"The next time that you display the folder, the items are arranged in the way "
+"that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items "
+"in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To "
+"return the arrangement settings of the folder to the default arrangement "
+"settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Файловий менеджеÑ? запам'Ñ?Ñ?овÑ?Ñ?, Ñ?к Ñ?озÑ?аÑ?ованÑ? об'Ñ?кÑ?и в кожнÑ?й Ñ?еÑ?Ñ?. "
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пного Ñ?азÑ?, пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?еки, об'Ñ?кÑ?и бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?оÑ?Ñ?ованÑ? Ñ?ак, "
+"Ñ?к ви обÑ?али. Ð?нÑ?ими Ñ?ловами, коли ви вибиÑ?аÑ?Ñ?е, Ñ?к впоÑ?Ñ?дковÑ?ваÑ?и об'Ñ?кÑ?и в "
+"Ñ?еÑ?Ñ?, ви налаÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? на вÑ?добÑ?аженнÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в Ñ?аме Ñ?ак. Щоб "
+"повеÑ?нÑ?Ñ?и налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в вÑ?добÑ?аженнÑ? вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еки до Ñ?иповиÑ?, "
+"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</guimenu><guimenuitem>СкинÑ?Ñ?и "
+"вÑ?добÑ?аженнÑ? на Ñ?ипове</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1352(title)
+msgid "To Change the Size of Items in a View"
+msgstr "Ð?мÑ?на Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?в елеменÑ?Ñ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1355(secondary)
+msgid "zooming in and out"
+msgstr "збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?а зменÑ?еннÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1357(para)
+msgid ""
+"You can change the size of items in a view. You can change the size if the "
+"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view "
+"in the following ways:"
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е змÑ?ниÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ?и елеменÑ?Ñ?в Ñ? вÑ?кнÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ?а, Ñ?кÑ?о вÑ?добÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?айли або Ñ?еки. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?айÑ?еÑ?Ñ? одним з наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? Ñ?поÑ?обÑ?в:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1362(para)
+msgid ""
+"To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб збÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? елеменÑ?Ñ?в, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1365(para)
+msgid ""
+"To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб зменÑ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? елеменÑ?Ñ?в, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?менÑ?иÑ?и</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1368(para)
+msgid ""
+"To return items in a view to the normal size, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб повеÑ?нÑ?Ñ?и звиÑ?айний Ñ?озмÑ?Ñ? елеменÑ?Ñ?в, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</guimenu><guimenuitem>Ð?виÑ?айний Ñ?озмÑ?Ñ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1371(para)
+msgid ""
+"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to "
+"change the size of items in a view. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-42\"/> "
+"describes how to use the zoom buttons."
+msgstr ""
+"Ð?и Ñ?акож можеÑ?е Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? кнопками маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?ваннÑ?, Ñ?кÑ? Ñ?озÑ?аÑ?ованÑ? в Ñ?Ñ?дкÑ? "
+"адÑ?еÑ?и Ñ? вÑ?кнÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ?а, Ñ?об змÑ?ниÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? елеменÑ?Ñ?в. <xref linkend="
+"\"gosnautilus-TBL-42\"/> опиÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?к викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и кнопки маÑ?Ñ?Ñ?абÑ?ваннÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1375(title)
+msgid "Zoom Buttons"
+msgstr "Ð?нопки маÑ?Ñ?абÑ?ваннÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1383(para)
+msgid "Button"
+msgstr "Ð?нопка"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1386(para)
+msgid "Button Name"
+msgstr "Ð?азва кнопки"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1402(phrase)
+msgid "Zoom Out button."
+msgstr "Ð?нопка зменÑ?еннÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1408(para)
+msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
+msgstr "кнопка <guibutton>Ð?менÑ?иÑ?и</guibutton>"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1411(para)
+msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? кнопкÑ?, Ñ?об зменÑ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1422(phrase)
+msgid "Normal Size button."
+msgstr "кнопка \"Ð?виÑ?айний Ñ?озмÑ?Ñ?\""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1428(para)
+msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
+msgstr "кнопка <guibutton>Ð?виÑ?айний Ñ?озмÑ?Ñ?</guibutton>"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1432(para)
+msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? кнопкÑ?, Ñ?об повеÑ?нÑ?Ñ?и звиÑ?айний Ñ?озмÑ?Ñ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1444(phrase)
+msgid "Zoom In button."
+msgstr "кнопка збÑ?лÑ?Ñ?еннÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1450(para)
+msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
+msgstr "кнопка <guibutton>Ð?бÑ?лÑ?Ñ?еннÑ?</guibutton>"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1453(para)
+msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? кнопкÑ?, Ñ?об збÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1459(para)
+msgid ""
+"The file manager remembers the size of items in a particular folder. The "
+"next time that you display the folder, the items are displayed in the size "
+"that you selected. In other words, when you change the size of items in a "
+"folder, you customize the folder to display the items at that size. To "
+"return the size of the items to the default size specified in your "
+"preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset "
+"View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Файловий менеджеÑ? запам'Ñ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?озмÑ?Ñ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в в кожнÑ?й Ñ?еÑ?Ñ?. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пного "
+"Ñ?азÑ?, пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?еки, об'Ñ?кÑ?и бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? маÑ?и Ñ?акий Ñ?озмÑ?Ñ?, Ñ?кий ви "
+"обÑ?али. Ð?нÑ?ими Ñ?ловами, Ñ?кÑ?о ви змÑ?нÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озмÑ?Ñ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в в Ñ?еÑ?Ñ?, ви "
+"налаÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?Ñ? Ñ?екÑ? на вÑ?добÑ?аженнÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в Ñ?аме Ñ?акого Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?. Щоб "
+"повеÑ?нÑ?Ñ?и налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в вÑ?добÑ?аженнÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в в Ñ?еÑ?Ñ? до "
+"Ñ?иповиÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</guimenu><guimenuitem>СкинÑ?Ñ?и "
+"вÑ?добÑ?аженнÑ? на Ñ?ипове</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1470(title)
+msgid "Selecting Files and Folders"
+msgstr "Ð?идÑ?леннÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?ек"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1475(secondary)
+msgid "selecting files and folders"
+msgstr "видÑ?леннÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?ек"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1477(para)
+msgid ""
+"You can select files and folders in several ways in the file manager. "
+"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
+"explained in <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-10\"/>. In addition <xref "
+"linkend=\"nautilus-select-pattern\"/> describes how to select a group of "
+"files matching a specific pattern."
+msgstr ""
+"Ð? кÑ?лÑ?ка Ñ?поÑ?обÑ?в видÑ?лÑ?Ñ?и Ñ?айли Ñ?а Ñ?еки Ñ? Ñ?айловомÑ? менеджеÑ?Ñ?. Ð?азвиÑ?ай Ñ?е "
+"доÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?Ñ?ом наÑ?иÑ?каннÑ? кнопки миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на поÑ?Ñ?Ñ?бномÑ? Ñ?айлÑ?, "
+"Ñ?к поÑ?Ñ?нÑ?Ñ? <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-10\"/>. Ð?а додаÑ?ок, <xref linkend="
+"\"nautilus-select-pattern\"/> поÑ?Ñ?нÑ?Ñ?, Ñ?к видÑ?лÑ?Ñ?и гÑ?Ñ?пÑ? Ñ?айлÑ?в вÑ?дповÑ?дно "
+"заданомÑ? Ñ?аблонÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1480(title) C/gosnautilus.xml:1544(title)
+msgid "Selecting Items in the File Manager"
+msgstr "Ð?идÑ?леннÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в Ñ? Ñ?айловомÑ? менеджеÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1497(para)
+msgid "Select an item"
+msgstr "Ð?идÑ?леннÑ? об'Ñ?кÑ?а"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1500(para)
+msgid "Click on the item."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на об'Ñ?кÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1505(para)
+msgid "Select a group of contiguous items"
+msgstr "Ð?идÑ?леннÑ? гÑ?Ñ?пи Ñ?Ñ?мÑ?жниÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1509(para)
+msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?ежимÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ам, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?йÑ?е кнопкÑ? миÑ?Ñ? Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? "
+"вказÑ?вник навколо поÑ?Ñ?Ñ?бниÑ? Ñ?айлÑ?в."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1511(para)
+msgid ""
+"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
+"<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?ежимÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?, клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на пеÑ?Ñ?омÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ? в гÑ?Ñ?пÑ?. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?йÑ?е "
+"клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Shift</keycap> Ñ? поÑ?Ñ?м клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на оÑ?Ñ?аннÑ?омÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ? в "
+"гÑ?Ñ?пÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1518(para)
+msgid "Select multiple items"
+msgstr "Ð?идÑ?леннÑ? декÑ?лÑ?коÑ? елеменÑ?Ñ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1521(para)
+msgid ""
+"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to "
+"select."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?йÑ?е клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap>. Ð?лаÑ?айÑ?е на об'Ñ?кÑ?аÑ?, "
+"Ñ?кÑ? бажаÑ?Ñ?е видÑ?лиÑ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1523(para)
+msgid ""
+"Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the "
+"files that you want to select."
+msgstr ""
+"Як алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ива, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?йÑ?е клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap>, поÑ?Ñ?м "
+"пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? вказÑ?вник миÑ?Ñ? навколо поÑ?Ñ?Ñ?бниÑ? Ñ?айлÑ?в."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1528(para)
+msgid "Select all items in a folder"
+msgstr "Ð?идÑ?леннÑ? вÑ?Ñ?Ñ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в в Ñ?еÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1531(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?идÑ?лиÑ?и вÑ?е</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1537(para)
+msgid ""
+"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can "
+"set your file manager preferences so that you click once on a file to "
+"execute the default action. For more information, see <xref linkend="
+"\"gosnautilus-56\"/>."
+msgstr ""
+"Щоб виконаÑ?и Ñ?иповÑ? дÑ?Ñ? над об'Ñ?кÑ?ом, двÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? по нÑ?омÑ?. Ð?и можеÑ?е "
+"налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?айлового менеджеÑ?а, Ñ?об Ñ?иповоÑ? дÑ?Ñ?Ñ? бÑ?ло одинаÑ?не "
+"клаÑ?аннÑ? по Ñ?айлÑ?. Ð?окладнÑ?Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"gosnautilus-56\"/>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1541(title)
+msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
+msgstr "Ð?идÑ?леннÑ? Ñ?айлÑ?в вÑ?дповÑ?дно заданомÑ? Ñ?аблонÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1542(para)
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> allows you to select all files matching "
+"a pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. "
+"This can be useful if, for example, you wish to select all files which "
+"contain the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"gosnautilus-"
+"TBL-select-pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the "
+"resulting files they would match."
+msgstr ""
+"<application>Nautilus</application> дозволÑ?Ñ? видÑ?лÑ?Ñ?и вÑ?Ñ? Ñ?айли, Ñ?м'Ñ? Ñ?киÑ? "
+"вÑ?дповÑ?даÑ? заданомÑ? Ñ?аблонÑ? Ñ?а довÑ?лÑ?номÑ? Ñ?иÑ?лÑ? Ñ?ндиÑ?еÑ?енÑ?ниÑ? Ñ?имволÑ?в. Це "
+"може бÑ?Ñ?и коÑ?иÑ?но, Ñ?кÑ?о напÑ?иклад, ви Ñ?оÑ?еÑ?е видÑ?лиÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?айли, в Ñ?менÑ? "
+"Ñ?киÑ? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?лово \"пам'Ñ?Ñ?ка\". <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-select-"
+"pattern\"/> наводиÑ?Ñ? деÑ?кÑ? пÑ?иклади можливиÑ? Ñ?аблонÑ?в, вÑ?дповÑ?дно Ñ?айлам з "
+"Ñ?кими вони бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? збÑ?гаÑ?иÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1551(para)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Шаблон"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1554(para)
+msgid "Files Matched"
+msgstr "Ð?Ñ?дповÑ?днÑ? Ñ?айли"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1561(para)
+msgid "note.*"
+msgstr "пÑ?имÑ?Ñ?ка.*"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1564(para)
+msgid "This pattern would match files called note, with any extension."
+msgstr ""
+"ЦÑ?омÑ? Ñ?аблонÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дповÑ?даÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?айли, Ñ?кÑ? маÑ?Ñ?Ñ? Ñ?м'Ñ? \"пÑ?имÑ?Ñ?ка\" з "
+"бÑ?дÑ?-Ñ?ким Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ?м."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1569(para)
+msgid "*.ogg"
+msgstr "*.ogg"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1572(para)
+msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension"
+msgstr "ЦÑ?омÑ? Ñ?аблонÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дповÑ?даÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?айли з Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ?м \".ogg\""
+
+#: C/gosnautilus.xml:1577(para)
+msgid "*memo*"
+msgstr "*пам'Ñ?Ñ?ка*"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1580(para)
+msgid ""
+"This pattern would match all files or folders whose name contains the word "
+"memo."
+msgstr ""
+"ЦÑ?омÑ? Ñ?аблонÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дповÑ?даÑ?и вÑ?Ñ? Ñ?айли або Ñ?еки, Ñ?м'Ñ? Ñ?киÑ? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?лово "
+"\"пам'Ñ?Ñ?ка\"."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1586(para)
+msgid ""
+"To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"menu. After entering the desired pattern you are left with those files or "
+"folders which matched the pattern selected. You may then do with the "
+"selected files or folders what you choose."
+msgstr ""
+"Щоб видÑ?лиÑ?и Ñ?айли або Ñ?еки за Ñ?аблоном, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в менÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?аблон</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð?Ñ?Ñ?лÑ? введеннÑ? необÑ?Ñ?дного Ñ?аблона, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? "
+"видÑ?ленÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ки Ñ?Ñ? Ñ?айли Ñ? Ñ?еки, Ñ?кÑ? вÑ?дповÑ?даÑ?Ñ?Ñ? обÑ?аномÑ? Ñ?аблонÑ?. Ð?оÑ?Ñ?м ви "
+"можеÑ?е виконÑ?ваÑ?и бажанÑ? дÑ?Ñ? з видÑ?леними Ñ?айлами Ñ? Ñ?еками."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1591(title) C/gosnautilus.xml:1604(title)
+msgid "Drag-and-Drop in the File Manager"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ? в Ñ?айловомÑ? менеджеÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1596(secondary)
+msgid "drag-and-drop"
+msgstr "пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1598(para)
+msgid ""
+"You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When "
+"you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that "
+"you perform. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-11\"/> describes the tasks that "
+"you can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers "
+"that appear when you drag-and-drop."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ? длÑ? виконаннÑ? деÑ?киÑ? завданÑ? Ñ? "
+"Ñ?айловомÑ? менеджеÑ?Ñ?. Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ?, вказÑ?вник миÑ?Ñ? забезпеÑ?Ñ?Ñ? "
+"звоÑ?оÑ?ний зв'Ñ?зок з виконÑ?ваним завданнÑ?м. <xref linkend=\"gosnautilus-TBL-11"
+"\"/> опиÑ?Ñ?Ñ? завданнÑ?, Ñ?кÑ? можна виконÑ?ваÑ?и за допомогоÑ? пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ? Ñ?а "
+"показÑ?Ñ?, вказÑ?вники миÑ?Ñ?, Ñ?кÑ? з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1618(para)
+msgid "Mouse Pointer"
+msgstr "Ð?казÑ?вник миÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1625(para)
+msgid "Move an item"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? об'Ñ?кÑ?а"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1628(para)
+msgid "Drag the item to the new location."
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гÑ?и об'Ñ?кÑ? до нового мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1637(phrase) C/gosbasic.xml:420(phrase)
+msgid "Move pointer."
+msgstr "Ð?казÑ?вник пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1645(para)
+msgid "Copy an item"
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваннÑ? об'Ñ?кÑ?а"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1648(para)
+msgid ""
+"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to "
+"the location where you want the copy to reside."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?опÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бний об'Ñ?кÑ?, поÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?йÑ?е клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Ctrl</"
+"keycap>. Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? об'Ñ?кÑ? в Ñ?е мÑ?Ñ?Ñ?е, кÑ?ди його поÑ?Ñ?Ñ?бно Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1657(phrase) C/gosbasic.xml:437(phrase)
+msgid "Copy pointer."
+msgstr "Ð?казÑ?вник копÑ?Ñ?ваннÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1665(para)
+msgid "Create a symbolic link to an item"
+msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?имволÑ?ного поÑ?иланнÑ? на об'Ñ?кÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1669(para)
+msgid ""
+"Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location "
+"where you want the symbolic link to reside."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?опÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бний об'Ñ?кÑ?, поÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?йÑ?е "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
+"Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? об'Ñ?кÑ? в Ñ?е мÑ?Ñ?Ñ?е, в Ñ?комÑ? Ñ?оÑ?еÑ?е Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?имволÑ?не "
+"поÑ?иланнÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1680(phrase) C/gosbasic.xml:454(phrase)
+msgid "Symbolic link pointer."
+msgstr "Ð?казÑ?вник Ñ?имволÑ?ного поÑ?иланнÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1688(para)
+msgid "Ask what to do with the item you drag"
+msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?и, Ñ?о Ñ?обиÑ?и з об'Ñ?кÑ?ом пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1692(para)
+msgid ""
+"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use "
+"the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the "
+"location where you want the item to reside. Release the mouse button. A "
+"popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:"
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?опÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бний об'Ñ?кÑ?, поÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?йÑ?е <keycap>Alt</keycap>. "
+"Ð?лÑ? виконаннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? ж дÑ?Ñ? можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?еÑ?еднÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ?. "
+"Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? об'Ñ?кÑ? в мÑ?Ñ?Ñ?е, в Ñ?комÑ? Ñ?оÑ?еÑ?е його Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и. Ð?Ñ?дпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"кнопкÑ? миÑ?Ñ?. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?екÑ?Ñ?не менÑ?. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в нÑ?омÑ? один з наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? "
+"пÑ?нкÑ?Ñ?в:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1698(guimenuitem)
+msgid "Move here"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?ди"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1700(para)
+msgid "Moves the item to the location."
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?аÑ? об'Ñ?кÑ? в дане мÑ?Ñ?Ñ?е."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1704(guimenuitem)
+msgid "Copy here"
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?ди"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1706(para)
+msgid "Copies the item to the location."
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?Ñ? об'Ñ?кÑ? в дане мÑ?Ñ?Ñ?е."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1710(guimenuitem)
+msgid "Link here"
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?иланнÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1712(para)
+msgid "Creates a symbolic link to the item at the location."
+msgstr "СÑ?воÑ?Ñ?Ñ? в даномÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?имволÑ?не поÑ?иланнÑ? на об'Ñ?кÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1716(guimenuitem)
+msgid "Set as Background"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?к Ñ?он"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1718(para)
+msgid ""
+"If the item is an image, sets the image to be the background. You can use "
+"this command to set the background of the desktop, the side pane or the view "
+"pane."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?ваний об'Ñ?кÑ? Ñ? зобÑ?аженнÑ?м, вÑ?Ñ?ановлÑ?Ñ? його Ñ?к Ñ?он. Ð?ожна "
+"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? командÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки Ñ?онÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?, бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ? або "
+"облаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1723(guimenuitem)
+msgid "Cancel"
+msgstr "СкаÑ?Ñ?ваÑ?и"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1725(para)
+msgid "Cancels the drag-and-drop operation."
+msgstr "СкаÑ?овÑ?Ñ? опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1736(phrase) C/gosbasic.xml:473(phrase)
+msgid "Ask pointer."
+msgstr "Ð?казÑ?вник запиÑ?аннÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1748(title)
+msgid "Moving a File or Folder"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айла або Ñ?еки"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1751(secondary)
+msgid "moving files and folders"
+msgstr "пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ?а Ñ?ек"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1753(para)
+msgid ""
+"You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut "
+"and paste commands. The following sections describe these two methods."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?айл або Ñ?екÑ?, пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?Ñ?Ñ?и його за допомогоÑ? миÑ?Ñ? або "
+"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и команди виÑ?Ñ?заннÑ? Ñ?а вÑ?Ñ?авки. Ð? наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? Ñ?оздÑ?лаÑ? опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"обидва меÑ?оди."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1755(title) C/gosnautilus.xml:1798(title)
+msgid "Drag to the New Location"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ? в нове мÑ?Ñ?Ñ?е"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1756(para)
+msgid ""
+"To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:"
+msgstr "Щоб пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и Ñ?айл або Ñ?екÑ? в нове мÑ?Ñ?Ñ?е, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1759(para) C/gosnautilus.xml:1802(para)
+msgid "Open two file manager windows:"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?ийÑ?е два вÑ?кна Ñ?айлового менеджеÑ?а:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1761(para) C/gosnautilus.xml:1804(para)
+msgid "The window containing the item you want to move."
+msgstr "Ð?Ñ?кно, Ñ?ке мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? об'Ñ?кÑ?, Ñ?кий поÑ?Ñ?Ñ?бно пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1762(para) C/gosnautilus.xml:1805(para)
+msgid ""
+"The window you want to move it to, or the window containing the folder you "
+"want to move it to."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?кно, в Ñ?ке ви Ñ?оÑ?еÑ?е пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и об'Ñ?кÑ?, або вÑ?кно, Ñ?ке мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?, в "
+"Ñ?кÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бно його пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1766(para)
+msgid ""
+"Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the "
+"new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new "
+"location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл або Ñ?екÑ?, Ñ?кÑ? Ñ?оÑ?еÑ?е пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и в нове мÑ?Ñ?Ñ?е. ЯкÑ?о нове "
+"мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? вÑ?кном, кинÑ?Ñ?е об'Ñ?кÑ? в бÑ?дÑ?-Ñ?комÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кна. ЯкÑ?о нове мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? "
+"пÑ?кÑ?огÑ?амоÑ? Ñ?еки, кинÑ?Ñ?е його на Ñ?екÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1769(para)
+msgid ""
+"To move the file or folder to a folder that is one level below the current "
+"location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the "
+"new location in the same window."
+msgstr ""
+"Щоб пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?айл або Ñ?екÑ? до Ñ?нÑ?оÑ? Ñ?еки, Ñ?озÑ?аÑ?ованÑ?й на один Ñ?Ñ?венÑ? "
+"нижÑ?е поÑ?оÑ?ного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, не поÑ?Ñ?Ñ?бно вÑ?дкÑ?иваÑ?и нове вÑ?кно. Ð?амÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого "
+"пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл або Ñ?екÑ? в нове мÑ?Ñ?Ñ?е в Ñ?омÑ? ж вÑ?кнÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1772(para) C/gosnautilus.xml:1816(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2028(para)
+msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"nautilus-dragndrop\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е пÑ?о пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"nautilus-"
+"dragndrop\"/>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1775(title)
+msgid "Cut and Paste to the New Location"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?заннÑ? Ñ?а вÑ?Ñ?авка в новомÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1776(para)
+msgid ""
+"You can cut a file or folder and paste the file or folder into another "
+"folder, as follows:"
+msgstr "Ð?ожна виÑ?Ñ?заÑ?и Ñ?айл або Ñ?екÑ? Ñ? вÑ?Ñ?авиÑ?и в Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?екÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пним Ñ?ином:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1780(para)
+msgid ""
+"Select the file or folder that you want to move, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?идÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл або Ñ?екÑ?, Ñ?кÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бно пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?и Ñ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1783(para)
+msgid ""
+"Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?дкÑ?ийÑ?е Ñ?екÑ?, до Ñ?коÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бно пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?и Ñ?айл або Ñ?екÑ? Ñ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и </guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1791(title)
+msgid "Copying a File or Folder"
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айла або Ñ?еки"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1794(secondary)
+msgid "copying files and folders"
+msgstr "копÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айлÑ?в або Ñ?ек"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1796(para)
+msgid ""
+"You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the "
+"copy and paste commands. The following sections describe these two methods."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айл або Ñ?екÑ?, пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?вÑ?и Ñ?Ñ? за допомогоÑ? миÑ?Ñ? або "
+"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и команди копÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?а вÑ?Ñ?авки. Ð? наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? Ñ?оздÑ?лаÑ? опиÑ?анÑ? "
+"обидва Ñ?поÑ?оби."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1799(para)
+msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:"
+msgstr "Щоб Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айл або Ñ?екÑ?, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1809(para)
+msgid ""
+"Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-"
+"hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new "
+"location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is "
+"a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл або Ñ?екÑ?, Ñ?кÑ? Ñ?оÑ?еÑ?е Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и в нове мÑ?Ñ?Ñ?е. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?йÑ?е <keycap>Ctrl</keycap> пÑ?д Ñ?аÑ? пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ? або до нÑ?ого. ЯкÑ?о "
+"нове мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ? вÑ?кном, кинÑ?Ñ?е об'Ñ?кÑ? в бÑ?дÑ?-Ñ?комÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кна. ЯкÑ?о нове мÑ?Ñ?Ñ?е "
+"Ñ? пÑ?кÑ?огÑ?амоÑ? Ñ?еки, кинÑ?Ñ?е його на Ñ?екÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1812(para)
+msgid ""
+"To copy the file or folder to a folder that is one level below the current "
+"location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then "
+"press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new "
+"location in the same window."
+msgstr ""
+"Щоб Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айл або Ñ?екÑ? до Ñ?нÑ?оÑ? Ñ?еки, Ñ?озÑ?аÑ?ованÑ?й на один Ñ?Ñ?венÑ? "
+"нижÑ?е поÑ?оÑ?ного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, не поÑ?Ñ?Ñ?бно вÑ?дкÑ?иваÑ?и нове вÑ?кно. Ð?амÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого "
+"заÑ?опÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл або Ñ?екÑ?, поÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?йÑ?е <keycap>Ctrl</keycap> Ñ?а "
+"пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл або Ñ?екÑ? в нове мÑ?Ñ?Ñ?е в Ñ?омÑ? ж вÑ?кнÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1819(title)
+msgid "Copy and Paste to the New Location"
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?а вÑ?Ñ?авка в новомÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1820(para)
+msgid ""
+"You can copy a file or folder and paste the file or folder into another "
+"folder, as follows:"
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айл або Ñ?екÑ? Ñ? вÑ?Ñ?авиÑ?и в Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?екÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пним Ñ?ином:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1824(para)
+msgid ""
+"Select the file or folder that you want to copy, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?идÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл або Ñ?екÑ?, Ñ?кÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бно Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и, поÑ?Ñ?м вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1827(para)
+msgid ""
+"Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?дкÑ?ийÑ?е Ñ?екÑ?, в Ñ?кÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бно Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айл або Ñ?екÑ?, поÑ?Ñ?м вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1835(title)
+msgid "Duplicating a File or Folder"
+msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? копÑ?Ñ? Ñ?айла або Ñ?еки"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1838(secondary)
+msgid "duplicating files and folders"
+msgstr "Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? копÑ?й Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?ек"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1841(para)
+msgid ""
+"To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Щоб Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и копÑ?Ñ? Ñ?айла або Ñ?еки в поÑ?оÑ?нÑ?й Ñ?еÑ?Ñ?, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1845(para)
+msgid "Select the file or folder that you want to duplicate."
+msgstr "Ð?идÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл або Ñ?екÑ?, Ñ?кÑ? Ñ?оÑ?еÑ?е дÑ?блÑ?ваÑ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1848(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?блÑ?ваÑ?и</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1849(para)
+msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder."
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ? Ñ?айла або Ñ?еки з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в поÑ?оÑ?нÑ?й Ñ?еÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1854(title)
+msgid "Creating a Folder"
+msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?еки"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1857(secondary)
+msgid "creating folders"
+msgstr "Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?ек"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1859(para)
+msgid "To create a folder, perform the following steps:"
+msgstr "Щоб Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?екÑ?, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1862(para)
+msgid "Open the folder where you want to create the new folder."
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?ийÑ?е Ñ?екÑ? в Ñ?кÑ?й Ñ?оÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и новÑ? Ñ?екÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1865(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
+"the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>СÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?екÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice> або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на "
+"Ñ?лÑ? вÑ?кна Ñ? з конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenuitem>СÑ?воÑ?иÑ?и Ñ?екÑ?</"
+"guimenuitem>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1867(para)
+msgid ""
+"An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name "
+"of the folder is selected."
+msgstr ""
+"Ð? поÑ?оÑ?нÑ? Ñ?екÑ? бÑ?де додана нова Ñ?ека з видÑ?леноÑ? назвоÑ? <guilabel>неназвана "
+"Ñ?ека</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1871(para)
+msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? Ñ?м'Ñ? Ñ?еки Ñ?а наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Return</keycap>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1876(title)
+msgid "Templates and Documents"
+msgstr "Шаблони Ñ?а докÑ?менÑ?и"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1879(secondary)
+msgid "creating documents"
+msgstr "Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? докÑ?менÑ?Ñ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1881(para)
+msgid ""
+"You can create templates from documents that you frequently create. For "
+"example, if you often create invoices, you can create an empty invoice "
+"document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the "
+"<literal>$HOME/Templates</literal> folder."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?аблони длÑ? докÑ?менÑ?Ñ?в з Ñ?кими Ñ?аÑ?Ñ?о пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е. "
+"Ð?апÑ?иклад, Ñ?кÑ?о ви Ñ?аÑ?Ñ?о випиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?аÑ?Ñ?нки-Ñ?акÑ?Ñ?Ñ?и, Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ? новий поÑ?ожнÑ?й "
+"докÑ?менÑ? Ñ?аÑ?Ñ?нок-Ñ?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? збеÑ?ежÑ?Ñ?Ñ? його Ñ?к <literal>Ñ?аÑ?Ñ?нок-Ñ?акÑ?Ñ?Ñ?а.doc</"
+"literal> в Ñ?еÑ?Ñ? <literal>$HOME/Шаблони</literal>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1885(para)
+msgid ""
+"You can also access the templates folder from a file browser window. Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?и Ñ?акож можеÑ?е оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?еки Ñ?аблонÑ?в з вÑ?кна пеÑ?еглÑ?даÑ?а Ñ?айлÑ?в. "
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?еÑ?ейÑ?и</guimenu><guimenuitem>Шаблони</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1887(para)
+msgid ""
+"The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create "
+"Document</guilabel> menu."
+msgstr ""
+"Ð?азва Ñ?аблона бÑ?де вÑ?добÑ?ажена Ñ?к елеменÑ? пÑ?дменÑ? в пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ? "
+"<guilabel>СÑ?воÑ?иÑ?и докÑ?менÑ?</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1889(para)
+msgid ""
+"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as "
+"submenus in the menu."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?аблонÑ?в Ñ?акож можна Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ваÑ?и вкладенÑ? Ñ?еки. Ð?они бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? "
+"вÑ?добÑ?аженÑ? Ñ?к пÑ?дменÑ? в менÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1891(para)
+msgid ""
+"You can also share templates. Create a symbolic link from the template "
+"folder to the folder containing the shared templates."
+msgstr ""
+"Ð?и Ñ?акож можеÑ?е подÑ?лиÑ?иÑ?Ñ? Ñ?аблонами з Ñ?нÑ?ими коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ами. СÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?имволÑ?нÑ? поÑ?иланнÑ? з Ñ?еки Ñ?аблонÑ?в до Ñ?еки, Ñ?ка мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? загалÑ?нÑ? Ñ?аблони."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1894(title)
+msgid "To Create a Document"
+msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? докÑ?менÑ?а"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1895(para)
+msgid ""
+"If you have document templates, you can choose to create a document from one "
+"of the installed templates."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о маÑ?Ñ?е гоÑ?овÑ? Ñ?аблони докÑ?менÑ?Ñ?в, можеÑ?е Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и докÑ?менÑ? з одного Ñ?з "
+"ниÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1897(para)
+msgid "To create a document perform the following steps:"
+msgstr "Щоб Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и докÑ?менÑ?, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1900(para)
+msgid "Select the folder where you want to create the new document."
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?ийÑ?е Ñ?екÑ?, в Ñ?кÑ?й Ñ?оÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и новий докÑ?менÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1903(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
+"the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>СÑ?воÑ?иÑ?и докÑ?менÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice> або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на "
+"Ñ?лÑ? вÑ?кна Ñ? з конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenuitem>СÑ?воÑ?иÑ?и докÑ?менÑ?</"
+"guimenuitem>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1905(para)
+msgid ""
+"The names of any available templates are displayed as submenu items from the "
+"<guilabel>Create Document</guilabel> menu."
+msgstr ""
+"Ð?мена вÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? Ñ?аблонÑ?в вÑ?добÑ?аженÑ? Ñ?к елеменÑ?и пÑ?дменÑ? в пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ? "
+"<guilabel>СÑ?воÑ?иÑ?и докÑ?менÑ?</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1909(para)
+msgid ""
+"Double-click on the template name for the document that you want to create."
+msgstr "Ð?вÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на назвÑ? Ñ?аблона докÑ?менÑ?а, Ñ?кий Ñ?оÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1913(para)
+msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder."
+msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?йÑ?е докÑ?менÑ? пеÑ?ед його збеÑ?еженнÑ?м до вÑ?дповÑ?дноÑ? Ñ?еки."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1919(title)
+msgid "Renaming a File or Folder"
+msgstr "Ð?еÑ?ейменÑ?ваннÑ? Ñ?айла або Ñ?еки"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1922(secondary)
+msgid "renaming folders"
+msgstr "пеÑ?ейменÑ?ваннÑ? Ñ?ек"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1924(para)
+msgid "To rename a file or folder perform the following steps:"
+msgstr "Щоб пеÑ?ейменÑ?ваÑ?и Ñ?айл або Ñ?екÑ?, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1927(para)
+msgid "Select the file or folder that you want to rename."
+msgstr "Ð?идÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл або Ñ?екÑ?, Ñ?кÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бно пеÑ?ейменÑ?ваÑ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1930(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
+"<guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и</"
+"guimenuitem></menuchoice> або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на "
+"Ñ?айлÑ? або Ñ?еÑ?Ñ? Ñ? з конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenuitem>Ð?еÑ?ейменÑ?ваÑ?и</"
+"guimenuitem>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1932(para)
+msgid "The name of the file or folder is selected."
+msgstr "Ð?м'Ñ? Ñ?айла або Ñ?еки Ñ?Ñ?аÑ? видÑ?леним."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1935(para)
+msgid ""
+"Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? нове Ñ?м'Ñ? Ñ?айла або Ñ?еки, поÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Enter</keycap>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1940(title)
+msgid "Moving a File or Folder to Trash"
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айла або Ñ?еки на Ñ?мÑ?Ñ?ник"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1943(secondary) C/gosnautilus.xml:1944(see)
+#: C/gosnautilus.xml:1947(primary) C/gosnautilus.xml:2460(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2484(primary) C/gosnautilus.xml:2509(primary)
+msgid "Trash"
+msgstr "СмÑ?Ñ?ник"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1948(secondary)
+msgid "moving files or folders to"
+msgstr "пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?ек до"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1951(para)
+msgid ""
+"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Щоб пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?айл або Ñ?екÑ? на <guilabel>СмÑ?Ñ?ник</guilabel>, виконайÑ?е "
+"наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1955(para)
+msgid ""
+"Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Ð?идÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл або Ñ?екÑ?, Ñ?кÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бно пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и на <guilabel>СмÑ?Ñ?ник</"
+"guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1958(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, "
+"then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и на "
+"Ñ?мÑ?Ñ?ник</guimenuitem></menuchoice> або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з "
+"вказÑ?вником на Ñ?айлÑ? або Ñ?еÑ?Ñ? Ñ? в конÑ?екÑ?Ñ?номÑ? менÑ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<guimenuitem>Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и на Ñ?мÑ?Ñ?ник</guimenuitem>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1962(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</"
+"guilabel> object on the desktop."
+msgstr ""
+"Як алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ива, можна пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и Ñ?айл або Ñ?екÑ? на об'Ñ?кÑ? "
+"<guilabel>СмÑ?Ñ?ник</guilabel> на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1964(para)
+msgid ""
+"When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</"
+"guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> "
+"location on the removable media. To remove the file or folder permanently "
+"from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?айла або Ñ?еки зÑ? змÑ?нного ноÑ?Ñ?Ñ? на <guilabel>СмÑ?Ñ?ник</"
+"guilabel>, Ñ?ей Ñ?айл або Ñ?ека збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в <guilabel>СмÑ?Ñ?ник</guilabel> "
+"Ñ?озÑ?аÑ?ований на змÑ?нномÑ? ноÑ?Ñ?Ñ?. Щоб оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но видалиÑ?и Ñ?айл або Ñ?екÑ? зÑ? "
+"змÑ?нного ноÑ?Ñ?Ñ?, необÑ?Ñ?дно Ñ?поÑ?ожниÑ?и <guilabel>СмÑ?Ñ?ник</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1970(title)
+msgid "Deleting a File or Folder"
+msgstr "Ð?идаленнÑ? Ñ?айла або Ñ?еки"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1973(secondary)
+msgid "deleting files or folders"
+msgstr "видаленнÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?ек"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1975(para)
+msgid ""
+"When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to "
+"<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system "
+"immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only "
+"available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses "
+"Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? видаленнÑ? Ñ?айла або Ñ?еки, вони не пеÑ?емÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на "
+"<guilabel>СмÑ?Ñ?ник</guilabel> а оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но видалÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми. "
+"Ð?Ñ?нкÑ? менÑ? <guimenuitem>Ð?идалиÑ?и</guimenuitem> доÑ?Ñ?Ñ?пний Ñ?Ñ?лÑ?ки Ñ? випадкÑ?, "
+"Ñ?кÑ?о в дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? <guilabel>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?айлового менеджеÑ?а</guilabel> "
+"вибÑ?аний паÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>Ð?вÑ?мкнÑ?Ñ?и командÑ? Ñ?Ñ?иÑ?аннÑ? обминаÑ?Ñ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник</"
+"guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1981(para)
+msgid "To delete a file or folder perform the following steps:"
+msgstr "Щоб видалиÑ?и Ñ?айл або Ñ?екÑ?, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:1984(para)
+msgid "Select the file or folder that you want to delete."
+msgstr "Ð?идÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл або Ñ?екÑ?, Ñ?кÑ? Ñ?оÑ?еÑ?е видалиÑ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1987(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
+"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?идалиÑ?и</"
+"guimenuitem></menuchoice> або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на "
+"Ñ?айлÑ? або Ñ?еÑ?Ñ? Ñ? в конÑ?екÑ?Ñ?номÑ? менÑ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenuitem>Ð?идалиÑ?и</"
+"guimenuitem>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1994(para)
+msgid ""
+"This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command "
+"that bypasses Trash</guilabel> option."
+msgstr ""
+"ЦÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? не залежиÑ?Ñ? вÑ?д паÑ?амеÑ?Ñ?а <guilabel>Ð?вÑ?мкнÑ?Ñ?и командÑ? "
+"Ñ?Ñ?иÑ?аннÑ? обминаÑ?Ñ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:1991(para)
+msgid ""
+"Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Як алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ива, видÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл або Ñ?екÑ? Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2001(title)
+msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
+msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?имволÑ?ного поÑ?иланнÑ? на Ñ?айл або Ñ?екÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2006(secondary)
+msgid "creating symbolic link"
+msgstr "Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? Ñ?имволÑ?ного поÑ?иланнÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2010(secondary)
+msgid "to file or folder, creating"
+msgstr "на Ñ?айл або Ñ?екÑ?, Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2012(para)
+msgid ""
+"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
+"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
+"performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, "
+"when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to "
+"which the symbolic link points."
+msgstr ""
+"СимволÑ?не поÑ?иланнÑ? Ñ? оÑ?обливим Ñ?ипом Ñ?айла, Ñ?кий вказÑ?Ñ? на Ñ?нÑ?ий Ñ?айл або "
+"Ñ?екÑ?. Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? виконаннÑ? дÑ?й за Ñ?имволÑ?ним поÑ?иланнÑ?м, дÑ?Ñ? виконÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? над "
+"Ñ?айлом або Ñ?екоÑ?, на Ñ?кÑ? Ñ?е поÑ?иланнÑ? вказÑ?Ñ?. Ð?днак, пÑ?д Ñ?аÑ? видаленнÑ? "
+"Ñ?имволÑ?ного поÑ?иланнÑ? бÑ?де видалений Ñ?Ñ?лÑ?ки Ñ?айл поÑ?иланнÑ?, а не Ñ?айл на "
+"Ñ?кий вказÑ?Ñ? Ñ?е поÑ?иланнÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2017(para)
+msgid ""
+"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
+"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the "
+"file or folder is added to the current folder."
+msgstr ""
+"Щоб Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?имволÑ?не поÑ?иланнÑ? на Ñ?айл або Ñ?екÑ?, видÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ей Ñ?айл або "
+"Ñ?екÑ? Ñ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
+"guimenu><guimenuitem>СÑ?воÑ?иÑ?и поÑ?иланнÑ?</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Ð?оÑ?иланнÑ? на Ñ?айл або Ñ?екÑ? бÑ?де додане до поÑ?оÑ?ноÑ? Ñ?еки."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2020(para)
+msgid ""
+"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
+"and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
+"Drag the item to the location where you want to place the link."
+msgstr ""
+"Як алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ива, Ñ?Ñ?опÑ?Ñ?Ñ? об'Ñ?кÑ? на Ñ?кий Ñ?оÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и поÑ?иланнÑ? Ñ? "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?йÑ?е <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap></keycombo> а поÑ?Ñ?м пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? об'Ñ?кÑ? в Ñ?е мÑ?Ñ?Ñ?е, в Ñ?комÑ? Ñ?оÑ?еÑ?е "
+"Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и поÑ?иланнÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2023(para)
+msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links."
+msgstr ""
+"Ð?а замовÑ?Ñ?ваннÑ?м, Ñ?айловий менеджеÑ? додаÑ? до Ñ?имволÑ?ниÑ? поÑ?иланÑ? емблемÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2025(para)
+msgid ""
+"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
+"which a symbolic link points."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до Ñ?имволÑ?ного поÑ?иланнÑ? визнаÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?им Ñ?айлом або Ñ?екоÑ?, на "
+"Ñ?кÑ? вказÑ?Ñ? поÑ?иланнÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2031(title)
+msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей Ñ?айла або Ñ?еки"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2034(secondary)
+msgid "viewing properties"
+msgstr "пеÑ?еглÑ?д влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2036(para)
+msgid ""
+"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
+msgstr "Щоб пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айла або Ñ?еки, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2040(para)
+msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
+msgstr "Ð?идÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл або Ñ?екÑ?, влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?киÑ? Ñ?оÑ?еÑ?е пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2043(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2046(para)
+msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
+msgstr ""
+"Ð? дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?е влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? видÑ?леного Ñ?айла "
+"або Ñ?еки."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2050(para) C/gosnautilus.xml:2758(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2795(para)
+msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <guibutton>Ð?акÑ?иÑ?и</guibutton>, Ñ?об закÑ?иÑ?и дÑ?алогове вÑ?кно "
+"влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2055(para)
+msgid ""
+"The following table lists the properties that you can view or set for files "
+"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
+msgstr ""
+"Ð? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й Ñ?аблиÑ?Ñ? пеÑ?елÑ?Ñ?енÑ? влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ? можна пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и або "
+"вÑ?Ñ?ановиÑ?и длÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?ек. Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?ка бÑ?де показана, залежиÑ?Ñ? вÑ?д "
+"Ñ?ипÑ? об'Ñ?кÑ?а:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2063(para)
+msgid "Property"
+msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2076(para)
+msgid ""
+"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or "
+"folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ð?м'Ñ? Ñ?айла або Ñ?еки. Ð?и можеÑ?е змÑ?ниÑ?и Ñ?м'Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?айл або Ñ?ека бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? "
+"пеÑ?ейменованÑ? пÑ?Ñ?лÑ? наÑ?иÑ?каннÑ? кнопки <guibutton>Ð?акÑ?иÑ?и</guibutton>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2084(para)
+msgid "The type of object, file or folder for example."
+msgstr "Тип об'Ñ?кÑ?а â?? Ñ?айл або Ñ?ека, напÑ?иклад."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2092(para)
+msgid ""
+"The system path for the object. This represents where the object is situated "
+"on your computer, relative to the system root."
+msgstr ""
+"СиÑ?Ñ?емний Ñ?лÑ?Ñ? до об'Ñ?кÑ?а. Ð?Ñ?н вказÑ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ? об'Ñ?кÑ?а вÑ?дноÑ?но коÑ?еневоÑ? "
+"Ñ?иÑ?Ñ?еми комп'Ñ?Ñ?еÑ?а."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2097(para)
+msgid "Volume"
+msgstr "Том"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2100(para)
+msgid ""
+"The volume on which a folder resides. This is the physical location of the "
+"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CDROM "
+"drive."
+msgstr ""
+"Том, на Ñ?комÑ? Ñ?озÑ?аÑ?ована Ñ?ека. Це Ñ?Ñ?зиÑ?не мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?еки, Ñ?обÑ?о, "
+"на Ñ?комÑ? ноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? вона знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, напÑ?иклад, жоÑ?Ñ?Ñ?кий диÑ?к або "
+"пÑ?ивÑ?д компакÑ?-диÑ?кÑ?в."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2105(para)
+msgid "Free space"
+msgstr "Ð?Ñ?лÑ?не мÑ?Ñ?Ñ?е"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2108(para)
+msgid ""
+"The amount of free space on the media upon which a folder resides. This "
+"represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?Ñ?г вÑ?лÑ?ного мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на ноÑ?Ñ?Ñ?, на Ñ?комÑ? знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ека. Це ознаÑ?аÑ?, Ñ?кÑ? "
+"макÑ?ималÑ?нÑ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? даниÑ? можна Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и в Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2113(para) C/gosnautilus.xml:3730(guilabel)
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Тип MIME"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2116(para)
+msgid "The official naming of the type of file."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?йна назва Ñ?ипÑ? Ñ?айла."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2121(para)
+msgid "Modified"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ? змÑ?на"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2124(para)
+msgid "The date and time at which the object was last changed."
+msgstr "Ð?аÑ?а Ñ? Ñ?аÑ? оÑ?Ñ?аннÑ?оÑ? змÑ?ни об'Ñ?кÑ?а."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2129(para)
+msgid "Accessed"
+msgstr "Ð?аÑ?а доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2132(para)
+msgid "The date and time at which the object was last viewed."
+msgstr "Ð?аÑ?а Ñ? Ñ?аÑ? оÑ?Ñ?аннÑ?ого пеÑ?еглÑ?дÑ? об'Ñ?кÑ?а."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2141(title)
+msgid "File Permissions"
+msgstr "Ð?Ñ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до Ñ?айла"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2142(para)
+msgid ""
+"Permissions are settings assigned to each file and folder that determine "
+"what type of access users can have to the file or folder. For example, you "
+"can determine whether other users can read and edit a file that belongs to "
+"you, or only have access to read it but not make changes to it."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? зазнаÑ?енÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?ами длÑ? кожного Ñ?айла Ñ? Ñ?еки Ñ?а визнаÑ?аÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?ип доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в до ниÑ?. Ð?апÑ?иклад, ви можеÑ?е зазнаÑ?иÑ?и, Ñ?и бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?нÑ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? Ñ?иÑ?аÑ?и Ñ? Ñ?едагÑ?ваÑ?и Ñ?айл, Ñ?кий належиÑ?Ñ? вам, або бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? "
+"маÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п Ñ?Ñ?лÑ?ки длÑ? Ñ?иÑ?аннÑ? Ñ? не зможÑ?Ñ?Ñ? вноÑ?иÑ?и до нÑ?ого змÑ?ни."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2144(para)
+msgid ""
+"Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that "
+"the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any "
+"file on the system."
+msgstr ""
+"Ð?ожен Ñ?айл належиÑ?Ñ? конкÑ?еÑ?номÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?евÑ? Ñ?а аÑ?оÑ?Ñ?йований з гÑ?Ñ?поÑ? до "
+"Ñ?коÑ? належиÑ?Ñ? влаÑ?ник. СÑ?пеÑ?коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? \"root\" маÑ? доÑ?Ñ?Ñ?п до вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айлÑ?в в "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2145(para)
+msgid "You can set permissions for three categories of users:"
+msgstr "Ð?и можеÑ?е вÑ?Ñ?ановиÑ?и пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? каÑ?егоÑ?Ñ?й коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2147(term) C/gosnautilus.xml:3685(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3878(guilabel)
+msgid "Owner"
+msgstr "Ð?лаÑ?ник"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2149(para)
+msgid "The user that created the file or folder."
+msgstr "Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?, Ñ?кий Ñ?Ñ?воÑ?ив Ñ?айл або Ñ?екÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2152(term) C/gosnautilus.xml:3696(guilabel)
+#: C/gosnautilus.xml:3845(guilabel)
+msgid "Group"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2154(para)
+msgid "A group of users to which the owner belongs."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?па коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в до Ñ?коÑ? належиÑ?Ñ? влаÑ?ник."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2157(term)
+msgid "Others"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2159(para)
+msgid "All other users not already included."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2163(para)
+msgid ""
+"For each category of user, different permissions can be set. These behave "
+"differently for files and folders, as follows:"
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? кожноÑ? каÑ?егоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?ановленÑ? Ñ?Ñ?знÑ? пÑ?ава "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?. Ð?они надаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?знÑ? можливоÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?обоÑ?и з Ñ?айлами Ñ? Ñ?еками, а Ñ?аме:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2166(term)
+msgid "read"
+msgstr "Ñ?иÑ?аннÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2168(para)
+msgid "Files can be opened"
+msgstr "Файли дозволено вÑ?дкÑ?иваÑ?и"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2169(para)
+msgid "Directory contents can be displayed"
+msgstr "Ð?мÑ?Ñ?Ñ? каÑ?алогÑ?в дозволено пеÑ?еглÑ?даÑ?и"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2172(term)
+msgid "write"
+msgstr "запиÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2174(para)
+msgid "Files can be edited or deleted"
+msgstr "Файли дозволено Ñ?едагÑ?ваÑ?и або видалÑ?Ñ?и"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2175(para)
+msgid "Directory contents can be modified"
+msgstr "Ð?мÑ?Ñ?Ñ? каÑ?алогÑ?в дозволено змÑ?нÑ?ваÑ?и"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2178(term)
+msgid "execute"
+msgstr "виконаннÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2180(para)
+msgid "Executable files can be run as a program"
+msgstr "Ð?иконÑ?ванÑ? Ñ?айли можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и запÑ?Ñ?енÑ? Ñ?к пÑ?огÑ?ами"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2181(para)
+msgid "Directories can be entered"
+msgstr "Ð?озволено Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ваÑ?и каÑ?алоги"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2186(para)
+msgid ""
+"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend="
+"\"nautilus-permissions\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е пÑ?о змÑ?нÑ? пÑ?ав доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?ек дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend="
+"\"nautilus-permissions\"/>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2190(title)
+msgid "Changing Permissions"
+msgstr "Ð?мÑ?на пÑ?ав доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2195(title)
+msgid "Changing Permissions for a File"
+msgstr "Ð?мÑ?на пÑ?ав доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до Ñ?айла"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2199(secondary)
+msgid "changing permissions"
+msgstr "змÑ?на пÑ?ав доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2202(primary)
+msgid "permissions"
+msgstr "пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2203(secondary)
+msgid "changing file"
+msgstr "змÑ?на Ñ?айла"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2205(para)
+msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:"
+msgstr "Щоб змÑ?ниÑ?и пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до Ñ?айла, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2208(para)
+msgid "Select the file that you want to change."
+msgstr "Ð?идÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл, Ñ?кий Ñ?оÑ?еÑ?е змÑ?ниÑ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2211(para) C/gosnautilus.xml:2254(para)
+#: C/gosnautilus.xml:2326(para) C/gosnautilus.xml:2746(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"nautilus-properties"
+"\">properties window</link> for the item is displayed."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"nautilus-properties"
+"\">вÑ?кно влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей</link> видÑ?леного об'Ñ?кÑ?а."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2214(para) C/gosnautilus.xml:2257(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
+msgstr "Ð?еÑ?ейдÑ?Ñ?Ñ? на вкладкÑ? <guilabel>Ð?Ñ?ава</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2217(para)
+msgid ""
+"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
+"the drop-down selector."
+msgstr ""
+"Щоб змÑ?ниÑ?и гÑ?Ñ?пÑ? Ñ?айла, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? однÑ? з гÑ?Ñ?п, до Ñ?киÑ? належиÑ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? з "
+"Ñ?озкÑ?ивного Ñ?пиÑ?кÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2220(para)
+msgid ""
+"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
+"permissions for the file:"
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? кожноÑ? каÑ?егоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в â?? влаÑ?ника, гÑ?Ñ?пи Ñ? вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до Ñ?айла:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2222(term) C/gosnautilus.xml:2265(term)
+#: C/gosnautilus.xml:3741(guilabel)
+msgid "None"
+msgstr "Ð?емаÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2224(para)
+msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)"
+msgstr ""
+"Ð?емаÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до Ñ?айла. (Ð?еможливо вÑ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?ей Ñ?ежим длÑ? влаÑ?ника Ñ?айла.)"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2227(term)
+msgid "Read-only"
+msgstr "ТÑ?лÑ?ки Ñ?иÑ?аннÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2229(para)
+msgid ""
+"The users can open a file to see its contents, but not make any changes."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? можÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иваÑ?и Ñ?айл, Ñ?об пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и його вмÑ?Ñ?Ñ?, але не "
+"можÑ?Ñ?Ñ? вноÑ?иÑ?и змÑ?ни."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2232(term)
+msgid "Read and write"
+msgstr "ЧиÑ?аннÑ? Ñ?а запиÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2234(para)
+msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved."
+msgstr ""
+"Ð?ожливий ноÑ?малÑ?ний доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айла: його можна вÑ?дкÑ?иваÑ?и Ñ?а збеÑ?Ñ?гаÑ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2240(para)
+msgid ""
+"To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>"
+msgstr ""
+"Щоб дозволиÑ?и запÑ?Ñ?к Ñ?айла Ñ?к пÑ?огÑ?ами, поÑ?Ñ?авÑ?е пÑ?апоÑ?еÑ?Ñ? "
+"<guilabel>Ð?иконаннÑ?</guilabel>"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2246(title)
+msgid "Changing Permissions for a Folder"
+msgstr "Ð?мÑ?на пÑ?ав доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до Ñ?еки"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2248(para)
+msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:"
+msgstr "Щоб змÑ?ниÑ?и пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до Ñ?еки, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2251(para)
+msgid "Select the folder that you want to change."
+msgstr "Ð?идÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?, Ñ?кÑ? Ñ?оÑ?еÑ?е змÑ?ниÑ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2260(para)
+msgid ""
+"To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in "
+"the drop-down selector."
+msgstr ""
+"Щоб змÑ?ниÑ?и гÑ?Ñ?пÑ? Ñ?еки, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? однÑ? з гÑ?Ñ?п, до Ñ?киÑ? належиÑ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? з "
+"Ñ?озкÑ?ивного Ñ?пиÑ?кÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2263(para)
+msgid ""
+"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
+"folder access permissions:"
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? кожноÑ? каÑ?егоÑ?Ñ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в â?? влаÑ?ника, гÑ?Ñ?пи Ñ? вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до Ñ?еки:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2267(para)
+msgid ""
+"No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)"
+msgstr ""
+"Ð?емаÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до Ñ?еки. (Ð?еможливо вÑ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?ей Ñ?ежим длÑ? влаÑ?ника Ñ?еки.)"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2270(term)
+msgid "List files only"
+msgstr "ТÑ?лÑ?ки пеÑ?елÑ?к Ñ?айлÑ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2272(para)
+msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? можÑ?Ñ?Ñ? можÑ?Ñ?Ñ? баÑ?иÑ?и об'Ñ?кÑ?и в Ñ?еÑ?Ñ?, але не можÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дкÑ?иваÑ?и Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2275(term)
+msgid "Access files"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айлÑ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2277(para)
+msgid ""
+"Items in the folder can be opened and modified, provided their own "
+"permissions allow it."
+msgstr ""
+"Ð?б'Ñ?кÑ?и в Ñ?еÑ?Ñ? можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ? змÑ?ненÑ?, Ñ?кÑ?о Ñ?Ñ? влаÑ?нÑ? пÑ?ава "
+"дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2280(term)
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?а видаленнÑ? Ñ?айлÑ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2282(para)
+msgid ""
+"The user can create new files and delete files in the folder, in addition to "
+"being able to access existing files."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? може Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ваÑ?и новÑ? Ñ?айли в Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?а видалÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?, на додаÑ?ок до "
+"можливоÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?айлÑ?в."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2289(para)
+msgid ""
+"To set permissions for all the items contained in a folder, set the "
+"<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties "
+"and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>."
+msgstr ""
+"Щоб вÑ?Ñ?ановиÑ?и пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до вÑ?Ñ?Ñ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в Ñ?озÑ?аÑ?ованиÑ? в Ñ?еÑ?Ñ?, "
+"вÑ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ? пÑ?апоÑ?еÑ?Ñ? <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?айла</guilabel> Ñ?а "
+"<guilabel>Ð?иконаннÑ?</guilabel> Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваÑ?и "
+"пÑ?ава до вкладениÑ? Ñ?айлÑ?в </guibutton>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2295(title)
+msgid "Adding Notes to Files and Folders"
+msgstr "Ð?одаваннÑ? пÑ?имÑ?Ñ?ок до Ñ?айлÑ?в Ñ?а Ñ?ек"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2296(para)
+msgid ""
+"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders "
+"in the following ways:"
+msgstr "Ð?и можеÑ?е додаваÑ?и пÑ?имÑ?Ñ?ки до Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?ек наÑ?Ñ?Ñ?пним Ñ?ином:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2300(para)
+msgid "From the properties dialog"
+msgstr "Ð? дÑ?алогового вÑ?кна влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2303(para)
+msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane"
+msgstr "Ð? вкладки <guilabel>Ð?Ñ?имÑ?Ñ?ки</guilabel> в бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2307(title)
+msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog"
+msgstr "Ð?одаваннÑ? пÑ?имÑ?Ñ?ки з дÑ?алогового вÑ?кна влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2311(primary) C/gosnautilus.xml:2316(secondary)
+msgid "notes"
+msgstr "пÑ?имÑ?Ñ?ки"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2312(secondary)
+msgid "adding to files and folders"
+msgstr "додаваннÑ? до Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?ек"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2319(para) C/gosnautilus.xml:2340(para)
+msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:"
+msgstr "Щоб додаÑ?и пÑ?имÑ?Ñ?кÑ? до Ñ?айла або Ñ?еки, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2323(para)
+msgid "Select the file or folder to which you want to add a note."
+msgstr "Ð?идÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл або Ñ?екÑ?, до Ñ?киÑ? Ñ?оÑ?еÑ?е додаÑ?и пÑ?имÑ?Ñ?кÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2329(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</"
+"guilabel> tabbed section, type the note."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?ейдÑ?Ñ?Ñ? на вкладкÑ? <guilabel>Ð?Ñ?имÑ?Ñ?ки</guilabel> Ñ? введÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? пÑ?имÑ?Ñ?ки."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2332(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note "
+"emblem is added to the file or folder."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <guibutton>Ð?акÑ?иÑ?и</guibutton>, Ñ?об закÑ?иÑ?и дÑ?алогове вÑ?кно "
+"влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей. Ð?мблема пÑ?имÑ?Ñ?ки бÑ?де додана до Ñ?айла або Ñ?еки."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2336(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</"
+"secondary><tertiary>deleting</tertiary></indexterm>To delete a note, delete "
+"the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>пÑ?имÑ?Ñ?ки</primary><secondary>видаленнÑ?</secondary></"
+"indexterm><indexterm><primary>Ñ?айловий менеджеÑ?</"
+"primary><secondary>пÑ?имÑ?Ñ?ки</secondary><tertiary>видаленнÑ?</tertiary></"
+"indexterm>Щоб видалиÑ?и пÑ?имÑ?Ñ?кÑ?, видалÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? з вкладеноÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? "
+"<guilabel>Ð?Ñ?имÑ?Ñ?ки</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2339(title)
+msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
+msgstr "Ð?одаваннÑ? пÑ?имÑ?Ñ?ки з вкладки в бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2343(para)
+msgid ""
+"Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?дкÑ?ийÑ?е Ñ?айл або Ñ?екÑ?, до Ñ?киÑ? Ñ?оÑ?еÑ?е додаÑ?и пÑ?имÑ?Ñ?кÑ?, в облаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2347(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ? <guilabel>Ð?Ñ?имÑ?Ñ?ки</guilabel> з Ñ?озкÑ?ивного Ñ?пиÑ?кÑ? в бÑ?Ñ?нÑ?й "
+"панелÑ?. Щоб вÑ?добÑ?азиÑ?и бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?на панелÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2351(para)
+msgid ""
+"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder "
+"in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click "
+"on this icon to display the note."
+msgstr ""
+"Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? пÑ?имÑ?Ñ?кÑ? в бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ?. Ð?мблема пÑ?имÑ?Ñ?ки бÑ?де додана до Ñ?айла або "
+"Ñ?еки в облаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ?, а пÑ?кÑ?огÑ?ама пÑ?имÑ?Ñ?ки бÑ?де додана в бÑ?Ñ?нÑ? панелÑ?. "
+"Щоб пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и пÑ?имÑ?Ñ?кÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ? пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2356(para)
+msgid ""
+"To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in "
+"the side pane."
+msgstr ""
+"Щоб видалиÑ?и пÑ?имÑ?Ñ?кÑ?, видалÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? з вкладки <guilabel>Ð?Ñ?имÑ?Ñ?ки</"
+"guilabel> в бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2361(title)
+msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations"
+msgstr "Ð?акладки длÑ? Ñ?аÑ?Ñ?овживаниÑ? адÑ?еÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2366(secondary)
+msgid "bookmarks"
+msgstr "закладки"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2368(para)
+msgid ""
+"You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in "
+"<application>Nautilus</application>: folders and other locations that you "
+"frequently need to open."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е збеÑ?Ñ?гаÑ?и Ñ?еки Ñ?а Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?овживанÑ? адÑ?еÑ?и Ñ?к <firstterm>закладки</"
+"firstterm> в <application>Nautilus</application>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2369(para)
+msgid "Your bookmarks are listed in the following places:"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ? закладки доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? в наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2371(para)
+msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel."
+msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu> на веÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2372(para)
+msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window."
+msgstr "Ð? менÑ? <guimenu>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu> Ñ? вÑ?кнÑ? Ñ?еки."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2373(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Nautilus</"
+"application> browser window."
+msgstr ""
+"Ð? менÑ? <guimenu>Ð?акладки</guimenu> Ñ?айлового менеджеÑ?а "
+"<application>Nautilus</application>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2374(para)
+msgid ""
+"The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</"
+"guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that is in "
+"one of your bookmarked locations."
+msgstr ""
+"Ð? бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ? <link linkend=\"filechooser-open\">дÑ?алогового вÑ?кна "
+"<guilabel>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и</guilabel></link>. Це дозволÑ?Ñ? Ñ?видко вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?айл з Ñ?иÑ? "
+"адÑ?еÑ?, на Ñ?кÑ? ви маÑ?Ñ?е закладки."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2375(para)
+msgid ""
+"The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-save"
+"\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly "
+"save a file to a location you have in your bookmarks."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?аÑ?Ñ?овживаниÑ? адÑ?еÑ? в <link linkend=\"filechooser-save"
+"\">дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? <guilabel>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и</guilabel></link>. Це дозволÑ?Ñ? "
+"Ñ?видко збеÑ?егÑ?и Ñ?айл до Ñ?иÑ? адÑ?еÑ?, на Ñ?кÑ? ви маÑ?Ñ?е закладки."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2378(para)
+msgid "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
+msgstr ""
+"Щоб вÑ?дкÑ?иÑ?и об'Ñ?кÑ?, Ñ?кий знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в закладкаÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? його в менÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2381(title)
+msgid "Adding a Bookmark"
+msgstr "Ð?одаваннÑ? закладки"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2382(para)
+msgid ""
+"To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, "
+"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб додаÑ?и закладкÑ?, вÑ?дкÑ?ийÑ?е Ñ?екÑ? або адÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?кÑ? Ñ?оÑ?еÑ?е додаÑ?и Ñ?а "
+"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>Ð?одаÑ?и закладкÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2383(para)
+msgid ""
+"If you are using a <application>Nautilus</application> browser window, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о ви викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?е <application>Nautilus</application> в Ñ?ежимÑ? "
+"пеÑ?еглÑ?даÑ?а, вÑ?дкÑ?ийÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?акладки</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?одаÑ?и закладкÑ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2386(title)
+msgid "To Edit a Bookmark"
+msgstr "РедагÑ?ваннÑ? закладок"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2387(para)
+msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:"
+msgstr "Щоб вÑ?дÑ?едагÑ?ваÑ?и закладки виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2390(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, "
+"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
+"guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>РедагÑ?ваннÑ? "
+"закладок</guimenuitem></menuchoice> або  Ñ? вÑ?кнÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ?а, "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?акладки</guimenu><guimenuitem>РедагÑ?ваннÑ? закладок</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно <guilabel>РедагÑ?ваннÑ? "
+"закладок</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2394(para)
+msgid ""
+"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</"
+"guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the "
+"<guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
+msgstr ""
+"Ð?идÑ?лÑ?Ñ?Ñ? закладкÑ? в лÑ?вÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? дÑ?алогового вÑ?кна <guilabel>РедагÑ?ваннÑ? "
+"закладок</guilabel>. Ð?Ñ?дÑ?едагÑ?йÑ?е деÑ?алÑ? закладки в пÑ?авÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? "
+"дÑ?алогового вÑ?кна наÑ?Ñ?Ñ?пним Ñ?ином:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2419(para)
+msgid ""
+"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the "
+"menus."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овомÑ? полÑ? вкажÑ?Ñ?Ñ? Ñ?м'Ñ?, Ñ?ке бÑ?де Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?кÑ?ваÑ?и закладкÑ? в "
+"менÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2430(para)
+msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овомÑ? полÑ? вкажÑ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ? закладки."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2431(para)
+msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI."
+msgstr "Теки в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ? URI <uri>file:///</uri>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2439(para)
+msgid ""
+"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. "
+"Click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+"Щоб видалиÑ?и закладкÑ?, видÑ?лÑ?Ñ?Ñ? закладкÑ? в лÑ?вÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? дÑ?алогового вÑ?кна Ñ? "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?идалиÑ?и</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2446(title)
+msgid "Using Trash"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2455(phrase)
+msgid "Trash icon, empty."
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама поÑ?ожнÑ?ого Ñ?мÑ?Ñ?ника."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2463(para)
+msgid ""
+"Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. "
+"Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. "
+"This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally "
+"remove the wrong file."
+msgstr ""
+"СмÑ?Ñ?ник Ñ? Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?ноÑ? Ñ?екоÑ?, в Ñ?кÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айли, Ñ?кÑ? не поÑ?Ñ?ебÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"подалÑ?Ñ?ого збеÑ?Ñ?ганнÑ?. Файли не видалÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? зÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но, поки ви "
+"не Ñ?поÑ?ожниÑ?е його. Такий двоеÑ?апний пÑ?оÑ?еÑ? пÑ?изнаÑ?ений на Ñ?ой випадок, Ñ?кÑ?о "
+"ви пеÑ?едÑ?маÑ?Ñ?е або випадково видалиÑ?е поÑ?Ñ?Ñ?бний Ñ?айл."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2466(para)
+msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:"
+msgstr "Ð? Ñ?екÑ? <guilabel>СмÑ?Ñ?ник</guilabel> можна пеÑ?емÑ?Ñ?аÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? об'Ñ?кÑ?и:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2469(para)
+msgid "Files"
+msgstr "Файли"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2475(para)
+msgid "Desktop objects"
+msgstr "об'Ñ?кÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2478(para)
+msgid ""
+"If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can "
+"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</"
+"guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the "
+"contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о виникла поÑ?Ñ?еба повеÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?айл з Ñ?еки <guilabel>СмÑ?Ñ?ник</guilabel>, "
+"вÑ?дкÑ?ийÑ?е Ñ?Ñ? Ñ?а повеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бний Ñ?айл до його попеÑ?еднÑ?ого мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? "
+"оÑ?иÑ?еннÑ? Ñ?еки <guilabel>СмÑ?Ñ?ник</guilabel>, Ñ?Ñ? вмÑ?Ñ?Ñ? видалÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?аÑ?оÑ?но Ñ? "
+"назавжди."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2482(title)
+msgid "To Display Trash"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д Ñ?мÑ?Ñ?ника"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2487(para)
+msgid ""
+"You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Ð?мÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еки <guilabel>СмÑ?Ñ?ник</guilabel> можна пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и наÑ?Ñ?Ñ?пним Ñ?ином:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2491(para) C/gosnautilus.xml:2516(para)
+msgid "From a file browser window"
+msgstr "Ð? вÑ?кна пеÑ?еглÑ?даÑ?а Ñ?айлÑ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2492(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the "
+"window."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?еÑ?ейÑ?и</guimenu><guimenuitem>СмÑ?Ñ?ник</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð?мÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еки <guilabel>СмÑ?Ñ?ник</guilabel> бÑ?де "
+"вÑ?добÑ?ажений Ñ? вÑ?кнÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2496(para)
+msgid "From a spatial window"
+msgstr "Ð? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?ового вÑ?кна"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2497(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are "
+"displayed in the window."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>СмÑ?Ñ?ник</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð?мÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еки <guilabel>СмÑ?Ñ?ник</guilabel> бÑ?де "
+"вÑ?добÑ?ажений Ñ? вÑ?кнÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2501(para) C/gosnautilus.xml:2521(para)
+msgid "From the desktop"
+msgstr "Ð?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2502(para)
+msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
+msgstr "Ð?вÑ?Ñ?Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на об'Ñ?кÑ? <guilabel>СмÑ?Ñ?ник</guilabel> на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2507(title)
+msgid "To Empty Trash"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?еннÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2510(secondary)
+msgid "emptying"
+msgstr "оÑ?иÑ?еннÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2512(para)
+msgid ""
+"You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еки <guilabel>СмÑ?Ñ?ник</guilabel> можна наÑ?Ñ?Ñ?пним Ñ?ином:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2517(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2522(para)
+msgid ""
+"Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose "
+"<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на об'Ñ?кÑ?Ñ? <guilabel>СмÑ?Ñ?ник</"
+"guilabel> Ñ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenuitem>Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник</guimenuitem>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2526(para)
+msgid ""
+"When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the "
+"trash only contains files you no longer need."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? оÑ?иÑ?еннÑ? Ñ?мÑ?Ñ?ника, вÑ?Ñ? Ñ?айли в нÑ?омÑ? зниÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?еÑ?еконайÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?о в "
+"Ñ?мÑ?Ñ?никÑ? знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?ки Ñ?айли, Ñ?кÑ? вам бÑ?лÑ?Ñ?е не поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2533(title)
+msgid "Hidden Files"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ованÑ? Ñ?айли"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2535(primary) C/gosnautilus.xml:2553(secondary)
+msgid "hidden"
+msgstr "пÑ?иÑ?ованÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2536(secondary)
+msgid "files"
+msgstr "Ñ?айли"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2538(para)
+msgid ""
+"By default, <application>Nautilus</application> does not display certain "
+"system and backup files in folders. This prevents accidental modification or "
+"deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also "
+"reduces clutter in locations such as your Home Folder. Nautilus does not "
+"display:"
+msgstr ""
+"Ð?а замовÑ?Ñ?ваннÑ?м, <application>Nautilus</application> не показÑ?Ñ? в Ñ?екаÑ? "
+"деÑ?кÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ? Ñ?а Ñ?езеÑ?внÑ? Ñ?айли, Ñ?о дозволÑ?Ñ? запобÑ?гÑ?и Ñ?Ñ? випадковомÑ? "
+"видаленнÑ? або змÑ?нÑ? Ñ?а може негаÑ?ивно вплинÑ?Ñ?и на Ñ?обоÑ?Ñ? ваÑ?ого комп'Ñ?Ñ?еÑ?а. "
+"Також Ñ?е зменÑ?Ñ?Ñ? кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? непоÑ?Ñ?Ñ?бноÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? на екÑ?анÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? "
+"пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?акиÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?к домаÑ?нÑ? Ñ?ека. Nautilus не вÑ?добÑ?ажаÑ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2540(para)
+msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.),"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ованÑ? Ñ?айли, Ñ?иÑ? Ñ?мена поÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з кÑ?апки (.)."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2541(para)
+msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)"
+msgstr "РезеÑ?внÑ? Ñ?айли, Ñ?иÑ? Ñ?мена закÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?илÑ?доÑ? (~)."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2542(para)
+msgid ""
+"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
+"file."
+msgstr "Файли, пеÑ?елÑ?Ñ?еннÑ? в окÑ?емомÑ? Ñ?айлÑ? <filename>.hidden</filename>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2545(para)
+msgid ""
+"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е пÑ?иÑ?оваÑ?и або вÑ?добÑ?азиÑ?и пÑ?иÑ?ованÑ? Ñ?айли в окÑ?емÑ?й Ñ?еÑ?Ñ?, вибÑ?авÑ?и "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</guimenu><guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?и пÑ?иÑ?ованÑ? "
+"Ñ?айли</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2547(para)
+msgid ""
+"To set <application>Nautilus</application> to always show hidden files, see "
+"<xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
+msgstr ""
+"Як налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и <application>Nautilus</application> завжди показÑ?ваÑ?и "
+"пÑ?иÑ?ованÑ? Ñ?айли, дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"nautilus-preferences\"/>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2550(title)
+msgid "Hiding a File or Folder"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?овÑ?ваннÑ? Ñ?айла або Ñ?еки"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2552(primary)
+msgid "create"
+msgstr "Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2555(para)
+msgid ""
+"To hide a file or folder in <application>Nautilus</application>, either "
+"rename the file so its name begins with the period (.) character, or create "
+"a text file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add "
+"its name to it, as in the example below:"
+msgstr ""
+"Щоб пÑ?иÑ?оваÑ?и Ñ?айл або Ñ?екÑ? в <application>Nautilus</application>, "
+"пеÑ?ейменÑ?йÑ?е Ñ?айл Ñ?ак, Ñ?об його Ñ?м'Ñ? поÑ?иналоÑ?Ñ? з кÑ?апки (.) або Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?екÑ?Ñ?овий Ñ?айл пÑ?д Ñ?менем <filename>.hidden</filename> в Ñ?Ñ?й Ñ?амÑ?й Ñ?еÑ?Ñ? Ñ? "
+"додайÑ?е його Ñ?м'Ñ? Ñ?к на пÑ?икладÑ? нижÑ?е:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2556(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"filename\n"
+"foldername"
+msgstr ""
+"Ñ?м'Ñ? Ñ?айла\n"
+"Ñ?м'Ñ? Ñ?еки"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2558(para)
+msgid ""
+"You may need to refresh the relevant <application>Nautilus</application> "
+"window to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Ð?ожливо, вам доведеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оновиÑ?и вÑ?дповÑ?дне вÑ?кно <application>Nautilus</"
+"application>, Ñ?об побаÑ?иÑ?и змÑ?ни: наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2565(title)
+msgid "Item Properties"
+msgstr "Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? об'Ñ?кÑ?а"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2570(secondary)
+msgid "properties"
+msgstr "влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2574(secondary)
+msgid "file properties"
+msgstr "влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айла"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2576(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about "
+"any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you "
+"can also do the following:"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?кно <guilabel>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? об'Ñ?кÑ?а</guilabel> показÑ?Ñ? докладнÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?о кожний Ñ?айл, Ñ?екÑ? або Ñ?нÑ?ий об'Ñ?кÑ? Ñ? Ñ?айловомÑ? менеджеÑ?Ñ?. Ð? Ñ?Ñ?омÑ? вÑ?кнÑ?, "
+"ви Ñ?акож можеÑ?е Ñ?обиÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пне:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2579(para)
+msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"nautilus-icon\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?мÑ?нÑ?ваÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? об'Ñ?кÑ?а: дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"nautilus-icon\"/>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2580(para)
+msgid ""
+"Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?одаваÑ?и або видалÑ?Ñ?и емблеми об'Ñ?кÑ?а: дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"nautilus-"
+"emblems\"/>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2581(para)
+msgid ""
+"Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"nautilus-"
+"permissions\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?мÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?ежим доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до Ñ?айлÑ?в UNIX об'Ñ?кÑ?а: дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend="
+"\"nautilus-permissions\"/>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2582(para)
+msgid ""
+"Choose which application is used to open an item, and others of the same "
+"type."
+msgstr ""
+"Ð?ибиÑ?аÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?, за допомогоÑ? Ñ?коÑ? Ñ?лÑ?д вÑ?дкÑ?иваÑ?и об'Ñ?кÑ? Ñ?а об'Ñ?кÑ?и Ñ?ого "
+"ж Ñ?ипÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2583(para)
+msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"nautilus-notes\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?одаваÑ?и пÑ?имÑ?Ñ?ки до об'Ñ?кÑ?а: дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"nautilus-notes\"/>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2585(para)
+msgid "To open the item properties window, perform the following steps:"
+msgstr "Щоб вÑ?дкÑ?иÑ?и вÑ?кно влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей об'Ñ?кÑ?а, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2587(para)
+msgid ""
+"Select the item whose properties you want to examine or change. If you "
+"select more than one item, the properties window will show the properties "
+"that are in common to all items."
+msgstr ""
+"Ð?идÑ?лÑ?Ñ?Ñ? об'Ñ?кÑ?, влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кого ви Ñ?оÑ?еÑ?е пеÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и або змÑ?ниÑ?и. ЯкÑ?о ви "
+"вибеÑ?еÑ?е бÑ?лÑ?Ñ?е одного об'Ñ?кÑ?а, вÑ?кно влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей покаже влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ? Ñ? "
+"Ñ?пÑ?лÑ?ними длÑ? вÑ?Ñ?Ñ? видÑ?лениÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2589(para)
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Ð?иконайÑ?е однÑ? з Ñ?акиÑ? дÑ?й:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2593(para)
+msgid ""
+"Right-click on the selected item and choose <guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на видÑ?леномÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ? Ñ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<guimenuitem>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2594(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2607(title)
+msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
+msgstr "Ð?мÑ?на зовнÑ?Ñ?нÑ?ого виглÑ?дÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?ек"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2610(secondary)
+msgid "modifying appearance of files and folders"
+msgstr "змÑ?на зовнÑ?Ñ?нÑ?ого виглÑ?дÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?ек"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2613(para)
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager enables you to modify "
+"the appearance of your files and folders in several ways. You may customize "
+"the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. "
+"You can also change format in which <application>Nautilus</application> "
+"displays these items to you. The following sections describe how to do so."
+msgstr ""
+"Файловий менеджеÑ? <application>Nautilus</application> дозволÑ?Ñ? змÑ?нÑ?ваÑ?и "
+"зовнÑ?Ñ?нÑ?й виглÑ?д Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?ек кÑ?лÑ?кома Ñ?поÑ?обами. Ð?и можеÑ?е налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и "
+"виглÑ?д Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?ек, пÑ?икÑ?Ñ?плÑ?Ñ?Ñ?и до ниÑ? емблеми Ñ?а змÑ?нÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?он а Ñ?акож "
+"змÑ?ниÑ?и Ñ?оÑ?маÑ?, в Ñ?комÑ? <application>Nautilus</application> вÑ?добÑ?ажаÑ? Ñ?Ñ? "
+"об'Ñ?кÑ?и. Ð? наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? Ñ?оздÑ?лаÑ? опиÑ?ано, Ñ?к Ñ?е зÑ?обиÑ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2615(title)
+msgid "Icons and Emblems"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ами Ñ?а емблеми"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2618(secondary) C/gosnautilus.xml:2736(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3602(secondary)
+msgid "icons"
+msgstr "пÑ?кÑ?огÑ?ами"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2623(secondary) C/gosnautilus.xml:2624(see)
+#: C/gosnautilus.xml:2627(primary) C/gosnautilus.xml:2772(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2776(primary) C/gosnautilus.xml:2804(primary)
+msgid "emblems"
+msgstr "емблеми"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2630(para)
+msgid ""
+"The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the "
+"type of the file the icon may be a image representative of the file type, a "
+"small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add "
+"emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to "
+"the file icon and provide another means to manage your files. For example "
+"you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> "
+"emblem to it, creating the following visual effect:"
+msgstr ""
+"Файловий менеджеÑ? вÑ?добÑ?ажаÑ? Ñ?айли Ñ?а Ñ?еки Ñ? виглÑ?дÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ам. Ð?алежно вÑ?д "
+"Ñ?ипÑ? Ñ?айла, пÑ?кÑ?огÑ?ама може бÑ?Ñ?и зобÑ?аженнÑ?м Ñ?ипÑ? Ñ?айла або мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?ним "
+"зобÑ?аженнÑ?м вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айла. Ð?и Ñ?акож можеÑ?е додаваÑ?и емблеми до пÑ?кÑ?огÑ?ам "
+"Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?ек. ТакÑ? емблеми додаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до пÑ?кÑ?огÑ?ами Ñ?айла Ñ?а надаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?е один "
+"заÑ?Ñ?б длÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?ннÑ? Ñ?айлами. Ð?апÑ?иклад, ви можеÑ?е помÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?айл Ñ?к "
+"важливий, додавÑ?и емблемÑ? <guilabel>Ð?ажливо</ Guilabel> до нÑ?ого, Ñ?им Ñ?амим "
+"Ñ?Ñ?воÑ?ивÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пний вÑ?зÑ?алÑ?ний еÑ?екÑ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2637(phrase)
+msgid "File icon with Important emblem."
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама Ñ?айла з емблемоÑ? \"Ð?ажливо\"."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2642(para)
+msgid ""
+"Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right "
+"by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its "
+"icon. See <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/> for more on adding emblems."
+msgstr ""
+"Ð?веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вагÑ?, Ñ?к Ñ?айл лÑ?воÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дÑ?Ñ?знÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?д Ñ?айла пÑ?авоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез "
+"додаваннÑ? емблеми <guilabel>Ð?ажливо (!)</guilabel> до його пÑ?кÑ?огÑ?ами. "
+"Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е пÑ?о додаваннÑ? емблем дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"nautilus-emblems\"/"
+">."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2643(para)
+msgid ""
+"The file manager automatically applies emblems for the following types of "
+"files:"
+msgstr "Файловий менеджеÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но додаÑ? емблеми длÑ? Ñ?акиÑ? Ñ?ипÑ?в Ñ?айлÑ?в:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2646(para)
+msgid "Symbolic links"
+msgstr "СимволÑ?нÑ? поÑ?иланнÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2649(para)
+msgid ""
+"Items for which you have the following permissions:"
+"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></"
+"indexterm>"
+msgstr ""
+"Ð?б'Ñ?кÑ?и, до Ñ?киÑ? ви маÑ?Ñ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?:<indexterm><primary>пÑ?ава "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?</primary><secondary>Ñ?а емблеми</secondary></indexterm>"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2652(para) C/gosnautilus.xml:2725(para)
+msgid "No read permission"
+msgstr "Ð?е длÑ? Ñ?иÑ?аннÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2655(para) C/gosnautilus.xml:2708(para)
+msgid "No write permission"
+msgstr "Ð?е длÑ? запиÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2660(para)
+msgid "The following table shows the default emblems:"
+msgstr "Ð? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й Ñ?аблиÑ?Ñ? показанÑ? Ñ?иповÑ? емблеми:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2668(para)
+msgid "Default Emblem"
+msgstr "Типова емблема"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2684(phrase)
+msgid "Symbolic link emblem."
+msgstr "Ð?мблема Ñ?имволÑ?ного поÑ?иланнÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2690(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</"
+"secondary></indexterm>Symbolic link"
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Ñ?имволÑ?нÑ? поÑ?иланнÑ?</primary><secondary>Ñ?а емблеми</"
+"secondary></indexterm>СимволÑ?не поÑ?иланнÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2702(phrase)
+msgid "No write permission emblem."
+msgstr "Ð?мблема \"Ð?е длÑ? запиÑ?Ñ?\"."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2719(phrase)
+msgid "No read permission emblem."
+msgstr "Ð?мблема \"Ð?е длÑ? Ñ?иÑ?аннÑ?\"."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2733(title)
+msgid "Changing the Icon for a File or Folder"
+msgstr "Ð?мÑ?на пÑ?кÑ?огÑ?ами Ñ?айла або Ñ?еки"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2737(tertiary)
+msgid "changing"
+msgstr "змÑ?на"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2739(para)
+msgid ""
+"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Щоб змÑ?ниÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?, Ñ?ка Ñ?епÑ?езенÑ?Ñ?Ñ? окÑ?емий Ñ?айл або Ñ?екÑ?, виконайÑ?е "
+"наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2743(para)
+msgid "Select the file or folder that you want to change."
+msgstr "Ð?идÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл або Ñ?екÑ?, Ñ?кÑ? Ñ?оÑ?еÑ?е змÑ?ниÑ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2749(para)
+msgid ""
+"On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current "
+"<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> "
+"dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Ð?а вкладÑ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?новнÑ?</guilabel> наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? з поÑ?оÑ?ноÑ? "
+"<guibutton>Ð?Ñ?кÑ?огÑ?амоÑ?</guibutton>. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно "
+"<guilabel>Ð?ибÑ?аÑ?и неÑ?иповÑ? пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2754(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to "
+"represent the file or folder."
+msgstr ""
+"Ð? дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? <guilabel>Ð?ибÑ?аÑ?и неÑ?иповÑ? пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?</guilabel> "
+"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?, Ñ?ка бÑ?де Ñ?епÑ?езенÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?ей Ñ?айл або Ñ?екÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2762(para)
+msgid ""
+"To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file "
+"or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. click on the "
+"<guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select custom icon</"
+"guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
+msgstr ""
+"Щоб вÑ?дновиÑ?и Ñ?иповÑ? пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?, видÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл або Ñ?екÑ?, Ñ?кÑ? Ñ?оÑ?еÑ?е змÑ?ниÑ?и "
+"Ñ?а пеÑ?ейдÑ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама</"
+"guibutton> Ñ? в дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? <guilabel>Ð?ибÑ?аÑ?и неÑ?иповÑ? пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?</"
+"guilabel> наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?и</guibutton>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2768(title)
+msgid "Adding an Emblem to a File or Folder"
+msgstr "Ð?одаваннÑ? емблеми до Ñ?айла або Ñ?еки"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2773(secondary)
+msgid "adding to file"
+msgstr "додаваннÑ? до Ñ?айла"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2777(secondary)
+msgid "adding to folder"
+msgstr "додаваннÑ? до Ñ?еки"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2779(para)
+msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:"
+msgstr "Щоб додаÑ?и емблемÑ? до об'Ñ?кÑ?а, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2783(para)
+msgid "Select the item to which you want to add an emblem."
+msgstr "Ð?идÑ?лÑ?Ñ?Ñ? об'Ñ?кÑ?, до Ñ?кого Ñ?оÑ?еÑ?е додаÑ?и емблемÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2786(para)
+msgid ""
+"Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. "
+"The <link linkend=\"nautilus-properties\">properties window</link> for the "
+"item is displayed."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на об'Ñ?кÑ?Ñ? Ñ?а вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?  "
+"<guimenuitem>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem>. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <link linkend=\"nautilus-"
+"properties\">вÑ?кно влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей</link> об'Ñ?кÑ?а."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2789(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the "
+"<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? вкладкÑ? <guilabel>Ð?мблеми</guilabel>, Ñ?об побаÑ?иÑ?и вкладенÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? "
+"<guilabel>Ð?мблеми</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2792(para)
+msgid "Select the emblem to add to the item."
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? емблемÑ?, Ñ?кÑ? Ñ?оÑ?еÑ?е додаÑ?и до об'Ñ?кÑ?а."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2799(para)
+msgid ""
+"In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from "
+"the emblem side pane."
+msgstr ""
+"У вÑ?кнаÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ?а Ñ?айлÑ?в Ñ?акож можна додаваÑ?и емблеми до об'Ñ?кÑ?Ñ?в, "
+"пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ? з бÑ?Ñ?ноÑ? панелÑ? емблем."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2802(title)
+msgid "Creating a New Emblem"
+msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? новоÑ? емблеми"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2807(para)
+msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:"
+msgstr "Щоб Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и новÑ? емблемÑ?, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2810(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
+"Emblems</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Фон Ñ?а емблеми</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2813(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the "
+"<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New "
+"Emblem</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?мблеми</guibutton>, поÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
+"<guibutton>Ð?одаÑ?и новÑ? емблемÑ?</guibutton>. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно "
+"<guilabel>СÑ?воÑ?иÑ?и новÑ? емблемÑ?</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2818(para)
+msgid ""
+"Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box."
+msgstr ""
+"Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? Ñ?м'Ñ? длÑ? новоÑ? емблеми в Ñ?екÑ?Ñ?ове поле <guilabel>Ð?лÑ?Ñ?ове Ñ?лово</"
+"guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2822(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click "
+"<guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guilabel>Ð?обÑ?аженнÑ?</guilabel>. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно, "
+"в нÑ?омÑ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?еÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и</guibutton>. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"емблемÑ? Ñ?а наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <guibutton>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и</guibutton>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2827(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?аÑ?азд</guibutton> в дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? "
+"<guilabel>СÑ?воÑ?иÑ?и новÑ? емблемÑ?</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2833(title)
+msgid "Changing Backgrounds"
+msgstr "Ð?мÑ?на Ñ?онÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2840(secondary)
+msgid "changing backgrounds"
+msgstr "змÑ?на Ñ?онÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2843(primary) C/goscustdesk.xml:547(primary)
+msgid "backgrounds"
+msgstr "Ñ?они"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2844(secondary)
+msgid "changing screen component"
+msgstr "змÑ?на компоненÑ?а екÑ?ана"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2846(para)
+msgid ""
+"The file manager includes background patterns and emblems that you can use "
+"to change the appearance of your folders. Background patterns and emblems "
+"can also be used on the desktop, on folders and certain side panes in the "
+"file browser, and on panels."
+msgstr ""
+"Файловий менеджеÑ? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? зÑ?азки Ñ?онÑ?в Ñ?а емблем, Ñ?кÑ? можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и "
+"Ñ?об змÑ?ниÑ?и зовнÑ?Ñ?нÑ?й виглÑ?д Ñ?ек. Також Ñ?Ñ? можна заÑ?Ñ?оÑ?овÑ?ваÑ?и до Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? "
+"Ñ?а панелей Ñ? до деÑ?киÑ? бÑ?Ñ?ниÑ? панелей Ñ? Ñ?айловомÑ? менеджеÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2850(para)
+msgid ""
+"To change the background of a window, pane, or panel, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Щоб змÑ?ниÑ?и Ñ?он вÑ?кна, облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна або панелÑ?, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2854(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
+"Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The "
+"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в бÑ?дÑ?-Ñ?комÑ? вÑ?кнÑ? Ñ?айлового менеджеÑ?а <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
+"guimenu><guimenuitem>Фон Ñ?а емблеми</guimenuitem></menuchoice>. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"дÑ?алогове вÑ?кно  <guilabel>Фон Ñ?а емблеми</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2858(para)
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the <guibutton>Colors</"
+"guibutton> button to see a list of background patterns or background colors "
+"you can use."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?зеÑ?Ñ?нки</guibutton>або <guibutton>Ð?олÑ?оÑ?и</"
+"guibutton>, Ñ?об побаÑ?иÑ?и Ñ?пиÑ?ок доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? вÑ?зеÑ?Ñ?нкÑ?в або колÑ?оÑ?Ñ?в Ñ?онÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2862(para)
+msgid ""
+"To change the background, drag a pattern or color to the desired window, "
+"pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel> "
+"entry to the desired window, pane, or panel."
+msgstr ""
+"Щоб змÑ?ниÑ?и Ñ?он, пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зеÑ?Ñ?нок або колÑ?Ñ? на бажане вÑ?кно, облаÑ?Ñ?Ñ? "
+"вÑ?кна або панелÑ?. Щоб повеÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?иповий Ñ?он, пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? елеменÑ? "
+"<guilabel>СкинÑ?Ñ?и</guilabel> на бажане вÑ?кно, облаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кна або панелÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2868(para)
+msgid ""
+"You can set the background of all folders in the file manager by dragging a "
+"pattern or color with your right or middle mouse button. When you release "
+"the drag, you will see a popup menu with the option to set the pattern or "
+"color as the background for all folders."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е вÑ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?он длÑ? вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ек Ñ? Ñ?айловомÑ? менеджеÑ?Ñ?, пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?вÑ?и "
+"вÑ?зеÑ?Ñ?нок або колÑ?Ñ? з наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?оÑ? пÑ?авоÑ? або Ñ?еÑ?еднÑ?оÑ? кнопкоÑ? миÑ?Ñ?. Ð?оли ви "
+"вÑ?дпÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е кнопкÑ?, з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? конÑ?екÑ?Ñ?не менÑ? з можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?ановиÑ?и "
+"вÑ?зеÑ?Ñ?нок або колÑ?Ñ? Ñ?онÑ? длÑ? вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ек."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2872(para)
+msgid ""
+"You can add a new pattern to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
+"Pattern</guibutton> button when the patterns are selected. Locate an image "
+"file in the file chooser dialog and click <guibutton>Open</guibutton>. The "
+"image file will appear in the list of patterns you can use."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е додаÑ?и новий вÑ?зеÑ?Ñ?нок до Ñ?пиÑ?кÑ? наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и кнопкÑ? "
+"<guibutton>Ð?одаÑ?и новий вÑ?зеÑ?Ñ?нок</guibutton>. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айл зобÑ?аженнÑ? в "
+"дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? вибоÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?в Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <guibutton>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и</guibutton>. "
+"Файл зобÑ?аженнÑ? з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?кÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? вÑ?зеÑ?Ñ?нкÑ?в."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2876(para)
+msgid ""
+"You can add a new color to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
+"Color</guibutton> button when the colors are selected. Select a color in the "
+"color chooser dialog and click <guibutton>OK</guibutton>. The color will "
+"appear in the list of colors you can use."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е додаÑ?и новий колÑ?Ñ? до Ñ?пиÑ?кÑ? наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и кнопкÑ? <guibutton>Ð?одаÑ?и "
+"новий колÑ?Ñ?</guibutton>. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? колÑ?Ñ? в дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? вибоÑ?Ñ? колÑ?оÑ?Ñ?в "
+"Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <guibutton>Ð?аÑ?азд</guibutton>. Ð?олÑ?Ñ? з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?кÑ? "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? колÑ?оÑ?Ñ?в."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2884(title)
+msgid "Using Removable Media"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? змÑ?нниÑ? ноÑ?Ñ?Ñ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2888(primary) C/gosnautilus.xml:2901(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2923(primary) C/gosnautilus.xml:2944(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2954(primary)
+msgid "removable media"
+msgstr "змÑ?ннÑ? ноÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2891(para)
+msgid ""
+"The file manager can initiate various actions when removable media appear, "
+"such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or "
+"running a suitable application that can handle it (for example a music "
+"player for an audio CD). See <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/> for how to "
+"configure these actions for different media formats."
+msgstr ""
+"Файловий менеджеÑ? може Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?знÑ? дÑ?Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? поÑ?ви змÑ?нного ноÑ?Ñ?Ñ?. "
+"Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?и його, вÑ?дкÑ?иÑ?и вÑ?кно Ñ?айлового менеджеÑ?а, Ñ?об показаÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? "
+"ноÑ?Ñ?Ñ?, або запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?дповÑ?днÑ? пÑ?огÑ?амÑ?, Ñ?ка зможе обÑ?обиÑ?и данÑ? з нÑ?ого "
+"(напÑ?иклад, мÑ?зиÑ?ний пÑ?огÑ?аваÑ? длÑ? аÑ?дÑ?о-диÑ?кÑ?в). Ð?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend="
+"\"gosnautilus-61\"/> пÑ?о Ñ?е, Ñ?к налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и дÑ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?зниÑ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?в ноÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2899(title)
+msgid "To Mount Media"
+msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаннÑ? ноÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2902(secondary)
+msgid "mounting"
+msgstr "пÑ?д'Ñ?днаннÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2904(para)
+msgid ""
+"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the "
+"media available for access. When you mount media, the file system of the "
+"media is attached as a subdirectory to your file system."
+msgstr ""
+"<firstterm>Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?и</firstterm> ноÑ?Ñ?й, ознаÑ?аÑ? зÑ?обиÑ?и його Ñ?айловÑ? "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?. Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? пÑ?д'Ñ?днаннÑ? ноÑ?Ñ?Ñ?, його Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема "
+"пÑ?икÑ?Ñ?плÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до ваÑ?оÑ? Ñ?к пÑ?дкаÑ?алог."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2907(para)
+msgid ""
+"To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that "
+"represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your "
+"system is configured to mount the device automatically when media is "
+"detected."
+msgstr ""
+"Щоб пÑ?д'Ñ?днаÑ?и ноÑ?Ñ?й, вÑ?Ñ?авÑ?е його Ñ? вÑ?дповÑ?дний пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й. Ð?а Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? "
+"з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?кÑ?огÑ?ама, Ñ?ка Ñ?епÑ?езенÑ?Ñ?Ñ? ноÑ?Ñ?й. ЦÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ама з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?лÑ?ки в Ñ?омÑ? випадкÑ?, Ñ?кÑ?о опеÑ?аÑ?Ñ?йна Ñ?иÑ?Ñ?ема налаÑ?Ñ?ована на авÑ?омаÑ?иÑ?не "
+"пÑ?д'Ñ?днаннÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? виÑ?вленнÑ? ноÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2911(para)
+msgid ""
+"If your system is not configured to mount the device automatically, you must "
+"mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> "
+"icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog is displayed. "
+"Double-click on the icon that represents the media. For example, to mount a "
+"floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> icon. An "
+"icon that represents the media is added to the desktop."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о Ñ?иÑ?Ñ?ема не налаÑ?Ñ?ована на авÑ?омаÑ?иÑ?не пÑ?д'Ñ?днаннÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?, ви маÑ?Ñ?е "
+"пÑ?д'Ñ?днаÑ?и його вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?. Ð?вÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? <guilabel>Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?</"
+"guilabel>на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?</"
+"guilabel>. Ð?вÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?, Ñ?ка Ñ?епÑ?езенÑ?Ñ?Ñ? ноÑ?Ñ?й. Ð?апÑ?иклад, "
+"Ñ?об пÑ?д'Ñ?днаÑ?и диÑ?кеÑ?Ñ?, двÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? <guilabel>Ð?иÑ?кеÑ?а</"
+"guilabel>. Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама, Ñ?ка Ñ?епÑ?езенÑ?Ñ?Ñ? ноÑ?Ñ?й з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2917(para)
+msgid "You cannot change the name of a removable media icon."
+msgstr "Ð?и не можеÑ?е змÑ?ниÑ?и Ñ?м'Ñ? пÑ?кÑ?огÑ?ами змÑ?нного ноÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2921(title)
+msgid "To Display Media Contents"
+msgstr "Ð?Ñ?добÑ?аженнÑ? вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ноÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2924(secondary)
+msgid "displaying media contents"
+msgstr "вÑ?добÑ?аженнÑ? вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ноÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2926(para)
+msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
+msgstr "Ð?и можеÑ?е вÑ?добÑ?азиÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? ноÑ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?-Ñ?ком з наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? Ñ?поÑ?обÑ?в:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2930(para)
+msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop."
+msgstr "Ð?вÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?, Ñ?ка Ñ?епÑ?езенÑ?Ñ?Ñ? ноÑ?Ñ?й на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2934(para)
+msgid ""
+"Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then "
+"choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?, Ñ?ка Ñ?епÑ?езенÑ?Ñ?Ñ? "
+"ноÑ?Ñ?й на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? Ñ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenuitem>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и</guimenuitem>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2938(para)
+msgid ""
+"A file manager window displays the contents of the media. To reload the "
+"display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?кно Ñ?айлового менеджеÑ?а вÑ?добÑ?азиÑ?Ñ? вмÑ?Ñ?Ñ? ноÑ?Ñ?Ñ?. Щоб пеÑ?езаванÑ?ажиÑ?и "
+"вÑ?добÑ?ажене, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?еÑ?езаванÑ?ажиÑ?и</guibutton>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2942(title)
+msgid "To Display Media Properties"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей ноÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2945(secondary)
+msgid "displaying media properties"
+msgstr "пеÑ?еглÑ?д влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей ноÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2947(para)
+msgid ""
+"To display the properties of removable media, right-click on the icon that "
+"represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
+msgstr ""
+"Щоб пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? змÑ?нного ноÑ?Ñ?Ñ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з "
+"вказÑ?вником на пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? ноÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? Ñ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<guimenuitem>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem>. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно з "
+"влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?ми ноÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2949(para)
+msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr ""
+"Щоб закÑ?иÑ?и дÑ?алогове вÑ?кно влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<guibutton>Ð?акÑ?иÑ?и</guibutton>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2952(title)
+msgid "To Eject Media"
+msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаннÑ? ноÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2955(secondary)
+msgid "ejecting"
+msgstr "вÑ?д'Ñ?днаннÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2957(para)
+msgid ""
+"To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose "
+"<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized "
+"drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is "
+"not motorized, wait until the desktop icon for the media disappears, then "
+"eject the media manually."
+msgstr ""
+"Щоб вÑ?д'Ñ?днаÑ?и ноÑ?Ñ?й, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на "
+"пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? ноÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? Ñ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenuitem>Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?и Ñ?ом</"
+"guimenuitem>. ЯкÑ?о ноÑ?Ñ?й знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в моÑ?оÑ?изованомÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?, вÑ?н бÑ?де "
+"виÑ?Ñ?овÑ?нÑ?Ñ?ий з нÑ?ого. ЯкÑ?о ж в не моÑ?оÑ?изованомÑ?, заÑ?екайÑ?е поки пÑ?кÑ?огÑ?ама "
+"ноÑ?Ñ?Ñ? зникне зÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? Ñ? поÑ?Ñ?м виÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? ноÑ?Ñ?й вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2962(para)
+msgid ""
+"You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To "
+"eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash "
+"drive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Ð?е можливо виÑ?Ñ?гÑ?и ноÑ?Ñ?й з моÑ?оÑ?изованого пÑ?иводÑ?, Ñ?кÑ?о вÑ?н пÑ?д'Ñ?днаний. Щоб "
+"виÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и ноÑ?Ñ?й, його Ñ?поÑ?аÑ?кÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бно вÑ?д'Ñ?днаÑ?и. Ð?апÑ?иклад, Ñ?об виÑ?Ñ?гÑ?и "
+"Ñ?леÑ?-диÑ?к USB, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2966(para)
+msgid ""
+"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, "
+"and any other windows that access the USB drive."
+msgstr ""
+"Ð?акÑ?ийÑ?е вÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ?айлового менеджеÑ?а, вÑ?кна <application>ТеÑ?мÑ?нала</"
+"application> Ñ?а Ñ?нÑ?Ñ? вÑ?кна, Ñ?кÑ? пов'Ñ?занÑ? з Ñ?леÑ?-диÑ?ком USB."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2970(para)
+msgid ""
+"Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then "
+"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive "
+"disappears."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? диÑ?ка на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? Ñ? "
+"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenuitem>Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?и Ñ?ом</guimenuitem>. Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ама диÑ?ка зникне "
+"зÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2975(para)
+msgid "Remove the USB flash drive."
+msgstr "Ð?илÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?леÑ?-диÑ?ка USB"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2979(para)
+msgid ""
+"You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash "
+"drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media "
+"first you might lose data."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?ед вилÑ?Ñ?еннÑ?м змÑ?нного ноÑ?Ñ?Ñ?, його необÑ?Ñ?дно вÑ?д'Ñ?днаÑ?и. Ð?е виÑ?Ñ?гайÑ?е "
+"Ñ?леÑ?-диÑ?к USB, Ñ?кÑ?о вÑ?н не вÑ?д'Ñ?днаний. Ð?и можеÑ?е вÑ?Ñ?аÑ?иÑ?и данÑ? зÑ? змÑ?нного "
+"ноÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ?о пеÑ?ед вилÑ?Ñ?еннÑ?м не вÑ?д'Ñ?днаÑ?Ñ?е його."
+
+#: C/gosnautilus.xml:2984(title)
+msgid "Writing CDs or DVDs"
+msgstr "Ð?апиÑ? CD Ñ?а DVD диÑ?кÑ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2989(secondary) C/gosnautilus.xml:2995(primary)
+#: C/gosnautilus.xml:2999(see)
+msgid "writing CDs"
+msgstr "запиÑ? CD диÑ?кÑ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2992(primary)
+msgid "CDs, writing"
+msgstr "CD диÑ?ки, запиÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:2998(primary)
+msgid "burning CDs"
+msgstr "Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? CD диÑ?ка"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3001(para)
+msgid ""
+"Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important "
+"documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
+msgstr ""
+"Ð?апиÑ? до CD або DVD диÑ?кÑ?в може бÑ?Ñ?и коÑ?иÑ?ним длÑ? Ñ?езеÑ?вного копÑ?Ñ?ваннÑ? "
+"важливиÑ? докÑ?менÑ?Ñ?в. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого, ваÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ? повинен маÑ?и пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й длÑ? "
+"запиÑ?Ñ? CD або DVD диÑ?кÑ?в."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3003(para)
+msgid ""
+"A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to "
+"choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your "
+"CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your "
+"computer is able to write discs."
+msgstr ""
+"Щоб пеÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и, Ñ?кий Ñ?Ñ?зновид пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? длÑ? Ñ?обоÑ?и з CD або DVD диÑ?ками "
+"вÑ?Ñ?ановлений на ваÑ?омÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в менÑ? на веÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>. ЯкÑ?о пÑ?кÑ?огÑ?ама пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? CD маÑ? Ñ?Ñ?док Ñ?Ñ?ожий на \"CD-RW\" або "
+"\"DVD(+-)R\" в Ñ?воÑ?мÑ? Ñ?Ñ?ликÑ?, Ñ?одÑ? ваÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ? Ñ?пÑ?оможний запиÑ?Ñ?ваÑ?и диÑ?ки."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3005(para)
+msgid ""
+"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager "
+"provides a special folder for files and folders that you wish to write to a "
+"CD or DVD. From there you can easily write all of the content (which you "
+"place in this special folder) to a CD or DVD."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е поÑ?аÑ?и вибиÑ?аÑ?и Ñ?айли длÑ? запиÑ?Ñ? на диÑ?к в бÑ?дÑ?-Ñ?кий Ñ?аÑ?. Файловий "
+"менеджеÑ? надаÑ? Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?нÑ? Ñ?екÑ? длÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?ек, Ñ?кÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бно запиÑ?аÑ?и до CD "
+"або DVD диÑ?ка. Ð?и легко можеÑ?е пеÑ?епиÑ?аÑ?и веÑ?Ñ? Ñ?Ñ? вмÑ?Ñ?Ñ? до CD або DVD диÑ?ка."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3009(title)
+msgid "Creating Data Discs"
+msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? диÑ?кÑ?в з даними"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3010(para)
+msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
+msgstr "Щоб запиÑ?аÑ?и CD або DVD диÑ?к, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3013(para)
+msgid ""
+"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file "
+"manager opens the CD/DVD Creator folder."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?дкÑ?ийÑ?е <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu><guimenu>СиÑ?Ñ?емнÑ? Ñ?Ñ?илÑ?Ñ?и</"
+"guimenu><guimenuitem>СÑ?воÑ?еннÑ? CD/DVD</guimenuitem></menuchoice>. Файловий "
+"менеджеÑ? вÑ?дкÑ?иваÑ? каÑ?алог Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? CD/DVD."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3014(para)
+msgid ""
+"In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item "
+"is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
+msgstr ""
+"У вÑ?кнÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ?а Ñ?айлÑ?в, пÑ?нкÑ? <guimenuitem>СÑ?воÑ?еннÑ? CD/DVD</"
+"guimenuitem> доÑ?Ñ?Ñ?пний в менÑ? <guimenu>Ð?еÑ?ейÑ?и</guimenu>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3017(para)
+msgid ""
+"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD "
+"Creator folder."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айли Ñ? Ñ?еки, Ñ?кÑ? Ñ?оÑ?еÑ?е запиÑ?аÑ?и до CD або DVD диÑ?ка в каÑ?алог "
+"Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? CD/DVD."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3021(para)
+msgid ""
+"Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?авÑ?е запиÑ?Ñ?ваний CD або DVD диÑ?к в пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й длÑ? запиÑ?Ñ? CD/DVD диÑ?кÑ?в."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3024(para)
+msgid ""
+"Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</"
+"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?апиÑ?аÑ?и на диÑ?к</guibutton> або вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?апиÑ? на диÑ?к</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?апиÑ?аÑ?и на диÑ?к</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3027(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to "
+"write the CD, as follows:"
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е дÑ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?апиÑ?аÑ?и на диÑ?к</guilabel>, Ñ?об "
+"вказаÑ?и, Ñ?к запиÑ?аÑ?и компакÑ?-диÑ?к, а Ñ?аме:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3047(guilabel)
+msgid "Write disc to"
+msgstr "Ð?апиÑ?аÑ?и диÑ?к на"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3051(para)
+msgid ""
+"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. "
+"To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> "
+"option. A CD image file is a normal file that contains all of the data in "
+"the same format as a CD, that you can write to a CD later."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й з Ñ?озкÑ?ивного Ñ?пиÑ?кÑ? до Ñ?кого Ñ?оÑ?еÑ?е запиÑ?аÑ?и компакÑ?-"
+"диÑ?к. Щоб Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?айл обÑ?азÑ? компакÑ?-диÑ?ка , вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ? <guilabel>Файл "
+"обÑ?азÑ?</guilabel>. Файл обÑ?азÑ? компакÑ?-диÑ?ка Ñ?е звиÑ?айний Ñ?айл, Ñ?кий мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+"вÑ?Ñ? данÑ? в Ñ?омÑ? ж Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?, Ñ?о Ñ? компакÑ?-диÑ?к. ТомÑ? пÑ?знÑ?Ñ?е його можна "
+"запиÑ?аÑ?и на компакÑ?-диÑ?к."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3058(guilabel)
+msgid "Disc name"
+msgstr "Ð?м'Ñ? диÑ?ка"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3062(para)
+msgid "Type a name for the CD in the text box."
+msgstr "Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? Ñ?м'Ñ? длÑ? компакÑ?-диÑ?ка в Ñ?екÑ?Ñ?овомÑ? полÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3068(guilabel)
+msgid "Data size"
+msgstr "Ð?б'Ñ?м даниÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3072(para)
+msgid ""
+"Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at "
+"least this size."
+msgstr ""
+"Ð?оказÑ?Ñ? об'Ñ?м даниÑ?, Ñ?кÑ? маÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и запиÑ?анÑ? на диÑ?к. Ð?оÑ?ожнÑ?й диÑ?к маÑ? бÑ?Ñ?и "
+"пÑ?инаймнÑ? Ñ?акого ж об'Ñ?мÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3079(guilabel)
+msgid "Write speed"
+msgstr "ШвидкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? запиÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3083(para)
+msgid ""
+"Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?видкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, з Ñ?коÑ? Ñ?оÑ?еÑ?е запиÑ?аÑ?и компакÑ?-диÑ?к, з Ñ?озкÑ?ивного "
+"Ñ?пиÑ?кÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3092(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?апиÑ?</guibutton>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3093(para)
+msgid ""
+"If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the "
+"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a "
+"filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog "
+"to specify the location where you want to save the disc image file. By "
+"default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о вибÑ?аÑ?и пÑ?нкÑ? <guilabel>Файл обÑ?азÑ?</guilabel> з Ñ?озкÑ?ивного Ñ?пиÑ?кÑ? "
+"<guilabel>Ð?апиÑ?аÑ?и на диÑ?к</guilabel>, з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно "
+"<guilabel>Ð?ибÑ?аÑ?и Ñ?м'Ñ? Ñ?айла длÑ? запиÑ?Ñ? на диÑ?к</guilabel>. Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е "
+"Ñ?е дÑ?алогове вÑ?кно, Ñ?об вказаÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?е, до Ñ?кого поÑ?Ñ?Ñ?бно збеÑ?егÑ?и Ñ?айл "
+"обÑ?азÑ? диÑ?ка. Ð?а замовÑ?Ñ?ваннÑ?м, Ñ?айли обÑ?азÑ? диÑ?ка маÑ?Ñ?Ñ? Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? "
+"<filename>.iso</filename>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3097(para)
+msgid ""
+"A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes "
+"some time. When the disc is written or when the disc image file is created, "
+"a message to indicate that the process is complete is displayed in the "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?апиÑ? диÑ?ка</guilabel>. Цей пÑ?оÑ?еÑ? займе "
+"деÑ?кий Ñ?аÑ?. Ð?оли диÑ?к бÑ?де запиÑ?аний або Ñ?айл з обÑ?азом диÑ?ка бÑ?де "
+"Ñ?Ñ?воÑ?ений, в дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? повÑ?домленнÑ? пÑ?о завеÑ?Ñ?еннÑ? пÑ?оÑ?еÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3102(para)
+msgid ""
+"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert "
+"a blank disc. See <xref linkend=\"gosnautilus-61\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е вÑ?Ñ?ановиÑ?и авÑ?омаÑ?иÑ?не вÑ?дкÑ?иваннÑ? каÑ?алогÑ? пÑ?огÑ?ами запиÑ?Ñ? CD / "
+"DVD диÑ?кÑ?в пÑ?д Ñ?аÑ? запÑ?Ñ?кÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? з вÑ?Ñ?авленим поÑ?ожнÑ?м диÑ?ком. Ð?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<xref linkend=\"gosnautilus-61\"/>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3103(para)
+msgid ""
+"The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all "
+"recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM "
+"filesystem extensions are used."
+msgstr ""
+"Ð?апиÑ?ана на компакÑ?-диÑ?к Ñ?айлова Ñ?иÑ?Ñ?ема, пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ? довгÑ? Ñ?мена Ñ?айлÑ?в на "
+"вÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ниÑ? опеÑ?аÑ?Ñ?йниÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?. Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? обидва Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? "
+"Joilet Ñ?а Rock Ridge длÑ? Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми CD-ROM."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3106(title)
+msgid "Copying CDs or DVDs"
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваннÑ? CD Ñ?а DVD диÑ?кÑ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3107(para)
+msgid ""
+"You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image "
+"file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ваÑ?и копÑ?Ñ? CD або DVD або на Ñ?нÑ?омÑ? диÑ?кÑ? або Ñ? Ñ?айл з "
+"обÑ?азом диÑ?ка, Ñ?кий Ñ?озÑ?аÑ?ований на комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?. Щоб Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и копÑ?Ñ?, "
+"виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3109(para)
+msgid "Insert the disc you want to copy."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авÑ?е диÑ?к, Ñ?кий Ñ?оÑ?еÑ?е Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3110(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?</"
+"guimenuitem></menuchoice> в менÑ? на веÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3111(para)
+msgid ""
+"Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? компакÑ?-диÑ?ка Ñ? "
+"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenuitem>Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и диÑ?к</guimenuitem>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3112(para)
+msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr "Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?апиÑ?аÑ?и на диÑ?к</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3114(para)
+msgid ""
+"If you have only one drive with write capabilities, the process will first "
+"create a disc image file on your computer. It will then eject the original "
+"disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о ви маÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?лÑ?ки один пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й з можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? запиÑ?Ñ? диÑ?кÑ?в, поÑ?Ñ?Ñ?бно "
+"Ñ?поÑ?аÑ?кÑ? Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?айл обÑ?азÑ? диÑ?ка на комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?. Ð?оÑ?Ñ?м ваÑ? попÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"виÑ?Ñ?гÑ?и оÑ?игÑ?налÑ?ний диÑ?к Ñ? змÑ?ниÑ?и його на поÑ?ожнÑ?й, Ñ?об запиÑ?аÑ?и копÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3115(para)
+msgid ""
+"If you want to create more than one copy, choose the Image File option on "
+"the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see "
+"<xref linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о Ñ?оÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и декÑ?лÑ?ка копÑ?й, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ? \"Файл обÑ?азÑ?\" в "
+"дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? <guilabel>Ð?апиÑ?аÑ?и на диÑ?к</guilabel> Ñ? запиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? його на "
+"диÑ?к. Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"nautilus-cdwriter-writeimage\"/>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3119(title)
+msgid "Creating a Disc from an Image File"
+msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? диÑ?ка з Ñ?айлÑ? обÑ?азÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3120(para)
+msgid ""
+"You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have "
+"downloaded a disc image from the internet, or previously created one "
+"yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file "
+"extension and are sometimes called iso files."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е запиÑ?аÑ?и обÑ?аз диÑ?ка на CD або DVD. Ð?апÑ?иклад, обÑ?аз диÑ?ка можна "
+"заванÑ?ажиÑ?и з Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ? або Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и його Ñ?амоÑ?Ñ?Ñ?йно. Ð?азвиÑ?ай обÑ?ази диÑ?кÑ?в "
+"маÑ?Ñ?Ñ? Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? <filename>.iso</filename> Ñ? Ñ?нодÑ? Ñ?Ñ? називаÑ?Ñ?Ñ? ISO-Ñ?айлами."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3121(para)
+msgid ""
+"To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose "
+"<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
+msgstr ""
+"Щоб Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и обÑ?аз диÑ?ка, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на Ñ?айлÑ? "
+"обÑ?азÑ? диÑ?ка Ñ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenuitem>Ð?апиÑ?аÑ?и на диÑ?к</guimenuitem> з "
+"конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3126(title)
+msgid "Navigating Remote Servers"
+msgstr "Ð?глÑ?д вÑ?ддалениÑ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3127(para)
+msgid ""
+"The <application>Nautilus</application> file manager provides an integrated "
+"access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav "
+"servers and SSH servers."
+msgstr ""
+"Файловий менеджеÑ? <application>Nautilus</application> забезпеÑ?Ñ?Ñ? комплекÑ?ний "
+"пÑ?нкÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до ваÑ?иÑ? Ñ?айлÑ?в, пÑ?огÑ?ам, FTP-Ñ?айÑ?Ñ?в, загалÑ?ниÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?в "
+"Windows Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?в WebDav Ñ? SSH."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3130(title)
+msgid "To Access a remote server"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до вÑ?ддаленого Ñ?еÑ?веÑ?а"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3138(secondary) C/gosnautilus.xml:3245(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3270(secondary)
+msgid "accessing"
+msgstr "доÑ?Ñ?Ñ?п"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3145(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a "
+"Windows share, a WebDav server or an SSH server."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?айловий менеджеÑ? длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до вÑ?ддаленого "
+"Ñ?еÑ?веÑ?а, бÑ?дÑ? Ñ?о FTP-Ñ?айÑ?, загалÑ?ний Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Windows або Ñ?еÑ?веÑ? WebDav Ñ?и SSH."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3147(para)
+msgid ""
+"To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may "
+"also access this dialog from the menubar by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до вÑ?ддаленого Ñ?еÑ?веÑ?а, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з Ñ?еÑ?веÑ?ом</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Також можеÑ?е вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?е дÑ?алогове вÑ?кно з менÑ?, "
+"вибÑ?авÑ?и <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з "
+"Ñ?еÑ?веÑ?ом</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3149(para)
+msgid ""
+"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then "
+"enter the server address."
+msgstr ""
+"Щоб з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з вÑ?ддаленим Ñ?еÑ?веÑ?ом, Ñ?поÑ?аÑ?кÑ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ип Ñ?лÑ?жби а поÑ?Ñ?м "
+"введÑ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?а."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3150(para)
+msgid ""
+"If required by your server, you may provide the following optional "
+"information :"
+msgstr "ЯкÑ?о Ñ?еÑ?веÑ? вимагаÑ?, ви можеÑ?е надаÑ?и Ñ?акÑ? додаÑ?ковÑ? данÑ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3169(guilabel)
+msgid "Port"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3173(para)
+msgid ""
+"Port to connect to on the server. This should only be used if it is "
+"necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ? на Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?, з Ñ?ким вÑ?дбÑ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з'Ñ?днаннÑ?. Ð?ого Ñ?лÑ?д вказÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?ки, "
+"Ñ?кÑ?о необÑ?Ñ?дно змÑ?ниÑ?и Ñ?иповий поÑ?Ñ?, зазвиÑ?ай Ñ?е поле можна залиÑ?иÑ?и "
+"поÑ?ожнÑ?м."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3180(guilabel)
+msgid "Folder"
+msgstr "Тека"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3184(para)
+msgid "Folder to open upon connecting to server."
+msgstr "Тека, Ñ?ка вÑ?дкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?лÑ? з'Ñ?днаннÑ? з Ñ?еÑ?веÑ?ом."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3190(guilabel)
+msgid "User Name"
+msgstr "Ð?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3194(para)
+msgid ""
+"The user name of the account used to connect to the server. This should be "
+"supplied with the connection information if needed. The user name "
+"information is not appropriate for a public FTP connection."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? пÑ?дклÑ?Ñ?еннÑ? до Ñ?еÑ?веÑ?а викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ð?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а облÑ?кового "
+"запиÑ?Ñ?. ЯкÑ?о поÑ?Ñ?Ñ?бно, його зазвиÑ?ай повÑ?домлÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азом з Ñ?нÑ?ими вÑ?домоÑ?Ñ?Ñ?ми "
+"пÑ?о з'Ñ?днаннÑ?. Ð?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а комп'Ñ?Ñ?еÑ?а не пÑ?изнаÑ?ене длÑ? з'Ñ?днаннÑ? з "
+"пÑ?блÑ?Ñ?ним FTP."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3202(guilabel)
+msgid "Name to use for connection"
+msgstr "Ð?м'Ñ?, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ване длÑ? з'Ñ?днаннÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3206(para)
+msgid ""
+"The designation of the connection as it will appear in the file manager."
+msgstr ""
+"Ð?ознаÑ?аÑ? з'Ñ?днаннÑ?, пÑ?д Ñ?ким воно бÑ?де з'Ñ?влÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ? Ñ?айловомÑ? менеджеÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3212(guilabel)
+msgid "Share"
+msgstr "РеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3216(para)
+msgid ""
+"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
+msgstr ""
+"Ð?м'Ñ? бажаного загалÑ?ного Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Windows. Ð?Ñ?идаÑ?не лиÑ?е длÑ? загалÑ?ниÑ? "
+"Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?в Windows."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3222(guilabel)
+msgid "Domain name"
+msgstr "Ð?омен"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3226(para)
+msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
+msgstr "Ð?омен Windows. Ð?Ñ?идаÑ?ний лиÑ?е длÑ? загалÑ?ниÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?в Windows."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3232(para)
+msgid ""
+"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a "
+"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</"
+"guimenuitem></menuchoice> as the service type."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о на Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? надаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?оÑ?мÑ? URI, або Ñ?кÑ?о вам поÑ?Ñ?Ñ?бне "
+"Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?зоване з'Ñ?днаннÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenuitem>Ð?лаÑ?на адÑ?еÑ?а</"
+"guimenuitem></menuchoice> Ñ?к Ñ?ип Ñ?лÑ?жби."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3233(para)
+msgid ""
+"Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</"
+"guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site "
+"are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о ви заповнили полÑ? длÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<guibutton>Ð?'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ?</guibutton>. Ð?Ñ?Ñ?лÑ? Ñ?Ñ?пÑ?Ñ?ного з'Ñ?днаннÑ? з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вмÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?айÑ?Ñ? Ñ? ви зможеÑ?е пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваÑ?и Ñ?айли на вÑ?ддалений Ñ?еÑ?веÑ? Ñ? назад."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3237(title)
+msgid "To Access Network Places"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до меÑ?ежевиÑ? адÑ?еÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3244(primary) C/gosnautilus.xml:3249(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3250(see)
+msgid "network places"
+msgstr "меÑ?ежевÑ? адÑ?еÑ?и"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3252(para)
+msgid ""
+"If your system is configured to access places on a network, you can use the "
+"file manager to access the network places."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о ваÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема налаÑ?Ñ?ована на доÑ?Ñ?Ñ?п до меÑ?ежевиÑ? адÑ?еÑ?, ви можеÑ?е "
+"Ñ?коÑ?иÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? Ñ?айловим менеджеÑ?ом длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до ниÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3255(para)
+msgid ""
+"To access network places, open the file manager and choose "
+"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</"
+"guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places "
+"that you can access. Double-click on the network that you want to access."
+msgstr ""
+"Щоб оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до меÑ?ежевиÑ? адÑ?еÑ?, вÑ?дкÑ?ийÑ?е Ñ?айловий менеджеÑ? Ñ? "
+"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu><guimenuitem>Ð?еÑ?ежа</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кно з доÑ?Ñ?Ñ?пними меÑ?ежевими адÑ?еÑ?ами. "
+"Ð?вÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? адÑ?еÑ?и до Ñ?коÑ? Ñ?оÑ?еÑ?е оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3257(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></"
+"indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network "
+"(NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you is "
+"displayed in the file manager window."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Ñ?еÑ?веÑ?и NFS</primary><see>меÑ?ежа Unix</see></"
+"indexterm>Щоб оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до загалÑ?ниÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?в UNIX, двÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на "
+"об'Ñ?кÑ?Ñ? <guilabel>Ð?еÑ?ежа Unix (NFS) </guilabel>. У вÑ?кнÑ? Ñ?айлового менеджеÑ?а "
+"бÑ?де показаний пеÑ?елÑ?к доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? загалÑ?ниÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?в Unix."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3261(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></"
+"indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows "
+"Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows shares available to "
+"you is displayed in the file manager window."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Ñ?еÑ?веÑ?и Samba</primary><see>меÑ?ежа Windows</see></"
+"indexterm>Щоб оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до загалÑ?ниÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?в Windows, двÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
+"на об'Ñ?кÑ?Ñ? <guilabel>Ð?еÑ?ежа Windows (SMB) </guilabel>. У вÑ?кнÑ? Ñ?айлового "
+"менеджеÑ?а бÑ?де показаний пеÑ?елÑ?к доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? загалÑ?ниÑ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?в Windows."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3267(title)
+msgid "Accessing Special URI Locations"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?ниÑ? адÑ?еÑ? URI"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3269(primary) C/gosnautilus.xml:3274(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3279(see)
+msgid "special URI locations"
+msgstr "Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?нÑ? адÑ?еÑ?и URI"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3278(primary)
+msgid "URI, special"
+msgstr "URI, Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?нÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3281(para)
+msgid ""
+"Nautilus has certain special URI locations that enable you to access "
+"particular functions from the file manager."
+msgstr ""
+"Nautilus маÑ? певнÑ? Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?нÑ? адÑ?еÑ?и URI, Ñ?кÑ? дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до "
+"певниÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?й з Ñ?айлового менеджеÑ?а."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3282(para)
+msgid ""
+"These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of "
+"accessing the function or location exists."
+msgstr ""
+"Ð?они пÑ?изнаÑ?енÑ? длÑ? доÑ?вÑ?дÑ?ениÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в: Ñ? бÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? випадкÑ?в, Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? "
+"бÑ?лÑ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?ий Ñ?поÑ?Ñ?б доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?й або адÑ?еÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3283(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> lists the special URI locations that "
+"you can use with the file manager."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-479\"/> Ð?еÑ?елÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?нÑ? адÑ?еÑ?и URI, Ñ?кÑ? "
+"можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и в Ñ?айловомÑ? менеджеÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3286(title)
+msgid "Special URI Locations"
+msgstr "СпеÑ?Ñ?алÑ?нÑ? адÑ?еÑ?и URI"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3293(para)
+msgid "URI Location"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ?и URI"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3304(command)
+msgid "burn:///"
+msgstr "burn:///"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3308(para)
+msgid ""
+"This is a special location where you can copy files and folders that you "
+"want to write to a CD. From here you can write the contents of the location "
+"to a CD easily. See also <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
+msgstr ""
+"Це Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?не мÑ?Ñ?Ñ?е, кÑ?ди можна копÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?айли Ñ? Ñ?еки, Ñ?об поÑ?Ñ?м запиÑ?аÑ?и "
+"Ñ?Ñ? на компакÑ?-диÑ?к. Ð?мÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ? адÑ?еÑ? можна легко запиÑ?аÑ?и на компакÑ?-диÑ?к. "
+"Ð?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?акож <xref linkend=\"nautilus-cdwriter\"/>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3315(command)
+msgid "network:///"
+msgstr "network:///"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3319(para)
+msgid ""
+"Displays network locations to which you can connect, if your system is "
+"configured to access locations on a network. To access a network location, "
+"double-click on the network location. You can also use this URI to add "
+"network locations to your system. See also <xref linkend=\"nautilus-"
+"accessnetwork\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?добÑ?ажаÑ? меÑ?ежевÑ? адÑ?еÑ?и, з Ñ?кими можна з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?о Ñ?иÑ?Ñ?ема "
+"налаÑ?Ñ?ована на доÑ?Ñ?Ñ?п до ниÑ?. Щоб оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до меÑ?ежевоÑ? адÑ?еÑ?и, двÑ?Ñ?Ñ? "
+"клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на нÑ?й. Цей URI можна Ñ?акож викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и длÑ? додаваннÑ? меÑ?ежевиÑ? "
+"адÑ?еÑ? до Ñ?иÑ?Ñ?еми. Ð?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"nautilus-accessnetwork\"/>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3335(title)
+msgid "Nautilus Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Nautilus"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3344(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:961(secondary) C/goscustdesk.xml:2895(secondary)
+msgid "customizing"
+msgstr "налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3348(secondary) C/gosnautilus.xml:3386(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3519(secondary) C/gosnautilus.xml:3607(secondary)
+#: C/gosnautilus.xml:3906(secondary) C/goscustdesk.xml:2891(secondary)
+msgid "preferences"
+msgstr "паÑ?амеÑ?Ñ?и"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3352(primary)
+msgid "preferences, file manager"
+msgstr "паÑ?амеÑ?Ñ?и, Ñ?айловий менеджеÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3354(see)
+msgid "file manager preferences"
+msgstr "паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?айлового менеджеÑ?а"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3356(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize "
+"the file manager to suit your requirements and preferences."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е дÑ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?айлового менеджеÑ?а</"
+"guilabel> длÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айлового менеджеÑ?а Ñ? вÑ?дповÑ?дноÑ?Ñ?Ñ? з ваÑ?ими "
+"вимогами Ñ?а Ñ?подобаннÑ?ми."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3358(para)
+msgid ""
+"To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the "
+"top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Щоб вÑ?добÑ?азиÑ?и дÑ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?айлового менеджеÑ?а</"
+"guilabel>, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и</guimenuitem></menuchoice>. Ð?и Ñ?акож можеÑ?е "
+"вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?е вÑ?кно пÑ?Ñ?мо з Ñ?Ñ?дка менÑ? на веÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ?, вибÑ?авÑ?и "
+"<menuchoice><guimenu>СиÑ?Ñ?ема</guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ð?еÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айлами</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3360(para)
+msgid "You can set preferences in the following categories:"
+msgstr "Ð?и можеÑ?е вÑ?Ñ?ановиÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и в наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? каÑ?егоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3363(para)
+msgid "The default settings for views."
+msgstr "ТиповÑ? Ñ?ежими пеÑ?еглÑ?дÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3366(para)
+msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
+msgstr "Ð?оведÑ?нка Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?ек, виконÑ?ваниÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овиÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ?а Ñ?мÑ?Ñ?ника."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3370(para)
+msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
+msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?ка бÑ?де вÑ?добÑ?ажена в пÑ?дпиÑ?аÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ам Ñ?а Ñ?оÑ?маÑ? даÑ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3373(para)
+msgid "The columns that appear in the list view and their order."
+msgstr "СÑ?овпÑ?ики, Ñ?кÑ? з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежимÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?а Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?док."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3376(para)
+msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
+msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ?й пеÑ?еглÑ?д, Ñ?кий покÑ?аÑ?Ñ?Ñ? пÑ?одÑ?кÑ?ивнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?айлового менеджеÑ?а."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3379(para)
+msgid "How removable media and connected devices are handled."
+msgstr "УпÑ?авлÑ?ннÑ? змÑ?нними ноÑ?Ñ?Ñ?ми Ñ?а пÑ?д'Ñ?днаними пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ми."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3383(title) C/gosnautilus.xml:3398(title)
+msgid "Views Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?ежимÑ?в пеÑ?еглÑ?дÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3389(para)
+msgid ""
+"You can specify a default view, and select sort options and display options. "
+"You can also specify default settings for icon views and list views."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е зазнаÑ?иÑ?и Ñ?иповий Ñ?ежим пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?а вибÑ?аÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? "
+"Ñ?а вÑ?добÑ?аженнÑ?. Також можна вказаÑ?и Ñ?иповÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и длÑ? Ñ?ежимÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ам "
+"Ñ?а Ñ?ежимÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3392(para)
+msgid ""
+"To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> "
+"tabbed section."
+msgstr ""
+"Щоб зазнаÑ?иÑ?и Ñ?иповий Ñ?ежим пеÑ?еглÑ?дÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и</guimenuitem></menuchoice>. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<guilabel>Ð?еÑ?еглÑ?д</guilabel>, Ñ?об вÑ?добÑ?азиÑ?и вкладенÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? "
+"<guilabel>Ð?еÑ?еглÑ?д</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3395(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> lists the views preferences that you "
+"can modify."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-30\"/> пеÑ?елÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и, Ñ?кÑ? можна "
+"змÑ?ниÑ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3416(guilabel)
+msgid "View new folders using"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?д новиÑ? Ñ?ек, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3420(para)
+msgid ""
+"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is "
+"displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list "
+"view, or the compact view, which is a variant of the icon view that is "
+"organized in columns rather than rows.."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иповий Ñ?ежим пеÑ?еглÑ?дÑ? длÑ? Ñ?ек. Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?Ñ? Ñ?еки бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?аженÑ? Ñ? "
+"вибÑ?аномÑ? Ñ?ежимÑ?. Це може бÑ?Ñ?и Ñ?ежим пÑ?кÑ?огÑ?ам, Ñ?ежим Ñ?пиÑ?кÑ? або компакÑ?ний "
+"Ñ?ежим, Ñ?кий Ñ? ваÑ?Ñ?анÑ?ом Ñ?ежимÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ам Ñ? оÑ?ганÑ?зований в Ñ?Ñ?овпÑ?ики замÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?дкÑ?в."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3427(guilabel)
+msgid "Arrange items"
+msgstr "РозÑ?аÑ?овÑ?ваннÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3431(para)
+msgid ""
+"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders "
+"that are displayed in this view."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бажанÑ? Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?ики Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в в Ñ?екаÑ? в даномÑ? Ñ?ежимÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3438(guilabel)
+msgid "Sort folders before files"
+msgstr "РозÑ?аÑ?овÑ?ваÑ?и Ñ?еки пеÑ?ед Ñ?айлами"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3442(para)
+msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей ваÑ?Ñ?анÑ?, Ñ?об Ñ?еки Ñ?озÑ?аÑ?овÑ?валиÑ?Ñ? пеÑ?ед Ñ?айлами пÑ?д Ñ?аÑ? "
+"впоÑ?Ñ?дкÑ?ваннÑ? Ñ?еки."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3449(guilabel)
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и пÑ?иÑ?ованÑ? Ñ?а Ñ?езеÑ?внÑ? Ñ?айли"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3454(para)
+msgid ""
+"Select this option to display files that are normally not shown in folders. "
+"For more on hidden files, see <xref linkend=\"nautilus-hidden-files\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? Ñ?айлÑ?в, Ñ?кÑ? зазвиÑ?ай пÑ?иÑ?ованÑ?. "
+"Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е пÑ?о пÑ?иÑ?ованÑ? Ñ?айли дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"nautilus-hidden-files"
+"\"/>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3459(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or "
+"List View sections"
+msgstr ""
+"СекÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Типовий маÑ?Ñ?Ñ?аб</guilabel> в Ñ?ежимÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ам, компакÑ?номÑ? "
+"Ñ?ежимÑ? Ñ?а Ñ?ежимÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3464(para)
+msgid ""
+"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. "
+"The zoom level specifies the size of items in a view."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иповий маÑ?Ñ?Ñ?аб вÑ?добÑ?аженнÑ? длÑ? Ñ?ек в даномÑ? Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ?. "
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?аб визнаÑ?аÑ? Ñ?озмÑ?Ñ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в Ñ? вÑ?кнÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3471(guilabel)
+msgid "Use compact layout"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?ле Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3475(para)
+msgid ""
+"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in "
+"the folder are closer to each other."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об в Ñ?ежимÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ам об'Ñ?кÑ?и в Ñ?екаÑ? знаÑ?одилиÑ?Ñ? "
+"близÑ?ко один вÑ?д одного."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3483(guilabel)
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "ТекÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ? з пÑ?кÑ?огÑ?амами"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3487(para)
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than under the icon."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об пÑ?дпиÑ?и до пÑ?кÑ?огÑ?ам об'Ñ?кÑ?Ñ?в Ñ?озÑ?аÑ?овÑ?валиÑ?Ñ? "
+"поÑ?Ñ?Ñ? пÑ?кÑ?огÑ?ам а не пÑ?д ними."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3494(guilabel)
+msgid "All columns have the same width"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?овпÑ?ики маÑ?Ñ?Ñ? однаковÑ? Ñ?иÑ?инÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3498(para)
+msgid ""
+"Select this option to make all columns in a compact view have the same width."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об  вÑ?Ñ? Ñ?Ñ?овпÑ?ики в компакÑ?номÑ? Ñ?ежимÑ? мали однаковÑ? "
+"Ñ?иÑ?инÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3504(guilabel)
+msgid "Show only folders"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и лиÑ?е Ñ?еки"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3508(para)
+msgid ""
+"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
+"in the side pane."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об в <guilabel>Ð?еÑ?евÑ?</guilabel> в бÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ? "
+"бÑ?ли вÑ?добÑ?аженÑ? лиÑ?е Ñ?еки."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3516(title)
+msgid "Behavior Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и поведÑ?нки"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3520(tertiary)
+msgid "behavior"
+msgstr "поведÑ?нка"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3522(para)
+msgid ""
+"To set your preferences for files and folders, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the "
+"<guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section. You can set the following "
+"preferences:"
+msgstr ""
+"Щоб задаÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и длÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?ек, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и</guimenuitem></menuchoice>. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<guilabel>Ð?оведÑ?нка</guilabel>, Ñ?об вÑ?добÑ?азиÑ?и вкладкÑ? <guilabel>Ð?оведÑ?нка</"
+"guilabel>. Ð?и можеÑ?е вÑ?Ñ?ановиÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3528(guilabel)
+msgid "Single click to open items"
+msgstr "Ð?динаÑ?не клаÑ?аннÑ? вÑ?дкÑ?иваÑ? об'Ñ?кÑ?и"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3530(para)
+msgid ""
+"Select this option to perform the default action for an item when you click "
+"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
+"title of the item is underlined."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об одинаÑ?не клаÑ?аннÑ? на об'Ñ?кÑ?Ñ? бÑ?ло Ñ?иповоÑ? дÑ?Ñ?Ñ? "
+"длÑ? його вÑ?дкÑ?иваннÑ?. ЯкÑ?о Ñ?ей ваÑ?Ñ?анÑ? вибÑ?аний, Ñ?о пÑ?д Ñ?аÑ? наведеннÑ? "
+"вказÑ?вника миÑ?Ñ?, назва об'Ñ?кÑ?а бÑ?де пÑ?дкÑ?еÑ?лена."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3536(guilabel)
+msgid "Double click to open items"
+msgstr "Ð?одвÑ?йне клаÑ?аннÑ? вÑ?дкÑ?иваÑ? об'Ñ?кÑ?и"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3538(para)
+msgid ""
+"Select this option to perform the default action for an item when you double-"
+"click on the item."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об подвÑ?йне клаÑ?аннÑ? на об'Ñ?кÑ?Ñ? бÑ?ло Ñ?иповоÑ? дÑ?Ñ?Ñ? "
+"длÑ? його вÑ?дкÑ?иваннÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3543(guilabel)
+msgid "Always open in browser windows"
+msgstr "Ð?авжди вÑ?дкÑ?иваÑ?и Ñ? вÑ?кнÑ? пеÑ?еглÑ?даÑ?а"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3545(para)
+msgid ""
+"Select this option to use <application>Nautilus</application> in browser "
+"mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and "
+"folders in the same window, otherwise you will navigate your files and "
+"folders as objects."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и <application>Nautilus</"
+"application> в Ñ?ежимÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? а не в пÑ?оÑ?Ñ?оÑ?овомÑ? Ñ?ежимÑ?. Цей вибÑ?Ñ? "
+"дозволÑ?Ñ? пеÑ?еглÑ?даÑ?и Ñ?айли Ñ? Ñ?еки в одномÑ? вÑ?кнÑ?, по Ñ?нÑ?омÑ? ви бÑ?деÑ?е "
+"пеÑ?еглÑ?даÑ?и Ñ?айли Ñ? Ñ?еки Ñ?к об'Ñ?кÑ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3550(guilabel)
+msgid "Run executable text files when they are opened"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каÑ?и виконÑ?ванÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ? Ñ?айли пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3552(para)
+msgid ""
+"Select this option to run an text executable file when you choose the file. "
+"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell "
+"script."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? виконÑ?ваного Ñ?екÑ?Ñ?ового Ñ?айла "
+"вÑ?н запÑ?Ñ?кавÑ?Ñ?. Ð?иконÑ?ваний Ñ?екÑ?Ñ?овий Ñ?айл, Ñ?е Ñ?екÑ?Ñ?овий Ñ?айл, Ñ?кий може "
+"виконÑ?ваÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?, Ñ?обÑ?о Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?й оболонки."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3558(guilabel)
+msgid "View executable text files when they are opened"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?даÑ?и виконÑ?ванÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овÑ? Ñ?айли пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3560(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the contents of an executable text file when "
+"you choose the executable text file."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об вÑ?добÑ?азиÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? виконÑ?ваного Ñ?екÑ?Ñ?ового Ñ?айла "
+"пеÑ?ед запÑ?Ñ?ком."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3565(guilabel)
+msgid "Ask each time"
+msgstr "Ð?апиÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?оÑ?азÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3567(para)
+msgid ""
+"Select this option to display a dialog when you choose an executable text "
+"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the "
+"file."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? виконÑ?ваного Ñ?екÑ?Ñ?ового "
+"Ñ?айла, з'Ñ?влÑ?лоÑ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно в Ñ?комÑ? бÑ?де запÑ?оÑ?еннÑ? виконаÑ?и Ñ?айл Ñ?к "
+"пÑ?огÑ?амÑ? Ñ?и вÑ?добÑ?азиÑ?и його."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3573(guilabel)
+msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Ð?еÑ?епиÑ?Ñ?ваÑ?и пеÑ?ед оÑ?иÑ?еннÑ?м Ñ?мÑ?Ñ?ника Ñ?и видаленнÑ?м Ñ?айлÑ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3575(para)
+msgid ""
+"Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</"
+"guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you "
+"have good reason not to."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? повÑ?домленнÑ? пÑ?о пÑ?дÑ?веÑ?дженнÑ? пеÑ?ед "
+"оÑ?иÑ?еннÑ?м <guilabel>СмÑ?Ñ?ника</guilabel> або пеÑ?ед видаленнÑ?м Ñ?айлÑ?в. "
+"Ð?имикайÑ?е Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?ки Ñ? випадкÑ?, Ñ?кÑ?о на Ñ?е Ñ? вагома пÑ?дÑ?Ñ?ава."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3579(guilabel)
+msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "Ð?вÑ?мкнÑ?Ñ?и командÑ? Ñ?Ñ?иÑ?аннÑ? обминаÑ?Ñ?и Ñ?мÑ?Ñ?ник"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3581(para)
+msgid ""
+"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to "
+"the following menus:"
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? опÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об додаÑ?и пÑ?нкÑ? менÑ? <guimenuitem>Ð?идалиÑ?и</guimenuitem> "
+"до наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? менÑ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3585(para)
+msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
+msgstr "Ð?енÑ? <guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3588(para)
+msgid ""
+"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or "
+"desktop object."
+msgstr ""
+"Ð?о конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ?, Ñ?ке з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? наÑ?иÑ?каннÑ? пÑ?авоÑ? кнопки миÑ?Ñ? "
+"з вказÑ?вником на Ñ?айлÑ?, Ñ?еÑ?Ñ? або об'Ñ?кÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3592(para)
+msgid ""
+"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
+"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is "
+"no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good "
+"reason to."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? видаленнÑ? об'Ñ?кÑ?а Ñ?еÑ?ез пÑ?нкÑ? менÑ? <guimenuitem>Delete</"
+"guimenuitem>, об'Ñ?кÑ? видалÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? негайно з Ñ?айловоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ? вÑ?дновиÑ?и його "
+"в подалÑ?Ñ?омÑ? бÑ?де неможливо. Ð?е вмикайÑ?е Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?о на Ñ?е немаÑ? "
+"вагомоÑ? пÑ?иÑ?ини."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3599(title) C/goscustdesk.xml:2487(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2514(title)
+msgid "Display Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и вÑ?добÑ?аженнÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3603(tertiary)
+msgid "caption preferences"
+msgstr "паÑ?амеÑ?Ñ?и пÑ?дпиÑ?Ñ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3608(tertiary)
+msgid "icon captions"
+msgstr "пÑ?дпиÑ?и до пÑ?кÑ?огÑ?ам"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3610(para)
+msgid ""
+"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The "
+"icon caption also includes three additional items of information on the file "
+"or folder. The additional information is displayed after the file name. "
+"Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an "
+"icon, more of the information is displayed. You can modify what additional "
+"information is displayed in icon captions."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?дпиÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ами вÑ?добÑ?ажаÑ? Ñ?м'Ñ? Ñ?айла або Ñ?еки в Ñ?ежимÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ам Ñ? "
+"вклÑ?Ñ?аÑ? Ñ?акож Ñ?Ñ?и додаÑ?ковÑ? елеменÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?айл або Ñ?екÑ?. Ð?одаÑ?кова "
+"Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?ажаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?лÑ? Ñ?менÑ? Ñ?айла. Ð?азвиÑ?ай видимий Ñ?Ñ?лÑ?ки один "
+"елеменÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?, але Ñ?кÑ?о збÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?амÑ?, Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? бÑ?де "
+"з'Ñ?влÑ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?лÑ?Ñ?е. Ð?и можеÑ?е вибÑ?аÑ?и, Ñ?ка додаÑ?кова Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? бÑ?де "
+"з'Ñ?влÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в пÑ?дпиÑ?Ñ? до пÑ?кÑ?огÑ?ами."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3616(para)
+msgid ""
+"To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> "
+"tabbed section."
+msgstr ""
+"Щоб зазнаÑ?иÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и пÑ?дпиÑ?Ñ?в до пÑ?кÑ?огÑ?ам, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guilabel>Ð?Ñ?добÑ?аженнÑ?</guilabel>, Ñ?об "
+"вÑ?дкÑ?иÑ?и вкладкÑ? <guilabel>Ð?Ñ?добÑ?аженнÑ?</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3618(para)
+msgid ""
+"Select the items of information that you want to display in the icon caption "
+"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-"
+"down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. "
+"The following table describes the items of information that you can select:"
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? елеменÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ? Ñ?оÑ?еÑ?е баÑ?иÑ?и в пÑ?дпиÑ?аÑ? до пÑ?кÑ?огÑ?ам, з "
+"Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?озкÑ?ивниÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?в. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?Ñ?ий елеменÑ? з пеÑ?Ñ?ого Ñ?пиÑ?кÑ?, дÑ?Ñ?гий з "
+"дÑ?Ñ?гого Ñ? Ñ?ак далÑ?. Ð? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й Ñ?аблиÑ?Ñ? наведено елеменÑ?и Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ? ви "
+"можеÑ?е вибÑ?аÑ?и:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3645(para) C/gosnautilus.xml:3804(para)
+msgid "Choose this option to display the size of the item."
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?в об'Ñ?кÑ?а."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3656(para)
+msgid ""
+"Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? опиÑ?Ñ? Ñ?ипÑ? MIME об'Ñ?кÑ?а."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3663(guilabel) C/gosnautilus.xml:3823(guilabel)
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Ð?аÑ?а змÑ?ни"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3667(para) C/gosnautilus.xml:3827(para)
+msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? даÑ?и оÑ?Ñ?аннÑ?оÑ? змÑ?ни об'Ñ?кÑ?а."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3674(guilabel) C/gosnautilus.xml:3834(guilabel)
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Ð?аÑ?а оÑ?Ñ?аннÑ?ого доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3678(para) C/gosnautilus.xml:3838(para)
+msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? даÑ?и оÑ?Ñ?аннÑ?ого звеÑ?неннÑ? до об'Ñ?кÑ?а."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3689(para) C/gosnautilus.xml:3882(para)
+msgid "Choose this option to display the owner of the item."
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? Ñ?менÑ? влаÑ?ника об'Ñ?кÑ?а."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3700(para) C/gosnautilus.xml:3849(para)
+msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? гÑ?Ñ?пи, до Ñ?коÑ? належиÑ?Ñ? об'Ñ?кÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3707(guilabel) C/gosnautilus.xml:3889(guilabel)
+msgid "Permissions"
+msgstr "Ð?Ñ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3711(para) C/gosnautilus.xml:3893(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as "
+"characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
+"permissions of the item as three sets of three characters, for example "
+"<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?</primary><secondary>вÑ?добÑ?аженнÑ? "
+"Ñ?имволами</secondary></indexterm>Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? пÑ?ав "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? Ñ?к Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? набоÑ?Ñ?в по Ñ?Ñ?и Ñ?имволи, напÑ?иклад <computeroutput>-rwxrw-r--"
+"</computeroutput>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3719(guilabel) C/gosnautilus.xml:3867(guilabel)
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?мковÑ? пÑ?ава"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3723(para) C/gosnautilus.xml:3871(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal "
+"notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
+"permissions of the item in octal notation, for example <computeroutput>764</"
+"computeroutput>."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>пÑ?ава доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?</primary><secondary>вÑ?добÑ?аженнÑ? Ñ? "
+"вÑ?Ñ?Ñ?мковомÑ? запиÑ?Ñ?</secondary></indexterm>Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? длÑ? "
+"вÑ?добÑ?аженнÑ? пÑ?ав доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до об'Ñ?кÑ?а Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?мковомÑ? запиÑ?Ñ?, напÑ?иклад "
+"<computeroutput>764</computeroutput>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3734(para) C/gosnautilus.xml:3860(para)
+msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? Ñ?ипÑ? MIME об'Ñ?кÑ?а."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3745(para)
+msgid "Choose this option to display no information for the item."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об нÑ?Ñ?ка Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о об'Ñ?кÑ? не вÑ?добÑ?ажалаÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3752(para)
+msgid ""
+"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is "
+"displayed throughout Nautilus."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? <guilabel>ФоÑ?маÑ?</guilabel> дозволÑ?Ñ? вибÑ?аÑ?и Ñ?оÑ?маÑ? даÑ?и длÑ? "
+"вÑ?добÑ?аженнÑ? в Nautilus."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3757(title)
+msgid "List Columns Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?овпÑ?икÑ?в Ñ?пиÑ?кÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3758(para)
+msgid ""
+"You can specify what information is displayed in list view in file manager "
+"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the "
+"order in which the columns are displayed."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е вказаÑ?и, Ñ?кÑ? данÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?ажаÑ?иÑ?Ñ? в Ñ?ежимÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? "
+"Ñ?айлового менеджеÑ?а Ñ?а Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?овпÑ?ики бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?ажаÑ?иÑ?Ñ?, а Ñ?акож поÑ?Ñ?док "
+"Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?дÑ?ваннÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3761(para)
+msgid ""
+"To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</"
+"guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+"Щоб зазнаÑ?иÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?овпÑ?икÑ?в Ñ?пиÑ?кÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guilabel>СÑ?овпÑ?ики Ñ?пиÑ?кÑ?</guilabel> длÑ? "
+"вÑ?добÑ?аженнÑ? вкладки <guilabel>СÑ?овпÑ?ики Ñ?пиÑ?кÑ?</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3763(para)
+msgid ""
+"To specify a column to display in list view, select the option that "
+"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> "
+"button. To remove a column from the list view, select the option that "
+"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+"Щоб зазнаÑ?иÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и вÑ?добÑ?аженнÑ? Ñ?Ñ?овпÑ?икÑ?в в Ñ?ежимÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?, познаÑ?Ñ?е "
+"вÑ?дповÑ?дний до Ñ?Ñ?овпÑ?ика пÑ?нкÑ? Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?оказаÑ?и</"
+"guibutton>. Щоб видалиÑ?и Ñ?Ñ?овпÑ?ик з Ñ?ежимÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?, знÑ?мÑ?Ñ?Ñ? познаÑ?кÑ? з "
+"вÑ?дповÑ?дного до Ñ?Ñ?овпÑ?ика пÑ?нкÑ?Ñ? Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?иÑ?оваÑ?и</"
+"guibutton>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3767(para)
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> "
+"buttons to specify the position of columns in list view."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е кнопки <guibutton>Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вгоÑ?Ñ?</guibutton> Ñ?а "
+"<guibutton>Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вниз</guibutton>, Ñ?об зазнаÑ?иÑ?и позиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?овпÑ?икÑ?в в "
+"Ñ?ежимÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3769(para)
+msgid ""
+"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use "
+"Default</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Щоб викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?иповÑ? знаÑ?еннÑ? длÑ? Ñ?Ñ?овпÑ?икÑ?в Ñ?а Ñ?Ñ? позиÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?ежимÑ? "
+"Ñ?пиÑ?кÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?иповÑ?</guibutton>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3770(para)
+msgid "The following table describes the columns that you can display:"
+msgstr "Ð? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й Ñ?аблиÑ?Ñ? опиÑ?анÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? Ñ?Ñ?овпÑ?ики:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3793(para)
+msgid "Choose this option to display the name of the item."
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? Ñ?менÑ? об'Ñ?кÑ?а."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3815(para)
+msgid ""
+"Choose this option to display the description of the MIME type of the item "
+"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? опиÑ?Ñ? Ñ?ипÑ? MIME об'Ñ?кÑ?а, зазнаÑ?еномÑ? "
+"в Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? <application>Типи Ñ?айлÑ?в Ñ?а пÑ?огÑ?ами</"
+"application>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3903(title) C/gosnautilus.xml:3969(title)
+#: C/gosnautilus.xml:4124(title)
+msgid "Preview Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и попеÑ?еднÑ?ого пеÑ?еглÑ?дÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3907(tertiary)
+msgid "preview"
+msgstr "попеÑ?еднÑ?й пеÑ?еглÑ?д"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3909(para)
+msgid ""
+"The file manager include some file preview features. The preview features "
+"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. "
+"You can modify the behavior of some of these features to improve the speed "
+"of the file manager. For each preview preference, you can select one of the "
+"options described in the following table:"
+msgstr ""
+"Файловий менеджеÑ? маÑ? деÑ?кÑ? оÑ?обливоÑ?Ñ?Ñ? попеÑ?еднÑ?ого пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?айлÑ?в. Ð?они "
+"можÑ?Ñ?Ñ? впливаÑ?и на Ñ?видкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, з Ñ?коÑ? Ñ?айловий менеджеÑ? вÑ?дповÑ?даÑ? на ваÑ?Ñ? "
+"запиÑ?и. Ð?и можеÑ?е змÑ?ниÑ?и поведÑ?нкÑ? деÑ?киÑ? Ñ?з Ñ?иÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?й длÑ? полÑ?пÑ?еннÑ? "
+"Ñ?видкоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?и Ñ?айлового менеджеÑ?а. Ð?лÑ? кожного паÑ?амеÑ?Ñ?а попеÑ?еднÑ?ого "
+"пеÑ?еглÑ?дÑ?, ви можеÑ?е вибÑ?аÑ?и один з ваÑ?Ñ?анÑ?Ñ?в, опиÑ?аниÑ? в наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й Ñ?аблиÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3933(guilabel)
+msgid "Always"
+msgstr "Ð?авжди"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3937(para)
+msgid ""
+"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
+msgstr ""
+"Ð?иконÑ?Ñ? дÑ?Ñ? Ñ?к длÑ? локалÑ?ниÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ?ак Ñ? длÑ? Ñ?айли на Ñ?нÑ?иÑ? Ñ?айловиÑ? "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3944(guilabel)
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "ТÑ?лÑ?ки длÑ? локалÑ?ниÑ? Ñ?айлÑ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3948(para)
+msgid "Performs the action for local files only."
+msgstr "Ð?иконÑ?Ñ? дÑ?Ñ? Ñ?Ñ?лÑ?ки длÑ? локалÑ?ниÑ? Ñ?айлÑ?в."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3954(guilabel)
+msgid "Never"
+msgstr "Ð?Ñ?коли"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3958(para)
+msgid "Never performs the action."
+msgstr "Ð?е виконÑ?Ñ? нÑ?Ñ?киÑ? дÑ?й."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3964(para)
+msgid ""
+"To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</"
+"guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+"Щоб зазнаÑ?иÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и попеÑ?еднÑ?ого пеÑ?еглÑ?дÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<menuchoice><guimenu>Ð?Ñ?авка</guimenu><guimenuitem>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guilabel>Ð?еÑ?еглÑ?д</guilabel>, Ñ?об вÑ?добÑ?азиÑ?и "
+"вкладкÑ? <guilabel>Ð?еÑ?еглÑ?д</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3966(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> lists the preview preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-41\"/> пеÑ?елÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и попеÑ?еднÑ?ого "
+"пеÑ?еглÑ?дÑ?, Ñ?кÑ? ви можеÑ?е змÑ?ниÑ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3987(guilabel)
+msgid "Show text in icons"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и Ñ?екÑ?Ñ? в пÑ?кÑ?огÑ?амаÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:3991(para)
+msgid ""
+"Select an option to specify when to preview the content of text files in the "
+"icon that represents the file."
+msgstr ""
+"Ð?кажÑ?Ñ?Ñ?, в Ñ?киÑ? випадкаÑ? в пÑ?кÑ?огÑ?амаÑ? Ñ?екÑ?Ñ?овиÑ? Ñ?айлÑ?в показÑ?ваÑ?и зÑ?азок Ñ?Ñ? "
+"вмÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:3998(guilabel)
+msgid "Show thumbnails"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4002(para)
+msgid ""
+"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file "
+"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>."
+"thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
+msgstr ""
+"Ð?кажÑ?Ñ?Ñ?, в Ñ?киÑ? випадкаÑ? показÑ?ваÑ?и мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?айлÑ?в зобÑ?аженнÑ?. Файловий "
+"менеджеÑ? збеÑ?Ñ?гаÑ? мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и длÑ? кожноÑ? Ñ?еки в каÑ?алог <filename>.thumbnails</"
+"filename> в домаÑ?нÑ?й Ñ?еÑ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а."
+
+#: C/gosnautilus.xml:4011(guilabel)
+msgid "Only for files smaller than"
+msgstr "Ð?иÑ?е длÑ? Ñ?айлÑ?в менÑ?е"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4015(para)
+msgid ""
+"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a "
+"thumbnail."
+msgstr ""
+"Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? найбÑ?лÑ?Ñ?ий Ñ?озмÑ?Ñ? Ñ?айлÑ?в, длÑ? Ñ?киÑ? Ñ?айловий менеджеÑ? бÑ?де Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?ваÑ?и "
+"мÑ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:4022(guilabel)
+msgid "Preview sound files"
+msgstr "Ð?опеÑ?еднÑ? пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? звÑ?ковиÑ? Ñ?айлÑ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4027(para)
+msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
+msgstr "Ð?кажÑ?Ñ?Ñ?, в Ñ?киÑ? випадкаÑ? попеÑ?еднÑ?о пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и звÑ?ковÑ? Ñ?айли."
+
+#: C/gosnautilus.xml:4033(guilabel)
+msgid "Count number of items"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? елеменÑ?Ñ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4037(para)
+msgid ""
+"Select an option to specify when to show the number of items in folders. "
+"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the "
+"number of items in each folder."
+msgstr ""
+"Ð?кажÑ?Ñ?Ñ?, в Ñ?киÑ? випадкаÑ? показÑ?ваÑ?и кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? елеменÑ?Ñ?в в Ñ?екаÑ?. Ð? Ñ?ежимÑ? "
+"пÑ?кÑ?огÑ?ам вам може знадобиÑ?иÑ?Ñ? збÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и маÑ?Ñ?Ñ?аб пеÑ?еглÑ?дÑ?, Ñ?об побаÑ?иÑ?и "
+"кÑ?лÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? елеменÑ?Ñ?в в кожнÑ?й Ñ?еÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:4047(title)
+msgid "Media Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и ноÑ?Ñ?Ñ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4048(para)
+msgid ""
+"You can configure how <application>Nautilus</application> handles removable "
+"media and devices that are connected to the computer, such as music players "
+"or cameras. For each media format or device type, <application>Nautilus</"
+"application> offers to run one of the applications that are known to support "
+"this format, as well as the following options:"
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и <application>Nautilus</application> длÑ? Ñ?обоÑ?и зÑ? "
+"змÑ?нними ноÑ?Ñ?Ñ?ми Ñ?а пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ми, Ñ?кÑ? пÑ?д'Ñ?днÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до комп'Ñ?Ñ?еÑ?а, напÑ?иклад з "
+"мÑ?зиÑ?ними плеÑ?Ñ?ами або Ñ?иÑ?Ñ?овими вÑ?деокамеÑ?ами. Ð?лÑ? кожного Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? ноÑ?Ñ?Ñ? "
+"або Ñ?ипÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? <application>Nautilus</application> запÑ?Ñ?каÑ? вÑ?дповÑ?днÑ? "
+"пÑ?огÑ?амÑ? з пÑ?дÑ?Ñ?имкоÑ? вÑ?дповÑ?дного Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?, Ñ?к зазнаÑ?ено в наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?аÑ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4074(guilabel)
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "Ð?апиÑ?Ñ?ваÑ?и, Ñ?о Ñ?обиÑ?и"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4078(para)
+msgid ""
+"Make <application>Nautilus</application> ask for the desired action when the "
+"media or device appears."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <application>Nautilus</application> запиÑ?Ñ?ваÑ?и, Ñ?кÑ? дÑ?Ñ? виконÑ?ваÑ?и "
+"пÑ?д Ñ?аÑ? пÑ?д'Ñ?днаннÑ? ноÑ?Ñ?Ñ? або пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:4085(guilabel)
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ого не Ñ?обиÑ?и"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4089(para)
+msgid "Do nothing."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ого не Ñ?обиÑ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:4095(guilabel)
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?екÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4099(para)
+msgid ""
+"Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a "
+"<application>Nautilus</application> window."
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?облÑ?Ñ?и ноÑ?Ñ?Ñ? або пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?к звиÑ?айнÑ? Ñ?еки Ñ?а вÑ?дкÑ?иваÑ?и Ñ?Ñ? Ñ? вÑ?кнÑ? "
+"<application>Nautilus</application>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:4106(guilabel)
+msgid "Open with other Application"
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и в Ñ?нÑ?Ñ?й пÑ?огÑ?амÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4110(para)
+msgid ""
+"Select an application to run with the <application>Nautilus</application> "
+"application chooser dialog. Note that applications known to handle the media "
+"or device can be chosen directly from the drop-down list."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ? длÑ? запÑ?Ñ?кÑ? з дÑ?алогового вÑ?кна вибоÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ам Ñ?айлового "
+"менеджеÑ?а <application>Nautilus</application>. Ð?аÑ?важимо, Ñ?о вÑ?дповÑ?дна "
+"пÑ?огÑ?ама длÑ? обÑ?обки ноÑ?Ñ?Ñ? або пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? може бÑ?Ñ?и обÑ?ана безпоÑ?еÑ?еднÑ?о з "
+"Ñ?озкÑ?ивного Ñ?пиÑ?кÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:4119(para)
+msgid ""
+"The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media "
+"Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, "
+"and software cds."
+msgstr ""
+"Ð?айбÑ?лÑ?Ñ? поÑ?иÑ?енÑ? Ñ?оÑ?маÑ?и можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и налаÑ?Ñ?ованÑ? на вкладÑ?Ñ? "
+"<guilabel>РобоÑ?а з ноÑ?Ñ?Ñ?ми</guilabel> в Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? звÑ?ковÑ? CD, вÑ?део на DVD, "
+"мÑ?зиÑ?нÑ? плеÑ?Ñ?и, Ñ?иÑ?Ñ?овÑ? камеÑ?и Ñ?а Ñ?нÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ами длÑ? Ñ?обоÑ?и з компакÑ?-диÑ?ками."
+
+#: C/gosnautilus.xml:4120(para)
+msgid ""
+"To configure the handling for other media formats, first select the format "
+"in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired "
+"handling for this format in the <guilabel>Action</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+"Щоб налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и обÑ?обкÑ? ноÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?нÑ?иÑ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?в, Ñ?поÑ?аÑ?кÑ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ? з "
+"Ñ?озкÑ?ивного Ñ?пиÑ?кÑ? <guilabel>Тип</guilabel>, поÑ?Ñ?м вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бажанÑ? дÑ?Ñ? длÑ? "
+"Ñ?Ñ?ого Ñ?оÑ?маÑ?Ñ? з Ñ?озкÑ?ивного Ñ?пиÑ?кÑ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?</guilabel>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:4121(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-43\"/> lists other media handling "
+"preferences that you can modify."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"gosnautilus-TBL-43\"/> пеÑ?елÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и обÑ?обки "
+"ноÑ?Ñ?Ñ?в, Ñ?кÑ? ви можеÑ?е змÑ?нÑ?ваÑ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:4142(guilabel)
+msgid "Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?коли не пиÑ?аÑ?и Ñ?а не запÑ?Ñ?каÑ?и пÑ?огÑ?ами на ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? пÑ?д'Ñ?днаннÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4146(para)
+msgid ""
+"Select this option to prevent <application>Nautilus</application> from "
+"showing dialogs or running programs when media or devices appear. When this "
+"option is selected, the preferences for the handling of specific media "
+"formats are ignored."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об запобÑ?гÑ?и запÑ?Ñ?кÑ? пÑ?огÑ?ам Ñ?а вÑ?дкÑ?иваннÑ? "
+"дÑ?алоговиÑ? вÑ?кон Ñ?айловим менеджеÑ?ом <application>Nautilus</application> пÑ?д "
+"Ñ?аÑ? пÑ?д'Ñ?днаннÑ? ноÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?а пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?в. ЯкÑ?о Ñ?ей пÑ?нкÑ? познаÑ?ений, паÑ?амеÑ?Ñ?и "
+"окÑ?емиÑ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?в ноÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?гноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:4154(guilabel)
+msgid "Browse media when inserted"
+msgstr "Ð?еÑ?еглÑ?даÑ?и ноÑ?Ñ?Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? пÑ?д'Ñ?днаннÑ?"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4158(para)
+msgid ""
+"When this option is selected, <application>Nautilus</application> will "
+"automatically open a folder when media is inserted. This only applies for "
+"media formats for which the handling has not been explicitly configured."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о Ñ?ей пÑ?нкÑ? познаÑ?ений, <application>Nautilus</application> бÑ?де "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?но вÑ?дкÑ?иваÑ?и Ñ?екÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? пÑ?д'Ñ?днаннÑ? ноÑ?Ñ?Ñ?. Цей паÑ?амеÑ?Ñ? бÑ?де "
+"заÑ?Ñ?оÑ?ований Ñ?Ñ?лÑ?ки длÑ? Ñ?оÑ?маÑ?Ñ?в ноÑ?Ñ?Ñ?в, обÑ?обка длÑ? Ñ?киÑ? не бÑ?ла Ñ?вно "
+"налаÑ?Ñ?ована."
+
+#: C/gosnautilus.xml:4173(title)
+msgid "Extending Nautilus"
+msgstr "РозÑ?иÑ?еннÑ? длÑ? Nautilus"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4176(secondary)
+msgid "running scripts"
+msgstr "запÑ?Ñ?к Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?в"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4179(primary)
+msgid "scripts, running from file manager"
+msgstr "Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?, запÑ?Ñ?к з Ñ?айлового менеджеÑ?а"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4181(para)
+msgid ""
+"Nautilus can be extended in two main ways. Through <application>Nautilus</"
+"application> extensions, and through scrips. This section explains the "
+"difference between the two and how to install."
+msgstr ""
+"Nautilus може бÑ?Ñ?и доповнений по двоÑ? оÑ?новниÑ? напÑ?Ñ?мкаÑ?. ЧеÑ?ез Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? "
+"<application>Nautilus</application> Ñ?а за допомогоÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?в. Цей Ñ?оздÑ?л "
+"поÑ?Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?Ñ?зниÑ?Ñ? мÑ?ж ними Ñ? надаÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?ановки."
+
+#: C/gosnautilus.xml:4183(title)
+msgid "Nautilus Scripts"
+msgstr "СÑ?енаÑ?Ñ?Ñ? Nautilus"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4184(para)
+msgid ""
+"Nautilus can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than "
+"full <application>Nautilus</application> extensions and can be written in "
+"any scripted language capable of being executed on your computer. To run a "
+"script choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run from "
+"the submenu."
+msgstr ""
+"Nautilus може виконÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?. СÑ?енаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?к пÑ?авило, пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в дÑ?Ñ?, нÑ?ж "
+"повнÑ? Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? <application>Nautilus</application> Ñ? можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и напиÑ?анÑ? "
+"бÑ?дÑ?-Ñ?коÑ? мовоÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?в, виконаннÑ? Ñ?коÑ? пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?им комп'Ñ?Ñ?еÑ?ом. "
+"Щоб запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?й, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Файл</"
+"guimenu><guimenuitem>СÑ?енаÑ?Ñ?Ñ?</guimenuitem></menuchoice> Ñ? з пÑ?дменÑ? "
+"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?й, Ñ?кий бажаÑ?Ñ?е запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:4185(para)
+msgid ""
+"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. "
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run on "
+"the file from the submenu. You can also select multiple files to run your "
+"scripts on."
+msgstr ""
+"Щоб запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?й длÑ? окÑ?емого Ñ?айла, видÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл в облаÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?дÑ? "
+"Ñ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>СÑ?енаÑ?Ñ?Ñ?</"
+"guimenuitem></menuchoice>, поÑ?Ñ?м з пÑ?дменÑ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?й, Ñ?кий бажаÑ?Ñ?е "
+"запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и. Ð?ожна Ñ?акож видÑ?лиÑ?и кÑ?лÑ?ка Ñ?айлÑ?в длÑ? виконаннÑ? над ними "
+"Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:4188(para)
+msgid "You may also access scripts from the context menu."
+msgstr "Ð?и можеÑ?е Ñ?акож оÑ?Ñ?имаÑ?и доÑ?Ñ?Ñ?п до Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?в з конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:4190(para)
+msgid ""
+"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
+msgstr "ЯкÑ?о не вÑ?Ñ?ановлено жодного Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?, менÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?в не з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:4193(title)
+msgid "Installing File Manager Scripts"
+msgstr "УÑ?Ñ?ановка Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?айлового менеджеÑ?а"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4194(para)
+msgid ""
+"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. "
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
+"script folder is located at $HOME/.gnome2/nautilus-scripts."
+msgstr ""
+"Файловий менеджеÑ? маÑ? Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?нÑ? Ñ?екÑ? длÑ? збеÑ?еженнÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?в. Ð?Ñ?Ñ? "
+"виконÑ?ванÑ? Ñ?айли з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еки бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в менÑ? Ñ?кÑ?ипÑ?Ñ?в. Тека "
+"Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?в знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за адÑ?еÑ?оÑ? $ HOME/.gnome2/nautilus-scripts."
+
+#: C/gosnautilus.xml:4197(para)
+msgid ""
+"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it "
+"the user executable permission."
+msgstr ""
+"Щоб вÑ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?й, Ñ?копÑ?Ñ?йÑ?е його в Ñ?екÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?в Ñ? зазнаÑ?Ñ?е длÑ? "
+"нÑ?ого дозвÑ?л на виконаннÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ем."
+
+#: C/gosnautilus.xml:4198(para)
+msgid ""
+"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts "
+"installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You "
+"will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do "
+"not yet have any scripts. You may need to show hidden files for this, use "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Щоб пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и вмÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еки Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?в, Ñ?кÑ?о в нÑ?й вже Ñ? вÑ?Ñ?ановленÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?, "
+"вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>СÑ?енаÑ?Ñ?Ñ?</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?екÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?в</guimenuitem></menuchoice>. "
+"ЯкÑ?о в Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?в немаÑ? жодного Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?дкÑ?ийÑ?е Ñ?Ñ? за допомогоÑ? "
+"Ñ?айлового менеджеÑ?а. Ð?ам може бÑ?Ñ?и поÑ?Ñ?Ñ?бно побаÑ?иÑ?и пÑ?иÑ?ованÑ? Ñ?айли, длÑ? "
+"Ñ?Ñ?ого викоÑ?иÑ?Ñ?айÑ?е менÑ? <menuchoice><guimenu>Ð?иглÑ?д</"
+"guimenu><guimenuitem>Ð?оказÑ?ваÑ?и пÑ?иÑ?ованÑ? Ñ?айли</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4200(para)
+msgid ""
+"A good source to download <application>Nautilus</application> scripts is "
+"from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\";><citetitle>G-"
+"Scripts website</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+"ХоÑ?оÑ?им джеÑ?елом длÑ? заванÑ?аженнÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?в <application>Nautilus</"
+"application> Ñ? <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net";
+"\"><citetitle>веб-Ñ?айÑ? G-Scripts</citetitle></ulink>."
+
+#: C/gosnautilus.xml:4203(title)
+msgid "Writing File Manager Scripts"
+msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?айлового менеджеÑ?а"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4204(para)
+msgid ""
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? запÑ?Ñ?кÑ? з локалÑ?ноÑ? Ñ?еки, Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?м бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?еданÑ? Ñ?мена видÑ?лениÑ? "
+"Ñ?айлÑ?в. Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? запÑ?Ñ?кÑ? з вÑ?ддаленоÑ? Ñ?еки (напÑ?иклад, з Ñ?еки, Ñ?ка вÑ?добÑ?ажаÑ? "
+"веб- або FTP-вмÑ?Ñ?Ñ?), Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?м не пеÑ?едаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? нÑ?Ñ?кÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и."
+
+#: C/gosnautilus.xml:4206(para)
+msgid "The following table shows variables passed to the script :"
+msgstr "Ð? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й Ñ?аблиÑ?Ñ? показанÑ? змÑ?ннÑ?, Ñ?кÑ? пеÑ?едаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4214(para)
+msgid "Environment variable"
+msgstr "Ð?мÑ?нна Ñ?еÑ?едовиÑ?а"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4225(guilabel)
+msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
+msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4229(para)
+msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
+msgstr ""
+"Ñ?лÑ?Ñ?и до видÑ?лениÑ? Ñ?айлÑ?в, Ñ?озмежованÑ? новими Ñ?Ñ?дками (Ñ?Ñ?лÑ?ки длÑ? локалÑ?ниÑ? "
+"Ñ?айлÑ?в)"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4235(guilabel)
+msgid "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS"
+msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4239(para)
+msgid "newline-delimited URIs for selected files"
+msgstr "URI видÑ?лениÑ? Ñ?айлÑ?в, Ñ?озмежованÑ? новими Ñ?Ñ?дкам"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4245(guilabel)
+msgid "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI"
+msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4249(para)
+msgid "URI for current location"
+msgstr "URI поÑ?оÑ?ноÑ? адÑ?еÑ?и"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4255(guilabel)
+msgid "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
+msgstr "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4259(para)
+msgid "position and size of current window"
+msgstr "Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?а Ñ?озмÑ?Ñ? поÑ?оÑ?ного вÑ?кна"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4268(title)
+msgid "Nautilus Extensions"
+msgstr "РозÑ?иÑ?еннÑ? Nautilus"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4269(para)
+msgid ""
+"<application>Nautilus</application> extensions are far more powerful than "
+"<application>Nautilus</application> scripts, allowing more freedom where and "
+"how they extend <application>Nautilus</application>. <application>Nautilus</"
+"application> extensions are typically installed by your system administrator."
+msgstr ""
+"РозÑ?иÑ?еннÑ? <application>Nautilus</application> Ñ? набагаÑ?о поÑ?Ñ?жнÑ?Ñ?им "
+"Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ом, нÑ?ж Ñ?Ñ?енаÑ?Ñ?Ñ? <application>Nautilus</application> Ñ? надаÑ?Ñ?Ñ? "
+"бÑ?лÑ?Ñ?е Ñ?вободи длÑ? додаÑ?кового налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? <application>Nautilus</"
+"application>. РозÑ?иÑ?еннÑ? <application>Nautilus</application>, Ñ?к пÑ?авило, "
+"вÑ?Ñ?ановлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емним адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?ом."
+
+#: C/gosnautilus.xml:4273(para)
+msgid "nautilus-actions"
+msgstr "nautilus-actions"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4274(para)
+msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
+msgstr "Це Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? дозволÑ?Ñ? вам легко пÑ?изнаÑ?аÑ?и дÑ?Ñ? на оÑ?новÑ? Ñ?ипÑ? Ñ?айла"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4277(para)
+msgid "nautilus-send-to"
+msgstr "nautilus-send-to"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4278(para)
+msgid ""
+"This extension provides a simple way to send a file or folder to another "
+"using email, instant messaging, or Bluetooth."
+msgstr ""
+"Це Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? надаÑ? пÑ?оÑ?Ñ?ий Ñ?поÑ?Ñ?б длÑ? вÑ?дÑ?иланнÑ? Ñ?айла або Ñ?еки в Ñ?нÑ?Ñ? за "
+"допомогоÑ? елекÑ?Ñ?онноÑ? поÑ?Ñ?и, пÑ?огÑ?ами длÑ? миÑ?Ñ?Ñ?виÑ? повÑ?домленÑ? або Bluetooth."
+
+#: C/gosnautilus.xml:4281(para)
+msgid "nautilus-open-terminal."
+msgstr "nautilus-open-terminal."
+
+#: C/gosnautilus.xml:4282(para)
+msgid ""
+"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected "
+"starting location."
+msgstr ""
+"Це Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? надаÑ? пÑ?оÑ?Ñ?ий Ñ?поÑ?Ñ?б вÑ?дкÑ?иваÑ?и Ñ?еÑ?мÑ?нал в обÑ?аномÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"знаÑ?одженнÑ?."
+
+#: C/gosnautilus.xml:4270(para)
+msgid ""
+"Some popular <application>Nautilus</application> extensions include: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?кÑ? попÑ?лÑ?Ñ?нÑ? Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ?<application>Nautilus</application>: <placeholder-"
+"1/>"
+
+#: C/gosnautilus.xml:4287(para)
+msgid ""
+"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which "
+"used to exist in the <application>Nautilus</application> right click menu by "
+"default then you should install the <application>nautilus-open-terminal</"
+"application> extension."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о ви Ñ?Ñ?каÑ?Ñ?е командÑ? <guilabel>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и Ñ?еÑ?мÑ?нал</guilabel>, Ñ?ка Ñ?анÑ?Ñ?е "
+"бÑ?ла доÑ?Ñ?Ñ?пна в Ñ?иповомÑ? конÑ?екÑ?Ñ?номÑ? менÑ? <application>Nautilus</"
+"application>, Ñ?о вам поÑ?Ñ?Ñ?бно вÑ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ? <application>nautilus-"
+"open-terminal</application>."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:2(title)
+msgid "Using the Main Menubar"
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?дка менÑ?"
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:13(para)
+msgid "This chapter describes how to use the GNOME Panel Menubar."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?дка менÑ?, Ñ?озÑ?аÑ?ованого на панелÑ? "
+"GNOME."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:29(para)
+msgid ""
+"The panel menubar is your main point of access to GNOME. Use the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the "
+"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and "
+"the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with GNOME, "
+"and log out of GNOME or shut down your computer."
+msgstr ""
+"РÑ?док менÑ? на панелÑ? Ñ? ваÑ?им головним пÑ?нкÑ?ом доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME. "
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е менÑ? <guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu> длÑ? запÑ?Ñ?кÑ? пÑ?огÑ?ам, менÑ? "
+"<guimenu>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu> длÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? адÑ?еÑ? в комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? або в меÑ?ежÑ? Ñ?а "
+"менÑ? <guimenu>СиÑ?Ñ?ема</guimenu> длÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми, оÑ?Ñ?иманнÑ? довÑ?дки "
+"GNOME, длÑ? завеÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?еанÑ?Ñ? Ñ?а вимиканнÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?а."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:30(para)
+msgid "The following sections describe these three menus."
+msgstr "Ð? наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? Ñ?оздÑ?лаÑ? опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?и менÑ?."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:31(para)
+msgid ""
+"By default, the panel menubar is on the <link linkend=\"top-panel\">Top Edge "
+"Panel</link>. But like any other panel object, you can move the menubar to "
+"another panel, or have more than one instance of the menubar in your panels. "
+"For more on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?а замовÑ?Ñ?ваннÑ?м, Ñ?Ñ?док менÑ? Ñ?озÑ?аÑ?ований на <link linkend=\"top-panel"
+"\">Ð?еÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ?</link>. Ð?ле, Ñ?к Ñ? бÑ?дÑ?-Ñ?кий Ñ?нÑ?ий об'Ñ?кÑ? панелÑ?, Ñ?Ñ?док "
+"менÑ? можна пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и до Ñ?нÑ?оÑ? панелÑ? або Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и кÑ?лÑ?ка Ñ?Ñ?дкÑ?в менÑ? на "
+"Ñ?Ñ?зниÑ? панелÑ?Ñ?. Ð?окладнÑ?Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:34(title)
+msgid "Applications Menu"
+msgstr "Ð?енÑ? \"Ð?Ñ?огÑ?ами\""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:39(secondary)
+msgid "Applications menu"
+msgstr "менÑ? пÑ?огÑ?ам"
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:41(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, "
+"from which you can start the applications that are installed on your system."
+msgstr ""
+"Ð?енÑ? <guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu> мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?дменÑ?, з Ñ?кого можна "
+"запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?ами, Ñ?кÑ? вÑ?Ñ?ановленÑ? Ñ? ваÑ?Ñ?й Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:42(para)
+msgid ""
+"Each submenu correponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound "
+"&amp; Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs "
+"and recording sound."
+msgstr ""
+"Ð?ожне пÑ?дменÑ? вÑ?дповÑ?даÑ? каÑ?егоÑ?Ñ?Ñ?. Ð?апÑ?иклад, в пÑ?дменÑ? <guimenu>Ð?вÑ?к Ñ?а "
+"вÑ?део</guimenu> ви знайдеÑ?е пÑ?огÑ?ами длÑ? вÑ?дÑ?воÑ?еннÑ? компакÑ?-диÑ?кÑ?в Ñ? запиÑ?Ñ? "
+"звÑ?кÑ?."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:43(para)
+msgid "To launch an application, perform the following steps:"
+msgstr "Щоб запÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:45(para)
+msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it."
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?ийÑ?е менÑ? <guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu>, клаÑ?нÑ?вÑ?и на нÑ?омÑ?."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:46(para)
+msgid ""
+"Move the mouse down the menu to the category the application you want is in. "
+"Each submenu opens as your mouse passes over the category."
+msgstr ""
+"РÑ?Ñ?айÑ?е вказÑ?вник миÑ?Ñ? вниз до каÑ?егоÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ?й належиÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бна пÑ?огÑ?ама. "
+"Ð?ожне пÑ?дменÑ? Ñ?озкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ?о над ним пÑ?оÑ?одиÑ?Ñ? вказÑ?вник миÑ?Ñ?."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:47(para)
+msgid "Click the menu item for the application."
+msgstr "Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ? вÑ?дповÑ?дноÑ? пÑ?огÑ?ами."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:49(para)
+msgid ""
+"When you install a new application, it is automatically added to the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if "
+"you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP "
+"client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о ви вÑ?Ñ?ановлÑ?Ñ?Ñ?е новÑ? пÑ?огÑ?амÑ?, вона авÑ?омаÑ?иÑ?но додаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до "
+"вÑ?дповÑ?дноÑ? каÑ?егоÑ?Ñ?Ñ? менÑ? <guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu>. Ð?апÑ?иклад, пÑ?огÑ?амÑ? "
+"обмÑ?нÑ? миÑ?Ñ?Ñ?вими повÑ?домленнÑ?ми або клÑ?Ñ?нÑ? пÑ?оÑ?околÑ? FTP Ñ?и пÑ?огÑ?амÑ? длÑ? "
+"Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?елеÑ?онÑ?Ñ?, ви знайдеÑ?е в пÑ?дменÑ? <guimenu>Ð?нÑ?еÑ?неÑ?</guimenu>."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:52(title)
+msgid "Places Menu"
+msgstr "Ð?енÑ? \"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?\""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:54(primary)
+msgid "Places menu"
+msgstr "менÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:56(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations "
+"on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu "
+"allows you to open the following items:"
+msgstr ""
+"Ð?енÑ? <guimenu>Ð?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guimenu> надаÑ? Ñ?видкий Ñ?поÑ?Ñ?б пеÑ?еÑ?одÑ? за Ñ?Ñ?зними "
+"адÑ?еÑ?ами Ñ? ваÑ?омÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? Ñ?а в локалÑ?нÑ?й меÑ?ежÑ? Ñ? дозволÑ?Ñ? вÑ?дкÑ?иваÑ?и "
+"наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? об'Ñ?кÑ?и:"
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:58(para)
+msgid "Your Home folder<remark>Add link!</remark>"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ? домаÑ?нÑ? Ñ?екÑ?<remark>Add link!</remark>"
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:59(para)
+msgid ""
+"The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop."
+msgstr "ТекÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?, Ñ?ка мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? об'Ñ?кÑ?и Ñ?озÑ?аÑ?ованÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:60(para)
+msgid ""
+"The items in your Nautilus bookmarks. For more on this, see <xref linkend="
+"\"nautilus-bookmarks\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?акладки Ñ?айлового менеджеÑ?а Nautilus. Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend="
+"\"nautilus-bookmarks\"/>."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:61(para)
+msgid "Your computer, which shows all your drives."
+msgstr "ТекÑ? \"Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ?\", в Ñ?кÑ?й вÑ?добÑ?аженÑ? вÑ?Ñ? ваÑ?Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:62(para)
+msgid ""
+"The Nautilus CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-"
+"cdwriter\"/>."
+msgstr ""
+"ТекÑ? Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? CD/DVD в Nautilus. Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend="
+"\"nautilus-cdwriter\"/>."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:63(para)
+msgid ""
+"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-"
+"accessnetwork\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?окалÑ?нÑ? меÑ?ежÑ?. Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"nautilus-accessnetwork"
+"\"/>."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:66(para)
+msgid ""
+"The last three items on the menu perform actions rather than open locations."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?и об'Ñ?кÑ?и менÑ? виконÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ? Ñ? не вÑ?дкÑ?иваÑ?Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?и."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:69(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on "
+"your network. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-server-connect"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Ð?Ñ?д'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? до Ñ?еÑ?веÑ?а</guimenuitem> дозволÑ?Ñ? вибÑ?аÑ?и Ñ?еÑ?веÑ? в "
+"локалÑ?нÑ?й меÑ?ежÑ?. Ð?окладнÑ?Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"nautilus-server-connect"
+"\"/>."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:70(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on "
+"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"gnome-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Ð?оÑ?Ñ?к Ñ?айлÑ?в</guimenuitem> дозволÑ?Ñ? вам Ñ?Ñ?каÑ?и Ñ?айли Ñ? ваÑ?омÑ? "
+"комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?. Ð?лÑ? докладнÑ?Ñ?оÑ? пÑ?о Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"gnome-search-tool\">Ð?оÑ?Ñ?бник до поÑ?Ñ?кÑ? Ñ?айлÑ?в</ulink>."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:71(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents "
+"you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list."
+msgstr ""
+"Ð? пÑ?дменÑ? <guimenuitem>Ð?Ñ?Ñ?аннÑ? докÑ?менÑ?и</guimenuitem> пеÑ?елÑ?Ñ?енÑ? докÑ?менÑ?и, "
+"Ñ?кÑ? ви недавно вÑ?дкÑ?ивали. Ð?ижнÑ?й пÑ?нкÑ? Ñ?Ñ?ого пÑ?дменÑ? дозволÑ?Ñ? оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?и "
+"Ñ?пиÑ?ок."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:75(title) C/goseditmainmenu.xml:77(primary)
+msgid "System Menu"
+msgstr "Ð?енÑ? \"СиÑ?Ñ?ема\""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:79(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for "
+"the GNOME Desktop, get help with using GNOME, and log out or shut down."
+msgstr ""
+"Ð?енÑ? <guimenu>СиÑ?Ñ?ема</guimenu> дозволÑ?Ñ? вÑ?Ñ?ановиÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?едовиÑ?а "
+"GNOME, оÑ?Ñ?имаÑ?и довÑ?дкÑ? з викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? GNOME Ñ?а завеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еанÑ? або вимкнÑ?Ñ?и "
+"комп'Ñ?Ñ?еÑ?."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:81(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools "
+"to configure your computer. For more information on using these preference "
+"tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?нкÑ? <guimenuitem>ЦенÑ?Ñ? кеÑ?Ñ?ваннÑ?</guimenuitem> мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и "
+"налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в комп'Ñ?Ñ?еÑ?а. Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е пÑ?о викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?иÑ? "
+"Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"prefs\"/>."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:82(para)
+msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?нкÑ? <guimenuitem>Ð?овÑ?дка</guimenuitem> запÑ?Ñ?каÑ? пÑ?огÑ?амÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? довÑ?дки."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:83(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>About GNOME</guimenuitem> item has a brief introduction to "
+"GNOME, links to the GNOME website, and credits."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?нкÑ? <guimenuitem>Ð?Ñ?о GNOME</guimenuitem> мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? коÑ?оÑ?кий оглÑ?д Ñ?еÑ?едовиÑ?а "
+"GNOME, поÑ?иланнÑ? на веб-Ñ?айÑ? GNOME Ñ?а Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о Ñ?озÑ?обникÑ?в."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, "
+"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see "
+"<xref linkend=\"lock-screen\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?оманда <guimenuitem>Ð?локÑ?ваÑ?и екÑ?ан</guimenuitem> запÑ?Ñ?каÑ? пÑ?огÑ?амÑ? "
+"збеÑ?еженнÑ? екÑ?анÑ? Ñ? вимагаÑ? паÑ?олÑ?, Ñ?об вÑ?дновиÑ?и Ñ?обоÑ?Ñ? в Ñ?еÑ?едовиÑ?Ñ?. "
+"Ð?окладнÑ?Ñ?е пÑ?о Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:85(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of GNOME, or to switch "
+"user."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenuitem>Ð?авеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еанÑ?</guimenuitem>, Ñ?об завеÑ?Ñ?иÑ?и поÑ?оÑ?ний "
+"Ñ?еанÑ? Ñ?обоÑ?и в Ñ?еÑ?едовиÑ?Ñ? GNOME або змÑ?ниÑ?и коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:86(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your GNOME session and "
+"turn off your computer, or restart it."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenuitem>Ð?имкнÑ?Ñ?и</guimenuitem>, Ñ?об завеÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?еанÑ? Ñ?обоÑ?и в "
+"Ñ?еÑ?едовиÑ?Ñ? GNOME Ñ? вимкнÑ?Ñ?и або пеÑ?езаванÑ?ажиÑ?и комп'Ñ?Ñ?еÑ?."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:89(para)
+msgid ""
+"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е пÑ?о завеÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?еанÑ?Ñ? Ñ?обоÑ?и Ñ?а вимкненнÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?а дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<xref linkend=\"shutdown\"/>."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:93(title)
+msgid "Customizing the Panel Menubar"
+msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?дка менÑ? на панелÑ?"
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:101(para)
+msgid "You can modify the contents of the following menus:"
+msgstr "Ð?и можеÑ?е змÑ?нÑ?ваÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? менÑ?:"
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:104(para)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Ð?енÑ? <guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu>"
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:107(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
+"menuchoice> submenu"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?дменÑ? <menuchoice><guimenu>СиÑ?Ñ?ема</guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и</"
+"guisubmenu></menuchoice>"
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:110(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu></menuchoice> submenu"
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?дменÑ? <menuchoice><guimenu>СиÑ?Ñ?ема</guimenu><guisubmenu>Ð?дмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ваннÑ?</"
+"guisubmenu></menuchoice>"
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:114(para)
+msgid ""
+"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and "
+"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu Layout</"
+"guilabel> window opens."
+msgstr ""
+"Щоб змÑ?ниÑ?и пÑ?нкÑ?и Ñ?иÑ? менÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на "
+"Ñ?Ñ?дкÑ? менÑ? Ñ? вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guimenuitem>РедагÑ?ваÑ?и менÑ?</guimenuitem>. "
+"Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кно <guilabel>РедакÑ?оÑ? менÑ?</guilabel>."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:115(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left "
+"pane. Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu "
+"in the left pane to see its items listed in the right pane."
+msgstr ""
+"Ð? лÑ?вÑ?й панелÑ? вÑ?кна <guilabel>РедакÑ?оÑ? менÑ?</guilabel> пеÑ?елÑ?Ñ?енÑ? вÑ?Ñ? менÑ?. "
+"Ð?аÑ?иÑ?кайÑ?е на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лки Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ?, Ñ?об показаÑ?и або пÑ?иÑ?оваÑ?и пÑ?дменÑ?. "
+"Ð?идÑ?лÑ?Ñ?Ñ? менÑ? в лÑ?воÑ? панелÑ?, Ñ?об побаÑ?иÑ?и пеÑ?елÑ?к його пÑ?нкÑ?Ñ?в в пÑ?авÑ?й."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:116(para)
+msgid ""
+"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be "
+"added back to the menu by selecting it once again."
+msgstr ""
+"Щоб видалиÑ?и пÑ?нкÑ? з менÑ?, знÑ?мÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дповÑ?днÑ? познаÑ?кÑ? в Ñ?пиÑ?кÑ?. Щоб додаÑ?и "
+"його зновÑ? до менÑ?, познаÑ?Ñ?е його в Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?е Ñ?аз."
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:118(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0"
+"\">System Administration Guide</ulink> has more information on how GNOME "
+"implements menus and how administrators can customize them."
+msgstr ""
+"Ð? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0"
+"\">Ð?оÑ?Ñ?бникÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емного адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а</ulink> мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?лÑ?Ñ?е Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?о Ñ?е, Ñ?к в GNOME Ñ?еалÑ?зована Ñ?обоÑ?а з менÑ? Ñ? Ñ?к адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?и можÑ?Ñ?Ñ? "
+"налаÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2(title)
+msgid "Configuring Your Desktop"
+msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а"
+
+#: C/goscustdesk.xml:18(para)
+msgid ""
+"This chapter describes how to use the preference tools to customize the "
+"GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?к викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? "
+"Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME."
+
+#. move the following to its own section, "Using Pref Tools"?
+#: C/goscustdesk.xml:22(para)
+msgid ""
+"A preference tool is a small application that allows you to change settings "
+"in the GNOME Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of "
+"your computer. For example, with the <application>Mouse</application> "
+"preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, "
+"or change the speed of the pointer on the screen. With the "
+"<application>Windows</application> preference tool you can set behaviour "
+"common to all windows such as the way in which you select them with the "
+"mouse."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?е невелика пÑ?огÑ?ама, за допомогоÑ? Ñ?коÑ? можна "
+"змÑ?нÑ?ваÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME. Ð?ожен Ñ?акий Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? вÑ?дповÑ?даÑ? за "
+"певний аÑ?пекÑ? Ñ?обоÑ?и ваÑ?ого комп'Ñ?Ñ?еÑ?а. Ð?апÑ?иклад, за допомогоÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а "
+"налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? <application>Ð?иÑ?Ñ?</application> можна налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и миÑ?Ñ? пÑ?д лÑ?вÑ? "
+"або пÑ?авÑ? Ñ?Ñ?кÑ? Ñ?а змÑ?ниÑ?и Ñ?видкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? вказÑ?вника на екÑ?анÑ?. Ð?а "
+"допомогоÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? <application>Ð?Ñ?кон</application> можна "
+"вÑ?Ñ?ановиÑ?и загалÑ?нÑ? поведÑ?нкÑ? длÑ? вÑ?Ñ?Ñ? вÑ?кон Ñ?а можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вибиÑ?аÑ?и Ñ?Ñ? за "
+"допомогоÑ? миÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:23(para)
+msgid ""
+"To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. "
+"Choose the tool that you require from the submenu."
+msgstr ""
+"Щоб вÑ?дкÑ?иÑ?и поÑ?Ñ?Ñ?бний Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на веÑ?Ñ?нÑ?й панелÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>СиÑ?Ñ?ема</guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и</guisubmenu></"
+"menuchoice> Ñ? в пÑ?дменÑ? знайдÑ?Ñ?Ñ? бажаний Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:24(para)
+msgid ""
+"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool "
+"take effect immediately, without needing to close the preference tool. You "
+"can keep the preference tool window open while you try the changes, and make "
+"further changes if you wish."
+msgstr ""
+"Ð?а деÑ?кими винÑ?Ñ?ками, змÑ?ни, внеÑ?енÑ? за допомогоÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?, "
+"набÑ?ваÑ?Ñ?Ñ? Ñ?инноÑ?Ñ?Ñ? негайно, без поÑ?Ñ?еби закÑ?иваÑ?и вÑ?кно Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а, Ñ?о "
+"дозволÑ?Ñ? пеÑ?евÑ?Ñ?Ñ?Ñ?и еÑ?екÑ? внеÑ?еноÑ? змÑ?ни Ñ?а вноÑ?иÑ?и подалÑ?Ñ?Ñ? пÑ?авки."
+
+#: C/goscustdesk.xml:25(para)
+msgid ""
+"Some applications or system components may add their own preference tools to "
+"the menu."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?кÑ? пÑ?огÑ?ами або компоненÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?еми можÑ?Ñ?Ñ? додаваÑ?и Ñ?воÑ? влаÑ?нÑ? "
+"Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? до менÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:26(para)
+msgid ""
+"Some preference tools let you modify essential parts of your system, and "
+"therefore require administrative access. When you open the preference tool, "
+"a dialog box will prompt you for your password. These are in the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu></menuchoice> submenu. This menu also contains more complex "
+"utility applications for managing and updating your system."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?кÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ? змÑ?нÑ?ваÑ?и важливÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ини Ñ?иÑ?Ñ?еми Ñ? Ñ?омÑ? "
+"вимагаÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?ивного Ñ?Ñ?внÑ?. Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? вÑ?дкÑ?иваннÑ? Ñ?акого "
+"Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно Ñ?з запиÑ?ом пÑ?о паÑ?олÑ?. Ð?они "
+"знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?дменÑ? <menuchoice><guimenu>СиÑ?Ñ?ема</"
+"guimenu><guisubmenu>Ð?дмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ваннÑ?</guisubmenu></menuchoice>. Це менÑ? Ñ?акож "
+"мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? бÑ?лÑ?Ñ? Ñ?кладнÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и длÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?ннÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емоÑ? Ñ?а Ñ?Ñ? оновленнÑ?м."
+
+#: C/goscustdesk.xml:30(title)
+msgid "Personal"
+msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и"
+
+#: C/goscustdesk.xml:35(title)
+msgid "Assistive Technologies Preferences"
+msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? допомÑ?жниÑ? Ñ?еÑ?нологÑ?й"
+
+#: C/goscustdesk.xml:37(primary) C/goscustdesk.xml:1735(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1789(primary) C/goscustdesk.xml:1817(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1844(primary) C/goscustdesk.xml:1923(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2011(primary)
+msgid "accessibility"
+msgstr "допомÑ?жнÑ? Ñ?еÑ?нологÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:38(secondary)
+msgid "setting assistive technology preferences"
+msgstr "налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в допомÑ?жниÑ? Ñ?еÑ?нологÑ?й"
+
+#: C/goscustdesk.xml:43(secondary)
+msgid "Assistive Technologies"
+msgstr "Ð?опомÑ?жнÑ? Ñ?еÑ?нологÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:45(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to "
+"enable assistive technologies in the GNOME Desktop. You can also use the "
+"<application>Assistive Technology</application> preference tool to open "
+"other preference tools which contain preferences related to assistive "
+"technologies."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? <application>Ð?опомÑ?жниÑ? Ñ?еÑ?нологÑ?й</"
+"application>, Ñ?об задÑ?Ñ?Ñ?и допомÑ?жнÑ? Ñ?еÑ?нологÑ?Ñ? в Ñ?еÑ?едовиÑ?Ñ? GNOME а Ñ?акож "
+"вÑ?дкÑ?иÑ?и Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и, Ñ?кÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и вÑ?дноÑ?нÑ? до допомÑ?жниÑ? "
+"Ñ?еÑ?нологÑ?й."
+
+#: C/goscustdesk.xml:49(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Preferred Applications</guibutton> lets you specify assistive "
+"technology applications to start automatically when you log in. See <xref "
+"linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?<guibutton>СÑ?андаÑ?Ñ?нÑ? пÑ?огÑ?ами</guibutton> дозволÑ?Ñ? вказаÑ?и "
+"допомÑ?жнÑ? пÑ?огÑ?ами доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ? длÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?ного запÑ?Ñ?кÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?одÑ? в "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?. Ð?окладнÑ?Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
+
+#: C/goscustdesk.xml:52(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Keyboard Accessibility</guibutton> lets you configure keyboard "
+"accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See "
+"<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <guibutton>Ð?опомÑ?жнÑ? влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и</guibutton> дозволÑ?Ñ? "
+"налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?акÑ? допомÑ?жнÑ? влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и, Ñ?к \"липкÑ?\", \"повÑ?лÑ?нÑ?"
+"\" Ñ?а \"пÑ?Ñ?жнÑ?\" клавÑ?Ñ?Ñ?. Ð?окладнÑ?Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"prefs-keyboard-"
+"a11y\"/>"
+
+#: C/goscustdesk.xml:56(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Mouse Accessibility</guibutton> lets you configure mouse "
+"accessibility features such as dwell clicking. See <xref linkend="
+"\"goscustdesk-53\"/>"
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <guibutton>Ð?ожливоÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ? миÑ?Ñ?</guibutton> дозволÑ?Ñ? "
+"налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?акÑ? допомÑ?жнÑ? оÑ?обливоÑ?Ñ?Ñ? миÑ?Ñ?, Ñ?к заÑ?Ñ?имка наÑ?иÑ?каннÑ?. "
+"Ð?окладнÑ?Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"goscustdesk-53\"/>"
+
+#: C/goscustdesk.xml:59(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
+"preferences that you can modify."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> пеÑ?елÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?нологÑ?Ñ? "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ? можна змÑ?нÑ?ваÑ?и."
+
+#: C/goscustdesk.xml:62(title)
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?еÑ?нологÑ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:80(guilabel)
+msgid "Enable assistive technologies"
+msgstr "Ð?вÑ?мкнÑ?Ñ?и допомÑ?жнÑ? Ñ?еÑ?нологÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:84(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable assistive technologies in the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Ð?ознаÑ?Ñ?е Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об ввÑ?мкнÑ?Ñ?и допомÑ?жнÑ? Ñ?еÑ?нологÑ?Ñ? в Ñ?еÑ?едовиÑ?Ñ? GNOME."
+
+#: C/goscustdesk.xml:86(para)
+msgid ""
+"Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling "
+"this option for it to be fully effective."
+msgstr ""
+"Ð?веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вагÑ?, Ñ?о з Ñ?еÑ?нÑ?Ñ?ниÑ? пÑ?иÑ?ин Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? бÑ?де задÑ?Ñ?ний Ñ?Ñ?лÑ?ки "
+"пÑ?Ñ?лÑ? повÑ?оÑ?ного вÑ?одÑ? в Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:96(title)
+msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
+msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?й клавÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:102(secondary)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Ð?омбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:107(secondary) C/goscustdesk.xml:111(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2143(secondary)
+msgid "configuring"
+msgstr "налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:110(primary)
+msgid "keyboard shortcuts"
+msgstr "комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:113(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
+"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в <application>Ð?омбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?</"
+"application>, Ñ?об налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?ипове знаÑ?еннÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?й клавÑ?Ñ? за влаÑ?ними "
+"вимогами."
+
+#: C/goscustdesk.xml:115(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
+"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For "
+"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in GNOME, "
+"see <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
+msgstr ""
+"<firstterm>Ð?омбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?</firstterm>, Ñ?е клавÑ?Ñ?а або комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?, "
+"Ñ?ка забезпеÑ?Ñ?Ñ? алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?номÑ? Ñ?поÑ?обÑ? виконаннÑ? дÑ?й. Ð?окладнÑ?Ñ?е "
+"пÑ?о комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? Ñ?а пеÑ?елÑ?к Ñ?иповиÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?й клавÑ?Ñ? в Ñ?еÑ?едовиÑ?Ñ? "
+"GNOME дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:118(para)
+msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
+msgstr "Щоб змÑ?ниÑ?и комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/goscustdesk.xml:120(para)
+msgid ""
+"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the "
+"arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ? в Ñ?пиÑ?кÑ?. ЯкÑ?о ви викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?е клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, видÑ?лÑ?Ñ?Ñ? "
+"комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? за допомогоÑ? клавÑ?Ñ? зÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лками Ñ?а наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ?  <keycap>Return</"
+"keycap>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:123(para)
+msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? новÑ? клавÑ?Ñ?Ñ? або комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?, Ñ?кÑ? Ñ?оÑ?еÑ?е пÑ?изнаÑ?иÑ?и длÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"дÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:124(para)
+msgid ""
+"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now "
+"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+"Щоб видалиÑ?и комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Backspace</keycap>. Ð?Ñ?Ñ? бÑ?де "
+"познаÑ?ена Ñ?к <guilabel>Ð?имкнено</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:128(para)
+msgid ""
+"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press "
+"<keycap>Escape</keycap>."
+msgstr ""
+"Щоб Ñ?каÑ?Ñ?ваÑ?и пÑ?изнаÑ?еннÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ?, клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? на вÑ?лÑ?номÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кна або "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Escape</keycap>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:130(para)
+msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
+msgstr "Ð?омбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?, Ñ?кÑ? можна налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и, згÑ?Ñ?пованÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пним Ñ?ином:"
+
+#: C/goscustdesk.xml:134(para)
+msgid ""
+"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, "
+"<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link "
+"linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser."
+msgstr ""
+"Ð?агалÑ?нÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?Ñ?ого Ñ?еÑ?едовиÑ?а, напÑ?иклад, длÑ? завеÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?обоÑ?и, "
+"<link linkend=\"lock-screen\">блокÑ?ваннÑ? екÑ?ана</link>, вÑ?дкÑ?иваннÑ? <link "
+"linkend=\"menubar\">Ñ?Ñ?дка менÑ? на панелÑ?</link> або запÑ?Ñ?кÑ? веб-бÑ?аÑ?зеÑ?а."
+
+#: C/goscustdesk.xml:136(term) C/goscustdesk.xml:2613(secondary)
+msgid "Sound"
+msgstr "Ð?вÑ?к"
+
+#: C/goscustdesk.xml:137(para)
+msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
+msgstr ""
+"Ð?омбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? длÑ? кеÑ?Ñ?ваннÑ? пÑ?огÑ?аваÑ?ем мÑ?зики або гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? звÑ?кÑ? в "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:139(term)
+msgid "Window Management"
+msgstr "УпÑ?авлÑ?ннÑ? вÑ?кнами"
+
+#: C/goscustdesk.xml:140(para)
+msgid ""
+"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or "
+"moving the current window, and switching to another workspace. For more "
+"information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-"
+"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?омбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? длÑ? Ñ?обоÑ?и з вÑ?кнами Ñ?а Ñ?обоÑ?ими облаÑ?Ñ?Ñ?ми. Ð?апÑ?иклад, длÑ? "
+"Ñ?озгоÑ?Ñ?аннÑ? або пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? поÑ?оÑ?ного вÑ?кна Ñ?и пеÑ?емиканнÑ? на Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?обоÑ?Ñ? "
+"облаÑ?Ñ?Ñ?. Ð?лÑ? бÑ?лÑ?Ñ? докладноÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о подÑ?бного Ñ?одÑ? дÑ?Ñ? дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/> Ñ?а <xref linkend=\"overview-"
+"workspaces\"/>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:142(term)
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Ð?ожливоÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:143(para)
+msgid ""
+"Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a "
+"magnifier or an on-screen keyboard."
+msgstr ""
+"Ð?омбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? длÑ? запÑ?Ñ?кÑ? допомÑ?жниÑ? Ñ?еÑ?нологÑ?й. Ð?апÑ?иклад, пÑ?огÑ?ам длÑ? "
+"Ñ?иÑ?аннÑ? з екÑ?анÑ?, лÑ?пи або екÑ?анноÑ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и."
+
+#: C/goscustdesk.xml:146(term)
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "ТиповÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:147(para)
+msgid ""
+"Custom shortcuts that have been added with the <guilabel>Add</guilabel> "
+"button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts."
+msgstr ""
+"ТиповÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и доданÑ? Ñ?еÑ?ез кнопкÑ? <guilabel>Ð?одаÑ?и</"
+"guilabel>. ЦÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? не бÑ?де показана, Ñ?кÑ?о Ñ?иповÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? не зазнаÑ?енÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:150(para)
+msgid ""
+"To add a custom shortcut, use the <guilabel>Add</guilabel> button in the "
+"action area. You have to provide a name and a command for the new shortcut. "
+"The new custom shortcut will appear in the list of shortcuts and can be "
+"edited in the same way as the predefined shortcuts."
+msgstr ""
+"Щоб додаÑ?и комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guilabel>Ð?одаÑ?и</guilabel> в "
+"облаÑ?Ñ?Ñ? дÑ?й Ñ?а введÑ?Ñ?Ñ? Ñ?м'Ñ? Ñ?а командÑ? длÑ? неÑ?. Ð?ова комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? "
+"з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?кÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?й Ñ? може бÑ?Ñ?и вÑ?дÑ?едагована Ñ?ак Ñ?амо, Ñ?к Ñ? Ñ?нÑ?Ñ? "
+"вÑ?Ñ?ановленÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:153(para)
+msgid ""
+"To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Щоб видалиÑ?и Ñ?иповÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guilabel>Ð?идалиÑ?и</"
+"guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:159(title) C/goscustdesk.xml:164(secondary)
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "СÑ?андаÑ?Ñ?нÑ? пÑ?огÑ?ами"
+
+#: C/goscustdesk.xml:167(primary)
+msgid "default applications"
+msgstr "Ñ?иповÑ? пÑ?огÑ?ами"
+
+#: C/goscustdesk.xml:168(see) C/goscustdesk.xml:210(primary)
+msgid "preferred applications"
+msgstr "Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ? пÑ?огÑ?ами"
+
+#: C/goscustdesk.xml:170(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to "
+"specify the applications that you want the GNOME Desktop to use when the "
+"GNOME Desktop starts an application for you. For example, you can specify "
+"the web browser application (<application>Epiphany </application>, "
+"<application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</"
+"application> ...) to launch when you click on a link in other applications "
+"such as email clients or document viewers."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в <application>СÑ?андаÑ?Ñ?нÑ? пÑ?огÑ?ами</"
+"application>, Ñ?об зазнаÑ?иÑ?и пÑ?огÑ?ами, Ñ?кÑ? ви бажаÑ?Ñ?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?к "
+"Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ? в Ñ?еÑ?едовиÑ?Ñ? GNOME. Ð?апÑ?иклад, ви можеÑ?е вибÑ?аÑ?и один з веб-"
+"бÑ?аÑ?зеÑ?Ñ?в Ñ?к Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ний (<application>Epiphany </application>, "
+"<application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</"
+"application> ...), Ñ?об вÑ?н запÑ?Ñ?кавÑ?Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? наÑ?иÑ?каннÑ? на поÑ?иланнÑ? в "
+"поÑ?Ñ?овиÑ? клÑ?Ñ?нÑ?аÑ?, пеÑ?еглÑ?даÑ?аÑ? докÑ?менÑ?Ñ?в Ñ?а в Ñ?нÑ?иÑ? пÑ?огÑ?амаÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:178(para)
+msgid ""
+"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <application>СÑ?андаÑ?Ñ?нÑ? пÑ?огÑ?ами</application> Ñ?озÑ?аÑ?ований в "
+"менÑ? <menuchoice><guimenu>СиÑ?Ñ?ема</guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и</"
+"guisubmenu><guimenuitem>СÑ?андаÑ?Ñ?нÑ? пÑ?огÑ?ами</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:180(para)
+msgid ""
+"You can customize the preferences for the <application>Preferred "
+"Applications</application> preference tool in the following functional areas."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е змÑ?ниÑ?и Ñ?воÑ? Ñ?подобаннÑ? за допомогоÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в "
+"<application>СÑ?андаÑ?Ñ?нÑ? пÑ?огÑ?ами</application>, в наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?оналÑ?ниÑ? "
+"облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:183(para)
+msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web, Mail)"
+msgstr "<guilabel>Ð?нÑ?еÑ?неÑ?</guilabel> (меÑ?ежа, елекÑ?Ñ?онна поÑ?Ñ?а)"
+
+#: C/goscustdesk.xml:188(para)
+msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel> (Multimedia Player)"
+msgstr "<guilabel>Ð?Ñ?лÑ?Ñ?имедÑ?а</guilabel> (мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йний пÑ?огÑ?аваÑ?)"
+
+#: C/goscustdesk.xml:193(para)
+msgid "<guilabel>System</guilabel> (Terminal)"
+msgstr "<guilabel>СиÑ?Ñ?ема</guilabel> (Ñ?еÑ?мÑ?нал)"
+
+#: C/goscustdesk.xml:198(para)
+msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)"
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?ожливоÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> (вÑ?зÑ?алÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, мобÑ?лÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?)"
+
+#: C/goscustdesk.xml:204(para)
+msgid ""
+"For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of "
+"possible applications you can choose from. The list depends on the "
+"applications installed on your computer."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? кожноÑ? каÑ?егоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? пÑ?огÑ?ам, в Ñ?озкÑ?ивномÑ? менÑ? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?пиÑ?ок доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? пÑ?огÑ?ам, з Ñ?киÑ? ви можеÑ?е вибÑ?аÑ?и бажанÑ?. СпиÑ?ок залежиÑ?Ñ? "
+"вÑ?д пÑ?огÑ?ам вÑ?Ñ?ановлениÑ? на комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:205(para)
+msgid ""
+"In each category, the last item in the menu (<guimenuitem>Custom</"
+"guimenuitem>) permits you to customize the command used by the system when "
+"the specific launch action occurs."
+msgstr ""
+"Ð? кожнÑ?й каÑ?егоÑ?Ñ?Ñ?, оÑ?Ñ?аннÑ?й пÑ?нкÑ? в менÑ? (<guimenuitem>Ð?нÑ?е</guimenuitem>) "
+"дозволÑ?Ñ? зазнаÑ?иÑ?и командÑ?, Ñ?ка бÑ?де викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емоÑ? длÑ? запÑ?Ñ?кÑ? "
+"Ñ?нÑ?оÑ? пÑ?огÑ?ами."
+
+#: C/goscustdesk.xml:208(title)
+msgid "Custom Command Options"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?анÑ?и Ñ?нÑ?иÑ? команд"
+
+#: C/goscustdesk.xml:211(secondary)
+msgid "custom command"
+msgstr "Ñ?нÑ?Ñ? команди"
+
+#: C/goscustdesk.xml:213(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes the various options you can choose from when "
+"you select <guimenuitem>Custom</guimenuitem> in the drop-down application "
+"menu."
+msgstr ""
+"Ð? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й Ñ?аблиÑ?Ñ? наведено Ñ?Ñ?знÑ? ваÑ?Ñ?анÑ?и команд, Ñ?кÑ? можна зазнаÑ?иÑ?и пÑ?д "
+"Ñ?аÑ? вибоÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?Ñ? <guimenuitem>Ð?нÑ?е</guimenuitem> в Ñ?озкÑ?ивномÑ? менÑ? "
+"Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ноÑ? пÑ?огÑ?ами."
+
+#: C/goscustdesk.xml:216(title)
+msgid "Custom command options"
+msgstr "ваÑ?Ñ?анÑ?и Ñ?нÑ?иÑ? команд"
+
+#: C/goscustdesk.xml:238(para)
+msgid ""
+"Enter the command to execute to start the custom application. For the "
+"<application>Web Browser</application> and the <application>Mail Reader</"
+"application> applications, you can include a <literal>%s</literal> after the "
+"command to tell the application to use the URL or Email address you clicked "
+"on. The exact command arguments may depend on the specific application."
+msgstr ""
+"Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? командÑ? виконаннÑ? запÑ?Ñ?кÑ? Ñ?нÑ?оÑ? пÑ?огÑ?ами. Ð?лÑ? пÑ?огÑ?ам "
+"<application>Ð?еб-бÑ?аÑ?зеÑ?</application> Ñ?а <application>Ð?еÑ?еглÑ?даÑ? "
+"елекÑ?Ñ?онноÑ? поÑ?Ñ?и</application> поÑ?Ñ?Ñ?бно додаÑ?и Ñ?имвол <literal>%s</literal> "
+"пÑ?Ñ?лÑ? команди, Ñ?об пÑ?имÑ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?амÑ? вÑ?дкÑ?иваÑ?и URL або адÑ?еÑ?Ñ? елекÑ?Ñ?онноÑ? "
+"поÑ?Ñ?и пÑ?д Ñ?аÑ? наÑ?иÑ?каннÑ? на вÑ?дповÑ?дне поÑ?иланнÑ?. ТоÑ?нÑ? аÑ?гÑ?менÑ?и команди "
+"можÑ?Ñ?Ñ? залежаÑ?и вÑ?д конкÑ?еÑ?ноÑ? пÑ?огÑ?ами."
+
+#: C/goscustdesk.xml:247(guilabel)
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и в Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:251(para)
+msgid ""
+"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
+"option for an application that does not create a window in which to run."
+msgstr ""
+"Ð?ознаÑ?Ñ?е Ñ?ей пÑ?нкÑ?, Ñ?об виконаÑ?и командÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? Ñ?еÑ?мÑ?налÑ?. Цей паÑ?амеÑ?Ñ? "
+"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? пÑ?огÑ?ами, Ñ?ка не Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?Ñ? Ñ?воÑ? влаÑ?не вÑ?кно."
+
+#: C/goscustdesk.xml:258(guilabel)
+msgid "Execute flag (Terminal only)"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:262(para)
+msgid ""
+"Most terminal applications have an option that cause them to treat the "
+"remaining command line options as commands to run (<option>-x</option> for "
+"<application>gnome-terminal</application>). Enter this option here. For "
+"example, this is used when executing a command of a launcher for which the "
+"chosen type is Application in Terminal."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:270(guilabel)
+msgid "Run at start (Accessibility only)"
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?каÑ?и на Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? (Ñ?Ñ?лÑ?ки длÑ? можливоÑ?Ñ?ей доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ?)"
+
+#: C/goscustdesk.xml:274(para)
+msgid ""
+"Select this option to run the command as soon as your session begins. For "
+"more accessibility options, see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
+"access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop Accessibility Guide</"
+"citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+"Ð?ознаÑ?Ñ?е Ñ?ей пÑ?нкÑ?, Ñ?об запÑ?Ñ?каÑ?и командÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еанÑ?Ñ?. Ð?окладнÑ?Ñ?е "
+"пÑ?о можливоÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ? дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
+"access-guide?index\"><citetitle>Ð?оÑ?Ñ?бник з можливоÑ?Ñ?ей доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME</citetitle></ulink>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:286(title)
+msgid "Look and Feel"
+msgstr "Ð?овнÑ?Ñ?нÑ?й виглÑ?д"
+
+#: C/goscustdesk.xml:289(title)
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и виглÑ?дÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:290(para)
+msgid ""
+"The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure "
+"various aspects of how your desktop looks:"
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в <application>Ð?овнÑ?Ñ?нÑ?й виглÑ?д</"
+"application> дозволÑ?Ñ? налаÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?знÑ? аÑ?пекÑ?и виглÑ?дÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?:"
+
+#: C/goscustdesk.xml:294(para)
+msgid "Theme,"
+msgstr "Теми,"
+
+#: C/goscustdesk.xml:297(para)
+msgid "Desktop Background,"
+msgstr "Фон Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?,"
+
+#: C/goscustdesk.xml:300(para)
+msgid "Fonts,"
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?и,"
+
+#: C/goscustdesk.xml:303(para)
+msgid "User Interface."
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а."
+
+#: C/goscustdesk.xml:307(title)
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?еми"
+
+#: C/goscustdesk.xml:313(primary) C/goscustdesk.xml:317(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:322(primary)
+msgid "themes"
+msgstr "Ñ?еми"
+
+#: C/goscustdesk.xml:314(secondary)
+msgid "setting controls options"
+msgstr "налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в конÑ?Ñ?олÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:318(secondary)
+msgid "setting window frame options"
+msgstr "налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?амки вÑ?кна"
+
+#: C/goscustdesk.xml:323(secondary)
+msgid "setting icons options"
+msgstr "налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в пÑ?кÑ?огÑ?ам"
+
+#: C/goscustdesk.xml:327(secondary)
+msgid "setting frame theme options"
+msgstr "налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?амки вÑ?кна Ñ?еми"
+
+#: C/goscustdesk.xml:331(secondary)
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#: C/goscustdesk.xml:334(para)
+msgid ""
+"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
+"appearance of a part of the GNOME Desktop. You can choose themes to change "
+"the appearance of the GNOME Desktop. Use the <application>Theme</"
+"application> tabbed section to select a theme. You can choose from a list of "
+"available themes. The list of available themes includes several themes for "
+"users with accessibility requirements."
+msgstr ""
+"Тема, Ñ?е гÑ?Ñ?па Ñ?кооÑ?динованиÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в, Ñ?кÑ? визнаÑ?аÑ?Ñ?Ñ? зовнÑ?Ñ?нÑ?й виглÑ?д "
+"Ñ?аÑ?Ñ?ини Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME. Ð?и можеÑ?е вибиÑ?аÑ?и Ñ?еми длÑ? змÑ?ни зовнÑ?Ñ?нÑ?ого "
+"виглÑ?дÑ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME. Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е вкладкÑ? <application>Тема</"
+"application>, Ñ?об вибÑ?аÑ?и Ñ?емÑ? зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ?. СпиÑ?ок доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? Ñ?ем "
+"мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? декÑ?лÑ?ка Ñ?ем длÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в з оÑ?обливими поÑ?Ñ?ебами."
+
+#: C/goscustdesk.xml:339(para)
+msgid ""
+"A theme contains settings that affect different parts of the GNOME Desktop, "
+"as follows:"
+msgstr ""
+"Тема мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и, Ñ?кÑ? впливаÑ?Ñ?Ñ? на Ñ?Ñ?знÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ини Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME, а "
+"Ñ?аме:"
+
+#: C/goscustdesk.xml:343(term)
+msgid "Controls"
+msgstr "Ð?леменÑ?и кеÑ?Ñ?ваннÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:345(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</"
+"see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls "
+"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls "
+"setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and "
+"applets. The controls setting also determines the visual appearance of the "
+"GNOME-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, "
+"such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that "
+"are available are designed for special accessibility needs. You can choose "
+"an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> "
+"tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Ñ?еми GTK+</primary><see>Ñ?еми, паÑ?амеÑ?Ñ?и елеменÑ?Ñ?в "
+"кеÑ?Ñ?ваннÑ?</see></indexterm><indexterm><primary>Ñ?еми</"
+"primary><secondary>паÑ?амеÑ?Ñ?и елеменÑ?Ñ?в кеÑ?Ñ?ваннÑ?</secondary><tertiary>вÑ?Ñ?Ñ?п</"
+"tertiary></indexterm>Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в елеменÑ?Ñ?в кеÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?емами "
+"визнаÑ?аÑ? зовнÑ?Ñ?нÑ?й виглÑ?д вÑ?кон, панелей Ñ?а аплеÑ?Ñ?в, а Ñ?акож визнаÑ?аÑ? "
+"зовнÑ?Ñ?нÑ?й виглÑ?д об'Ñ?кÑ?Ñ?в з GNOME-Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?ним Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?ом, Ñ?кÑ? з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? "
+"вÑ?кнаÑ?, панелÑ?Ñ? Ñ?а аплеÑ?аÑ?, напÑ?иклад, менÑ?, пÑ?кÑ?огÑ?ам Ñ?а кнопок. Ð?еÑ?кÑ? "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?  паÑ?амеÑ?Ñ?и елеменÑ?Ñ?в кеÑ?Ñ?ваннÑ? пÑ?изнаÑ?енÑ? длÑ? лÑ?дей зÑ? Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?ними "
+"поÑ?Ñ?ебами. Ð?и можеÑ?е вибÑ?аÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и елеменÑ?Ñ?в кеÑ?Ñ?ваннÑ? на вкладÑ?Ñ? "
+"<guilabel>Ð?леменÑ?и кеÑ?Ñ?ваннÑ?</guilabel> Ñ? вÑ?кнÑ? <guilabel>Ð?нÑ?а Ñ?ема</"
+"guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:356(term) C/goscustdesk.xml:658(guilabel)
+msgid "Colors"
+msgstr "Ð?олÑ?оÑ?и"
+
+#: C/goscustdesk.xml:358(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>color options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>color themes</primary><see>themes, color "
+"options</see></indexterm>The color setting for a theme determines the color "
+"of various user interface elements. You can choose several pairs of colors "
+"from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the "
+"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Ñ?еми</primary><secondary>паÑ?амеÑ?Ñ?и колÑ?оÑ?Ñ?</"
+"secondary><tertiary>вÑ?Ñ?Ñ?п</tertiary></indexterm><indexterm><primary>Ñ?еми "
+"колÑ?оÑ?Ñ?</primary><see>Ñ?еми, паÑ?амеÑ?Ñ?и колÑ?оÑ?Ñ?</see></indexterm>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и "
+"колÑ?оÑ?Ñ? Ñ?еми визнаÑ?аÑ?Ñ?Ñ? колÑ?Ñ? Ñ?Ñ?зниÑ? елеменÑ?Ñ?в Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а. Ð?и "
+"можеÑ?е вибÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?знÑ? паÑ?и колÑ?оÑ?Ñ?в на вкладÑ?Ñ? <guilabel>Ð?олÑ?оÑ?и</guilabel> Ñ? "
+"вÑ?кнÑ? <guilabel>Ð?нÑ?а Ñ?ема</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:360(para)
+msgid ""
+"It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with "
+"each other, otherwise text may become hard to read."
+msgstr ""
+"Ð?ажливо вибÑ?аÑ?и паÑ?Ñ? колÑ?оÑ?Ñ?в, Ñ?кÑ? маÑ?Ñ?Ñ? гаÑ?ний конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? один з одним, в "
+"Ñ?нÑ?омÑ? випадкÑ? Ñ?екÑ?Ñ? бÑ?де важко Ñ?иÑ?аÑ?и."
+
+#: C/goscustdesk.xml:365(term)
+msgid "Window frame"
+msgstr "Рамка вÑ?кна"
+
+#: C/goscustdesk.xml:367(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>Metacity themes</primary><see>themes, window "
+"frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme "
+"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose "
+"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</"
+"guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Ñ?еми</primary><secondary>паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?амки вÑ?кна</"
+"secondary><tertiary>вÑ?Ñ?Ñ?п</tertiary></indexterm><indexterm><primary>Ñ?еми "
+"Metacity</primary><see>Ñ?еми, паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?амки вÑ?кна</see></indexterm>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ? "
+"Ñ?амки вÑ?кна Ñ?еми визнаÑ?аÑ? Ñ?Ñ?лÑ?ки зовнÑ?Ñ?нÑ?й виглÑ?д Ñ?амки навколо вÑ?кон. Ð?и "
+"можеÑ?е вибÑ?аÑ?и Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? на вкладÑ?Ñ? <guilabel>Рамка вÑ?кна</guilabel> Ñ? "
+"вÑ?кнÑ? <guilabel>Ð?нÑ?а Ñ?ема</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:373(term)
+msgid "Icons"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ами"
+
+#: C/goscustdesk.xml:375(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons "
+"options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the "
+"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose "
+"an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed "
+"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Ñ?еми</primary><secondary>паÑ?амеÑ?Ñ?и пÑ?кÑ?огÑ?ам</"
+"secondary><tertiary>вÑ?Ñ?Ñ?п</tertiary></indexterm><indexterm><primary>Ñ?еми "
+"пÑ?кÑ?огÑ?ам</primary><see>Ñ?еми, паÑ?амеÑ?Ñ?и пÑ?кÑ?огÑ?ам</see></indexterm>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и "
+"пÑ?кÑ?огÑ?ам визнаÑ?аÑ?Ñ?Ñ? зовнÑ?Ñ?нÑ?й виглÑ?д пÑ?кÑ?огÑ?ам на панелÑ?Ñ? Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?. "
+"Ð?ибÑ?аÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и пÑ?кÑ?огÑ?ам можна на вкладÑ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ами</guilabel> "
+"Ñ? вÑ?кнÑ? <guilabel>Ð?нÑ?а Ñ?ема</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:381(term)
+msgid "Pointer"
+msgstr "Ð?казÑ?вник"
+
+#: C/goscustdesk.xml:383(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>pointer options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer "
+"options</see></indexterm>The pointer setting for a theme determines the "
+"appearance of and sice of the mouse pointer. You can choose an options for "
+"the pointer setting fromthe <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section in "
+"the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Ñ?еми</primary><secondary>паÑ?амеÑ?Ñ?и вказÑ?вника</"
+"secondary><tertiary>вÑ?Ñ?Ñ?п</tertiary></indexterm><indexterm><primary>Ñ?еми "
+"вказÑ?вника</primary><see>Ñ?еми, паÑ?амеÑ?Ñ?и вказÑ?вника</see></"
+"indexterm>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и вказÑ?вника визнаÑ?аÑ?Ñ?Ñ? зовнÑ?Ñ?нÑ?й виглÑ?д Ñ?а Ñ?озмÑ?Ñ? "
+"вказÑ?вника миÑ?Ñ?. Ð?ибÑ?аÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и вказÑ?вника миÑ?Ñ? можна на вкладÑ?Ñ? "
+"<guilabel>Ð?казÑ?вник</guilabel> Ñ? вÑ?кнÑ? <guilabel>Ð?нÑ?а Ñ?ема</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:389(title)
+msgid "To Create a Custom Theme"
+msgstr "СÑ?воÑ?еннÑ? влаÑ?ноÑ? Ñ?еми"
+
+#: C/goscustdesk.xml:390(para)
+msgid ""
+"The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section "
+"are different combinations of controls options, window frame options, and "
+"icon options. You can create a custom theme that uses different combinations "
+"of controls options, window frame options, and icon options."
+msgstr ""
+"Теми, Ñ?кÑ? пеÑ?елÑ?Ñ?енÑ? на вкладÑ?Ñ? <guilabel>Тема</guilabel> мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?знÑ? "
+"комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в елеменÑ?Ñ?в кеÑ?Ñ?ваннÑ?, Ñ?амок вÑ?кна Ñ?а пÑ?кÑ?огÑ?ам. "
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?Ñ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ?, ви можеÑ?е Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?воÑ? влаÑ?нÑ? Ñ?емÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:394(para)
+msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
+msgstr "Щоб Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и влаÑ?нÑ? Ñ?емÑ?, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/goscustdesk.xml:397(para) C/goscustdesk.xml:447(para)
+#: C/goscustdesk.xml:508(para)
+msgid ""
+"Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the "
+"<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+"Ð?апÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? <application>Ð?овнÑ?Ñ?нÑ?й виглÑ?д</"
+"application>. Ð?Ñ?дкÑ?ийÑ?е вкладкÑ? <guilabel>Тема</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:401(para)
+msgid "Select a theme in the list of themes."
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?емÑ? зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:404(para) C/goscustdesk.xml:512(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize "
+"Theme</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и</guibutton>. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове "
+"вÑ?кно <guilabel>Ð?нÑ?а Ñ?ема</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:407(para)
+msgid ""
+"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the "
+"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
+"available controls options includes several options for users with "
+"accessibility requirements."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?Ñ?анÑ? елеменÑ?Ñ?в кеÑ?Ñ?ваннÑ?, Ñ?кий бажаÑ?Ñ?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ? влаÑ?нÑ?й "
+"Ñ?емÑ?, зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? на вкладÑ?Ñ? <guilabel>Ð?леменÑ?и кеÑ?Ñ?ваннÑ?</guilabel>. Ð?еÑ?елÑ?к "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? елеменÑ?Ñ?в кеÑ?Ñ?ваннÑ? мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? декÑ?лÑ?ка ваÑ?Ñ?анÑ?Ñ?в длÑ? лÑ?дей з "
+"обмеженими можливоÑ?Ñ?Ñ?ми."
+
+#: C/goscustdesk.xml:413(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
+"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
+"option that you want to use in the custom theme from the list of available "
+"options. The list of available window frame options includes several options "
+"for users with accessibility requirements."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? вкладки <guilabel>Рамка вÑ?кна</guilabel>, Ñ?об вÑ?дкÑ?иÑ?и "
+"вкладенÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Рамка вÑ?кна</guilabel>. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?Ñ?анÑ? Ñ?амки "
+"вÑ?кна, Ñ?кий бажаÑ?Ñ?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ? влаÑ?нÑ?й Ñ?емÑ?, зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ?. "
+"Ð?еÑ?елÑ?к доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? Ñ?амок вÑ?кна мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? декÑ?лÑ?ка ваÑ?Ñ?анÑ?Ñ?в длÑ? лÑ?дей з "
+"обмеженими можливоÑ?Ñ?Ñ?ми."
+
+#: C/goscustdesk.xml:420(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</"
+"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in "
+"the custom theme from the list of available options. The list of available "
+"icons options includes several options for users with accessibility "
+"requirements."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? вкладки <guilabel>Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ами</guilabel>, Ñ?об вÑ?дкÑ?иÑ?и "
+"вкладенÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?кÑ?огÑ?ами</guilabel>. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?Ñ?анÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ам, "
+"Ñ?кий бажаÑ?Ñ?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ? влаÑ?нÑ?й Ñ?емÑ?, зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ?. Ð?еÑ?елÑ?к "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ам мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? декÑ?лÑ?ка ваÑ?Ñ?анÑ?Ñ?в длÑ? лÑ?дей з обмеженими "
+"можливоÑ?Ñ?Ñ?ми."
+
+#: C/goscustdesk.xml:425(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize Theme</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?акÑ?иÑ?и</guibutton>, Ñ?об закÑ?иÑ?и дÑ?алогове вÑ?кно "
+"<guilabel>Ð?нÑ?а Ñ?ема</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:428(para)
+msgid ""
+"On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the "
+"<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> "
+"dialog is displayed."
+msgstr ""
+"У вÑ?кнÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? <application>Ð?овнÑ?Ñ?нÑ?й виглÑ?д</"
+"application>, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?к</guibutton>. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"дÑ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?емÑ? Ñ?к</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:433(para)
+msgid ""
+"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then "
+"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list "
+"of available themes."
+msgstr ""
+"Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? назвÑ? Ñ?а коÑ?оÑ?кий опиÑ? Ñ?Ñ?воÑ?еноÑ? Ñ?еми в дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? Ñ? "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?беÑ?егÑ?и</guibutton>. СÑ?воÑ?ена вами нова Ñ?ема "
+"з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?ем."
+
+#: C/goscustdesk.xml:440(title)
+msgid "To Install a New Theme"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановленнÑ? новоÑ? Ñ?еми"
+
+#: C/goscustdesk.xml:441(para)
+msgid ""
+"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be "
+"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
+"<filename>.tar.gz</filename> file."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е додаÑ?и Ñ?емÑ? до Ñ?пиÑ?кÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? Ñ?ем. Ð?ова Ñ?ема маÑ? бÑ?Ñ?и в "
+"аÑ?Ñ?Ñ?вномÑ? Ñ?айлÑ? з Ñ?озÑ?иÑ?еннÑ?м <filename>.tar.gz</filename>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:444(para)
+msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
+msgstr "Щоб вÑ?Ñ?ановиÑ?и новÑ? Ñ?емÑ?, виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/goscustdesk.xml:451(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и</guibutton>. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове "
+"вÑ?кно вибоÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:455(para)
+msgid ""
+"Enter the location of the theme archive file in the location entry. "
+"Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have "
+"selected the file, click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?ейдÑ?Ñ?Ñ? за адÑ?еÑ?оÑ? Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? аÑ?Ñ?Ñ?вного Ñ?айла Ñ?еми або вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? його зÑ? "
+"Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?айлÑ?в, поÑ?Ñ?м видÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ей Ñ?айл Ñ?а наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<guibutton>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и</guibutton>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:459(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?и</guibutton>, Ñ?об вÑ?Ñ?ановиÑ?и новÑ? Ñ?емÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:502(title)
+msgid "To Delete a Theme Option"
+msgstr "Ð?идаленнÑ? елеменÑ?а Ñ?еми"
+
+#: C/goscustdesk.xml:503(para)
+msgid ""
+"You can delete controls options, window frame options, or icons options."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е видалÑ?Ñ?и ваÑ?Ñ?анÑ?и елеменÑ?Ñ?в.кеÑ?Ñ?ваннÑ?, Ñ?амок вÑ?кна Ñ?а пÑ?кÑ?огÑ?ам."
+
+#: C/goscustdesk.xml:504(para)
+msgid ""
+"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+"Щоб видалиÑ?и ваÑ?Ñ?анÑ?и елеменÑ?Ñ?в.кеÑ?Ñ?ваннÑ?, Ñ?амок вÑ?кна Ñ?а пÑ?кÑ?огÑ?ам, "
+"виконайÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/goscustdesk.xml:516(para)
+msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
+msgstr "Ð?еÑ?ейдÑ?Ñ?Ñ? на вкладкÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а, Ñ?кий ви Ñ?оÑ?еÑ?е видалиÑ?и."
+
+#: C/goscustdesk.xml:519(para)
+msgid "Select the theme option you want to delete."
+msgstr "Ð?идÑ?лÑ?Ñ?Ñ? елеменÑ? Ñ?еми, Ñ?кий ви Ñ?оÑ?еÑ?е видалиÑ?и."
+
+#: C/goscustdesk.xml:522(para)
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. "
+"Note that you can not delete system-wide theme options."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?идалиÑ?и</guibutton> , Ñ?об видалиÑ?и вибÑ?аний "
+"елеменÑ?. Ð?веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вагÑ?, Ñ?о неможливо видалиÑ?и загалÑ?ноÑ?иÑ?Ñ?емнÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и "
+"Ñ?еми."
+
+#: C/goscustdesk.xml:531(title) C/goscustdesk.xml:571(title)
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?онÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:536(secondary)
+msgid "customizing background"
+msgstr "налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?онÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:539(primary)
+msgid "GNOME Desktop preference tools"
+msgstr "Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME"
+
+#: C/goscustdesk.xml:544(secondary)
+msgid "Background"
+msgstr "Фон"
+
+#: C/goscustdesk.xml:548(secondary)
+msgid "customizing desktop background"
+msgstr "налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?онÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:550(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the "
+"image or color that is applied to your desktop. You can open "
+"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section in the "
+"<application>Appearance</application> preference tool by right-clicking on "
+"the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</"
+"guimenuitem>, as well as from the <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+"Фон <link linkend=\"overview-desktop\">Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?</link>, Ñ?е зобÑ?аженнÑ? або "
+"колÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?. Ð?и можеÑ?е вÑ?дкÑ?иÑ?и вкладкÑ? <guilabel>Фон</guilabel> Ñ? "
+"вÑ?кнÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в <application>Ð?овнÑ?Ñ?нÑ?й виглÑ?д</application> "
+"наÑ?иÑ?нÑ?вÑ?и пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? з вказÑ?вником на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?а вибÑ?авÑ?и "
+"<guimenuitem>Ð?мÑ?ниÑ?и Ñ?он Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?</guimenuitem>, Ñ?е Ñ?аме Ñ?еÑ?ез менÑ? "
+"<menuchoice><guimenu>СиÑ?Ñ?ема</guimenu><guisubmenu>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:552(para)
+msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
+msgstr "Ð?и можеÑ?е налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?он Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пними Ñ?поÑ?обами:"
+
+#: C/goscustdesk.xml:555(para)
+msgid ""
+"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the "
+"desktop background color. The desktop background color is visible if you "
+"select a transparent image, or if the image does not cover the entire "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? зобÑ?аженнÑ? длÑ? Ñ?онÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?. Ð?обÑ?аженнÑ? накладаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?оновий "
+"колÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?. Ð?олÑ?Ñ? Ñ?онÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? бÑ?де видимий, Ñ?кÑ?о вибÑ?ане пÑ?озоÑ?е "
+"зобÑ?аженнÑ? або Ñ?кÑ?о зобÑ?аженнÑ? не накÑ?иваÑ? вÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:561(para)
+msgid ""
+"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or "
+"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual "
+"effect where one color blends gradually into another color."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? колÑ?Ñ?  Ñ?онÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?. Ð?и можеÑ?е вибÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ний колÑ?Ñ? або "
+"Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и еÑ?екÑ? гÑ?адÑ?Ñ?нÑ?а з двоÑ? колÑ?оÑ?Ñ?в. Ð?Ñ?екÑ? гÑ?адÑ?Ñ?нÑ?а Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зÑ?алÑ?ний "
+"еÑ?екÑ?, пÑ?и Ñ?комÑ? один колÑ?Ñ? плавно пеÑ?еÑ?одиÑ?Ñ? в Ñ?нÑ?ий."
+
+#: C/goscustdesk.xml:566(para)
+msgid ""
+"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend="
+"\"nautilus-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</"
+"guilabel> dialog</link> in the <application>Nautilus</application> file "
+"manager."
+msgstr ""
+"Ð?и Ñ?акож можеÑ?е пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и колÑ?Ñ? або вÑ?зеÑ?Ñ?нок на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? з <link linkend="
+"\"nautilus-backgrounds-and-emblems\">дÑ?алогового вÑ?кна <guilabel>Фон Ñ?а "
+"емблеми</guilabel></link> Ñ?айлового менеджеÑ?а <application>Nautilus</"
+"application>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:568(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> пеÑ?елÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?онÑ?, Ñ?кÑ? можна "
+"змÑ?ниÑ?и."
+
+#: C/goscustdesk.xml:589(guibutton)
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Фон Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:593(para)
+msgid ""
+"Choose an image from the list. Alternately, you can use the <guibutton>Add</"
+"guibutton> button to choose any image on your computer."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? зобÑ?аженнÑ? зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?. Ð?Ñ?Ñ?м Ñ?ого, ви можеÑ?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и кнопкÑ? "
+"<guibutton>Ð?одаÑ?и</guibutton>, Ñ?об вибÑ?аÑ?и бÑ?дÑ?-Ñ?ке зобÑ?аженнÑ? , Ñ?ке "
+"знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:600(guilabel)
+msgid "Style"
+msgstr "СÑ?илÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:604(para)
+msgid ""
+"To specify how to display the image, select one of the following options "
+"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
+msgstr ""
+"Щоб визнаÑ?иÑ?и, Ñ?к Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и зобÑ?аженнÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? один з наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в з Ñ?озкÑ?ивного Ñ?пиÑ?кÑ? <guilabel>СÑ?илÑ?</guilabel>:"
+
+#: C/goscustdesk.xml:608(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
+"desktop, respecting the image's original size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð? Ñ?енÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>: РозÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и зобÑ?аженнÑ? поÑ?еÑ?единÑ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?, "
+"доÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? оÑ?игÑ?налÑ?ного Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? зобÑ?аженнÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:612(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, "
+"altering its proportions if needed."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?а веÑ?Ñ? екÑ?ан</guilabel>: Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и зобÑ?аженнÑ?, Ñ?об накÑ?иÑ?и вÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? Ñ?а змÑ?ниÑ?и його пÑ?опоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ?о необÑ?Ñ?дно."
+
+#: C/goscustdesk.xml:616(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
+"screen edges, and maintains the proportions of the image."
+msgstr ""
+"<guilabel>РозÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и</guilabel>: РозÑ?Ñ?гÑ?Ñ? зобÑ?аженнÑ? до кÑ?аÑ?в екÑ?ана "
+"одноÑ?аÑ?но збеÑ?Ñ?гаÑ?Ñ?и пÑ?опоÑ?Ñ?Ñ?Ñ? зобÑ?аженнÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:620(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until "
+"it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?бÑ?лÑ?Ñ?иÑ?и</guilabel>: Ð?бÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? зобÑ?аженнÑ? малого Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? до кÑ?аÑ?в "
+"екÑ?ана, пÑ?и Ñ?Ñ?омÑ? зобÑ?аженнÑ? може бÑ?Ñ?и обÑ?Ñ?зане до поÑ?Ñ?Ñ?бного Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:624(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as "
+"necessary and print the images next to another so as they entirely cover the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"<guilabel>ЧеÑ?епиÑ?еÑ?</guilabel>: РозÑ?аÑ?овÑ?Ñ? копÑ?Ñ? зобÑ?аженнÑ? оÑ?игÑ?налÑ?ного "
+"Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ? один поÑ?Ñ?Ñ? з Ñ?нÑ?им поки не заповниÑ?Ñ? вÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:633(guilabel)
+msgid "Add"
+msgstr "Ð?одаÑ?и"
+
+#: C/goscustdesk.xml:638(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your "
+"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
+"want and click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?одаÑ?и</guibutton>, Ñ?об пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и зобÑ?аженнÑ?. "
+"Ñ?кÑ? Ñ?озÑ?аÑ?ованÑ? в комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?не дÑ?алогове вÑ?кно вибоÑ?Ñ? "
+"Ñ?айла. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?бне зобÑ?аженнÑ? Ñ?а наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и</"
+"guibutton>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:650(para)
+msgid ""
+"Choose the image that you want to remove, then click <guilabel>Remove</"
+"guilabel>. This removes the image from the list of available wallpapers; "
+"however, it does not delete the image from your computer."
+msgstr ""
+"Ð?идÑ?лÑ?Ñ?Ñ? зобÑ?аженнÑ?, Ñ?ке Ñ?оÑ?еÑ?е видалиÑ?и, поÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<guilabel>Ð?идалиÑ?и</guilabel>. Таким Ñ?ином ви видалиÑ?е зобÑ?аженнÑ? зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ?, але не з комп'Ñ?Ñ?еÑ?а."
+
+#: C/goscustdesk.xml:662(para)
+msgid ""
+"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel> "
+"drop-down list, and the color selector buttons."
+msgstr ""
+"Щоб визнаÑ?иÑ?и гамÑ? колÑ?оÑ?Ñ?в, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е ваÑ?Ñ?анÑ?и в Ñ?озкÑ?ивномÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? "
+"<guilabel>СÑ?илÑ?</guilabel> Ñ?а кнопки вибоÑ?Ñ? колÑ?оÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:665(para)
+msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
+msgstr "Ð?и можеÑ?е зазнаÑ?иÑ?и СÑ?ема колÑ?оÑ?Ñ?в одним з наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? Ñ?поÑ?обÑ?в:"
+
+#: C/goscustdesk.xml:669(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</"
+"guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guilabel>СÑ?Ñ?Ñ?лÑ?ний колÑ?Ñ?</guilabel> в Ñ?озкÑ?ивномÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? "
+"<guilabel>Ð?олÑ?оÑ?и</guilabel>, Ñ?об вÑ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ний колÑ?Ñ? длÑ? Ñ?онÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:671(para)
+msgid ""
+"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</"
+"guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is "
+"displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Щоб вибÑ?аÑ?и поÑ?Ñ?Ñ?бний колÑ?Ñ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?олÑ?оÑ?и</"
+"guibutton>. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?ибÑ?Ñ? колÑ?оÑ?Ñ?</guilabel>. "
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бажаний колÑ?Ñ? Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?аÑ?азд</guibutton>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:675(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the "
+"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a "
+"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?оÑ?изонÑ?алÑ?ний гÑ?адÑ?Ñ?нÑ?</guilabel> з Ñ?озкÑ?ивного Ñ?пиÑ?кÑ? "
+"<guilabel>Ð?олÑ?оÑ?и</guilabel>. Ð?ибÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого ваÑ?Ñ?анÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?Ñ? еÑ?екÑ? гÑ?адÑ?Ñ?нÑ?а "
+"вÑ?д лÑ?вого кÑ?аÑ? екÑ?ана до пÑ?авого."
+
+#: C/goscustdesk.xml:677(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the "
+"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
+"appear at the left edge."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?вий колÑ?Ñ?</guibutton>, Ñ?об вÑ?добÑ?азиÑ?и "
+"дÑ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?ибÑ?Ñ? колÑ?оÑ?Ñ?</guilabel>. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бажаний колÑ?Ñ? "
+"длÑ? лÑ?вого кÑ?аÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:679(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color "
+"that you want to appear at the right edge."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?Ñ?авий колÑ?Ñ?</guibutton>. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бажаний колÑ?Ñ? "
+"длÑ? пÑ?авого кÑ?аÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:683(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background "
+"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top "
+"screen edge to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?еÑ?Ñ?икалÑ?ний гÑ?адÑ?Ñ?нÑ?</guilabel> з Ñ?озкÑ?ивного Ñ?пиÑ?кÑ? "
+"<guilabel>Ð?олÑ?оÑ?и</guilabel>. Ð?ибÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого ваÑ?Ñ?анÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?Ñ? еÑ?екÑ? гÑ?адÑ?Ñ?нÑ?а "
+"вÑ?д веÑ?Ñ?нÑ?ого кÑ?аÑ? екÑ?ана до нижнÑ?ого."
+
+#: C/goscustdesk.xml:685(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the "
+"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
+"appear at the top edge."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?еÑ?Ñ?нÑ?й колÑ?Ñ?</guibutton>, Ñ?об вÑ?добÑ?азиÑ?и "
+"дÑ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?ибÑ?Ñ? колÑ?оÑ?Ñ?</guilabel>. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бажаний колÑ?Ñ? "
+"длÑ? веÑ?Ñ?нÑ?ого кÑ?аÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:687(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
+"that you want to appear at the bottom edge."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?ижнÑ?й колÑ?Ñ?</guibutton>. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бажаний колÑ?Ñ? "
+"длÑ? нижнÑ?ого кÑ?аÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:699(title)
+msgid "Font Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?а"
+
+#: C/goscustdesk.xml:706(secondary)
+msgid "Font"
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:709(primary) C/goscustdesk.xml:713(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:717(primary) C/goscustdesk.xml:721(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:725(primary)
+msgid "fonts"
+msgstr "Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?и"
+
+#: C/goscustdesk.xml:718(secondary)
+msgid "window title"
+msgstr "заголовок вÑ?кна"
+
+#: C/goscustdesk.xml:722(secondary)
+msgid "terminal"
+msgstr "Ñ?еÑ?мÑ?нал"
+
+#: C/goscustdesk.xml:726(secondary)
+msgid "rendering"
+msgstr "Ñ?ендеÑ?инг"
+
+#: C/goscustdesk.xml:728(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the "
+"<application>Appearance</application> preference tool to choose which fonts "
+"are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are "
+"displayed on the screen."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е вкладкÑ? <guilabel>ШÑ?иÑ?Ñ?и</guilabel> в Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? "
+"налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? <application>Ð?овнÑ?Ñ?нÑ?й виглÑ?д</application>, Ñ?об вибÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?и "
+"длÑ? Ñ?Ñ?зниÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ин Ñ?еÑ?едовиÑ?а Ñ? вказаÑ?и, Ñ?к вони бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? виглÑ?даÑ?и на екÑ?анÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:732(title)
+msgid "Choosing Fonts"
+msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?в"
+
+#: C/goscustdesk.xml:733(para)
+msgid ""
+"The font selector button shows the name of the font and its point size. The "
+"name is also shown in bold, italic, or regular type."
+msgstr ""
+"Ð?а кнопÑ?Ñ? вибоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? вÑ?добÑ?ажена назва Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а його Ñ?озмÑ?Ñ? в пÑ?нкÑ?аÑ?. "
+"Ð?азва Ñ?акож видÑ?лена жиÑ?ним Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ом, кÑ?Ñ?Ñ?ивом або звиÑ?айним Ñ?ипом Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:734(para)
+msgid ""
+"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog "
+"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The "
+"preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to "
+"accept the change and update the desktop."
+msgstr ""
+"Щоб змÑ?ниÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? вибоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно "
+"вибоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?пиÑ?кÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бнÑ? гаÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?Ñ?илÑ? Ñ?а Ñ?озмÑ?Ñ?. "
+"Ð? облаÑ?Ñ?Ñ? попеÑ?еднÑ?ого пеÑ?еглÑ?дÑ? бÑ?де показаний поÑ?оÑ?ний вибÑ?Ñ?. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
+"кнопкÑ? <guibutton>Ð?аÑ?азд</guibutton>, Ñ?об пÑ?дÑ?веÑ?диÑ?и вибÑ?Ñ? Ñ?а оновиÑ?и "
+"Ñ?еÑ?едовиÑ?е."
+
+#: C/goscustdesk.xml:735(para)
+msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:"
+msgstr "Ð?и можеÑ?е вибÑ?аÑ?и Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?и длÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? Ñ?аÑ?Ñ?ин Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?:"
+
+#: C/goscustdesk.xml:739(guilabel)
+msgid "Application font"
+msgstr "ШиÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ам"
+
+#: C/goscustdesk.xml:741(para)
+msgid ""
+"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
+msgstr ""
+"Цей Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в менÑ?, в панелÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в Ñ?а в дÑ?алоговиÑ? "
+"вÑ?кнаÑ? пÑ?огÑ?ам."
+
+#: C/goscustdesk.xml:745(guilabel)
+msgid "Document font"
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?в"
+
+#: C/goscustdesk.xml:747(para)
+msgid "This font is used to display documents in applications."
+msgstr "Цей Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? докÑ?менÑ?Ñ?в в пÑ?огÑ?амаÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:748(para)
+msgid ""
+"In some applications, you can override this choice in the application's "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+"Ð? деÑ?киÑ? пÑ?огÑ?амаÑ?, ви можеÑ?е пеÑ?евизнаÑ?иÑ?и Ñ?ей Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? в дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? "
+"налаÑ?Ñ?Ñ?ванÑ? пÑ?огÑ?ами."
+
+#: C/goscustdesk.xml:752(guilabel)
+msgid "Desktop font"
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:754(para)
+msgid "This font is used in icon labels on the desktop."
+msgstr "Цей Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?ликаÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ам на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:758(guilabel)
+msgid "Window title font"
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? заголовка вÑ?кна"
+
+#: C/goscustdesk.xml:760(para)
+msgid "This font is used in the titlebars of windows."
+msgstr "Цей Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в заголовкаÑ? вÑ?кон."
+
+#: C/goscustdesk.xml:764(guilabel)
+msgid "Fixed width font"
+msgstr "Ð?оноÑ?иÑ?инний Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:766(para)
+msgid ""
+"This font is used in the <application>Terminal</application> application and "
+"applications to do with programming."
+msgstr ""
+"Цей Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в пÑ?огÑ?амÑ? <application>ТеÑ?мÑ?нал</application> Ñ?а "
+"в пÑ?огÑ?амаÑ? пов'Ñ?заниÑ? з пÑ?огÑ?амÑ?ваннÑ?м."
+
+#: C/goscustdesk.xml:773(title)
+msgid "Font Rendering"
+msgstr "Ð?алÑ?ваннÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?в"
+
+#: C/goscustdesk.xml:774(para)
+msgid ""
+"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the "
+"screen:"
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е вÑ?Ñ?ановиÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и вÑ?добÑ?аженнÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?в на екÑ?анÑ?:"
+
+#: C/goscustdesk.xml:778(guilabel)
+msgid "Rendering"
+msgstr "Ð?алÑ?ваннÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:780(para)
+msgid ""
+"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following "
+"options:"
+msgstr ""
+"Щоб зазнаÑ?иÑ?и, Ñ?к Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?и бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? виглÑ?даÑ?и на екÑ?анÑ?, вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? один з "
+"наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? ваÑ?Ñ?анÑ?Ñ?в:"
+
+#: C/goscustdesk.xml:784(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The "
+"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters "
+"are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that "
+"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?оноÑ?Ñ?омний</guilabel>: Ð?обÑ?ажÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?лÑ?ки бÑ?лим Ñ?а Ñ?оÑ?ним "
+"колÑ?оÑ?ом. Ð?Ñ?аÑ? Ñ?имволÑ?в можÑ?Ñ?Ñ? маÑ?и зÑ?бÑ?ики, Ñ?омÑ? Ñ?о вони не згладженÑ?. "
+"Ð?Ñ?екÑ? <firstterm>Ð?гладжÑ?ваннÑ?</firstterm> заÑ?Ñ?оÑ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? до кÑ?аÑ?в Ñ?имволÑ?в, "
+"Ñ?об вони виглÑ?дали Ñ?Ñ?вними."
+
+#: C/goscustdesk.xml:791(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this "
+"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?айкÑ?аÑ?а Ñ?оÑ?ма</guilabel>: Ð?ожливе згладжÑ?ваннÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?в. "
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?ей ваÑ?Ñ?анÑ? длÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ? монÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в з елекÑ?Ñ?онно-пÑ?оменевоÑ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?бкоÑ? (Ð?Ð?Т)."
+
+#: C/goscustdesk.xml:795(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest "
+"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have "
+"smooth edges. This option might enhance the accessibility of the GNOME "
+"Desktop to users with visual impairments."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?айкÑ?аÑ?а конÑ?Ñ?аÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>: Ð?Ñ?длаÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?и пÑ?д найбÑ?лÑ?Ñ? "
+"можливий гоÑ?Ñ?Ñ?ий конÑ?Ñ?аÑ?Ñ? Ñ? згладжÑ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?и, Ñ?об Ñ?имволи мали гладенÑ?кÑ? "
+"кÑ?аÑ?. Цей ваÑ?Ñ?анÑ? може Ñ?пÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?двиÑ?еннÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME длÑ? "
+"коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в з поÑ?Ñ?Ñ?еннÑ?ми зоÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:801(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit "
+"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts "
+"smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
+msgstr ""
+"<guilabel>СÑ?бпÑ?кÑ?елÑ?не згладжÑ?ваннÑ? (РÐ?-монÑ?Ñ?оÑ?и)</guilabel>: Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? "
+"Ñ?еÑ?нологÑ?Ñ? наданнÑ? Ñ?оÑ?ми окÑ?емим Ñ?оÑ?кам Ñ?Ñ?дкокÑ?иÑ?Ñ?алÑ?Ñ?ного (РÐ?) монÑ?Ñ?оÑ?Ñ? длÑ? "
+"гладенÑ?кого вÑ?добÑ?аженнÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?в. Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?ей ваÑ?Ñ?анÑ? длÑ? "
+"Ñ?Ñ?дкокÑ?иÑ?Ñ?алÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?а плоÑ?киÑ? монÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в."
+
+#: C/goscustdesk.xml:809(guibutton)
+msgid "Details"
+msgstr "Ð?одÑ?обиÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:811(para)
+msgid ""
+"Click on this button to specify further details of how to render fonts on "
+"your screen."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? кнопкÑ?, Ñ?об Ñ?оÑ?нÑ?Ñ?е налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и виглÑ?д Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?в на екÑ?анÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:815(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify "
+"the resolution to use when your screen renders fonts."
+msgstr ""
+"<guilabel>РоздÑ?лÑ?на здаÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? (Ñ?оÑ?ок на дÑ?йм)</guilabel>: Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е "
+"Ñ?иÑ?лове поле, Ñ?об вказаÑ?и Ñ?оздÑ?лÑ?нÑ? здаÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? малÑ?ваннÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?в на "
+"екÑ?анÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:819(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to "
+"antialias fonts."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?гладжÑ?ваннÑ?</guilabel>: Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? один з ваÑ?Ñ?анÑ?Ñ?в, Ñ?об зазнаÑ?иÑ?и "
+"Ñ?поÑ?Ñ?б згладжÑ?ваннÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?в."
+
+#: C/goscustdesk.xml:823(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-"
+"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an "
+"at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply "
+"hinting your fonts."
+msgstr ""
+"<guilabel>УÑ?оÑ?неннÑ?</guilabel>: <firstterm>УÑ?оÑ?неннÑ?</firstterm>, Ñ?е Ñ?еÑ?нÑ?ка "
+"малÑ?ваннÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?в, Ñ?ка покÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?в длÑ? екÑ?анÑ?в малиÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?а "
+"низÑ?коÑ? Ñ?оздÑ?лÑ?ноÑ? здаÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? один з ваÑ?Ñ?анÑ?Ñ?в, Ñ?об вказаÑ?и Ñ?поÑ?Ñ?б "
+"Ñ?Ñ?оÑ?неннÑ? Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?в."
+
+#: C/goscustdesk.xml:829(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify "
+"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-"
+"screen displays."
+msgstr ""
+"<guilabel>СÑ?бпÑ?кÑ?елÑ?не згладжÑ?ваннÑ?</guilabel>: вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? один з ваÑ?Ñ?анÑ?Ñ?в, "
+"Ñ?об вказаÑ?и Ñ?Ñ?бпÑ?кÑ?елÑ?не згладжÑ?ваннÑ? колÑ?оÑ?Ñ?в Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?в. Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?ей "
+"ваÑ?Ñ?анÑ? длÑ? Ñ?Ñ?дкокÑ?иÑ?Ñ?алÑ?Ñ?ниÑ? Ñ?а плоÑ?киÑ? монÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в."
+
+#: C/goscustdesk.xml:886(title)
+msgid "Interface Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а"
+
+#: C/goscustdesk.xml:890(primary)
+msgid "toolbars, customizing appearance"
+msgstr "панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в, налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? виглÑ?дÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:894(secondary)
+msgid "Menus &amp; Toolbars"
+msgstr "Ð?енÑ? Ñ?а панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в"
+
+#: C/goscustdesk.xml:898(secondary)
+msgid "in applications, customizing appearance"
+msgstr "в пÑ?огÑ?амаÑ?, налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? виглÑ?дÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:901(para)
+msgid ""
+"You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the "
+"<application>Appearance</application> preference tool to customize the "
+"appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part "
+"of GNOME."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и вкладкÑ? <guilabel>Ð?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?</guilabel> Ñ? вÑ?кнÑ? "
+"Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в <application>Ð?овнÑ?Ñ?нÑ?й виглÑ?д</"
+"application>, Ñ?об налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и виглÑ?д менÑ?, Ñ?Ñ?дка менÑ? Ñ?а панелей "
+"Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в в пÑ?огÑ?амаÑ?, Ñ?кÑ? Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME."
+
+#: C/goscustdesk.xml:903(para)
+msgid ""
+"As you make changes to the settings, the preview display in the window "
+"updates. This allows you to see the changes if no application windows are "
+"currently open."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? змÑ?ни налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?, Ñ? вÑ?кнÑ? оновлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? попеÑ?еднÑ?ого "
+"пеÑ?еглÑ?дÑ?, Ñ?о дозволÑ?Ñ? баÑ?иÑ?и внеÑ?енÑ? змÑ?ни, Ñ?кÑ?о в даний моменÑ? не вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? "
+"вÑ?кна жодноÑ? пÑ?огÑ?ами."
+
+#: C/goscustdesk.xml:906(guilabel)
+msgid "Show icons in menus"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?ами в менÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:908(para)
+msgid ""
+"Select this option to display an icon beside items in application menus and "
+"the panel menu. Not all menu items have an icon."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей ваÑ?Ñ?анÑ? длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? пÑ?кÑ?огÑ?ами в пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ? пÑ?огÑ?ами Ñ?а "
+"панелÑ? менÑ?. Ð?е вÑ?Ñ? пÑ?нкÑ?и менÑ? маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?кÑ?огÑ?ами."
+
+#: C/goscustdesk.xml:913(guilabel)
+msgid "Editable menu shortcut keys"
+msgstr "РедагованÑ? пÑ?иÑ?коÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? менÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:914(para)
+msgid ""
+"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu "
+"items."
+msgstr ""
+"Ð?ибÑ?Ñ? Ñ?Ñ?ого ваÑ?Ñ?анÑ?Ñ? дозволÑ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и новÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? длÑ? елеменÑ?Ñ?в "
+"менÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:915(para)
+msgid ""
+"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse "
+"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of "
+"keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+"Щоб змÑ?ниÑ?и комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? длÑ? пÑ?огÑ?ами, вÑ?дкÑ?ийÑ?е менÑ? Ñ? навÑ?вÑ?и "
+"вказÑ?вник миÑ?Ñ? на бажаний пÑ?нкÑ? менÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? новÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?. Щоб "
+"видалиÑ?и комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Backspace</keycap> або "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:917(para)
+msgid ""
+"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut "
+"key to a command also removes it from another command."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? ваÑ? не бÑ?деÑ?е попеÑ?еджено, Ñ?кÑ?о "
+"пÑ?изнаÑ?еннÑ? новоÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? длÑ? деÑ?коÑ? команди Ñ?пÑ?иÑ?иниÑ?Ñ? видаленнÑ? "
+"Ñ?Ñ? з Ñ?нÑ?оÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:918(para)
+msgid ""
+"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a "
+"command."
+msgstr ""
+"Ð?е Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? нÑ?Ñ?кого Ñ?поÑ?обÑ? вÑ?дновиÑ?и оÑ?игÑ?налÑ?нÑ?, Ñ?иповÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? длÑ? "
+"команди."
+
+#: C/goscustdesk.xml:919(para)
+msgid ""
+"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all "
+"applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo> for Copy. This may lead to inconsistencies in your GNOME "
+"applications."
+msgstr ""
+"ЦÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? не Ñ?Ñ?ежиÑ?Ñ? за комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ?ми клавÑ?Ñ?, Ñ?кÑ? зазвиÑ?ай Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"на вÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ами, Ñ?акÑ? напÑ?иклад, Ñ?к комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>C</keycap></keycombo> длÑ? команди копÑ?Ñ?ваннÑ?. Це може "
+"пÑ?извеÑ?Ñ?и до Ñ?Ñ?пеÑ?еÑ?ноÑ?Ñ?ей мÑ?ж пÑ?огÑ?амами Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME."
+
+#: C/goscustdesk.xml:924(guilabel)
+msgid "Toolbar button labels"
+msgstr "Ð?ознаÑ?ки кнопок панелÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:926(para)
+msgid ""
+"Choose one of the following options to specify what to display on the "
+"toolbars in your GNOME-compliant applications:"
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? один з наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? ваÑ?Ñ?анÑ?Ñ?в, Ñ?об вказаÑ?и Ñ?к познаÑ?аÑ?и кнопки на "
+"панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в в GNOME-Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?ниÑ? пÑ?огÑ?амаÑ?:"
+
+#: C/goscustdesk.xml:930(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display "
+"toolbars with text as well as an icon on each button."
+msgstr ""
+"<guilabel>ТекÑ?Ñ? пÑ?д пÑ?кÑ?огÑ?амами</guilabel>: Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? опÑ?Ñ?Ñ? длÑ? "
+"вÑ?добÑ?аженнÑ? панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в з пÑ?кÑ?огÑ?амоÑ? на кожнÑ?й кнопÑ?Ñ? Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ом "
+"пÑ?д неÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:934(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display "
+"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
+"important buttons."
+msgstr ""
+"<guilabel>ТекÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ? з пÑ?кÑ?огÑ?амами</guilabel>: Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей ваÑ?Ñ?анÑ? длÑ? "
+"вÑ?добÑ?аженнÑ? панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в Ñ?Ñ?лÑ?ки з пÑ?кÑ?огÑ?амами длÑ? кожноÑ? кнопки Ñ?а "
+"з Ñ?екÑ?Ñ?ом длÑ? найбÑ?лÑ?Ñ? важливиÑ? кнопок."
+
+#: C/goscustdesk.xml:939(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
+"an icon only on each button."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?иÑ?е пÑ?кÑ?огÑ?ами</guilabel>: Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей ваÑ?Ñ?анÑ? длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? "
+"панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в Ñ?Ñ?лÑ?ки з пÑ?кÑ?огÑ?амами длÑ? кожноÑ? кнопки."
+
+#: C/goscustdesk.xml:943(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
+"text only on each button."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?иÑ?е Ñ?екÑ?Ñ?</guilabel>: Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей ваÑ?Ñ?анÑ? длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? "
+"панелÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в Ñ?Ñ?лÑ?ки з Ñ?екÑ?Ñ?ом длÑ? кожноÑ? кнопки."
+
+#: C/goscustdesk.xml:954(title) C/goscustdesk.xml:972(title)
+msgid "Windows Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и вÑ?кон"
+
+#: C/goscustdesk.xml:960(primary)
+msgid "window manager"
+msgstr "менеджеÑ? вÑ?кон"
+
+#: C/goscustdesk.xml:967(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
+"window behavior for the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? <application>Ð?Ñ?кна</application>, Ñ?об "
+"налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и поведÑ?нкÑ? вÑ?кон в Ñ?еÑ?едовиÑ?Ñ? GNOME."
+
+#: C/goscustdesk.xml:969(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> пеÑ?елÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и вÑ?кон, Ñ?кÑ? "
+"можна змÑ?ниÑ?и."
+
+#: C/goscustdesk.xml:990(guilabel)
+msgid "Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "Ð?ибиÑ?аÑ?и вÑ?кно, Ñ?кÑ?о вказÑ?вник миÑ?Ñ? знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? над ним"
+
+#: C/goscustdesk.xml:994(para)
+msgid ""
+"Select this option to give focus to a window when you point to the window. "
+"The window retains focus until you point to another window."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об пеÑ?едаÑ?и Ñ?окÑ?Ñ? до вÑ?кна пÑ?д Ñ?аÑ? наведеннÑ? "
+"вказÑ?вника миÑ?Ñ? на нÑ?ого. Ð?Ñ?кно бÑ?де Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?ваÑ?и Ñ?окÑ?Ñ?, доки ви не вкажеÑ?е не "
+"Ñ?нÑ?е вÑ?кно."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1002(guilabel)
+msgid "Raise selected windows after an interval"
+msgstr "Ð?Ñ?днÑ?маÑ?и вибÑ?ане вÑ?кно пÑ?Ñ?лÑ? певноÑ? заÑ?Ñ?имки"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1006(para)
+msgid ""
+"Select this option to raise windows a short time after the window receives "
+"focus."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об пÑ?днÑ?маÑ?и вÑ?кна на пеÑ?еднÑ?й план Ñ?еÑ?ез коÑ?оÑ?кий "
+"пÑ?омÑ?жок Ñ?аÑ?Ñ? пÑ?Ñ?лÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? ними Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1013(guilabel)
+msgid "Interval before raising"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?имка пеÑ?ед пÑ?днÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1017(para)
+msgid ""
+"Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
+msgstr ""
+"Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? пÑ?омÑ?жок Ñ?аÑ?Ñ? заÑ?Ñ?имки пеÑ?ед пÑ?днÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м вÑ?кна, Ñ?ке оÑ?Ñ?имало Ñ?окÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1024(guilabel)
+msgid "Double-click titlebar to perform this action"
+msgstr "Ð?одвÑ?йне клаÑ?аннÑ? на заголовкÑ? виконÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? дÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1028(para)
+msgid ""
+"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window "
+"titlebar. Select one of the following options:"
+msgstr ""
+"Ð?кажÑ?Ñ?Ñ? поведÑ?нкÑ?, Ñ?ка бÑ?де вÑ?дбÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? подвÑ?йного клаÑ?аннÑ? на "
+"заголовкÑ? вÑ?кна. Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? один з наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? ваÑ?Ñ?анÑ?Ñ?в:"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1033(para)
+msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
+msgstr "<guilabel>РозгоÑ?нÑ?Ñ?и</guilabel>: Ñ?озгоÑ?Ñ?аÑ? вÑ?кно на повний екÑ?ан."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1036(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically "
+"without changing its width."
+msgstr ""
+"<guilabel>РозÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и веÑ?Ñ?икалÑ?но</guilabel>: макÑ?имÑ?зÑ?Ñ? вÑ?кно по веÑ?Ñ?икалÑ? "
+"без змÑ?ни його Ñ?иÑ?ини."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1039(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window "
+"horizontally without changing its height."
+msgstr ""
+"<guilabel>РозÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и гоÑ?изонÑ?алÑ?но</guilabel>: макÑ?имÑ?зÑ?Ñ? вÑ?кно по "
+"гоÑ?изонÑ?алÑ? без змÑ?ни його виÑ?оÑ?и."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1042(para)
+msgid "<guilabel>Minimize</guilabel>: Minimizes the window."
+msgstr "<guilabel>Ð?гоÑ?нÑ?Ñ?и</guilabel>: згоÑ?Ñ?аÑ? вÑ?кно."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1045(para)
+msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
+msgstr "<guilabel>СкÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и</guilabel>: Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кно до заголовкÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1048(para)
+msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing."
+msgstr "<guilabel>Ð?емаÑ?</guilabel>: нÑ?Ñ?киÑ? дÑ?й."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1051(para)
+msgid ""
+"If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the "
+"titlebar will return it to its normal state."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о вÑ?кно вже Ñ?озгоÑ?нÑ?Ñ?е або Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?ене до заголовка , подвÑ?йне клаÑ?аннÑ? на "
+"Ñ?Ñ?дкÑ? заголовка повеÑ?не його до ноÑ?малÑ?ного Ñ?Ñ?анÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1058(guilabel)
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window"
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? вÑ?кна, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?Ñ?, поÑ?Ñ?м заÑ?опиÑ?и "
+"вÑ?кно"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1062(para)
+msgid ""
+"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
+msgstr ""
+"Ð?ознаÑ?Ñ?е клавÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бно бÑ?де наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?ваÑ?и пÑ?д Ñ?аÑ? "
+"пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ? вÑ?кна."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1070(para)
+msgid ""
+"The position of the Control, Alt and Super keys on the keyboard can be "
+"modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-"
+"keyboard-layoutoptions\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?оложеннÑ? клавÑ?Ñ? Control, Alt Ñ?а Super на клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и змÑ?ненÑ? в "
+"дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и. Ð?окладнÑ?Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend="
+"\"prefs-keyboard-layoutoptions\"/>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1077(title)
+msgid "Screensaver Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и збеÑ?еженнÑ? екÑ?ана"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1080(secondary)
+msgid "screensaver"
+msgstr "збеÑ?еженнÑ? екÑ?ана"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1082(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen "
+"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older "
+"monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of "
+"time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or "
+"press a key on the keyboard."
+msgstr ""
+"<firstterm>Ð?беÑ?Ñ?гаÑ? екÑ?ана</firstterm> вÑ?добÑ?ажаÑ? Ñ?Ñ?Ñ?омÑ? зобÑ?аженнÑ? на "
+"екÑ?анÑ?, Ñ?кÑ?о комп'Ñ?Ñ?еÑ? не викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?беÑ?Ñ?гаÑ? екÑ?ана Ñ?акож допомагаÑ? "
+"запобÑ?гÑ?и поÑ?кодженнÑ? Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? монÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? одного "
+"зобÑ?аженнÑ? пÑ?оÑ?Ñ?гом довгого Ñ?аÑ?Ñ?. Щоб зÑ?пиниÑ?и збеÑ?еженнÑ? екÑ?ана Ñ? "
+"повеÑ?нÑ?Ñ?иÑ?Ñ? до Ñ?еÑ?едовиÑ?а, пеÑ?еÑ?Ñ?нÑ?Ñ?е миÑ?Ñ? або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ? клавÑ?Ñ?Ñ? на "
+"клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1083(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the "
+"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to "
+"require a password to return to the desktop."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? <application>Ð?беÑ?Ñ?гаÑ? екÑ?ана</"
+"application>, Ñ?об зазнаÑ?иÑ?и Ñ?емÑ? збеÑ?еженнÑ? екÑ?ана, Ñ?аÑ? бездÑ?Ñ?лÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? "
+"комп'Ñ?Ñ?еÑ?а пеÑ?ед запÑ?Ñ?ком збеÑ?Ñ?гаÑ?а екÑ?ана Ñ?а Ñ?и поÑ?Ñ?Ñ?бен паÑ?олÑ? длÑ? "
+"вÑ?дновленнÑ? Ñ?обоÑ?и в Ñ?еÑ?едовиÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1084(para)
+msgid "You can modify the following settings:"
+msgstr "Ð?и можеÑ?е змÑ?нÑ?ваÑ?и наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и:"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1087(term)
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Ð?беÑ?Ñ?гаÑ? екÑ?ана"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1088(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced "
+"version of the selected screensaver theme is shown. Press "
+"<guibutton>Preview</guibutton> to show the selected theme on the whole "
+"screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go "
+"through the list of screensaver themes."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ñ?емÑ? збеÑ?еженнÑ? екÑ?ана</guilabel> зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ?. Ð?ибÑ?ана Ñ?ема "
+"бÑ?де вÑ?добÑ?ажена в зменÑ?еномÑ? виглÑ?дÑ?. Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<guibutton>Ð?опеÑ?еднÑ?й пеÑ?еглÑ?д</guibutton>, Ñ?об побаÑ?иÑ?и вибÑ?анÑ? Ñ?емÑ? на "
+"повний екÑ?ан. Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е кнопки зÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лками, Ñ?об "
+"пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и веÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?ем."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1090(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows "
+"a black screen."
+msgstr ""
+"Тема <guilabel>Ð?оÑ?ожнÑ?й екÑ?ан</guilabel> показÑ?Ñ? Ñ?оÑ?ний екÑ?ан без бÑ?дÑ?-Ñ?кого "
+"зобÑ?аженнÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1091(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from "
+"the list at random."
+msgstr ""
+"Тема <guilabel>Ð?ипадково</guilabel> вибиÑ?аÑ? зобÑ?аженнÑ? зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ? "
+"випадковомÑ? поÑ?Ñ?дкÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1093(para)
+msgid ""
+"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your "
+"distributor or vendor."
+msgstr ""
+"Теми, Ñ?кÑ? знаÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? далÑ? в Ñ?пиÑ?кÑ?, вÑ?Ñ?ановлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?аÑ?алÑ?ником або "
+"виÑ?обником диÑ?Ñ?Ñ?ибÑ?Ñ?ивÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1096(term)
+msgid "Regard the computer as idle after..."
+msgstr "Ð?важаÑ?и Ñ?еанÑ? неакÑ?ивним Ñ?еÑ?ез..."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1097(para)
+msgid ""
+"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no "
+"input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power "
+"management (the monitor may power down for example) or instant messaging "
+"(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set "
+"the length of time in minutes or hours."
+msgstr ""
+"Ð?омп'Ñ?Ñ?еÑ? вважаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? неакÑ?ивним пÑ?Ñ?лÑ? закÑ?нÑ?еннÑ? вказаного Ñ?аÑ?Ñ? Ñ?а "
+"вÑ?дÑ?Ñ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? акÑ?ивниÑ? дÑ?й з ваÑ?ого бокÑ?, Ñ?акиÑ? Ñ?к пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? миÑ?Ñ? або "
+"введеннÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? з клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и. Це впливаÑ? на кеÑ?Ñ?ваннÑ? живленнÑ?м (може "
+"вимкнÑ?Ñ?иÑ?Ñ? монÑ?Ñ?оÑ?, напÑ?иклад) або на миÑ?Ñ?Ñ?вÑ? повÑ?домленнÑ? (Ñ?аÑ?-пÑ?огÑ?ама "
+"може вÑ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? \"вÑ?дÑ?йÑ?ов\"). Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е повзÑ?нок, Ñ?об задаÑ?и "
+"Ñ?нÑ?еÑ?вал Ñ?аÑ?Ñ? в Ñ?вилинаÑ? або годинаÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1100(term)
+msgid "Activate screensaver when computer is idle"
+msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и збеÑ?еженнÑ? екÑ?ана пÑ?д Ñ?аÑ? пÑ?оÑ?Ñ?оÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?а"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1101(para)
+msgid ""
+"Select this option to have the screensaver start after the set length of "
+"time."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об запÑ?Ñ?каÑ?и збеÑ?еженнÑ? екÑ?ана пÑ?Ñ?лÑ? закÑ?нÑ?еннÑ? "
+"заданого Ñ?аÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1104(term)
+msgid "Lock screen when screensaver is active"
+msgstr "Ð?локÑ?ваÑ?и екÑ?ан, Ñ?кÑ?о збеÑ?еженнÑ? екÑ?ана акÑ?ивне"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1105(para)
+msgid ""
+"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your "
+"password when you try to return to the desktop. For more on locking your "
+"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о вибÑ?аний Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, збеÑ?еженнÑ? екÑ?ана бÑ?де запиÑ?Ñ?ваÑ?и ваÑ? паÑ?олÑ? пÑ?д "
+"Ñ?аÑ? Ñ?пÑ?оби повеÑ?нÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в Ñ?еÑ?едовиÑ?е. Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е пÑ?о блокÑ?ваннÑ? екÑ?ана "
+"дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1113(title)
+msgid "Internet and Network"
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?а меÑ?ежа"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1116(title)
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и меÑ?ежÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1118(para)
+msgid ""
+"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the "
+"way your system connects to other computers and to internet."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <application>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и меÑ?ежÑ?</application> дозволÑ?Ñ? визнаÑ?иÑ?и "
+"Ñ?поÑ?Ñ?б пÑ?д'Ñ?днаннÑ? ваÑ?оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми до Ñ?нÑ?иÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?в Ñ?а до Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1119(para)
+msgid ""
+"You will be prompted for the administrator password when you start "
+"<application>Network Settings</application>. This is because the changes "
+"done with this tool will affect the whole system."
+msgstr ""
+"Ð?ам бÑ?де запÑ?опоновано ввеÑ?Ñ?и паÑ?олÑ? адмÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а пÑ?д Ñ?аÑ? запÑ?Ñ?кÑ? "
+"Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <application>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и меÑ?ежÑ?</application>, Ñ?омÑ?, Ñ?о змÑ?ни "
+"зÑ?обленÑ? за допомогоÑ? Ñ?Ñ?ого Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а впливаÑ?Ñ?Ñ? на вÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1122(title)
+msgid "Getting started"
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?ок Ñ?обоÑ?и"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1126(para)
+msgid ""
+"The <application>Network Settings</application> main window contains four "
+"tabbed sections:"
+msgstr ""
+"Ð?оловне вÑ?кно Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <application>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и меÑ?ежÑ?</application> "
+"мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?оÑ?иÑ?и вкладки:"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1130(guilabel)
+msgid "Connections"
+msgstr "Ð?Ñ?д'Ñ?днаннÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1132(para)
+msgid ""
+"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
+msgstr "Ð?оказÑ?Ñ? вÑ?Ñ? меÑ?ежевÑ? Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?и Ñ?а дозволÑ?Ñ? змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1137(guilabel)
+msgid "General"
+msgstr "Ð?агалÑ?нÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1139(para)
+msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
+msgstr "Ð?озволÑ?Ñ? змÑ?ниÑ?и Ñ?иÑ?Ñ?емне Ñ?м'Ñ? вÑ?зла Ñ?а Ñ?м'Ñ? доменÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1144(guilabel)
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1146(para)
+msgid ""
+"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your "
+"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The "
+"<guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your "
+"system will search any host when no domain is specified."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? двÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?: <guilabel>СеÑ?веÑ?и DNS</guilabel>, Ñ?кÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? ваÑ? "
+"комп'Ñ?Ñ?еÑ? длÑ? оÑ?Ñ?иманнÑ? IP-адÑ?еÑ? за Ñ?менами доменÑ?в Ñ?а <guilabel>поÑ?Ñ?ковÑ? "
+"домени</guilabel>, в Ñ?киÑ? ваÑ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема бÑ?де Ñ?Ñ?каÑ?и Ñ?иповÑ? вÑ?зли.длÑ? Ñ?киÑ? не "
+"зазнаÑ?ений домен."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1151(guilabel)
+msgid "Hosts"
+msgstr "Ð?Ñ?зли"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1153(para)
+msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers."
+msgstr "Ð?оказÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок пÑ?евдонÑ?мÑ?в длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до Ñ?нÑ?иÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?в."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1163(title)
+msgid "To modify a connection settings"
+msgstr "Ð?мÑ?на паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в пÑ?д'Ñ?днаннÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1164(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you "
+"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, "
+"depending on the interface type you will be able to modify different data."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?д'Ñ?днаннÑ?</guilabel> вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?, Ñ?кий Ñ?оÑ?еÑ?е "
+"змÑ?ниÑ?и Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guilabel>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, в залежноÑ?Ñ?Ñ? "
+"вÑ?д Ñ?ипÑ? Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? ви зможеÑ?е змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?знÑ? данÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1168(term)
+msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?и Ethernet Ñ?а IRLAN"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1170(para)
+msgid ""
+"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
+"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
+"address, netmask and gateway."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е змÑ?ниÑ?и Ñ?поÑ?Ñ?б налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? (Ñ?еÑ?ез DHCP або вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?). "
+"ЯкÑ?о Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? налаÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?, ви можеÑ?е змÑ?ниÑ?и IP адÑ?еÑ?Ñ? "
+"Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ?, маÑ?кÑ? пÑ?дмеÑ?ежÑ? Ñ?а Ñ?лÑ?з."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1175(term)
+msgid "Wireless interfaces"
+msgstr "Ð?ездÑ?оÑ?овÑ? Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?и"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1177(para)
+msgid ""
+"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
+"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
+"address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) "
+"for this interface."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е змÑ?ниÑ?и Ñ?поÑ?Ñ?б налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? (Ñ?еÑ?ез DHCP або вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?). "
+"ЯкÑ?о Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ? налаÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?, ви можеÑ?е змÑ?ниÑ?и IP адÑ?еÑ?Ñ? "
+"Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ?, маÑ?кÑ? пÑ?дмеÑ?ежÑ? Ñ?а Ñ?лÑ?з, а Ñ?акож Ñ?м'Ñ? меÑ?ежÑ? (ESSID) длÑ? Ñ?Ñ?ого "
+"Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1182(term)
+msgid "Parallel line interfaces"
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?и паÑ?алелÑ?ноÑ? лÑ?нÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1184(para)
+msgid ""
+"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
+msgstr "Ð?и можеÑ?е змÑ?ниÑ?и IP адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ?, а Ñ?акож вÑ?ддаленÑ? IP адÑ?еÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1189(term)
+msgid "PPP/Modem interfaces"
+msgstr "PPP/модемнÑ? Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?и"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1191(para)
+msgid ""
+"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or "
+"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that "
+"your ISP provided and other advanced settings for PPP."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е вибÑ?аÑ?и Ñ?оновий або Ñ?мпÑ?лÑ?Ñ?ний Ñ?поÑ?Ñ?б набоÑ?Ñ? длÑ? модемного "
+"пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?, гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? модема, Ñ?елеÑ?онний номеÑ?, Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а Ñ?а паÑ?олÑ?, "
+"наданий поÑ?Ñ?аÑ?алÑ?ником поÑ?лÑ?г Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?нÑ?Ñ? додаÑ?ковÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? длÑ? "
+"PPP."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1198(title)
+msgid "To activate or deactivate an interface"
+msgstr "Щоб Ñ?вÑ?мкнÑ?Ñ?и або вимкнÑ?Ñ?и Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1199(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the "
+"checkbox beside the interface."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?д'Ñ?днаннÑ?</guilabel> поÑ?Ñ?авÑ?е або знÑ?мÑ?Ñ?Ñ? пÑ?апоÑ?еÑ?Ñ? "
+"бÑ?лÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бного Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1203(title)
+msgid "To change your host name and domain name"
+msgstr "Щоб змÑ?ниÑ?и Ñ?м'Ñ? вÑ?зла Ñ?а Ñ?м'Ñ? доменÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1204(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain "
+"name text boxes."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?агалÑ?нÑ?</guilabel> змÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?м'Ñ? вÑ?зла Ñ?а Ñ?м'Ñ? доменÑ? в "
+"Ñ?екÑ?Ñ?овиÑ? полÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1208(title)
+msgid "To add a new domain name server"
+msgstr "Щоб додаÑ?и новий Ñ?еÑ?веÑ? доменниÑ? Ñ?мен"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1209(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
+"guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name "
+"server."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>СеÑ?веÑ?и DNS</guilabel> наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guilabel>Ð?одаÑ?и</"
+"guilabel> Ñ?а заповнÑ?Ñ?Ñ? новий Ñ?Ñ?док в Ñ?пиÑ?кÑ? новим Ñ?еÑ?веÑ?ом доменниÑ? Ñ?мен."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1213(title)
+msgid "To delete a domain name server"
+msgstr "Щоб видалиÑ?и Ñ?еÑ?веÑ? доменниÑ? Ñ?мен"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1214(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address "
+"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>СеÑ?веÑ?и DNS</guilabel> видÑ?лÑ?Ñ?Ñ? IP-адÑ?еÑ?Ñ? DNS-Ñ?еÑ?веÑ?а в "
+"Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?а наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guilabel>Ð?идалиÑ?и</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1218(title)
+msgid "To add a new search domain"
+msgstr "Щоб додаÑ?и новий поÑ?Ñ?ковий домен"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1219(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
+"guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?ковÑ? домени</guilabel> наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<guilabel>Ð?одаÑ?и</guilabel> Ñ?а заповнÑ?Ñ?Ñ? новий Ñ?Ñ?док в Ñ?пиÑ?кÑ? новим "
+"поÑ?Ñ?ковим доменом."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1223(title)
+msgid "To delete a search domain"
+msgstr "Щоб видалиÑ?и поÑ?Ñ?ковий домен"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1224(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain "
+"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?ковÑ? домени</guilabel> вибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?ковий домен зÑ? "
+"Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?а наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guilabel>Ð?идалиÑ?и</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1228(title)
+msgid "To add a new host alias"
+msgstr "Щоб додаÑ?и новий пÑ?евдонÑ?м вÑ?зла"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1229(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
+"guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to "
+"in the window that pops up."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?зли</guilabel> наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guilabel>Ð?одаÑ?и</"
+"guilabel> Ñ? в дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? введÑ?Ñ?Ñ? IP-адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?а пÑ?евдонÑ?ми, Ñ?кÑ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? "
+"вказÑ?ваÑ?и на Ñ?Ñ? адÑ?еÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1233(title)
+msgid "To modify a host alias"
+msgstr "Щоб змÑ?ниÑ?и пÑ?евдонÑ?м вÑ?зла"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1234(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias "
+"settings in the window that pops up."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?зли</guilabel> видÑ?лÑ?Ñ?Ñ? пÑ?евдонÑ?м Ñ?а наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<guilabel>Ð?лаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> Ñ? змÑ?нÑ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и пÑ?евдонÑ?мÑ? в "
+"дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1238(title)
+msgid "To delete a host alias"
+msgstr "Щоб видалиÑ?и пÑ?евдонÑ?м вÑ?зла"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1239(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and "
+"press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?зли</guilabel> видÑ?лÑ?Ñ?Ñ? пÑ?евдонÑ?м зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? Ñ?а "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guilabel>Ð?идалиÑ?и</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1243(title)
+msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
+msgstr "Щоб збеÑ?егÑ?и поÑ?оÑ?нÑ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? меÑ?ежÑ? Ñ?к \"адÑ?еÑ?а\""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1244(para)
+msgid ""
+"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</"
+"guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guilabel>Ð?одаÑ?и</guilabel> поÑ?Ñ?Ñ? менÑ? <guilabel>Ð?дÑ?еÑ?и</"
+"guilabel> Ñ? Ñ? вÑ?кнÑ?, Ñ?ке з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? зазнаÑ?Ñ?е адÑ?еÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1248(title)
+msgid "To delete a location"
+msgstr "Щоб видалиÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1249(para)
+msgid ""
+"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the "
+"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guilabel>Ð?идалиÑ?и</guilabel> поÑ?Ñ?Ñ? менÑ? <guilabel>Ð?дÑ?еÑ?и</"
+"guilabel> Ñ? видÑ?лений пÑ?оÑ?Ñ?лÑ? бÑ?де видалений."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1253(title)
+msgid "To switch to a location"
+msgstr "Щоб пеÑ?ейÑ?и за адÑ?еÑ?оÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1254(para)
+msgid ""
+"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the "
+"configuration will be switched automatically to the chosen location."
+msgstr ""
+"Ð?идÑ?лÑ?Ñ?Ñ? однÑ? адÑ?еÑ?Ñ? в менÑ? <guilabel>Ð?дÑ?еÑ?и</guilabel> Ñ? вÑ?Ñ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? "
+"бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?но пеÑ?еклÑ?Ñ?енÑ? на вибÑ?анÑ? адÑ?еÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1261(title)
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и меÑ?ежевоÑ? Ñ?лÑ?жби пÑ?окÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1267(secondary)
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Ð?еÑ?ежева Ñ?лÑ?жба пÑ?окÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1270(primary)
+msgid "network proxy"
+msgstr "меÑ?ежева Ñ?лÑ?жба пÑ?окÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1271(secondary) C/goscustdesk.xml:1279(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2617(secondary)
+msgid "setting preferences"
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?ановка паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1274(primary)
+msgid "Internet"
+msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1275(secondary)
+msgid "configuring connection"
+msgstr "налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? з'Ñ?днаннÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1278(primary)
+msgid "proxy"
+msgstr "пÑ?окÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1281(para)
+msgid ""
+"The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to "
+"configure how your system connects to the Internet."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <application>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и меÑ?ежевоÑ? Ñ?лÑ?жби пÑ?окÑ?Ñ?</application> "
+"дозволÑ?Ñ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и пÑ?д'Ñ?днаннÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми до Ð?нÑ?еÑ?неÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1283(para)
+msgid ""
+"You can configure the GNOME Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</"
+"firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a "
+"server that intercepts requests to another server, and fulfills the request "
+"itself, if it can. You can enter the domain name or the Internet Protocol "
+"(IP) address of the proxy server. A <firstterm>domain name</firstterm> is a "
+"unique alphabetic identifier for a computer on a network. An <firstterm>IP "
+"address</firstterm> is a unique numeric identifier for a computer on a "
+"network."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?еÑ?едовиÑ?е GNOME длÑ? пÑ?д'Ñ?днаннÑ? до <firstterm>пÑ?окÑ?Ñ?-"
+"Ñ?еÑ?веÑ?а</firstterm> Ñ?а зазнаÑ?иÑ?и подÑ?обиÑ?Ñ? пÑ?о нÑ?ого. Ð?Ñ?окÑ?Ñ?-Ñ?еÑ?веÑ?, Ñ?е "
+"Ñ?еÑ?веÑ?, Ñ?кий пеÑ?еÑ?оплÑ?Ñ? запиÑ?и на Ñ?нÑ?ий Ñ?еÑ?веÑ? Ñ?а виконÑ?Ñ? Ñ?ам запиÑ?, Ñ?кÑ?о "
+"може. Ð?и можеÑ?е ввеÑ?Ñ?и Ñ?м'Ñ? доменÑ? або адÑ?еÑ?Ñ? Ñ?нÑ?еÑ?неÑ?-пÑ?оÑ?околÑ? (IP) пÑ?окÑ?Ñ?-"
+"Ñ?еÑ?веÑ?а. <firstterm>Ð?м'Ñ? доменÑ?</firstterm> Ñ?е Ñ?нÑ?калÑ?ний алÑ?авÑ?Ñ?ний "
+"Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?а в меÑ?ежÑ? а <firstterm>IP-адÑ?еÑ?а</firstterm> "
+"Ñ?нÑ?калÑ?ний Ñ?иÑ?ловий Ñ?денÑ?иÑ?Ñ?каÑ?оÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1289(remark)
+msgid ""
+"Why would one want to use a proxy? This description makes it sounds like "
+"it's a user preference, rather than being dictated by the network you're on. "
+"We should make this more clear."
+msgstr ""
+"Ð?авÑ?Ñ?о поÑ?Ñ?Ñ?бно викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и пÑ?окÑ?Ñ?-Ñ?еÑ?веÑ?? Цей опиÑ? подаÑ? Ñ?е Ñ?к пÑ?ивÑ?лей "
+"коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а, а не Ñ?к дикÑ?аÑ? меÑ?ежÑ?, в Ñ?кÑ?й вÑ?н знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. Ð?и Ñ?пÑ?обÑ?Ñ?мо "
+"поÑ?Ñ?ниÑ?и Ñ?е деÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1292(para)
+msgid ""
+"Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in "
+"different places, <application>Network Proxy Preferences</application> "
+"allows you to define separate proxy configurations and switch between them "
+"using the <guilabel>Location</guilabel> drop-down box at the top of the "
+"window. Choose <guilabel>New Location</guilabel> to create a proxy "
+"configuration for a new location. Locations can be removed using the "
+"<guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?кÑ?лÑ?ки Ñ?Ñ?лком вÑ?Ñ?огÑ?дно, Ñ?о вам поÑ?Ñ?Ñ?бно викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?знÑ? "
+"налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? пÑ?окÑ?Ñ?-Ñ?еÑ?веÑ?а в Ñ?Ñ?зниÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? "
+"<application>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и меÑ?ежевоÑ? Ñ?лÑ?жби пÑ?окÑ?Ñ?</application> дозволÑ?Ñ? "
+"визнаÑ?иÑ?и окÑ?емÑ? конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ? Ñ? пеÑ?емикаÑ?иÑ?Ñ? мÑ?ж ними, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и "
+"Ñ?озкÑ?ивний Ñ?пиÑ?ок <guilabel>Ð?дÑ?еÑ?и</guilabel> Ñ? веÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? вÑ?кна. "
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?ова адÑ?еÑ?а</guilabel>, Ñ?об Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? пÑ?окÑ?Ñ? "
+"длÑ? новоÑ? адÑ?еÑ?и. Ð?дÑ?еÑ?и можна видалÑ?Ñ?и викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и кнопкÑ? "
+"<guilabel>Ð?идалиÑ?и адÑ?еÑ?Ñ?</guilabel> внизÑ? вÑ?кна."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1300(guilabel)
+msgid "Direct internet connection"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ме з'Ñ?днаннÑ? з Ð?нÑ?еÑ?неÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1301(para)
+msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server."
+msgstr ""
+"Ð?ознаÑ?Ñ?е Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з меÑ?ежеÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? без пÑ?окÑ?Ñ?-Ñ?еÑ?веÑ?а."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1305(guilabel)
+msgid "Manual proxy configuration"
+msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? пÑ?окÑ?Ñ?-Ñ?еÑ?веÑ?а вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1306(para)
+msgid ""
+"Select this option to connect to the Internet through a proxy server and "
+"configure the proxy settings manually."
+msgstr ""
+"Ð?ознаÑ?Ñ?е Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з меÑ?ежеÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?еÑ?ез пÑ?окÑ?Ñ?-Ñ?еÑ?веÑ? "
+"Ñ?а налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и його паÑ?амеÑ?Ñ?и вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1311(guilabel)
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "Ð?Ñ?окÑ?Ñ? длÑ? HTTP"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1313(para)
+msgid ""
+"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
+"request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
+"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
+msgstr ""
+"Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? Ñ?м'Ñ? доменÑ? або IP-адÑ?еÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?-Ñ?еÑ?веÑ?а длÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? пÑ?и запиÑ?Ñ? "
+"Ñ?лÑ?жби HTTP. Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? номеÑ? поÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?жби HTTP длÑ? пÑ?окÑ?Ñ?-Ñ?еÑ?веÑ?а в Ñ?иÑ?ловомÑ? "
+"полÑ? <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1316(para)
+msgid ""
+"If the HTTP proxy server requires authentication, click the "
+"<guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о пÑ?окÑ?Ñ?-Ñ?еÑ?веÑ? HTTP вимагаÑ? аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<guibutton>Ð?одÑ?обиÑ?Ñ?</guibutton>, Ñ?об ввеÑ?Ñ?и Ñ?м'Ñ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а Ñ? паÑ?олÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1321(guilabel)
+msgid "Secure HTTP proxy"
+msgstr "Ð?езпеÑ?ний пÑ?окÑ?Ñ? HTTP"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1322(para)
+msgid ""
+"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
+"request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP "
+"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
+msgstr ""
+"Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? Ñ?м'Ñ? доменÑ? або IP-адÑ?еÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?-Ñ?еÑ?веÑ?а длÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? пÑ?и запиÑ?Ñ? "
+"безпеÑ?ноÑ? Ñ?лÑ?жби HTTP. Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? номеÑ? поÑ?Ñ?Ñ? безпеÑ?ноÑ? Ñ?лÑ?жби HTTP длÑ? пÑ?окÑ?Ñ?-"
+"Ñ?еÑ?веÑ?а в Ñ?иÑ?ловомÑ? полÑ? <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1327(guilabel)
+msgid "FTP proxy"
+msgstr "Ð?Ñ?окÑ?Ñ? FTP"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1328(para)
+msgid ""
+"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
+"request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the "
+"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
+msgstr ""
+"Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? Ñ?м'Ñ? доменÑ? або IP-адÑ?еÑ?Ñ? пÑ?окÑ?Ñ?-Ñ?еÑ?веÑ?а длÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? пÑ?и запиÑ?Ñ? "
+"Ñ?лÑ?жби FTP. Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? номеÑ? поÑ?Ñ?Ñ? Ñ?лÑ?жби FTP длÑ? пÑ?окÑ?Ñ?-Ñ?еÑ?веÑ?а в Ñ?иÑ?ловомÑ? "
+"полÑ? <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1333(guilabel)
+msgid "Socks host"
+msgstr "Ð?Ñ?зол Socks"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1334(para)
+msgid ""
+"Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port "
+"number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</"
+"guilabel> field."
+msgstr ""
+"Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? Ñ?м'Ñ? доменÑ? або IP-адÑ?еÑ?Ñ? вÑ?зла Socks длÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?. Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? "
+"номеÑ? поÑ?Ñ?Ñ? пÑ?оÑ?околÑ? Socks длÑ? пÑ?окÑ?Ñ?-Ñ?еÑ?веÑ?а в Ñ?иÑ?ловомÑ? полÑ? "
+"<guilabel>Ð?оÑ?Ñ?</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1339(guilabel)
+msgid "Automatic proxy configuration"
+msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?не налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? пÑ?окÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1340(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
+"server, and you want to configure the proxy server automatically."
+msgstr ""
+"Ð?ознаÑ?Ñ?е Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з меÑ?ежеÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?еÑ?ез пÑ?окÑ?Ñ?-Ñ?еÑ?веÑ? "
+"Ñ?а, Ñ?об його паÑ?амеÑ?Ñ?и бÑ?ли налаÑ?Ñ?ованÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1342(para)
+msgid ""
+"Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which "
+"your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a "
+"PAC file in the <guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel> entry, your "
+"browser will try to locate one automatically."
+msgstr ""
+"Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?не налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? пÑ?окÑ?Ñ?-Ñ?еÑ?веÑ?а пÑ?аÑ?Ñ?Ñ? за допомогоÑ? Ñ?ак званого PAC-"
+"Ñ?айла, заванÑ?ажÑ?ваного бÑ?аÑ?зеÑ?ом з веб-Ñ?еÑ?веÑ?а. ЯкÑ?о ви не вказали URL длÑ? "
+"PAC-Ñ?айла в полÑ? <guilabel>URL авÑ?оконÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, бÑ?аÑ?зеÑ? Ñ?пÑ?обÑ?Ñ? "
+"знайÑ?и його авÑ?омаÑ?иÑ?но."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1345(guilabel)
+msgid "Autoconfiguration URL"
+msgstr "URL авÑ?оконÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1346(para)
+msgid ""
+"Enter the URL of a PAC file that contains the information required to "
+"configure the proxy server automatically."
+msgstr ""
+"Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? URL-адÑ?еÑ?Ñ? PAC-Ñ?айла, Ñ?кий мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? необÑ?Ñ?днÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? длÑ? "
+"налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? пÑ?окÑ?Ñ?-Ñ?еÑ?веÑ?а авÑ?омаÑ?иÑ?но."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1351(para)
+msgid ""
+"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</"
+"guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. When you "
+"access these hosts, you will connect to the Internet directly without a "
+"proxy."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?Ñ?ановÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ? вÑ?зли не повиннÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и пÑ?окÑ?Ñ?-Ñ?еÑ?веÑ?, в "
+"Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? <guilabel>СпиÑ?ок Ñ?гноÑ?ованиÑ? вÑ?злÑ?в</guilabel> на вкладÑ?Ñ? "
+"<guilabel>Ð?гноÑ?ованÑ? вÑ?зли</guilabel>. Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? звеÑ?неннÑ? до Ñ?иÑ? вÑ?злÑ?в, "
+"з'Ñ?днаннÑ? з меÑ?ежеÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? бÑ?де напÑ?Ñ?мÑ?, без пÑ?окÑ?Ñ?-Ñ?еÑ?веÑ?а."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1356(title)
+msgid "Remote Desktop Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и вÑ?ддаленого Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1360(primary)
+msgid "setting session sharing preferences"
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?ановка паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?пÑ?лÑ?ного викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?еанÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1362(para)
+msgid ""
+"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to "
+"share a GNOME Desktop session between multiple users, and to set session-"
+"sharing preferences."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? <application>Ð?Ñ?ддалений Ñ?обоÑ?ий Ñ?Ñ?Ñ?л</application> "
+"дозволÑ?Ñ? декÑ?лÑ?ком коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ам Ñ?пÑ?лÑ?но викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?еанÑ? Ñ?обоÑ?и в "
+"Ñ?еÑ?едовиÑ?Ñ? GNOME, а Ñ?акож вÑ?Ñ?ановиÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?пÑ?лÑ?ного викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?еанÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1364(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences "
+"that you can set. These preferences have a direct impact on the security of "
+"your system."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> пеÑ?елÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?пÑ?лÑ?ного "
+"викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?еанÑ?Ñ?, Ñ?кÑ? можна змÑ?нÑ?ваÑ?и. ЦÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мий вплив на "
+"безпекÑ? ваÑ?оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1368(title)
+msgid "Session Sharing Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?пÑ?лÑ?ного викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?еанÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1386(guilabel)
+msgid "Allow other users to view your desktop"
+msgstr "Ð?озволÑ?Ñ?и Ñ?нÑ?им коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ам баÑ?иÑ?и ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1391(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable remote users to view your session. All "
+"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об вÑ?ддаленÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? могли пеÑ?еглÑ?даÑ?и ваÑ? "
+"Ñ?еанÑ?. Ð?аÑ?иÑ?каннÑ? клавÑ?Ñ?, клаÑ?аннÑ? миÑ?еÑ? Ñ?а викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? бÑ?Ñ?еÑ?а обмÑ?нÑ?, Ñ?кÑ? "
+"виконÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?ддаленим коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ем, бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? Ñ?гноÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1399(guilabel)
+msgid "Allow other users to control your desktop"
+msgstr "Ð?озволÑ?Ñ?и Ñ?нÑ?им коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?ам конÑ?Ñ?олÑ?ваÑ?и ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1404(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable other to access and control your session from a "
+"remote location."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об дозволиÑ?и Ñ?нÑ?им доÑ?Ñ?Ñ?п Ñ? конÑ?Ñ?олÑ? над ваÑ?оÑ? "
+"Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з вÑ?ддаленого мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1426(guilabel)
+msgid "When a user tries to view or control your desktop"
+msgstr ""
+"Ð?оли коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? намагаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?еглÑ?даÑ?и або конÑ?Ñ?олÑ?ваÑ?и ваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1432(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you "
+"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your "
+"session. This option enables you to be aware of other users who connect to "
+"your session. You can also decide what time is suitable for the remote user "
+"to connect to your session."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?имагаÑ?и ваÑ?ого пÑ?дÑ?веÑ?дженнÑ?:</guilabel> Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, "
+"Ñ?кÑ?о Ñ?оÑ?еÑ?е, Ñ?об вÑ?ддаленÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ? пÑ?оÑ?или ваÑ?ого дозволÑ? длÑ? Ñ?пÑ?лÑ?ного "
+"викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?еанÑ?Ñ?. Ð?ибÑ?авÑ?и Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, ви бÑ?деÑ?е попеÑ?едженÑ? пÑ?о Ñ?пÑ?обÑ? "
+"Ñ?нÑ?иÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в з'Ñ?днаÑ?иÑ?Ñ? з ваÑ?им Ñ?еанÑ?ом Ñ? зможеÑ?е вибиÑ?аÑ?и вÑ?дповÑ?дний "
+"Ñ?аÑ? длÑ? Ñ?Ñ?нÑ?ого пÑ?д'Ñ?днаннÑ? до ваÑ?ого Ñ?еанÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1436(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this "
+"option to authenticate the remote user if authentication is used. This "
+"option provides an extra level of security."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ð?имагаÑ?и Ñ?ей паÑ?олÑ? вÑ?д коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а:</guilabel> Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей "
+"паÑ?амеÑ?Ñ? длÑ? пеÑ?евÑ?Ñ?ки авÑ?енÑ?иÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?ддаленого коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а, Ñ?кÑ?о Ñ?ака "
+"пеÑ?евÑ?Ñ?ка викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?. Цей ваÑ?Ñ?анÑ? пеÑ?едбаÑ?аÑ? додаÑ?ковий Ñ?Ñ?венÑ? безпеки."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1431(para)
+msgid ""
+"Select the following security considerations when a user tries to view or "
+"control your session:<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и безпеки, Ñ?кÑ?о коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ? бÑ?де намагаÑ?иÑ?Ñ? "
+"пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?и конÑ?Ñ?олÑ?ваÑ?и ваÑ? Ñ?еанÑ?:<placeholder-1/>"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1444(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr "Ð?аÑ?олÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1448(para)
+msgid ""
+"Enter the password that the client who attempts to view or control your "
+"session must enter."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?олÑ?, Ñ?кий маÑ? ввеÑ?Ñ?и клÑ?Ñ?нÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? Ñ?пÑ?оби пеÑ?еглÑ?нÑ?Ñ?и або "
+"конÑ?Ñ?олÑ?ваÑ?и ваÑ? Ñ?еанÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1461(title)
+msgid "Hardware"
+msgstr "Ð?паÑ?аÑ?не забезпеÑ?еннÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1464(title) C/goscustdesk.xml:1508(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1514(title)
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1469(secondary)
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Ð?лавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1472(primary) C/goscustdesk.xml:1730(primary)
+#: C/gosbasic.xml:548(primary)
+msgid "keyboard"
+msgstr "клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1473(secondary)
+msgid "configuring general preferences"
+msgstr "налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? загалÑ?ниÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1476(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the "
+"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break "
+"settings."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в <application>Ð?лавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?а</application> "
+"Ñ?об змÑ?ниÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и авÑ?омаÑ?иÑ?ного повÑ?оÑ?Ñ? длÑ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?а вÑ?Ñ?ановиÑ?и "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?и пеÑ?еÑ?ви в Ñ?обоÑ?Ñ?."
+
+#. adds no information until each tab can be briefly summarized.
+#.     
+#.     <para>You can set the preferences for the <application>Keyboard</application>
+#. preference tool in the following functional areas:</para>
+#.     <itemizedlist>
+#.       <listitem>
+#.         <para>
+#.           <guilabel>Keyboard</guilabel>
+#.         </para>
+#.       </listitem>
+#.       <listitem>
+#.         <para>
+#.           <guilabel>Typing Break</guilabel>
+#.         </para>
+#.       </listitem>
+#.       <listitem>
+#.         <para>
+#.           <guilabel>Layouts</guilabel>
+#.         </para>
+#.       </listitem>
+#.       <listitem>
+#.         <para>
+#.           <guilabel>Layout Options</guilabel>
+#.         </para>
+#.       </listitem>
+#.     </itemizedlist>
+#: C/goscustdesk.xml:1506(para)
+msgid ""
+"To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard "
+"<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, "
+"click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Щоб вÑ?дкÑ?иÑ?и <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? "
+"налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? <emphasis>Ð?ожливоÑ?Ñ?ей доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ?</emphasis></application> "
+"клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и</link>, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?ожливоÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ?</"
+"guibutton>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1509(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
+"preferences."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е вкладкÑ? <guilabel>Ð?агалÑ?не</guilabel>, Ñ?об вÑ?Ñ?ановиÑ?и "
+"загалÑ?нÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1511(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> пеÑ?елÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и, Ñ?кÑ? "
+"можна змÑ?ниÑ?и."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1532(guilabel)
+msgid "Key presses repeat when key is held down"
+msgstr "Ð?овÑ?оÑ?Ñ?ваÑ?и наÑ?иÑ?каннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?ваноÑ? клавÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1537(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, "
+"when you press-and-hold a key, the action associated with the key is "
+"performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, "
+"the character is typed repeatedly."
+msgstr ""
+"Ð?ознаÑ?Ñ?е Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об ввÑ?мкнÑ?Ñ?и повÑ?оÑ?нÑ? дÑ?Ñ? клавÑ?Ñ?Ñ?. ЯкÑ?о наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?ваÑ?и клавÑ?Ñ?Ñ?, дÑ?Ñ? пов'Ñ?зана з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?еÑ? бÑ?да багаÑ?оÑ?азово "
+"повÑ?оÑ?Ñ?ваÑ?иÑ?Ñ?. Ð?апÑ?иклад, Ñ?кÑ?о наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?ваÑ?и клавÑ?Ñ?Ñ? з лÑ?Ñ?еÑ?оÑ?, Ñ?о "
+"Ñ?Ñ? лÑ?Ñ?еÑ?а бÑ?де багаÑ?о Ñ?азÑ?в повÑ?оÑ?ена."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1546(guilabel) C/goscustdesk.xml:1829(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1856(guilabel) C/goscustdesk.xml:2044(guilabel)
+msgid "Delay"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?имка"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1550(para)
+msgid ""
+"Select the delay from the time you press a key to the time that the action "
+"repeats."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? заÑ?Ñ?имкÑ? вÑ?д моменÑ?Ñ? наÑ?иÑ?каннÑ? клавÑ?Ñ?Ñ? до моменÑ?Ñ? повÑ?оÑ?еннÑ? дÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1557(guilabel) C/goscustdesk.xml:1578(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2032(guilabel)
+msgid "Speed"
+msgstr "ШвидкÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1561(para)
+msgid "Select the speed at which the action is repeated."
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?видкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? повÑ?оÑ?Ñ? дÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1567(guilabel)
+msgid "Cursor blinks in text boxes and fields"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ? блимаÑ? в полÑ?Ñ? введеннÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1571(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
+msgstr "Ð?ознаÑ?Ñ?е Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? блимав в полÑ?Ñ? введеннÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1582(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and "
+"text boxes."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е повзÑ?нок, Ñ?об зазнаÑ?иÑ?и Ñ?видкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? блиманнÑ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? в полÑ?Ñ? "
+"введеннÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1589(guilabel) C/goscustdesk.xml:1867(guilabel)
+msgid "Type to test settings"
+msgstr "Ð?оле длÑ? пеÑ?евÑ?Ñ?ки паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1594(para) C/goscustdesk.xml:1871(para)
+msgid ""
+"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard "
+"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
+"the effect of your settings."
+msgstr ""
+"ТеÑ?Ñ?ове поле надаÑ? Ñ?нÑ?еÑ?акÑ?ивний Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?, Ñ?кий дозволÑ?Ñ? баÑ?иÑ?и вплив "
+"вибÑ?аниÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в на введеннÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?. Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ? в Ñ?е поле длÑ? "
+"пеÑ?евÑ?Ñ?ки еÑ?екÑ?Ñ? вÑ?д ваÑ?иÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ванÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1604(title)
+msgid "Keyboard Layouts Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?озкладок клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1607(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's "
+"language, and also the make and model of keyboard you are using."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е вкладенÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Розкладки</guilabel>, Ñ?об "
+"вÑ?Ñ?ановиÑ?и мовÑ?, маÑ?кÑ? Ñ?а моделÑ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и, Ñ?кÑ? ви викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?е."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1608(para)
+msgid ""
+"This will allow GNOME to make use of special media keys on your keyboard, "
+"and to show the correct characters for your keyboard's language."
+msgstr ""
+"Це дозволиÑ?Ñ? GNOME викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?нÑ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йнÑ? клавÑ?Ñ?Ñ? на "
+"клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а показÑ?ваÑ?и пÑ?авилÑ?нÑ? Ñ?имволи, Ñ?кÑ? вÑ?дповÑ?даÑ?Ñ?Ñ? мовÑ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1612(guilabel)
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Ð?оделÑ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1613(para)
+msgid ""
+"Use the browse button (labelled with the currently selected keyboard model) "
+"to choose another keyboard make and model."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е кнопкÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? (з познаÑ?еноÑ? поÑ?оÑ?ноÑ? моделлÑ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и), "
+"Ñ?об вибÑ?аÑ?и Ñ?нÑ?Ñ? моделÑ? Ñ?а маÑ?кÑ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1616(guilabel)
+msgid "Separate layout for each window"
+msgstr "Ð?кÑ?ема гÑ?Ñ?па длÑ? кожного вÑ?кна"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1617(para)
+msgid ""
+"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. "
+"Changing to a different layout will only affect the current window."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о познаÑ?ений Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, кожне вÑ?кно бÑ?де маÑ?и Ñ?воÑ? влаÑ?нÑ? Ñ?озкладкÑ? "
+"клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и. Ð?еÑ?еÑ?Ñ?д на Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?озкладкÑ? бÑ?де впливаÑ?и Ñ?Ñ?лÑ?ки на поÑ?оÑ?не вÑ?кно."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1619(para)
+msgid ""
+"This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word "
+"processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard "
+"layout, for example."
+msgstr ""
+"Це дозволÑ?Ñ? вводиÑ?и Ñ?екÑ?Ñ? з Ñ?кÑ?аÑ?нÑ?Ñ?коÑ? Ñ?озкладкоÑ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и в Ñ?екÑ?Ñ?овомÑ? "
+"Ñ?едакÑ?оÑ?Ñ?, а поÑ?Ñ?м пеÑ?ейÑ?и до веб-бÑ?аÑ?зеÑ?а Ñ? вводиÑ?и Ñ?екÑ?Ñ? з англÑ?йÑ?Ñ?коÑ? "
+"Ñ?озкладкоÑ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и, напÑ?иклад."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1622(guilabel)
+msgid "Selected Layouts"
+msgstr "Ð?ибÑ?анÑ? Ñ?озкладки"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1623(para)
+msgid ""
+"You can switch between selected layouts to change the characters your "
+"keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</"
+"guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a layout, select it "
+"and press <guibutton>Remove</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е пеÑ?емикаÑ?иÑ?Ñ? мÑ?ж вибÑ?аними Ñ?озкладками, Ñ?об змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?имволи, Ñ?кÑ? "
+"пÑ?одÑ?кÑ?Ñ? Ñ?озкладка пÑ?д Ñ?аÑ? введеннÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?. Щоб додаÑ?и Ñ?озкладкÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
+"кнопкÑ? <guibutton>Ð?одаÑ?и</guibutton>. Ð?и можеÑ?е зазнаÑ?иÑ?и до Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?оÑ? "
+"Ñ?озкладок. Щоб видалиÑ?и Ñ?озкладкÑ?, видÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?а наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
+"<guibutton>Ð?идалиÑ?и</guibutton>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1624(para)
+msgid ""
+"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Ð?лÑ? пеÑ?емиканнÑ? мÑ?ж Ñ?озкладками клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е <ulink type=\"help"
+"\" url=\"ghelp:gswitchit\">аплеÑ? панелÑ? <application>Ð?ндикаÑ?оÑ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и</"
+"application></ulink>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1625(para)
+msgid ""
+"To add a layout to the list of selected layouts, click the <guibutton>Add</"
+"guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which lets you select a "
+"layout by country or by language."
+msgstr ""
+"Щоб додаÑ?и Ñ?озкладкÑ? до Ñ?пиÑ?кÑ? вибÑ?аниÑ? длÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<guibutton>Ð?одаÑ?и</guibutton>. Ð?'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно вибоÑ?Ñ? Ñ?озкладок. "
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в нÑ?омÑ? вÑ?дповÑ?днÑ? Ñ?озкладкÑ? за мовоÑ? або кÑ?аÑ?ноÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1630(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard "
+"layout settings to their initial state for your system and locale."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>СкинÑ?Ñ?и на Ñ?иповÑ? знаÑ?еннÑ?</guibutton>, Ñ?об "
+"вÑ?дновиÑ?и вÑ?Ñ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? Ñ?озкладки клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и до Ñ?Ñ? поÑ?аÑ?кового Ñ?Ñ?анÑ? длÑ? "
+"ваÑ?оÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми Ñ?а локалÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1632(para)
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the "
+"<guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?озкладки</guibutton>, Ñ?об вÑ?дкÑ?иÑ?и "
+"дÑ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?озкладки клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1636(title)
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?озкладки клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1639(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the "
+"behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?озкладки клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и</guilabel> мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?и вÑ?дноÑ?но поведÑ?нки клавÑ?Ñ?-модиÑ?Ñ?каÑ?оÑ?Ñ?в Ñ?а деÑ?кÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и "
+"комбÑ?наÑ?Ñ?й клавÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1640(para)
+msgid ""
+"Expand each group label to show the available options. A label in boldface "
+"indicates that the options in the group have been changed from the default "
+"setting."
+msgstr ""
+"РозгоÑ?Ñ?айÑ?е кожнÑ? гÑ?Ñ?пÑ? пÑ?д заголовком длÑ? вÑ?добÑ?аженнÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в. Ð?апиÑ? жиÑ?ним Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ом ознаÑ?аÑ?, Ñ?о паÑ?амеÑ?Ñ?и в гÑ?Ñ?пÑ? бÑ?ли змÑ?ненÑ? "
+"вÑ?дноÑ?но Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ниÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1641(para)
+msgid ""
+"The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are "
+"using. Not all the following options might be listed on your system, and not "
+"all the options shown might work on your system."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и показанÑ? в Ñ?Ñ?омÑ? дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? залежаÑ?Ñ? вÑ?д вÑ?конноÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми "
+"X, Ñ?кÑ? ви викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?е. Ð?е вÑ?Ñ? Ñ?з зазнаÑ?ениÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в можÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?и "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ? ваÑ?Ñ?й Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ? не вÑ?Ñ? з доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? можÑ?Ñ?Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и в нÑ?й."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1649(guilabel)
+msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
+msgstr "Ð?одаваннÑ? знака Ð?вÑ?о до певниÑ? клавÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1651(para)
+msgid ""
+"Use these options to add the Euro currency symbol â?¬ to a key as a third-"
+"level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third "
+"level chooser</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?Ñ? ваÑ?Ñ?анÑ?и, Ñ?об додаÑ?и Ñ?имвол валÑ?Ñ?и Ð?вÑ?о (â?¬) до вибÑ?аноÑ? "
+"клавÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?к Ñ?имвол Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ого Ñ?Ñ?внÑ?. Ð?лÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до Ñ?Ñ?ого Ñ?имволÑ?, ви маÑ?Ñ?е "
+"пÑ?изнаÑ?иÑ?и клавÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>вибоÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ого Ñ?Ñ?внÑ?</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1655(guilabel)
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr "Ð?оведÑ?нка клавÑ?Ñ? Alt/Win"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1656(para)
+msgid ""
+"This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier "
+"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</"
+"keycap> keys on your keyboard."
+msgstr ""
+"ЦÑ? гÑ?Ñ?па паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в дозволÑ?Ñ? зазнаÑ?иÑ?и поведÑ?нкÑ? клавÑ?Ñ?-модиÑ?Ñ?каÑ?оÑ?Ñ?в Unix "
+"(Super, Meta Ñ?а Hyper) на клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Alt</keycap> Ñ?а <keycap>Windows</"
+"keycap> ваÑ?оÑ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1661(guilabel)
+msgid "CapsLock key behavior"
+msgstr "Ð?оведÑ?нка клавÑ?Ñ?Ñ? CapsLock"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1662(para)
+msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
+msgstr "ЦÑ? гÑ?Ñ?па маÑ? кÑ?лÑ?ка паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в длÑ? клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Caps Lock</keycap>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1667(guilabel)
+msgid "Compose key position"
+msgstr "Ð?озиÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?Ñ? Compose"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1669(para)
+msgid ""
+"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single "
+"character. This is used to create an accented character that might not be on "
+"your keyboard layout. For example, press the Compose key, then <keycap>'</"
+"keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
+msgstr ""
+"Ð?лавÑ?Ñ?а Compose дозволÑ?Ñ? об'Ñ?днаÑ?и два наÑ?иÑ?неннÑ? клавÑ?Ñ?, Ñ?об зÑ?обиÑ?и один "
+"Ñ?имвол. ЦÑ? дÑ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?воÑ?еннÑ? акÑ?енÑ?ованиÑ? Ñ?имволÑ?в, Ñ?киÑ? "
+"може не бÑ?Ñ?и на ваÑ?Ñ?й Ñ?озкладÑ?Ñ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и. Ð?апÑ?иклад, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?Ñ? "
+"Compose, а поÑ?Ñ?м <keycap>'</keycap> за неÑ? <keycap>e</keycap>, Ñ?об оÑ?Ñ?имаÑ?и "
+"лÑ?Ñ?еÑ?Ñ? е з наголоÑ?ом (é)."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1673(guilabel)
+msgid "Control key position"
+msgstr "Ð?озиÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?Ñ? Control"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1674(para)
+msgid ""
+"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> "
+"key to match the layout on older keyboards."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?пÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в длÑ? вÑ?Ñ?ановленнÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? "
+"клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Ctrl</keycap> вÑ?дповÑ?дно Ñ?озкладÑ?Ñ? на Ñ?Ñ?аÑ?иÑ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?аÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1679(guilabel)
+msgid "Group Shift/Lock behavior"
+msgstr "Ð?оведÑ?нка гÑ?Ñ?п клавÑ?Ñ? з Shift/Lock"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1680(para)
+msgid ""
+"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?Ñ? або комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? длÑ? пеÑ?емиканнÑ? Ñ?озкладки клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1686(guilabel)
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr "РÑ?знÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?мÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1690(guilabel)
+msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
+msgstr "Ð?лавÑ?Ñ?а Shift пÑ?аÑ?Ñ?Ñ? з Ñ?иÑ?Ñ?овоÑ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?к Ñ? в MS Windows."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1692(para)
+msgid ""
+"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
+"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current "
+"selection."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о вибÑ?аний Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваннÑ? клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Shift</keycap> "
+"з клавÑ?Ñ?ами на Ñ?иÑ?Ñ?овÑ?й клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? з вимкненим <keycap>NumLock</keycap> "
+"поÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на поÑ?оÑ?не набиÑ?аннÑ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1693(para)
+msgid ""
+"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
+"numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. "
+"For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> "
+"key acts as an up-arrow. Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</"
+"keycap></keycombo> to type an '8'."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? не вибÑ?аний, викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Shift</keycap> "
+"Ñ?азом з клавÑ?Ñ?ами Ñ?иÑ?Ñ?овоÑ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и дозволÑ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и звоÑ?оÑ?нÑ?й Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? "
+"поведÑ?нки вибÑ?аноÑ? клавÑ?Ñ?Ñ?. Ð?апÑ?иклад, Ñ?кÑ?о <keycap>NumLock</keycap> "
+"вимкнений, клавÑ?Ñ?а <keycap>8</keycap> дÑ?Ñ? Ñ?к Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лка вгоÑ?Ñ?. ЯкÑ?о наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> бÑ?де "
+"надÑ?Ñ?кована Ñ?иÑ?Ñ?а '8'."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1695(guilabel)
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+msgstr "СпеÑ?Ñ?алÑ?нÑ? клавÑ?Ñ?Ñ? (Ctrl+Alt+&lt;клавÑ?Ñ?а&gt;) обÑ?облÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1696(para)
+msgid ""
+"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X "
+"windowing system instead of being handled by GNOME."
+msgstr ""
+"Ð?ознаÑ?Ñ?е Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об певнÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? пеÑ?едавалиÑ?Ñ? Ñ? вÑ?коннÑ? "
+"Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? X, а не обÑ?облÑ?лиÑ?Ñ? Ñ?еÑ?едовиÑ?ем GNOME."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1702(guilabel)
+msgid "Third level choosers"
+msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ого Ñ?Ñ?внÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1704(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third "
+"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> "
+"with a key produces a different character to pressing the key alone."
+msgstr ""
+"Ð?лавÑ?Ñ?а <firstterm>Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ого Ñ?Ñ?внÑ?</firstterm> дозволÑ?Ñ? оÑ?Ñ?имаÑ?и Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?й "
+"Ñ?имвол на клавÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?ак Ñ?амо Ñ?к Ñ? наÑ?иÑ?неннÑ? клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Shift</keycap> з "
+"Ñ?нÑ?оÑ? клавÑ?Ñ?еÑ? пÑ?одÑ?кÑ?Ñ? Ñ?имвол, Ñ?кий вÑ?дÑ?Ñ?знÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?д Ñ?имволÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1705(para)
+msgid ""
+"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?Ñ? гÑ?Ñ?пÑ?, Ñ?об вибÑ?аÑ?и клавÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?коÑ?Ñ?Ñ? оÑ?новного модиÑ?Ñ?каÑ?оÑ?а "
+"Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ого Ñ?Ñ?внÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1706(para)
+msgid ""
+"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth "
+"character from a key."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?каннÑ? клавÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ого Ñ?Ñ?внÑ? Ñ?азом з клавÑ?Ñ?еÑ? <keycap>Shift</keycap> "
+"пÑ?одÑ?кÑ?Ñ? Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?ий Ñ?имвол на клавÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1707(para)
+msgid ""
+"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
+"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard "
+"Indicator</application></ulink> Layout View Window."
+msgstr ""
+"Символи Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?ого Ñ?а Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?ого Ñ?Ñ?внÑ?в вÑ?добÑ?аженÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? аплеÑ?а <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Ð?ндикаÑ?оÑ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и</"
+"application></ulink>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1712(guilabel)
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?ловÑ? Ñ?ндикаÑ?оÑ?и клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и, Ñ?об показÑ?ваÑ?и алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивнÑ? "
+"гÑ?Ñ?пÑ? Ñ?озкладки."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1714(para)
+msgid ""
+"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard "
+"should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об вказаÑ?и, Ñ?о один зÑ? Ñ?вÑ?Ñ?ловиÑ? Ñ?ндикаÑ?оÑ?Ñ?в "
+"на клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вказÑ?ваÑ?име на викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивноÑ? Ñ?озкладки "
+"клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1715(para)
+msgid ""
+"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. "
+"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock "
+"key</keycap>."
+msgstr ""
+"Ð?бÑ?аний Ñ?вÑ?Ñ?ловий Ñ?ндикаÑ?оÑ? бÑ?лÑ?Ñ?е не бÑ?де виконÑ?ваÑ?и Ñ?воÑ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ? "
+"Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ?. Ð?апÑ?иклад, Ñ?вÑ?Ñ?ловий Ñ?ндикаÑ?оÑ? Caps Lock не бÑ?де Ñ?еагÑ?ваÑ?и на "
+"<keycap>клавÑ?Ñ?Ñ? Caps Lock</keycap>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1723(title)
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1726(primary)
+msgid "AccessX"
+msgstr "AccessX"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1727(see)
+msgid "preference tools, Keyboard Accessibility"
+msgstr "Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1731(secondary)
+msgid "configuring accessibility options"
+msgstr "налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1736(secondary)
+msgid "configuring keyboard"
+msgstr "налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1740(secondary)
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1748(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set "
+"options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys "
+"without having to hold down several keys at once. These features are also "
+"known as AccessX."
+msgstr ""
+"Ð?кладка <guilabel>Ð?ожливоÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel> дозволÑ?Ñ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и "
+"Ñ?акÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и, Ñ?к Ñ?Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? випадковиÑ? наÑ?иÑ?канÑ? клавÑ?Ñ? Ñ?а викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? "
+"комбÑ?наÑ?Ñ?й клавÑ?Ñ? без необÑ?Ñ?дноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?ваннÑ? кÑ?лÑ?коÑ? клавÑ?Ñ? одноÑ?аÑ?но. ЦÑ? "
+"Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? Ñ?акож вÑ?домий Ñ?к AccessX."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1750(para)
+msgid ""
+"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
+"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" "
+"url=\"ghelp:gnome-access-guide?index\"><citetitle>GNOME Desktop "
+"Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? кожного окÑ?емого паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?. Ð?лÑ? "
+"оÑ?Ñ?иманнÑ? бÑ?лÑ?Ñ? Ñ?Ñ?леÑ?пÑ?Ñ?мованого опиÑ?Ñ? можливоÑ?Ñ?ей доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и "
+"дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?index"
+"\"><citetitle>Ð?оÑ?Ñ?бник з можливоÑ?Ñ?ей доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME</"
+"citetitle></ulink>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1752(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> пеÑ?елÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ? "
+"можна змÑ?ниÑ?и."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1755(title)
+msgid "Accessibility Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1773(guilabel)
+msgid "Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
+msgstr "Ð?еÑ?емиканнÑ? можливоÑ?Ñ?ей доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ? з клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1777(para)
+msgid ""
+"Select this option to show an icon in the notification area that offers "
+"quick access to accessibility features."
+msgstr ""
+"Ð?ознаÑ?Ñ?е Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об показаÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? в облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?повÑ?Ñ?енÑ?, Ñ?ка "
+"забезпеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?видкий доÑ?Ñ?Ñ?п до можливоÑ?Ñ?ей доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1786(guilabel)
+msgid "Simulate simultaneous keypresses"
+msgstr "Ð?мÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? одноÑ?аÑ?ного наÑ?иÑ?каннÑ? клавÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1790(secondary)
+msgid "sticky keys"
+msgstr "\"липкÑ?\" клавÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1794(para)
+msgid ""
+"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by "
+"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
+"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? длÑ? одноÑ?аÑ?ного виконаннÑ? кÑ?лÑ?коÑ? опеÑ?аÑ?Ñ?й з "
+"клавÑ?Ñ?ами, Ñ?лÑ?Ñ?ом поÑ?лÑ?довноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? наÑ?иÑ?каннÑ?. Як алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ива, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
+"клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Shift</keycap> п'Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азÑ?в, Ñ?об ввÑ?мкнÑ?Ñ?и \"липкÑ?\" клавÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1802(guilabel)
+msgid "Disable sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr "Ð?имкнÑ?Ñ?и \"липкÑ?\" клавÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ?о двÑ? клавÑ?Ñ?Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?о одноÑ?аÑ?но"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1806(para)
+msgid ""
+"Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, "
+"you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"Ð?ознаÑ?Ñ?е Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об пÑ?д Ñ?аÑ? наÑ?иÑ?каннÑ? двоÑ? клавÑ?Ñ? одноÑ?аÑ?но, "
+"вимкнÑ?Ñ?и Ñ?ежим виконаннÑ? поÑ?лÑ?довноÑ?Ñ?Ñ? наÑ?иÑ?канÑ? клавÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1814(guilabel)
+msgid "Only accept long keypresses"
+msgstr "Ð?Ñ?иймаÑ?и лиÑ?е пÑ?Ñ?лÑ? Ñ?Ñ?ивалого наÑ?иÑ?каннÑ? клавÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1818(secondary)
+msgid "slow keys"
+msgstr "\"повÑ?лÑ?нÑ?\" клавÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1822(para)
+msgid ""
+"Select this option to control the period of time that you must press-and-"
+"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys "
+"feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
+msgstr ""
+"Ð?ознаÑ?Ñ?е Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об кеÑ?Ñ?ваÑ?и пеÑ?Ñ?одом Ñ?аÑ?Ñ?, необÑ?Ñ?дним длÑ? наÑ?иÑ?каннÑ? "
+"Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?ваннÑ? клавÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ед пÑ?ийнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м. Як алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ива, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ? "
+"Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?йÑ?е клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Shift</keycap> пÑ?оÑ?Ñ?гом воÑ?Ñ?ми Ñ?екÑ?нд, Ñ?об "
+"ввÑ?мкнÑ?Ñ?и \"повÑ?лÑ?нÑ?\" клавÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1833(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the period of time that you must press-and-hold a "
+"key before acceptance."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е повзÑ?нок, Ñ?об вÑ?Ñ?ановиÑ?и пеÑ?Ñ?од Ñ?аÑ?Ñ?, необÑ?Ñ?дний длÑ? "
+"наÑ?иÑ?каннÑ? Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?ваннÑ? клавÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?ед пÑ?ийнÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1841(guilabel)
+msgid "Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "Ð?гноÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?видкÑ? повÑ?оÑ?нÑ? наÑ?иÑ?каннÑ? клавÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1845(secondary)
+msgid "bounce keys"
+msgstr "\"пÑ?Ñ?жнÑ?\" клавÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1849(para)
+msgid ""
+"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
+"characteristics of the keyboard."
+msgstr ""
+"Ð?ознаÑ?Ñ?е Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об пÑ?иймаÑ?и введеннÑ? з клавÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а кеÑ?Ñ?ваÑ?и "
+"Ñ?аÑ?акÑ?еÑ?иÑ?Ñ?иками повÑ?оÑ?Ñ?в наÑ?иÑ?каннÑ? з клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1860(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress "
+"before the automatic repeat of a pressed key."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е повзÑ?нок, Ñ?об задаÑ?и Ñ?нÑ?еÑ?вал оÑ?Ñ?кÑ?ваннÑ? пÑ?Ñ?лÑ? пеÑ?Ñ?ого "
+"наÑ?иÑ?каннÑ? клавÑ?Ñ?Ñ? до авÑ?омаÑ?иÑ?ного повÑ?оÑ?еннÑ? Ñ?Ñ? наÑ?иÑ?каннÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1880(para)
+msgid ""
+"To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the "
+"<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the "
+"<guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window."
+msgstr ""
+"Щоб налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и звÑ?ковий звоÑ?оÑ?нÑ?й зв'Ñ?зок длÑ? можливоÑ?Ñ?ей доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ? "
+"клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?воÑ?оÑ?нÑ?й звÑ?ковий зв'Ñ?зок</"
+"guibutton>. Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кно <guilabel>Ð?опомÑ?жнÑ? звÑ?ковÑ? можливоÑ?Ñ?Ñ? "
+"клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1886(title)
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "Ð?опомÑ?жнÑ? звÑ?ковÑ? можливоÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1887(para)
+msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features."
+msgstr ""
+"Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? звÑ?ковиÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?й звоÑ?оÑ?ного зв'Ñ?зкÑ? длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1888(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> пеÑ?елÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и звÑ?кового "
+"звоÑ?оÑ?нÑ?ого зв'Ñ?зкÑ?, Ñ?кÑ? можна змÑ?нÑ?ваÑ?и."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1891(title)
+msgid "Audio Feedback Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и звÑ?кового звоÑ?оÑ?нÑ?ого зв'Ñ?зкÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1909(guilabel)
+msgid "Beep when accessibility features are turned on or off"
+msgstr "Ð?одаваÑ?и Ñ?игнал пÑ?д Ñ?аÑ? ввÑ?мкненнÑ? або вимкненнÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?й доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1913(para)
+msgid ""
+"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky "
+"keys or slow keys is activated, or deactivated."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об оÑ?Ñ?имÑ?ваÑ?и звÑ?ковий Ñ?игнал пÑ?д Ñ?аÑ? ввÑ?мкненнÑ? або "
+"вимкненнÑ? Ñ?акиÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?й, Ñ?к \"липкÑ?\" або \"повÑ?лÑ?нÑ?\" клавÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1920(guilabel)
+msgid "Beep when a toggle key is pressed"
+msgstr "Ð?одаваÑ?и Ñ?игнал, Ñ?кÑ?о клавÑ?Ñ?а пеÑ?емиканнÑ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?а"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1924(secondary)
+msgid "toggle keys"
+msgstr "клавÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?емиканнÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1928(para)
+msgid ""
+"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear "
+"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle "
+"key is turned off."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об оÑ?Ñ?имÑ?ваÑ?и звÑ?ковий Ñ?игнал пÑ?д Ñ?аÑ? наÑ?иÑ?каннÑ? "
+"клавÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?емиканнÑ?. Ð?Ñ?де Ñ?Ñ?Ñ?но один Ñ?игнал пÑ?д Ñ?аÑ? ввÑ?мкненнÑ? клавÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а "
+"два пÑ?д Ñ?аÑ? вимкненнÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1936(guilabel)
+msgid "Beep when a modifier key is pressed"
+msgstr "Ð?одаваÑ?и Ñ?игнал, Ñ?кÑ?о клавÑ?Ñ?а-модиÑ?Ñ?каÑ?оÑ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?а"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1940(para)
+msgid ""
+"Select this option for an audible indication when you press a modifier key."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об оÑ?Ñ?имÑ?ваÑ?и звÑ?ковий Ñ?игнал пÑ?д Ñ?аÑ? наÑ?иÑ?каннÑ? "
+"клавÑ?Ñ?Ñ?-модиÑ?Ñ?каÑ?оÑ?а."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1947(guilabel)
+msgid "Beep when a key is pressed"
+msgstr "Ð?одаваÑ?и Ñ?игнал, Ñ?кÑ?о клавÑ?Ñ?а наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?а"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1951(para)
+msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об оÑ?Ñ?имÑ?ваÑ?и звÑ?ковий Ñ?игнал пÑ?д Ñ?аÑ? наÑ?иÑ?каннÑ? "
+"клавÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1958(guilabel)
+msgid "Beep when a key is accepted"
+msgstr "Ð?одаваÑ?и Ñ?игнал, Ñ?кÑ?о клавÑ?Ñ?Ñ? пÑ?ийнÑ?Ñ?о"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1962(para)
+msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об оÑ?Ñ?имÑ?ваÑ?и звÑ?ковий Ñ?игнал, Ñ?кÑ?о клавÑ?Ñ?Ñ? пÑ?ийнÑ?Ñ?о."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1969(guilabel)
+msgid "Beep when a key is rejected"
+msgstr "Ð?одаваÑ?и Ñ?игнал, Ñ?кÑ?о клавÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дкинÑ?Ñ?о"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1973(para)
+msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об оÑ?Ñ?имÑ?ваÑ?и звÑ?ковий Ñ?игнал, Ñ?кÑ?о клавÑ?Ñ?Ñ? "
+"вÑ?дкинÑ?Ñ?о."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1983(title)
+msgid "Mouse Keys Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и клавÑ?Ñ? миÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1985(para)
+msgid ""
+"The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you "
+"configure the keyboard as a substitute for the mouse."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и на вкладÑ?Ñ? <guilabel>Ð?нопки миÑ?Ñ?</guilabel> дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и "
+"клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?к замÑ?нÑ? длÑ? миÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1987(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> пеÑ?елÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и кнопок миÑ?Ñ?, Ñ?кÑ? "
+"можна змÑ?ниÑ?и."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1990(title) C/goscustdesk.xml:2058(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2063(title)
+msgid "Typing Break Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и пеÑ?еÑ?ви в Ñ?обоÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2008(guilabel)
+msgid "Pointer can be controlled using the keypad"
+msgstr "Ð?онÑ?Ñ?олÑ?ваннÑ? вказÑ?вника за допомогоÑ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2012(secondary)
+msgid "mouse keys"
+msgstr "клавÑ?Ñ?Ñ? миÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2016(para)
+msgid ""
+"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
+"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>GNOME Desktop "
+"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:gnome-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard "
+"to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об за допомогоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?овоÑ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и емÑ?лÑ?ваÑ?и дÑ?Ñ? "
+"миÑ?Ñ?. Щоб побаÑ?иÑ?и пеÑ?елÑ?к клавÑ?Ñ? Ñ? вÑ?дповÑ?дниÑ? Ñ?м дÑ?й, дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<citetitle>Ð?оÑ?Ñ?бник з можливоÑ?Ñ?ей доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME</citetitle> в "
+"Ñ?оздÑ?лÑ? пÑ?д заголовком <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-access-guide?"
+"dtconfig-14\"><citetitle>Ð?мÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?й миÑ?Ñ? за допомогоÑ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и</"
+"citetitle></ulink>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2022(guilabel) C/goscustdesk.xml:2228(guilabel)
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?коÑ?еннÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2026(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to "
+"maximum speed."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е повзÑ?нок, Ñ?об зазнаÑ?иÑ?и Ñ?аÑ? пÑ?иÑ?коÑ?еннÑ? вказÑ?вника до "
+"макÑ?ималÑ?ноÑ? Ñ?видкоÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2036(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е повзÑ?нок, Ñ?об задаÑ?и макÑ?ималÑ?нÑ? Ñ?видкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? "
+"вказÑ?вника по екÑ?анÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2048(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the period of time that must pass after a keypress "
+"before the pointer moves."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е повзÑ?нок, Ñ?об вÑ?Ñ?ановиÑ?и пеÑ?Ñ?од Ñ?аÑ?Ñ? вÑ?д наÑ?иÑ?каннÑ? клавÑ?Ñ?Ñ? "
+"до поÑ?аÑ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вказÑ?вника."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2059(para)
+msgid ""
+"Configure the Typing Break Preferences to make GNOME remind you to rest "
+"after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a "
+"Typing Break, the screen will be locked."
+msgstr ""
+"Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?йÑ?е паÑ?амеÑ?Ñ?и пеÑ?еÑ?ви в Ñ?обоÑ?Ñ?, Ñ?об Ñ?еÑ?едовиÑ?е GNOME нагадÑ?вало вам "
+"пÑ?о необÑ?Ñ?днÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дпоÑ?инкÑ?, Ñ?кÑ?о ви викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?е клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ? миÑ?Ñ? "
+"пÑ?оÑ?Ñ?гом Ñ?Ñ?ивалого Ñ?аÑ?Ñ?. Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? пеÑ?еÑ?ви в Ñ?обоÑ?Ñ? екÑ?ан бÑ?де заблокований."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2060(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> пеÑ?елÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и пеÑ?еÑ?ви в Ñ?обоÑ?Ñ?, "
+"Ñ?кÑ? можна змÑ?ниÑ?и."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2081(guilabel)
+msgid "Lock screen to enforce typing break"
+msgstr "Ð?локÑ?ваннÑ? екÑ?анÑ? длÑ? пÑ?имÑ?Ñ?овоÑ? пеÑ?еÑ?ви в Ñ?обоÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2085(para)
+msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об блокÑ?ваÑ?и екÑ?ан, Ñ?кÑ?о наÑ?Ñ?аÑ? Ñ?аÑ? пеÑ?еÑ?ви в Ñ?обоÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2092(guilabel)
+msgid "Work interval lasts"
+msgstr "ТÑ?ивалÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?и"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2096(para)
+msgid ""
+"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break "
+"occurs."
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?иÑ?лове поле, Ñ?об вказаÑ?и Ñ?Ñ?ивалÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?и до пеÑ?еÑ?ви."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2103(guilabel)
+msgid "Break interval lasts"
+msgstr "ТÑ?ивалÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?ви"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2107(para)
+msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?иÑ?лове поле, Ñ?об вказаÑ?и Ñ?Ñ?ивалÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?еÑ?в в Ñ?обоÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2114(guilabel)
+msgid "Allow postponing of breaks"
+msgstr "Ð?озволиÑ?и вÑ?дкладаннÑ? пеÑ?еÑ?в"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2118(para)
+msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
+msgstr ""
+"Ð?ознаÑ?Ñ?е Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?о Ñ?оÑ?еÑ?е маÑ?и можливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?дкладаÑ?и пеÑ?еÑ?ви в "
+"Ñ?обоÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2125(para)
+msgid ""
+"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the "
+"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will "
+"be reset."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о ви не бÑ?деÑ?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а миÑ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?гом Ñ?аÑ?Ñ?, Ñ?кий "
+"доÑ?Ñ?внÑ?Ñ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?м на вкладÑ?Ñ? <guilabel>Ð?еÑ?еÑ?ва в Ñ?обоÑ?Ñ?</guilabel>, "
+"поÑ?оÑ?на Ñ?Ñ?ивалÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?и бÑ?де Ñ?кинÑ?Ñ?а до нÑ?лÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2134(title)
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и миÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2139(secondary)
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ð?иÑ?а"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2142(primary) C/gosbasic.xml:26(primary)
+#: C/gosbasic.xml:56(primary) C/gosbasic.xml:112(primary)
+#: C/gosbasic.xml:116(primary) C/gosbasic.xml:233(primary)
+#: C/gosbasic.xml:304(primary)
+msgid "mouse"
+msgstr "миÑ?а"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2146(para)
+msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:"
+msgstr ""
+"Ð?а допомогоÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? <application>Ð?иÑ?а</application> ви "
+"можеÑ?е:"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2150(para)
+msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
+msgstr "налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и миÑ?Ñ? длÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? пÑ?д пÑ?авÑ? або лÑ?вÑ? Ñ?Ñ?кÑ?,"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2153(para)
+msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement,"
+msgstr "зазнаÑ?иÑ?и Ñ?видкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?ливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? миÑ?Ñ?,"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2156(para)
+msgid "configure mouse accessibility features."
+msgstr "налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и можливоÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ? миÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2162(title)
+msgid "General Mouse Preferences"
+msgstr "Ð?агалÑ?нÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и миÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2163(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to specify whether the "
+"mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure "
+"the speed and sensitivity of your mouse."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е вкладкÑ? <guilabel>Ð?агалÑ?не</guilabel>, Ñ?об зазнаÑ?иÑ?и "
+"налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? кнопок миÑ?Ñ? пÑ?д пÑ?авÑ? або лÑ?вÑ? Ñ?Ñ?кÑ? Ñ? вказаÑ?и Ñ?видкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?а "
+"Ñ?Ñ?Ñ?ливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? миÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2166(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the general mouse preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> пеÑ?елÑ?Ñ?Ñ?Ñ? загалÑ?нÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и миÑ?Ñ?, "
+"Ñ?кÑ? можна змÑ?ниÑ?и."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2171(title)
+msgid "Mouse Button Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и кнопок миÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2189(guilabel)
+msgid "Right-handed"
+msgstr "Ð?Ñ?д пÑ?авÑ? Ñ?Ñ?кÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2193(para)
+msgid ""
+"Select this option to configure your mouse for right-hand use. When you "
+"configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the "
+"primary button and the right mouse button is the secondary button."
+msgstr ""
+"Ð?ознаÑ?Ñ?е Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и миÑ?Ñ? пÑ?д пÑ?авÑ? Ñ?Ñ?кÑ?. ЯкÑ?о миÑ?а "
+"налаÑ?Ñ?ована пÑ?д пÑ?авÑ? Ñ?Ñ?кÑ?, лÑ?ва кнопка миÑ?Ñ? бÑ?де оÑ?новноÑ? а пÑ?ава "
+"додаÑ?ковоÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2199(guilabel)
+msgid "Left-handed"
+msgstr "Ð?Ñ?д лÑ?вÑ? Ñ?Ñ?кÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2203(para)
+msgid ""
+"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you "
+"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse "
+"button and the right mouse button are swapped."
+msgstr ""
+"Ð?ознаÑ?Ñ?е Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и миÑ?Ñ? пÑ?д лÑ?вÑ? Ñ?Ñ?кÑ?. ЯкÑ?о миÑ?а "
+"налаÑ?Ñ?ована пÑ?д лÑ?вÑ? Ñ?Ñ?кÑ?, Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? лÑ?воÑ? Ñ?а пÑ?авоÑ? кнопок миÑ?Ñ? мÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ми."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2211(guilabel)
+msgid "Show position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и позиÑ?Ñ?Ñ? вказÑ?вника миÑ?Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? наÑ?иÑ?каннÑ? клавÑ?Ñ?Ñ? Control"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2215(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
+"release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse "
+"pointer."
+msgstr ""
+"Ð?ознаÑ?Ñ?е Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об вмикаÑ?и анÑ?маÑ?Ñ?Ñ? вказÑ?вника миÑ?Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? "
+"наÑ?иÑ?каннÑ? Ñ?а вÑ?дпÑ?Ñ?каннÑ? клавÑ?Ñ?Ñ? Control. ЦÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? допоможе вам знаÑ?одиÑ?и "
+"вказÑ?вник миÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2219(para)
+msgid ""
+"The position of the Control key on the keyboard can be modified in the "
+"Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-keyboard-"
+"layoutoptions\"/>."
+msgstr ""
+"РозÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? клавÑ?Ñ?Ñ? Control на клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, може бÑ?Ñ?и змÑ?нене в дÑ?алоговомÑ? "
+"вÑ?кнÑ? \"Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?озкладок клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и\", дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"prefs-"
+"keyboard-layoutoptions\"/>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2232(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on "
+"your screen when you move your mouse."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е повзÑ?нок, Ñ?об зазнаÑ?иÑ?и Ñ?видкÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? вказÑ?вника миÑ?Ñ? "
+"на екÑ?анÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? миÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2239(guilabel)
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "ЧÑ?Ñ?ливÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2243(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements "
+"of your mouse."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е повзÑ?нок, Ñ?об вказаÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?ливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вказÑ?вника миÑ?Ñ? до Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?в "
+"миÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2250(guilabel)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?г"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2254(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
+"move action is interpreted as a drag-and-drop action."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е повзÑ?нок, Ñ?об зазнаÑ?иÑ?и вÑ?дÑ?Ñ?анÑ?, на Ñ?кÑ? необÑ?Ñ?дно "
+"пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и об'Ñ?кÑ?, Ñ?об Ñ?Ñ? дÑ?Ñ? Ñ?нÑ?еÑ?пÑ?еÑ?Ñ?валаÑ?Ñ? Ñ?к пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2262(guilabel)
+msgid "Timeout"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?имка"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2266(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks "
+"when you double-click. If the interval between the first and second clicks "
+"exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a "
+"double-click."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е повзÑ?нок, Ñ?об вказаÑ?и пÑ?омÑ?жок Ñ?аÑ?Ñ? мÑ?ж наÑ?иÑ?каннÑ?ми клавÑ?Ñ?Ñ? "
+"пÑ?д Ñ?аÑ? подвÑ?йного наÑ?иÑ?каннÑ?. ЯкÑ?о Ñ?нÑ?еÑ?вал мÑ?ж пеÑ?Ñ?им Ñ? дÑ?Ñ?гим наÑ?иÑ?каннÑ?м "
+"пеÑ?евиÑ?Ñ?Ñ? вказаний Ñ?аÑ?, Ñ?Ñ? дÑ?Ñ? не Ñ?нÑ?еÑ?пÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?к подвÑ?йне наÑ?иÑ?каннÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2271(para)
+msgid ""
+"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will "
+"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? лампоÑ?ки, Ñ?об пеÑ?евÑ?Ñ?иÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?ливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? подвÑ?йного "
+"наÑ?иÑ?каннÑ?. Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? одного наÑ?иÑ?каннÑ? лампоÑ?ка Ñ?палаÑ?не Ñ? вÑ?дÑ?азÑ? згаÑ?не, а "
+"пÑ?и подвÑ?йномÑ? â?? Ñ?палаÑ?не Ñ? бÑ?де Ñ?вÑ?Ñ?иÑ?и."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2280(title)
+msgid "Mouse Accessibility Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ? миÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2281(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section to configure "
+"accessibility features that can help people who have difficulty with exact "
+"positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:"
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е вкладкÑ? <guilabel>Ð?ожливоÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ?</guilabel>, Ñ?об "
+"налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ? длÑ? лÑ?дей, Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?икаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з Ñ?Ñ?Ñ?дноÑ?ами "
+"Ñ?оÑ?ного позиÑ?Ñ?онÑ?ваннÑ? вказÑ?вника миÑ?Ñ? або з наÑ?иÑ?каннÑ?м кнопок миÑ?Ñ?:"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2285(para)
+msgid ""
+"Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; "
+"this is useful for users that can manipulate only one button."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?дкÑ?иваннÑ? конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ? Ñ?лÑ?Ñ?ом наÑ?иÑ?каннÑ? Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?ваннÑ? оÑ?новноÑ? "
+"кнопки миÑ?Ñ?. Така дÑ?Ñ? коÑ?иÑ?на длÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в, Ñ?кÑ? можÑ?Ñ?Ñ? манÑ?пÑ?лÑ?ваÑ?и "
+"Ñ?Ñ?лÑ?ки однÑ?Ñ?Ñ? кнопкоÑ? миÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2294(term) C/goscustdesk.xml:2435(guilabel)
+msgid "Single click"
+msgstr "Ð?диноÑ?не клаÑ?аннÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2296(para)
+msgid "A single click of the primary mouse button"
+msgstr "Ð?диноÑ?не клаÑ?аннÑ? оÑ?новноÑ? кнопкоÑ? миÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2302(term)
+msgid "Double click"
+msgstr "Ð?одвÑ?йне клаÑ?аннÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2304(para)
+msgid "A double click of the primary mouse button"
+msgstr "Ð?одвÑ?йне клаÑ?аннÑ? оÑ?новноÑ? кнопкоÑ? миÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2310(term) C/goscustdesk.xml:2459(guilabel)
+msgid "Drag click"
+msgstr "Ð?лаÑ?аннÑ? длÑ? пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2312(para)
+msgid "A click that begins a drag operation"
+msgstr "Ð?лаÑ?аннÑ?, Ñ?ке Ñ?озпоÑ?инаÑ? дÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2318(term) C/goscustdesk.xml:2471(guilabel)
+msgid "Secondary click"
+msgstr "Ð?лаÑ?аннÑ? дÑ?Ñ?гоÑ? кнопкоÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2320(para)
+msgid "A single click of the secondary mouse button"
+msgstr "Ð?диноÑ?не клаÑ?аннÑ? дÑ?Ñ?гоÑ? кнопкоÑ? миÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2290(para)
+msgid ""
+"Perform different types of mouse button click by software; this useful for "
+"users that are not able to manipulate any buttons. The types of click that "
+"can be performed are: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ð?иконаннÑ? Ñ?Ñ?зниÑ? Ñ?ипÑ?в клаÑ?аннÑ? кнопкоÑ? миÑ?Ñ? пÑ?огÑ?амним забезпеÑ?еннÑ?м. ЦÑ? "
+"Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?Ñ? коÑ?иÑ?на длÑ? коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?в, Ñ?кÑ? не в змозÑ? манÑ?пÑ?лÑ?ваÑ?и бÑ?дÑ?-Ñ?коÑ? "
+"кнопкоÑ? миÑ?Ñ?. Ð?ожÑ?Ñ?Ñ? виконÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? Ñ?ипи клаÑ?аннÑ?: <placeholder-1/>"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2329(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility "
+"preferences that you can modify:"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> пеÑ?елÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и можливоÑ?Ñ?ей "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ? можна змÑ?ниÑ?и:"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2332(title)
+msgid "Mouse Motion Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? миÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2350(guilabel)
+msgid "Trigger secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "Ð?лаÑ?аннÑ? дÑ?Ñ?гоÑ? кнопкоÑ?, Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?и оÑ?новнÑ? кнопкÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2354(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the "
+"primary mouse button for an extended time."
+msgstr ""
+"Ð?ознаÑ?Ñ?е Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об дозволиÑ?и Ð?мÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? клаÑ?аннÑ? дÑ?Ñ?гоÑ? кнопкоÑ?, "
+"Ñ?лÑ?Ñ?ом наÑ?иÑ?каннÑ? оÑ?новноÑ? кнопки миÑ?Ñ? пÑ?оÑ?Ñ?гом Ñ?Ñ?ивалого Ñ?аÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2359(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Simulated Secondary "
+"Click</guilabel> section"
+msgstr ""
+"Ð?овзÑ?нок <guilabel>Ð?аÑ?Ñ?имка</guilabel> на вкладÑ?Ñ? <guilabel>Ð?мÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ? "
+"клаÑ?аннÑ? дÑ?Ñ?гоÑ? кнопкоÑ?</guilabel>"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2364(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to "
+"simulate a secondary click."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е повзÑ?нок, Ñ?об зазнаÑ?иÑ?и пÑ?оÑ?Ñ?гом Ñ?кого Ñ?аÑ?Ñ? оÑ?новна кнопка "
+"маÑ? бÑ?Ñ?и наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?а, Ñ?об Ñ?мÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и клаÑ?аннÑ? дÑ?Ñ?гоÑ? кнопкоÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2370(guilabel)
+msgid "Initiate click when stopping pointer movement"
+msgstr "Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ваÑ?и клаÑ?аннÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? зÑ?пинки вказÑ?вника"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2374(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable automatic clicks when the mouse stops. Use the "
+"additional preferences in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> section to "
+"configure how the type of click is chosen."
+msgstr ""
+"Ð?ознаÑ?Ñ?е Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об ввÑ?мкнÑ?Ñ?и авÑ?омаÑ?иÑ?не клаÑ?аннÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? зÑ?пинки "
+"вказÑ?вника. Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е додаÑ?ковÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?и в Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?лаÑ?аннÑ? "
+"наведеннÑ?м</guilabel>, Ñ?об налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и вибÑ?аний Ñ?ип клаÑ?аннÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2379(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> "
+"section"
+msgstr ""
+"Ð?овзÑ?нок <guilabel>Ð?аÑ?Ñ?имка</guilabel> в Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?лаÑ?аннÑ? "
+"наведеннÑ?м</guilabel>"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2384(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify how long the pointer must remain at rest before an "
+"automatic click will be triggered."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е повзÑ?нок, Ñ?об зазнаÑ?иÑ?и, Ñ?к довго вказÑ?вник маÑ? залиÑ?аÑ?иÑ?Ñ? в "
+"Ñ?покоÑ? до авÑ?омаÑ?иÑ?ного Ñ?пÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? клаÑ?аннÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2389(para)
+msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
+msgstr "Ð?овзÑ?нок <guilabel>Ð?оÑ?Ñ?г Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?</guilabel>"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2394(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify how much the pointer may move to still be "
+"considered at rest."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е повзÑ?нок, Ñ?об зазнаÑ?иÑ?и наÑ?кÑ?лÑ?ки вказÑ?вник може "
+"пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? вÑ?е Ñ?е залиÑ?аÑ?Ñ?иÑ?Ñ? в Ñ?Ñ?анÑ? Ñ?покоÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2400(guilabel)
+msgid "Choose type of click beforehand"
+msgstr "Ð?беÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ип завÑ?аÑ?ного клаÑ?аннÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2404(para)
+msgid ""
+"Select this option to pick the type of click to perform from a window or "
+"panel applet."
+msgstr ""
+"Ð?ознаÑ?Ñ?е Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об вибÑ?аÑ?и Ñ?ип клаÑ?аннÑ? длÑ? виконаннÑ? з вÑ?кна або з "
+"аплеÑ?Ñ? панелÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2411(guilabel)
+msgid "Show click type window"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и вÑ?кно Ñ?ипÑ? клаÑ?аннÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2415(para)
+msgid ""
+"When this option is enabled, the different types of click (single click, "
+"double click, drag click or secondary click) can be selected in a window."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ? ввÑ?мкнÑ?Ñ?ий, Ñ?Ñ?знÑ? Ñ?ипи клаÑ?аннÑ? (одиноÑ?не клаÑ?аннÑ?, "
+"подвÑ?йне клаÑ?аннÑ?, клаÑ?аннÑ? длÑ? пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ? або клаÑ?аннÑ? дÑ?Ñ?гоÑ? кнопкоÑ?) "
+"можна вибÑ?аÑ?и Ñ? вÑ?кнÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2417(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet can be used instead of the "
+"window."
+msgstr ""
+"Ð?плеÑ? панелÑ? <guilabel>Ð?лаÑ?аннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?иманнÑ?м</guilabel> можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и "
+"замÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?кна."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2424(guilabel)
+msgid "Choose type of click with mouse gestures"
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ип клаÑ?аннÑ? з викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?м жеÑ?Ñ?Ñ?в миÑ?еÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2428(para)
+msgid ""
+"Select this option to pick the type of click by moving the mouse in a "
+"certain direction. The four combo boxes below this option allow to assign "
+"directions to the different types of click. Note that each direction can be "
+"used only for one type of click."
+msgstr ""
+"Ð?ознаÑ?Ñ?е Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об вибÑ?аÑ?и Ñ?ип клаÑ?аннÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ом миÑ?Ñ? в певномÑ? "
+"напÑ?Ñ?мкÑ?. ЧоÑ?иÑ?и полÑ? зÑ? Ñ?пиÑ?ком пÑ?д Ñ?им паÑ?амеÑ?Ñ?ом дозволÑ?Ñ?Ñ?Ñ? зазнаÑ?иÑ?и "
+"напÑ?Ñ?мок Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? миÑ?Ñ? длÑ? Ñ?Ñ?зниÑ? Ñ?ипÑ?в клаÑ?аннÑ?. Ð?аÑ?важимо, Ñ?о кожен напÑ?Ñ?мок "
+"може бÑ?Ñ?и викоÑ?иÑ?Ñ?аний Ñ?Ñ?лÑ?ки длÑ? одного Ñ?ипÑ? клаÑ?аннÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2439(para)
+msgid "Choose the direction to trigger a single click."
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? напÑ?Ñ?мок Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? миÑ?Ñ?, Ñ?об ввÑ?мкнÑ?Ñ?и одиноÑ?не клаÑ?аннÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2447(guilabel)
+msgid "Dpuble click"
+msgstr "Ð?одвÑ?йне клаÑ?аннÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2451(para)
+msgid "Choose the direction to trigger a double click."
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? напÑ?Ñ?мок Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? миÑ?Ñ?, Ñ?об ввÑ?мкнÑ?Ñ?и подвÑ?йне клаÑ?аннÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2463(para)
+msgid "Choose the direction to trigger a drag click."
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? напÑ?Ñ?мок Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? миÑ?Ñ?, Ñ?об ввÑ?мкнÑ?Ñ?и клаÑ?аннÑ? длÑ? пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2475(para)
+msgid "Choose the direction to trigger a secondary click."
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? напÑ?Ñ?мок Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? миÑ?Ñ?, Ñ?об ввÑ?мкнÑ?Ñ?и клаÑ?аннÑ? дÑ?Ñ?гоÑ? кнопкоÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2490(secondary)
+msgid "Display"
+msgstr "Ð?иÑ?плей"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2492(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Display</application> preference tool to configure the "
+"monitors that your computer uses."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <application>Ð?иÑ?плей</application>, Ñ?об "
+"налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и монÑ?Ñ?оÑ?и, Ñ?кÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ? ваÑ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2494(para)
+msgid ""
+"On most laptop keyboards, you can use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between "
+"several typical monitor configurations without starting the "
+"<application>Display</application> preference tool."
+msgstr ""
+"Ð?а бÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ? ноÑ?Ñ?бÑ?кÑ?в, ви можеÑ?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? "
+"клавÑ?Ñ? <keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> длÑ? "
+"пеÑ?емиканнÑ? мÑ?ж декÑ?лÑ?кома Ñ?иповими конÑ?Ñ?гÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ми монÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в без запÑ?Ñ?кÑ? "
+"Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <application>Ð?иÑ?плей</application>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2498(para)
+msgid ""
+"You can drag and move the graphical representations of the monitors in the "
+"upper part of the window to arrange how they are connected to form your "
+"desktop area. Note that the application displays small 'stickers' in the top "
+"left corner of each monitor to help you identify which rectangle corresponds "
+"to which monitor."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваÑ?и Ñ? пеÑ?емÑ?Ñ?аÑ?и гÑ?аÑ?Ñ?Ñ?нÑ? зобÑ?аженнÑ? монÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в Ñ? веÑ?Ñ?нÑ? "
+"Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? вÑ?кна, Ñ?об оÑ?ганÑ?зÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? з'Ñ?днаннÑ? в облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?обоÑ?ого Ñ?Ñ?олÑ?. "
+"Ð?веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вагÑ?, Ñ?о пÑ?огÑ?ама показÑ?Ñ? маленÑ?кÑ? \"наклейки\" Ñ? веÑ?Ñ?нÑ?омÑ? лÑ?вомÑ? "
+"кÑ?Ñ?Ñ? кожного монÑ?Ñ?оÑ?а, Ñ?об допомогÑ?и вам визнаÑ?иÑ?и Ñ?кий пÑ?Ñ?мокÑ?Ñ?ник "
+"вÑ?дповÑ?даÑ? Ñ?комÑ? монÑ?Ñ?оÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2503(para)
+msgid ""
+"In contrast to most other preference tools, changes you make in the "
+"<application>Display</application> preference tool don't take effect until "
+"you click the <guibutton>Apply</guibutton> button, and will revert to their "
+"previous settings unless you confirm the changes. This is a precaution to "
+"prevent bad display settings from rendering your computer unusable."
+msgstr ""
+"Ð?а пÑ?оÑ?ивагÑ? бÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?нÑ?иÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ?в налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?, змÑ?ни, внеÑ?енÑ? за "
+"допомогоÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а <application>Ð?иÑ?плей</application> набÑ?ваÑ?Ñ?Ñ? Ñ?инноÑ?Ñ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?лÑ?ки пÑ?Ñ?лÑ? наÑ?иÑ?каннÑ? кнопки <guibutton>Ð?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ваÑ?и</guibutton> Ñ? бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? "
+"повеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? до попеÑ?еднÑ?ого Ñ?Ñ?анÑ?, Ñ?кÑ?о ви не пÑ?дÑ?веÑ?диÑ?е Ñ?акÑ? змÑ?ни. Така "
+"обеÑ?ежнÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дозволÑ?Ñ? збеÑ?егÑ?и Ñ?обоÑ?Ñ? комп'Ñ?Ñ?еÑ?а Ñ?Ñ?абÑ?лÑ?ноÑ?, Ñ?кÑ?о внеÑ?енÑ? "
+"змÑ?ни Ñ?ибнÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2508(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> lists the display preferences that "
+"you can modify for the currently selected monitor. The currently selected "
+"monitor is the one whose graphical representation has a bold black outline. "
+"It is also indicated by the background color of the section label."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> пеÑ?елÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и диÑ?плеÑ? длÑ? "
+"вибÑ?аного монÑ?Ñ?оÑ?а, Ñ?кÑ? можна змÑ?ниÑ?и. Ð?наÑ?ок вибÑ?аного монÑ?Ñ?оÑ?а маÑ? жиÑ?не "
+"Ñ?оÑ?не обÑ?амленнÑ? Ñ?а Ñ?Ñ?лик Ñ?акого ж колÑ?оÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2532(guilabel)
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Ð?Ñ?блÑ?ваннÑ? екÑ?анÑ?в"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2536(para)
+msgid "Select this option to have all monitors show the whole desktop."
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об вÑ?Ñ? монÑ?Ñ?оÑ?и показÑ?вали вÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2542(guibutton)
+msgid "Detect Monitors"
+msgstr "Ð?иÑ?вленнÑ? монÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2546(para)
+msgid ""
+"Use this button to make your desktop notice newly plugged in or unplugged "
+"monitors. This is necessary, since it would cost too much energy to "
+"constantly check for these changes."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?Ñ? кнопкÑ?, Ñ?об оÑ?Ñ?имÑ?ваÑ?и повÑ?домленнÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ? пÑ?о новÑ? "
+"пÑ?д'Ñ?днаннÑ? або вимкненнÑ? монÑ?Ñ?оÑ?Ñ?в. Це необÑ?Ñ?дно, оÑ?кÑ?лÑ?ки поÑ?Ñ?Ñ?йна "
+"пеÑ?евÑ?Ñ?ка Ñ?акиÑ? дÑ?й поÑ?Ñ?ебÑ?ваÑ?име надÑ?о багаÑ?о енеÑ?гÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2555(guilabel)
+msgid "Resolution"
+msgstr "РоздÑ?лÑ?на здаÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2559(para)
+msgid ""
+"Select the resolution to use for the currently selected monitor from the "
+"drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel "
+"dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on "
+"the screen, but everything will be smaller."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?оздÑ?лÑ?нÑ? здаÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? вибÑ?аного монÑ?Ñ?оÑ?а з Ñ?озкÑ?ивного Ñ?пиÑ?кÑ?. Ð? "
+"Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? <emphasis>РоздÑ?лÑ?на здаÑ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?</emphasis> вказана в пÑ?кÑ?елÑ?Ñ?. "
+"Ð?Ñ?лÑ?Ñ?е знаÑ?еннÑ? дозволÑ?Ñ? Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и бÑ?лÑ?Ñ?е об'Ñ?кÑ?Ñ?в на екÑ?анÑ?, але вÑ?Ñ? вони "
+"бÑ?дÑ?Ñ?Ñ? маленÑ?кого Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2570(guilabel)
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "ЧаÑ?Ñ?оÑ?а оновленнÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2574(para)
+msgid ""
+"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the "
+"drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often "
+"the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the "
+"monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a "
+"problem on lcd displays."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?Ñ? оновленнÑ? длÑ? вибÑ?аного монÑ?Ñ?оÑ?а з Ñ?озкÑ?ивного Ñ?пиÑ?кÑ?. "
+"<emphasis>ЧаÑ?Ñ?оÑ?а оновленнÑ?</emphasis> визнаÑ?аÑ?, Ñ?к Ñ?аÑ?Ñ?о комп'Ñ?Ñ?еÑ? "
+"пеÑ?емалÑ?овÑ?Ñ? екÑ?ан. Ð?анадÑ?о низÑ?ка Ñ?аÑ?Ñ?оÑ?а оновленнÑ? (нижÑ?е 60) пÑ?изводиÑ?Ñ? "
+"до меÑ?еÑ?Ñ?Ñ?ннÑ? екÑ?ана Ñ? може викликаÑ?и диÑ?комÑ?оÑ?Ñ? длÑ? оÑ?ей. Ð? "
+"Ñ?Ñ?дкокÑ?иÑ?Ñ?алÑ?Ñ?ними монÑ?Ñ?оÑ?ами виникаÑ? менÑ?е Ñ?акиÑ? пÑ?облем."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2586(guilabel)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2590(para)
+msgid ""
+"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not "
+"be supported on all graphics cards."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?Ñ?Ñ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ? екÑ?ана вибÑ?аного монÑ?Ñ?оÑ?а. ЦÑ? опÑ?Ñ?Ñ? може не "
+"пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? деÑ?кими вÑ?деокаÑ?Ñ?ами."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2596(guilabel)
+msgid "Show displays in panel"
+msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?и знаÑ?ок на панелÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2600(para)
+msgid ""
+"Select this option to show an icon in the notification area that allows you "
+"to quickly change the rotation."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? опÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об показÑ?ваÑ?и знаÑ?ок в облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?повÑ?Ñ?еннÑ?, Ñ?о дозволÑ?Ñ? "
+"Ñ?видко змÑ?ниÑ?и оÑ?Ñ?Ñ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ? екÑ?ана."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2610(title)
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и звÑ?кÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2616(primary) C/goscustdesk.xml:2620(primary)
+msgid "sound"
+msgstr "звÑ?к"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2621(secondary)
+msgid "associating events with sounds"
+msgstr "аÑ?оÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? подÑ?й зÑ? звÑ?ками"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2625(primary)
+msgid "events, associating sounds with"
+msgstr "подÑ?Ñ?, аÑ?оÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? звÑ?кÑ?в з"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2629(primary)
+msgid "volume"
+msgstr "гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2631(para)
+msgid ""
+"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
+"devices and volume for sound input and output. You can also specify which "
+"sounds to play when particular events occur."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? <application>Ð?вÑ?к</application> дозволÑ?Ñ? кеÑ?Ñ?ваÑ?и "
+"пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?ми Ñ?а обÑ?Ñ?гом звÑ?кÑ? длÑ? введеннÑ? Ñ?а виведеннÑ?, а Ñ?акож зазнаÑ?иÑ?и, "
+"Ñ?кÑ? звÑ?ки вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?ваÑ?и пÑ?д Ñ?аÑ? певниÑ? подÑ?й."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2634(para)
+msgid ""
+"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
+"preference tool in the following functional areas:"
+msgstr ""
+"Ð?а допомогоÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?а налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? <application>Ð?вÑ?к</application> ви "
+"можеÑ?е зазнаÑ?иÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и в Ñ?акиÑ? Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?оналÑ?ниÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2639(guilabel)
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Ð?вÑ?ковÑ? подÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2644(guilabel)
+msgid "Input"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?д звÑ?кÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2649(guilabel)
+msgid "Output"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?д звÑ?кÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2653(para)
+msgid ""
+"You can change the overall output volume using the <guilabel>Output volume</"
+"guilabel> slider at the top of the window. The <guilabel>Mute</guilabel> "
+"checkbox allows to temporarily suppress all output without disturbing the "
+"current volume."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е змÑ?ниÑ?и загалÑ?ний обÑ?Ñ?г виведеннÑ? звÑ?кÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и повзÑ?нок "
+"<guilabel>Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? звÑ?кÑ?</guilabel> Ñ? веÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? вÑ?кна. Ð?Ñ?апоÑ?еÑ?Ñ? "
+"<guilabel>Ð?Ñ?иглÑ?Ñ?иÑ?и</guilabel> дозволÑ?Ñ? Ñ?имÑ?аÑ?ово пÑ?иглÑ?Ñ?иÑ?и загалÑ?не "
+"виведеннÑ? звÑ?кÑ?, не поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?инний Ñ?Ñ?венÑ? гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2655(title) C/goscustdesk.xml:2660(title)
+msgid "Sound Effects Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и звÑ?ковиÑ? еÑ?екÑ?Ñ?в"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2656(para)
+msgid ""
+"A sound theme is collection of sound effects that are associated to various "
+"events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in "
+"a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System Bell</"
+"emphasis> sound that often played to indicate a keyboard input error. Use "
+"the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the "
+"<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and "
+"modify the bell sound."
+msgstr ""
+"Ð?вÑ?кова Ñ?ема Ñ? колекÑ?Ñ?Ñ?Ñ? звÑ?ковиÑ? еÑ?екÑ?Ñ?в, Ñ?кÑ? пов'Ñ?занÑ? з Ñ?акими подÑ?Ñ?ми, "
+"Ñ?к вÑ?дкÑ?иваннÑ? дÑ?алоговиÑ? вÑ?кон, наÑ?иÑ?каннÑ? кнопок або вибиÑ?аннÑ? пÑ?нкÑ?Ñ?в в "
+"менÑ?. Ð?дним з найпоÑ?иÑ?енÑ?Ñ?иÑ? звÑ?кÑ?в подÑ?й Ñ? <emphasis>СиÑ?Ñ?емний Ñ?игнал</"
+"emphasis>, Ñ?кий Ñ?аÑ?Ñ?о звÑ?Ñ?иÑ?Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? помилки введеннÑ? з клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и. "
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е вкладкÑ? <guilabel>Ð?вÑ?ковÑ? еÑ?екÑ?и</guilabel> в Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? "
+"налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? <application>Ð?вÑ?к</application>, Ñ?об вибÑ?аÑ?и звÑ?ковÑ? Ñ?емÑ? Ñ?а "
+"змÑ?ниÑ?и звÑ?ковий Ñ?игнал."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2657(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> пеÑ?елÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и звÑ?ковиÑ? еÑ?екÑ?Ñ?в, "
+"Ñ?кÑ? можна змÑ?ниÑ?и."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2677(para)
+msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider"
+msgstr "Ð?овзÑ?нок <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оповÑ?Ñ?еннÑ?</guilabel>"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2680(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for "
+"event sounds."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е повзÑ?нок <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? оповÑ?Ñ?еннÑ?</guilabel>, Ñ?об."
+"вÑ?дÑ?егÑ?лÑ?ваÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? звÑ?ковиÑ? подÑ?й."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2682(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event "
+"sounds without modifying the current volume."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?апоÑ?еÑ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?иглÑ?Ñ?иÑ?и</guilabel> дозволÑ?Ñ? Ñ?имÑ?аÑ?ово пÑ?иглÑ?Ñ?иÑ?и "
+"загалÑ?не виведеннÑ? звÑ?кÑ?, не поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?инний Ñ?Ñ?венÑ? гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2690(guilabel)
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Ð?вÑ?кова Ñ?ема"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2694(para)
+msgid "Use this combobox to select a different sound theme."
+msgstr "Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?ей комбоÑ?пиÑ?ок, Ñ?об вибÑ?аÑ?и Ñ?нÑ?Ñ? звÑ?ковÑ? Ñ?емÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2695(para)
+msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? <guilabel>Ð?емаÑ? звÑ?кÑ?в</guilabel> , Ñ?об вимкнÑ?Ñ?и вÑ?Ñ? звÑ?ки подÑ?й."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2700(para)
+msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list"
+msgstr "СпиÑ?ок <guilabel>Ð?вÑ?к оповÑ?Ñ?еннÑ?</guilabel>"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2703(para)
+msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list."
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивний звÑ?к длÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емного Ñ?игналÑ? з Ñ?Ñ?ого Ñ?пиÑ?кÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2705(para)
+msgid "Selecting a list element plays the sound."
+msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? елеменÑ?а зÑ? Ñ?пиÑ?кÑ? вÑ?дÑ?воÑ?иÑ?Ñ? вÑ?дповÑ?дний звÑ?к."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2710(para)
+msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox"
+msgstr "Ð?Ñ?апоÑ?еÑ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?дÑ?воÑ?Ñ?ваÑ?и звÑ?ки длÑ? вÑ?кон Ñ?а кнопок</guilabel>"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2713(para)
+msgid ""
+"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related "
+"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?мÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ей пÑ?апоÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?кÑ?о не Ñ?оÑ?еÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?и звÑ?ки подÑ?й, пов'Ñ?заниÑ? з вÑ?кнами "
+"(напÑ?иклад, вÑ?дкÑ?иваннÑ? дÑ?алогового вÑ?кна або менÑ?) Ñ?а клаÑ?аннÑ?м кнопками."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2724(title) C/goscustdesk.xml:2730(title)
+msgid "Sound Input Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и вÑ?одÑ? звÑ?кÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2725(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences "
+"for sound input."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е вкладкÑ? <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?д</guilabel>, Ñ?об задаÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и длÑ? "
+"звÑ?кового вÑ?одÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2727(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> пеÑ?елÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и вÑ?одÑ? звÑ?кÑ?, Ñ?кÑ? "
+"можна змÑ?ниÑ?и."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2747(para)
+msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider"
+msgstr "Ð?овзÑ?нок <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? звÑ?кÑ?</guilabel>"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2752(para)
+msgid "Use the input volume slider to control the input level."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е повзÑ?нок гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? звÑ?кÑ?, Ñ?об кеÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?внем звÑ?кÑ? на вÑ?одÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2753(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
+"input without disturbing the current input level."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?апоÑ?еÑ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?иглÑ?Ñ?иÑ?и</guilabel> даÑ? змогÑ? Ñ?имÑ?аÑ?ово пÑ?иглÑ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? "
+"звÑ?ковÑ? вÑ?оди, не поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?инний Ñ?Ñ?венÑ? гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2759(guilabel)
+msgid "Input level"
+msgstr "РÑ?венÑ? вÑ?одÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2763(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that "
+"helps to select a suitable input volume."
+msgstr ""
+"Ð?обÑ?аженнÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?а <guilabel>РÑ?венÑ? вÑ?одÑ?</guilabel> забезпеÑ?Ñ?Ñ? вÑ?зÑ?алÑ?ний "
+"звоÑ?оÑ?ний зв'Ñ?зок, Ñ?о допомагаÑ? вибÑ?аÑ?и вÑ?дповÑ?дний Ñ?Ñ?венÑ? вÑ?одÑ? звÑ?кÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2769(para)
+msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list"
+msgstr "СпиÑ?ок <guilabel>Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й длÑ? звÑ?кового вÑ?одÑ?</guilabel>"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2774(para)
+msgid "Choose the device that you want to receive sound input from."
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й з Ñ?кого Ñ?оÑ?еÑ?е оÑ?Ñ?имаÑ?и звÑ?к."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2781(para)
+msgid ""
+"Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon "
+"that is shown in the notification area of the panel when an application is "
+"listening for sound input."
+msgstr ""
+"Ð?веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вагÑ?, Ñ?о гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?дного звÑ?кÑ? можна Ñ?акож кеÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?еÑ?ез "
+"пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? мÑ?кÑ?оÑ?онÑ?, Ñ?ка Ñ?озÑ?аÑ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?повÑ?Ñ?еннÑ? на панелÑ?, "
+"Ñ?кÑ?о пÑ?огÑ?ама пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез звÑ?ковий вÑ?Ñ?д."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2786(title) C/goscustdesk.xml:2792(title)
+msgid "Sound Output Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и виÑ?одÑ? звÑ?кÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2787(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences "
+"for sound output."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е вкладкÑ? <guilabel>Ð?иÑ?Ñ?д</guilabel>, Ñ?об зазнаÑ?иÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и "
+"виÑ?одÑ? звÑ?кÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2789(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> пеÑ?елÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и виÑ?одÑ? звÑ?кÑ?, Ñ?кÑ? "
+"можна змÑ?ниÑ?и."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2809(para)
+msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider"
+msgstr "Ð?овзÑ?нок <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? звÑ?кÑ?</guilabel>"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2814(para)
+msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е повзÑ?нок гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? запиÑ?Ñ? длÑ? кеÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?Ñ?внем гÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ? "
+"виÑ?Ñ?дного звÑ?кÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2815(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
+"output without disturbing the current volume."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?апоÑ?еÑ?Ñ? <guilabel>Ð?Ñ?иглÑ?Ñ?иÑ?и</guilabel> даÑ? змогÑ? Ñ?имÑ?аÑ?ово пÑ?иглÑ?Ñ?иÑ?и вÑ?Ñ? "
+"виÑ?оди звÑ?кÑ? не поÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и Ñ?инний Ñ?Ñ?венÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2816(para)
+msgid ""
+"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the "
+"tabbed section at the top of the window."
+msgstr ""
+"Ð?веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вагÑ?, Ñ?о повзÑ?нок <guilabel>Ð?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? звÑ?кÑ?</guilabel> знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"над вкладкоÑ? Ñ? веÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? вÑ?кна."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2822(para)
+msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list"
+msgstr "СпиÑ?ок <guilabel>Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й виводÑ? звÑ?кÑ?</guilabel>"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2827(para)
+msgid "Choose the device that you want to hear sound output from."
+msgstr "Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й з Ñ?кого Ñ?оÑ?еÑ?е пеÑ?едаÑ?и звÑ?к на виÑ?Ñ?д."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2833(para)
+msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider"
+msgstr "Ð?овзÑ?нок <guilabel>Ð?аланÑ?</guilabel>"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2838(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right "
+"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or "
+"5.1)."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е повзÑ?нок <guilabel>Ð?аланÑ?</guilabel>, Ñ?об кеÑ?Ñ?ваÑ?и лÑ?вим/"
+"пÑ?авим звÑ?ковими виÑ?одами пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?, Ñ?кий маÑ? бÑ?лÑ?Ñ?е одного каналÑ? "
+"(напÑ?иклад, Ñ?Ñ?еÑ?ео або 5.1)."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2846(para)
+msgid ""
+"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon "
+"that is shown in the notification area of the panel."
+msgstr ""
+"Ð?веÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?вагÑ?, Ñ?о гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? виÑ?Ñ?дного звÑ?кÑ? можна Ñ?акож кеÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?еÑ?ез "
+"пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? гÑ?Ñ?номовÑ?Ñ?, Ñ?ка Ñ?озÑ?аÑ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?повÑ?Ñ?еннÑ? на панелÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2850(title)
+msgid "Application Sound Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и звÑ?кÑ? пÑ?огÑ?ам"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2851(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the "
+"volume of sound played by individual applications."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е вкладкÑ? <guilabel>Ð?Ñ?огÑ?ами</guilabel>, Ñ?об кеÑ?Ñ?ваÑ?и гÑ?Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"звÑ?кÑ?, Ñ?кий вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? окÑ?емÑ? пÑ?огÑ?ами."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2853(para)
+msgid ""
+"Each application that is currently playing sound is identified by its name "
+"and icon."
+msgstr ""
+"Ð?ожна пÑ?огÑ?ама, Ñ?ка в Ñ?ей Ñ?аÑ? вÑ?дÑ?воÑ?Ñ?Ñ? звÑ?к, познаÑ?ена Ñ?воÑ?Ñ? назвоÑ? Ñ?а "
+"пÑ?кÑ?огÑ?амоÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2871(title)
+msgid "System"
+msgstr "СиÑ?Ñ?ема"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2875(title)
+msgid "Multimedia Systems Selector"
+msgstr "Ð?ибÑ?Ñ? мÑ?лÑ?Ñ?имедÑ?йноÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2876(para)
+msgid ""
+"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer "
+"Properties Manual</ulink>."
+msgstr ""
+"Ð?ивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">Ð?оÑ?Ñ?бник з "
+"влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?ей GStreamer</ulink>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2880(title)
+msgid "Sessions Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?еанÑ?Ñ?в"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2894(primary) C/goscustdesk.xml:2951(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2970(primary) C/goscustdesk.xml:2988(primary)
+msgid "startup applications"
+msgstr "пÑ?огÑ?ами авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2897(para)
+msgid ""
+"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
+"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
+"applications to start when you start a session. You can configure sessions "
+"to save the state of applications in the GNOME Desktop, and to restore the "
+"state when you start another session. You can also use this preference tool "
+"to manage multiple GNOME sessions."
+msgstr ""
+"Ð?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? <application>СеанÑ?и</application> дозволÑ?Ñ? кеÑ?Ñ?ваÑ?и "
+"Ñ?еанÑ?ами. Ð?и можеÑ?е змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?а вибиÑ?аÑ?и пÑ?огÑ?ами, Ñ?кÑ? "
+"запÑ?Ñ?каÑ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на поÑ?аÑ?кÑ? Ñ?еанÑ?Ñ?, а Ñ?акож налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?еанÑ?и длÑ? збеÑ?еженнÑ? "
+"Ñ?Ñ?анÑ? вÑ?дкÑ?иÑ?иÑ? пÑ?огÑ?ам в Ñ?еÑ?едовиÑ?Ñ? GNOME Ñ?а вÑ?дновиÑ?и його пÑ?д Ñ?аÑ? запÑ?Ñ?кÑ? "
+"наÑ?Ñ?Ñ?пного Ñ?еанÑ?Ñ?. Ð?ожна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ?ей Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? длÑ? кеÑ?Ñ?ваннÑ? "
+"кÑ?лÑ?кома Ñ?еанÑ?ами GNOME."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2903(para)
+msgid ""
+"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
+"following functional areas:"
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е змÑ?нÑ?ваÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?еанÑ?Ñ?в Ñ?а пÑ?огÑ?ам авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ? в Ñ?акиÑ? "
+"Ñ?Ñ?нкÑ?Ñ?оналÑ?ниÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?:"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2908(guilabel) C/goscustdesk.xml:2928(title)
+msgid "Session Options"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?еанÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2913(guilabel)
+msgid "Startup Programs"
+msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ами авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2918(title)
+msgid "Setting Session Preferences"
+msgstr "УÑ?Ñ?ановка паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в Ñ?еанÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2921(secondary)
+msgid "setting options"
+msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?ановка паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2923(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
+"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е вкладкÑ? <guilabel>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?еанÑ?Ñ?в</guilabel>, Ñ?об кеÑ?Ñ?ваÑ?и "
+"кÑ?лÑ?кома Ñ?еанÑ?ами Ñ?а зазнаÑ?иÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ?и длÑ? Ñ?инного Ñ?еанÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2925(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you "
+"can modify."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> пеÑ?елÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и Ñ?еанÑ?Ñ?, Ñ?кÑ? "
+"можна змÑ?ниÑ?и."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2946(guilabel)
+msgid "Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr ""
+"Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но запам'Ñ?Ñ?овÑ?ваÑ?и пÑ?огÑ?ами, Ñ?кÑ? пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? завеÑ?Ñ?еннÑ? Ñ?еанÑ?Ñ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2952(secondary) C/goscustdesk.xml:2971(secondary)
+msgid "session-managed"
+msgstr "кеÑ?ованÑ? Ñ?еанÑ?ом"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2954(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want the session manager to save the state of your "
+"session when logging out. The session manager saves the session-managed "
+"applications that are open, and the settings associated with the session-"
+"managed applications when you log out. The next time that you start a "
+"session, the applications start automatically, with the saved settings."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об менеджеÑ? Ñ?еанÑ?Ñ?в збеÑ?Ñ?гав Ñ?инний Ñ?Ñ?ан Ñ?еанÑ?Ñ? пÑ?д "
+"Ñ?аÑ? виÑ?одÑ? з Ñ?иÑ?Ñ?еми. Ð?енеджеÑ? Ñ?еанÑ?Ñ?в збеÑ?Ñ?гаÑ? кеÑ?ованÑ? Ñ?еанÑ?ом вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? "
+"пÑ?огÑ?ами Ñ?а пов'Ñ?занÑ? з ними паÑ?амеÑ?Ñ?и. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пного Ñ?азÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? запÑ?Ñ?кÑ? "
+"Ñ?еанÑ?Ñ?, Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами запÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?но пÑ?и збеÑ?ежениÑ? попеÑ?еднÑ?Ñ? "
+"налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2965(guilabel)
+msgid "Remember currently running applications"
+msgstr "Ð?апамâ??Ñ?Ñ?овÑ?ваÑ?и пÑ?огÑ?ами, Ñ?кÑ? пÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?ей Ñ?аÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2973(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want the session manager to save the current state "
+"of your session. The session manager saves the session-managed applications "
+"that are open, and the settings associated with the session-managed "
+"applications. The next time that you start a session, the applications start "
+"automatically, with the saved settings."
+msgstr ""
+"Ð?ибеÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?ей паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?об менеджеÑ? Ñ?еанÑ?Ñ?в збеÑ?Ñ?гав Ñ?инний Ñ?Ñ?ан Ñ?еанÑ?Ñ?. "
+"Ð?енеджеÑ? Ñ?еанÑ?Ñ?в збеÑ?еже кеÑ?ованÑ? вÑ?дкÑ?иÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ами Ñ?а пов'Ñ?занÑ? з ними "
+"паÑ?амеÑ?Ñ?и. Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пного Ñ?азÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? запÑ?Ñ?кÑ? Ñ?еанÑ?Ñ?, Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами запÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"авÑ?омаÑ?иÑ?но пÑ?и збеÑ?ежениÑ? попеÑ?еднÑ?Ñ? налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ?Ñ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2986(title)
+msgid "Configuring Startup Applications"
+msgstr "Ð?алаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? пÑ?огÑ?ам авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2989(secondary)
+msgid "non-session-managed"
+msgstr "некеÑ?ованÑ? Ñ?еанÑ?ом"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2991(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
+"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
+"managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications "
+"are applications that start automatically when you start a session. You "
+"specify the commands that run the non-session-managed applications in the "
+"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute "
+"automatically when you log in."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е вкладкÑ? <guilabel>Ð?Ñ?огÑ?ами авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?</guilabel> в "
+"Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?Ñ? <application>СеанÑ?и</application>, Ñ?об зазнаÑ?иÑ?и не кеÑ?ованÑ? "
+"Ñ?еанÑ?ом <firstterm>пÑ?огÑ?ами авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?</firstterm>. ТакÑ? пÑ?огÑ?ами "
+"запÑ?Ñ?каÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?но пÑ?д Ñ?аÑ? запÑ?Ñ?кÑ? Ñ?еанÑ?Ñ?. Ð?а вкладÑ?Ñ? "
+"<guilabel>Ð?Ñ?огÑ?ами авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?</guilabel> ви маÑ?Ñ?е зазнаÑ?иÑ?и команди длÑ? "
+"запÑ?Ñ?кÑ? некеÑ?ованиÑ? Ñ?еанÑ?ом пÑ?огÑ?ам. ЦÑ? команди виконÑ?ваÑ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? авÑ?омаÑ?иÑ?но "
+"пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?одÑ? в Ñ?еанÑ?."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2998(para)
+msgid ""
+"You can also start session-managed applications automatically. For more "
+"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
+msgstr ""
+"Ð?и Ñ?акож можеÑ?е авÑ?омаÑ?иÑ?но запÑ?Ñ?каÑ?и кеÑ?ованÑ? Ñ?еанÑ?ом пÑ?огÑ?ами. Ð?лÑ? "
+"оÑ?Ñ?иманнÑ? додаÑ?ковоÑ? Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"goscustsession-16\"/"
+">."
+
+#: C/goscustdesk.xml:3000(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
+"preferences that you can modify."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> пеÑ?елÑ?Ñ?Ñ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?и пÑ?огÑ?ам "
+"авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?, Ñ?кÑ? можна змÑ?ниÑ?и."
+
+#: C/goscustdesk.xml:3003(title)
+msgid "Startup Programs Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и пÑ?огÑ?ам авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:3021(guilabel)
+msgid "Additional startup programs"
+msgstr "Ð?одаÑ?ковÑ? пÑ?огÑ?ами авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?"
+
+#: C/goscustdesk.xml:3025(para)
+msgid ""
+"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?Ñ? Ñ?аблиÑ?Ñ? длÑ? оÑ?ганÑ?заÑ?Ñ?Ñ? не кеÑ?ованиÑ? Ñ?еанÑ?ом пÑ?огÑ?ам "
+"авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ? наÑ?Ñ?Ñ?пним Ñ?ином:"
+
+#: C/goscustdesk.xml:3029(para)
+msgid ""
+"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
+"button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
+"Enter the name of the appplication in the <guilabel>Name</guilabel> field. "
+"Then enter the command to start the application in the <guilabel>Command</"
+"guilabel> field. you can also specify a comment in the <guilabel>Comment</"
+"guilabel> field"
+msgstr ""
+"Щоб додаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ? авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? <guibutton>Ð?одаÑ?и</"
+"guibutton>. Ð?â??Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?одаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ? авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?</"
+"guilabel>. Ð?ведÑ?Ñ?Ñ? назвÑ? пÑ?огÑ?ами в поле <guilabel>Ð?азва</guilabel>, поÑ?Ñ?м "
+"командÑ? длÑ? запÑ?Ñ?кÑ? в поле <guilabel>Ð?оманда</guilabel>. Також можеÑ?е "
+"залиÑ?иÑ?и коменÑ?аÑ? в полÑ? <guilabel>Ð?оменÑ?аÑ?</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:3032(para)
+msgid ""
+"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
+"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
+"guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the "
+"startup order for the startup application."
+msgstr ""
+"Щоб вÑ?дÑ?едагÑ?ваÑ?и пÑ?огÑ?амÑ? авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?, видÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ? наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<guibutton>Ð?Ñ?авка</guibutton>. Ð?â??Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?мÑ?ниÑ?и "
+"пÑ?огÑ?амÑ? авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?</guilabel>. Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?е дÑ?алогове вÑ?кно, Ñ?об "
+"змÑ?ниÑ?и командÑ? Ñ?а поÑ?Ñ?док запÑ?Ñ?кÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ами."
+
+#: C/goscustdesk.xml:3038(para)
+msgid ""
+"To delete a startup application, select the startup application, then click "
+"on the <guilabel>Remove</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Щоб вилÑ?Ñ?иÑ?и пÑ?огÑ?амÑ? авÑ?озапÑ?Ñ?кÑ?, видÑ?лÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ? Ñ?а наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкÑ? "
+"<guilabel>Ð?илÑ?Ñ?иÑ?и</guilabel>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:327(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:358(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:376(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
+"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
+"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:394(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:488(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
+"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
+"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:504(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
+"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
+"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:521(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
+"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
+"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
+
+#: C/gosbasic.xml:3(title)
+msgid "Basic Skills"
+msgstr "Ð?Ñ?новнÑ? навиÑ?ки"
+
+#: C/gosbasic.xml:11(para)
+msgid ""
+"This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with "
+"the GNOME Desktop."
+msgstr ""
+"Цей Ñ?оздÑ?л знайомиÑ?Ñ? ваÑ? з оÑ?новними навиÑ?ками, необÑ?Ñ?дними длÑ? Ñ?обоÑ?и в "
+"Ñ?еÑ?едовиÑ?Ñ? GNOME."
+
+#: C/gosbasic.xml:16(title)
+msgid "Mouse Skills"
+msgstr "Ð?авиÑ?ки длÑ? Ñ?обоÑ?и з миÑ?еÑ?"
+
+#: C/gosbasic.xml:22(primary) C/gosbasic.xml:27(secondary)
+#: C/gosbasic.xml:544(primary) C/gosbasic.xml:549(secondary)
+msgid "basic skills"
+msgstr "оÑ?новнÑ? навиÑ?ки"
+
+#: C/gosbasic.xml:23(secondary)
+msgid "mouse skills"
+msgstr "навиÑ?ки длÑ? Ñ?обоÑ?и з миÑ?еÑ?"
+
+#. Notes for future development of the mouse section
+#.   Contents list:
+#.   * buttons
+#.   * click, drag, etc
+#.   * what you actually do with those: the concept of focus, selection, etc. 
+#.     basically, an introduction to the 'noun, verb' grammar of GUIs
+#.   * pointers
+#: C/gosbasic.xml:39(para)
+msgid ""
+"This section describes what the mouse buttons do, and what the different "
+"pointers mean."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?омÑ? Ñ?оздÑ?лÑ? опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?к дÑ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопки миÑ?Ñ? Ñ?а Ñ?о ознаÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?знÑ? види "
+"вказÑ?вникÑ?в."
+
+#: C/gosbasic.xml:43(para)
+msgid ""
+"A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the "
+"screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to "
+"objects on your screen. Pressing a mouse button will perform a particular "
+"action on the object over which your mouse pointer is situated, depending on "
+"which button you press."
+msgstr ""
+"Ð?иÑ?а, Ñ?е вказÑ?вний пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?й, Ñ?кий даÑ? змогÑ? кеÑ?Ñ?ваÑ?и вказÑ?вником миÑ?Ñ? на "
+"екÑ?анÑ?. Ð?казÑ?вник миÑ?Ñ?, Ñ?е невелика Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лка, Ñ?коÑ? ви вказÑ?Ñ?Ñ?е на об'Ñ?кÑ?и "
+"Ñ?озÑ?аÑ?ованÑ? на екÑ?анÑ?. Ð?аÑ?иÑ?каннÑ? кнопки миÑ?Ñ? виконÑ?Ñ?Ñ?Ñ? конкÑ?еÑ?нÑ? дÑ?Ñ? над "
+"об'Ñ?кÑ?ом, над Ñ?ким знаÑ?одиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вказÑ?вник миÑ?Ñ?, в залежноÑ?Ñ?Ñ? вÑ?д наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?оÑ? "
+"кнопки."
+
+#: C/gosbasic.xml:49(title)
+msgid "Mouse Button Conventions"
+msgstr "УмовнÑ? познаÑ?еннÑ? кнопок миÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosbasic.xml:57(secondary)
+msgid "button conventions"
+msgstr "Ñ?мовнÑ? познаÑ?еннÑ? кнопок"
+
+#: C/gosbasic.xml:60(para)
+msgid ""
+"The instructions in this manual are for three buttoned, right handed mouse "
+"devices, the most common type. If you use another type of mouse or pointing "
+"device, you should take care to locate the corresponding buttons on your "
+"mouse. If you use a left-handed mouse see the paragraph on setting mouse "
+"orientation below."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?омÑ? поÑ?Ñ?бникÑ? наведенÑ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ? длÑ? найпоÑ?иÑ?енÑ?Ñ?ого Ñ?ипÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? "
+"\"миÑ?а\" â?? Ñ?Ñ?икнопковиÑ?, пÑ?д пÑ?авÑ? Ñ?Ñ?кÑ?. ЯкÑ?о ви викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?нÑ?ий Ñ?ип "
+"миÑ?Ñ? або вказÑ?вного пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?, подбайÑ?е пÑ?о зазнаÑ?еннÑ? вÑ?дповÑ?дниÑ? кнопок длÑ? "
+"ваÑ?оÑ? миÑ?Ñ?. ЯкÑ?о ви викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?е миÑ?Ñ? пÑ?д лÑ?вÑ? Ñ?Ñ?кÑ?, дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?нкÑ? пÑ?о "
+"налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? оÑ?Ñ?Ñ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ? миÑ?Ñ? нижÑ?е."
+
+#: C/gosbasic.xml:65(para)
+msgid ""
+"If you set your mouse device to be left handed, you should reverse the mouse "
+"button conventions used in this manual. This is normally also implied in "
+"most documentation and in many applications."
+msgstr ""
+"ЯкÑ?о ваÑ?а миÑ?а налаÑ?Ñ?ована пÑ?д лÑ?вÑ? Ñ?Ñ?кÑ?, замÑ?нÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?омÑ? поÑ?Ñ?бникÑ? "
+"Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ? Ñ?одо кнопок миÑ?Ñ? на пÑ?оÑ?илежнÑ?. Таке, зазвиÑ?ай, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"в Ñ?нÑ?иÑ? довÑ?дковиÑ? маÑ?еÑ?Ñ?алаÑ? Ñ?а в багаÑ?Ñ?оÑ? пÑ?огÑ?амаÑ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:69(para)
+msgid ""
+"Some mice lack a middle button. If you have a two-button mouse device, then "
+"your system may be configured to use <firstterm>chording</firstterm> to "
+"allow middle button simulation. If chording is activated, you press the left "
+"and right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse "
+"button. A middle mouse button is by no means necessary to use GNOME."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?кÑ? миÑ?Ñ? не маÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?еднÑ?оÑ? кнопки миÑ?Ñ?. ЯкÑ?о ваÑ?а миÑ?а маÑ? двÑ? кнопки, Ñ?о "
+"Ñ?иÑ?Ñ?ема може бÑ?Ñ?и налаÑ?Ñ?ована длÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? <firstterm>акоÑ?дÑ?в</"
+"firstterm>, Ñ?об Ñ?мÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и наÑ?иÑ?каннÑ? Ñ?еÑ?еднÑ?оÑ? кнопки миÑ?Ñ?. Ð?лÑ? Ñ?Ñ?ого "
+"акÑ?ивÑ?йÑ?е акоÑ?ди Ñ?а наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? лÑ?вÑ? Ñ?а пÑ?авÑ? кнопки миÑ?Ñ? одноÑ?аÑ?но. СеÑ?еднÑ? "
+"кнопка миÑ?Ñ? аж нÑ?Ñ?к не Ñ? необÑ?Ñ?дноÑ? пÑ?д Ñ?аÑ? Ñ?обоÑ?и в Ñ?еÑ?едовиÑ?Ñ? GNOME."
+
+#: C/gosbasic.xml:74(para)
+msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:"
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?омÑ? поÑ?Ñ?бникÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?акÑ? Ñ?мовнÑ? познаÑ?ки кнопок миÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosbasic.xml:78(term) C/gosbasic.xml:246(term)
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Ð?Ñ?ва кнопка миÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosbasic.xml:79(para)
+msgid ""
+"The button on the left side of a mouse device. This is the main mouse "
+"button, used for selecting, activating, pressing buttons etc... When you are "
+"told to \"click\" it is implied that you should click with the left button, "
+"unless specifically stated."
+msgstr ""
+"Ð?нопка на лÑ?вомÑ? боÑ?Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? \"миÑ?а\" Ñ? оÑ?новноÑ? кнопкоÑ?. Ð?она "
+"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? видÑ?леннÑ?, акÑ?иваÑ?Ñ?Ñ?, наÑ?иÑ?каннÑ? Ñ?Ñ?зноманÑ?Ñ?ниÑ? кнопок "
+"Ñ?оÑ?о. ЯкÑ?о вам запÑ?опонÑ?вали \"клаÑ?нÑ?Ñ?и\", Ñ?о маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?вазÑ?, Ñ?о ви маÑ?Ñ?е "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и лÑ?вÑ? кнопкÑ?, Ñ?кÑ?о не обÑ?мовлено Ñ?нÑ?е."
+
+#: C/gosbasic.xml:85(term) C/gosbasic.xml:257(term)
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "СеÑ?еднÑ? кнопка миÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosbasic.xml:86(para)
+msgid ""
+"The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the "
+"scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click."
+msgstr ""
+"СеÑ?еднÑ? кнопка пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? \"миÑ?а\". Ð?а багаÑ?Ñ?оÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ?Ñ? \"миÑ?а\" з "
+"колÑ?Ñ?аÑ?ком пÑ?окÑ?Ñ?Ñ?ки, наÑ?иÑ?каннÑ? колÑ?Ñ?аÑ?ка доÑ?Ñ?внÑ?Ñ? наÑ?иÑ?каннÑ? Ñ?еÑ?еднÑ?оÑ? "
+"кнопки миÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:91(term) C/gosbasic.xml:267(term)
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Ð?Ñ?ава кнопка миÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosbasic.xml:92(para)
+msgid ""
+"The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays "
+"a context menu for the object under the pointer."
+msgstr ""
+"Ð?нопка на пÑ?авомÑ? боÑ?Ñ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?оÑ? \"миÑ?а\". Ð?айÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ? кнопка показÑ?Ñ? "
+"конÑ?екÑ?Ñ?не менÑ? длÑ? об'Ñ?кÑ?а Ñ?озÑ?аÑ?ованого пÑ?д вказÑ?вником."
+
+#: C/gosbasic.xml:97(para)
+msgid ""
+"Use <application>Mouse Preferences</application> to reverse the orientation "
+"of your mouse device. You will then need to reverse the mouse button "
+"conventions used in this manual and other GNOME documentation. See <xref "
+"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse "
+"preferences."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? <application>Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?и миÑ?Ñ?</application>, Ñ?об "
+"змÑ?ниÑ?и оÑ?Ñ?Ñ?нÑ?аÑ?Ñ?Ñ? миÑ?Ñ? пÑ?д лÑ?вÑ? Ñ?Ñ?кÑ?. Ð?оÑ?Ñ?м ви маÑ?Ñ?е змÑ?ниÑ?и Ñ?мовнÑ? "
+"познаÑ?еннÑ? кнопок миÑ?Ñ?, Ñ?кÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?омÑ? поÑ?Ñ?бникÑ? Ñ?а в Ñ?нÑ?Ñ?й "
+"докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? GNOME, на пÑ?оÑ?илежнÑ?. Ð?окладнÑ?Ñ?е пÑ?о налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?в "
+"миÑ?Ñ? дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"prefs-mouse\"/>."
+
+#: C/gosbasic.xml:104(title)
+msgid "Mouse Actions"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ? миÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosbasic.xml:105(titleabbrev)
+msgid "Actions"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gosbasic.xml:113(secondary)
+msgid "action conventions"
+msgstr "Ñ?мовнÑ? познаÑ?еннÑ? дÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosbasic.xml:117(secondary)
+msgid "action terminology"
+msgstr "Ñ?еÑ?мÑ?нологÑ?Ñ? дÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosbasic.xml:120(para)
+msgid ""
+"The following conventions are used in this manual to describe actions that "
+"you take with the mouse:"
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?Ñ?омÑ? поÑ?Ñ?бникÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?акÑ? Ñ?мовнÑ? познаÑ?еннÑ? дÑ?й, виконÑ?ваниÑ? "
+"за допомогоÑ? миÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosbasic.xml:134(para)
+msgid "Definition"
+msgstr "Ð?изнаÑ?еннÑ?"
+
+#: C/gosbasic.xml:141(para)
+msgid "Click"
+msgstr "Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?и"
+
+#: C/gosbasic.xml:144(para)
+msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ? вÑ?дпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?вÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ?, не Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?и миÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:153(para)
+msgid ""
+"Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where "
+"there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>."
+msgstr ""
+"Те Ñ?аме, Ñ?о Ñ? <emphasis>клаÑ?нÑ?Ñ?и</emphasis>. ТеÑ?мÑ?н \"клаÑ?нÑ?Ñ?и лÑ?воÑ? кнопкоÑ? "
+"миÑ?Ñ?\", викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?кÑ?о може виникнÑ?Ñ?и плÑ?Ñ?анина з Ñ?еÑ?мÑ?ном "
+"<emphasis>клаÑ?нÑ?Ñ?и пÑ?авоÑ? кнопкоÑ? миÑ?Ñ?</emphasis>."
+
+#: C/gosbasic.xml:163(para)
+msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ? вÑ?дпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?еднÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ?, не Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?и миÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:172(para)
+msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ? вÑ?дпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ?, не Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?и миÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:178(para)
+msgid "Double-click"
+msgstr "Ð?одвÑ?йне клаÑ?аннÑ?"
+
+#: C/gosbasic.xml:181(para)
+msgid ""
+"Press and release the left mouse button twice in rapid succession without "
+"moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by "
+"changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref "
+"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ? вÑ?дпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?вÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ? двÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?видкÑ?й поÑ?лÑ?довноÑ?Ñ?Ñ? не "
+"Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?и миÑ?Ñ?. Ð?и можеÑ?е налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?ливÑ?Ñ?Ñ?Ñ? подвÑ?йного наÑ?иÑ?каннÑ? "
+"змÑ?нивÑ?и паÑ?амеÑ?Ñ? <emphasis>Ð?аÑ?Ñ?имка подвÑ?йного клаÑ?аннÑ?</emphasis>. "
+"Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"prefs-mouse\"/>."
+
+#: C/gosbasic.xml:190(para)
+msgid "Click-and-drag"
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и й Ñ?Ñ?гÑ?и"
+
+#: C/gosbasic.xml:193(para)
+msgid ""
+"Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with "
+"the button still held down, and finally release the button."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ? не вÑ?дпÑ?Ñ?кайÑ?е лÑ?вÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ?, поÑ?Ñ?м пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? миÑ?Ñ? з "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?оÑ? кнопкоÑ? Ñ?, наÑ?еÑ?Ñ?Ñ?, вÑ?дпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? кнопкÑ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:198(para)
+msgid ""
+"Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an "
+"object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</"
+"emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is "
+"also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of "
+"the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ? за допомогоÑ? миÑ?Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?зниÑ? конÑ?екÑ?Ñ?аÑ?. Така "
+"дÑ?Ñ? даÑ? змогÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?и об'Ñ?кÑ? по екÑ?анÑ? а поÑ?Ñ?м <emphasis>кинÑ?Ñ?и</emphasis> "
+"його в мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, в Ñ?комÑ? ви вÑ?дпÑ?Ñ?Ñ?иÑ?е кнопкÑ? миÑ?Ñ?. ЧаÑ?Ñ?о Ñ?акÑ? дÑ?Ñ? називаÑ?Ñ?Ñ? "
+"<emphasis>пеÑ?еÑ?Ñ?гни й пÑ?Ñ?Ñ?и</emphasis>. Ð?лаÑ?аннÑ? на об'Ñ?кÑ?Ñ? Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ?, з "
+"намÑ?Ñ?ом його пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и, Ñ?нодÑ? називаÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ловом <emphasis>Ñ?Ñ?опиÑ?и</"
+"emphasis>."
+
+#: C/gosbasic.xml:209(para)
+msgid ""
+"For example, you can change the position of a window by dragging on its "
+"title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping "
+"it on another."
+msgstr ""
+"Ð?апÑ?иклад, ви можеÑ?е змÑ?нÑ?ваÑ?и мÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?озÑ?аÑ?Ñ?ваннÑ? вÑ?кна, пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?Ñ?Ñ?и його за "
+"заголовок, або Ñ?Ñ?опиÑ?и пÑ?кÑ?огÑ?амÑ? Ñ?айла в одномÑ? вÑ?кнÑ?, а поÑ?Ñ?м пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?и "
+"Ñ? кинÑ?Ñ?и в Ñ?нÑ?е."
+
+#: C/gosbasic.xml:213(para)
+msgid ""
+"The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the "
+"middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
+msgstr ""
+"Як пÑ?авило, длÑ? пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? лÑ?ва кнопка миÑ?Ñ?, Ñ?оÑ?а Ñ?нодÑ? "
+"длÑ? алÑ?Ñ?еÑ?наÑ?ивниÑ? дÑ?й пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?еднÑ? кнопка."
+
+#: C/gosbasic.xml:221(para)
+msgid "Click-and-hold"
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и й Ñ?Ñ?имаÑ?и"
+
+#: C/gosbasic.xml:224(para)
+msgid "Press and do not release the left mouse button."
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ? не вÑ?дпÑ?Ñ?кайÑ?е лÑ?вÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:234(secondary)
+msgid "actions"
+msgstr "дÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosbasic.xml:237(para)
+msgid "You can perform the following actions with the mouse:"
+msgstr "Ð?а допомогоÑ? миÑ?Ñ? ви можеÑ?е виконÑ?ваÑ?и Ñ?акÑ? дÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosbasic.xml:249(para)
+msgid "Select text."
+msgstr "Ð?идÑ?лÑ?Ñ?и Ñ?екÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:250(para)
+msgid "Select items."
+msgstr "Ð?идÑ?лÑ?Ñ?и об'Ñ?кÑ?и."
+
+#: C/gosbasic.xml:251(para)
+msgid "Drag items."
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваÑ?и об'Ñ?кÑ?и."
+
+#: C/gosbasic.xml:252(para)
+msgid "Activate items."
+msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и об'Ñ?кÑ?и."
+
+#: C/gosbasic.xml:260(para)
+msgid "Paste text."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авлÑ?Ñ?и Ñ?екÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:261(para)
+msgid "Move items."
+msgstr "РÑ?Ñ?аÑ?и об'Ñ?кÑ?и."
+
+#: C/gosbasic.xml:262(para)
+msgid "Move windows to the back."
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?аÑ?и вÑ?кна на заднÑ?й план."
+
+#: C/gosbasic.xml:268(para)
+msgid ""
+"Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu "
+"applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the context "
+"menu once the item has been selected."
+msgstr ""
+"Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е пÑ?авÑ? кнопкÑ? миÑ?Ñ?, Ñ?об вÑ?дкÑ?иваÑ?и конÑ?екÑ?Ñ?не менÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в, "
+"Ñ?кÑ?о вони маÑ?Ñ?Ñ? його. Ð?лÑ? бÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в можна Ñ?акож викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и "
+"комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></"
+"keycombo>, Ñ?об вÑ?дкÑ?иваÑ?и конÑ?екÑ?Ñ?не менÑ?, доÑ?иÑ?Ñ? пеÑ?ед Ñ?им видÑ?лиÑ?и Ñ?ей "
+"об'Ñ?кÑ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:276(para)
+msgid ""
+"For example, when viewing files in the file manager, you select a file by "
+"clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with "
+"the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a "
+"context menu for that file."
+msgstr ""
+"Ð?апÑ?иклад, пÑ?д Ñ?аÑ? пеÑ?еглÑ?дÑ? Ñ?айлÑ?в Ñ? Ñ?айловомÑ? менеджеÑ?Ñ?, ви видÑ?лÑ?Ñ?Ñ?е "
+"Ñ?айл, клаÑ?нÑ?вÑ?и лÑ?воÑ? кнопкоÑ? миÑ?Ñ? Ñ?а вÑ?дкÑ?иваÑ?Ñ?е його подвÑ?йним клаÑ?аннÑ?м "
+"лÑ?воÑ? кнопки. Ð?лаÑ?аннÑ? пÑ?авоÑ? кнопкоÑ? миÑ?Ñ? викликаÑ? конÑ?екÑ?Ñ?не менÑ? Ñ?Ñ?ого "
+"Ñ?айла."
+
+#: C/gosbasic.xml:281(para)
+msgid ""
+"In most applications, you can select text with your left mouse button and "
+"paste it in another application using the middle mouse button. This is "
+"called primary selection paste, and works separately from your normal "
+"clipboard operations."
+msgstr ""
+"Ð? бÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ам можна видÑ?лиÑ?и Ñ?екÑ?Ñ? лÑ?воÑ? кнопкоÑ? миÑ?Ñ? Ñ? вÑ?Ñ?авиÑ?и його "
+"в Ñ?нÑ?Ñ? пÑ?огÑ?амÑ?, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?еÑ?еднÑ? кнопкÑ?. Це називаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?Ñ?авкоÑ? "
+"оÑ?новного видÑ?леннÑ? Ñ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? незалежно вÑ?д звиÑ?айниÑ? опеÑ?аÑ?Ñ?й з "
+"бÑ?Ñ?еÑ?ом обмÑ?нÑ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:286(para)
+msgid ""
+"To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to "
+"select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a "
+"contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding box</"
+"firstterm> to select several items by starting the drag in the empty space "
+"around items and dragging out a rectangle."
+msgstr ""
+"Щоб видÑ?лиÑ?и декÑ?лÑ?ка об'Ñ?кÑ?Ñ?в, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?йÑ?е клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Ctrl</"
+"keycap> Ñ? вибиÑ?айÑ?е об'Ñ?кÑ?и по одномÑ?, або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ?а Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?йÑ?е клавÑ?Ñ?Ñ? "
+"<keycap>Shift</keycap>, Ñ?об видÑ?лиÑ?и Ñ?Ñ?мÑ?жний Ñ?Ñ?д об'Ñ?кÑ?Ñ?в. Ð?икоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е "
+"Ñ?акож <firstterm>Ñ?амкÑ?-обгоÑ?Ñ?кÑ?</firstterm>, Ñ?об видÑ?лиÑ?и декÑ?лÑ?ка об'Ñ?кÑ?Ñ?в. "
+"РозпоÑ?инайÑ?е видÑ?леннÑ? з поÑ?ожнÑ?ого мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на екÑ?анÑ? бÑ?лÑ? поÑ?Ñ?Ñ?бниÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в "
+"поÑ?Ñ?Ñ?пово обгоÑ?Ñ?аÑ?Ñ?и Ñ?Ñ? пÑ?Ñ?мокÑ?Ñ?ником."
+
+#: C/gosbasic.xml:297(title)
+msgid "Mouse Pointers"
+msgstr "Ð?казÑ?вники миÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosbasic.xml:298(titleabbrev)
+msgid "Pointers"
+msgstr "Ð?казÑ?вники"
+
+#: C/gosbasic.xml:305(secondary) C/gosbasic.xml:308(primary)
+msgid "pointers"
+msgstr "вказÑ?вники"
+
+#: C/gosbasic.xml:309(see)
+msgid "mouse pointers"
+msgstr "вказÑ?вники миÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosbasic.xml:312(para)
+msgid ""
+"As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The "
+"appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, "
+"location, or state."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?д Ñ?аÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? миÑ?Ñ?, виглÑ?д Ñ?Ñ? вказÑ?вника може змÑ?нÑ?ваÑ?иÑ?Ñ? Ñ? надаваÑ?и "
+"вам Ñ?нÑ?оÑ?маÑ?Ñ?Ñ? пÑ?о окÑ?емÑ? дÑ?Ñ?, мÑ?Ñ?Ñ?е або Ñ?Ñ?ан."
+
+#: C/gosbasic.xml:316(para)
+msgid ""
+"The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different "
+"elements of the screen:"
+msgstr ""
+"Ð?казÑ?вник миÑ?Ñ? може змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?вÑ?й виглÑ?д пÑ?д Ñ?аÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? над Ñ?Ñ?зними "
+"елеменÑ?ами екÑ?ана Ñ?аким Ñ?ином:"
+
+#: C/gosbasic.xml:319(para)
+msgid ""
+"Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a "
+"different <link linkend=\"prefs-mouse\">pointer theme</link>. Your "
+"distributor or vendor may have set a different default theme."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ? вказÑ?вники миÑ?Ñ? вÑ?дÑ?Ñ?знÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?д наведениÑ? Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ?о ви "
+"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?е Ñ?нÑ?Ñ? <link linkend=\"prefs-mouse\">Ñ?емÑ? вказÑ?вника</link>. "
+"Ð?аÑ? поÑ?Ñ?аÑ?алÑ?ник мÑ?г вÑ?Ñ?ановиÑ?и Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?емÑ? Ñ?иповоÑ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:330(phrase)
+msgid "Normal pointer."
+msgstr "Ð?виÑ?айний вказÑ?вник."
+
+#: C/gosbasic.xml:323(term)
+msgid "<placeholder-1/> Normal pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> Ð?виÑ?айний вказÑ?вник"
+
+#: C/gosbasic.xml:335(para)
+msgid "This pointer appears during normal use of the mouse."
+msgstr "Цей вказÑ?вник з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?и звиÑ?айномÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? миÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:346(phrase)
+msgid "Busy pointer."
+msgstr "Ð?казÑ?вник зайнÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:339(term)
+msgid "<placeholder-1/> Busy pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> Ð?казÑ?вник зайнÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gosbasic.xml:351(para)
+msgid ""
+"This pointer appears over a window that is busy performing a task. You "
+"cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to "
+"another window and work with that."
+msgstr ""
+"Цей вказÑ?вник з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? над вÑ?кном, Ñ?ке зайнÑ?Ñ?е виконаннÑ?м завданнÑ?. Ð?и не "
+"можеÑ?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и миÑ?Ñ? в нÑ?омÑ?, але можеÑ?е пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вказÑ?вник в Ñ?нÑ?е "
+"вÑ?кно Ñ? пÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и в нÑ?омÑ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:361(phrase)
+msgid "Resize pointer."
+msgstr "Ð?казÑ?вник змÑ?ни Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:354(term)
+msgid "<placeholder-1/> Resize pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> Ð?казÑ?вник змÑ?ни Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gosbasic.xml:366(para)
+msgid ""
+"This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the "
+"interface. This appears over the borders of windows and over resize handles "
+"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which "
+"direction you can resize."
+msgstr ""
+"Цей вказÑ?вник показÑ?Ñ?, Ñ?о ви можеÑ?е кеÑ?Ñ?ваÑ?и змÑ?ноÑ? Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?в елеменÑ?Ñ?в "
+"Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ?. Ð?Ñ?н зâ??Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? над Ñ?амкоÑ? вÑ?кон Ñ? в Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?ниÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на "
+"Ñ?оздÑ?лÑ?никаÑ? Ñ?обоÑ?иÑ? облаÑ?Ñ?ей Ñ? вÑ?кнаÑ?. Ð?апÑ?Ñ?м Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лок вказÑ?Ñ? можливий "
+"напÑ?Ñ?мок змÑ?ни Ñ?озмÑ?Ñ?Ñ?в."
+
+#: C/gosbasic.xml:379(phrase)
+msgid "Hand pointer"
+msgstr "Ð?казÑ?вник-Ñ?Ñ?ка."
+
+#: C/gosbasic.xml:372(term)
+msgid "<placeholder-1/> Hand pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> Ð?казÑ?вник-Ñ?Ñ?ка"
+
+#: C/gosbasic.xml:384(para)
+msgid ""
+"This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</"
+"glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can "
+"click on the link to load a new document or perform an action."
+msgstr ""
+"Цей вказÑ?вник зâ??Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? наведеннÑ? на <glossterm>гÑ?пеÑ?Ñ?екÑ?Ñ?овÑ? "
+"поÑ?иланнÑ?</glossterm>, на веб-Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ?, напÑ?иклад. Це ознаÑ?аÑ?, Ñ?о ви можеÑ?е "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и на поÑ?иланнÑ?, Ñ?об заванÑ?ажиÑ?и новий докÑ?менÑ? або виконаÑ?и дÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:397(phrase)
+msgid "I-beam pointer"
+msgstr "I-подÑ?бний вказÑ?вник"
+
+#: C/gosbasic.xml:390(term)
+msgid "<placeholder-1/> I-beam pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> I-подÑ?бний вказÑ?вник"
+
+#: C/gosbasic.xml:402(para)
+msgid ""
+"This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or "
+"edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to "
+"select text."
+msgstr ""
+"Цей вказÑ?вник з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? над Ñ?екÑ?Ñ?ом, Ñ?кий можна видÑ?лÑ?Ñ?и або змÑ?нÑ?ваÑ?и. "
+"Ð?лаÑ?нÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об помÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и кÑ?Ñ?Ñ?оÑ? в Ñ?омÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, де Ñ?оÑ?еÑ?е набиÑ?аÑ?и Ñ?екÑ?Ñ? або "
+"пеÑ?еÑ?Ñ?гнÑ?Ñ?Ñ? кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?, Ñ?об видÑ?лиÑ?и Ñ?екÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:407(para)
+msgid ""
+"The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, "
+"or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button "
+"to drop the object being moved."
+msgstr ""
+"Ð?аÑ?Ñ?Ñ?пнÑ? вказÑ?вники миÑ?Ñ? зâ??Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ? Ñ?акиÑ? об'Ñ?кÑ?Ñ?в, "
+"Ñ?к Ñ?айли, або Ñ?маÑ?ки Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?. Ð?они вказÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Ñ?езÑ?лÑ?Ñ?аÑ? вÑ?дпÑ?Ñ?каннÑ? кнопки "
+"миÑ?Ñ? Ñ? киданнÑ? пеÑ?еÑ?Ñ?гненого об'Ñ?кÑ?а."
+
+#: C/gosbasic.xml:413(term)
+msgid "<placeholder-1/> Move pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> Ð?казÑ?вник пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ?"
+
+#: C/gosbasic.xml:425(para)
+msgid ""
+"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved "
+"from the old location to the new location."
+msgstr ""
+"Цей вказÑ?вник ознаÑ?аÑ?, Ñ?о пÑ?Ñ?лÑ? вÑ?дпÑ?Ñ?каннÑ? кнопки миÑ?Ñ? об'Ñ?кÑ? пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"зÑ? Ñ?Ñ?аÑ?ого мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в нове."
+
+#: C/gosbasic.xml:430(term)
+msgid "<placeholder-1/> Copy pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> Ð?казÑ?вник копÑ?Ñ?ваннÑ?"
+
+#: C/gosbasic.xml:442(para)
+msgid ""
+"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object "
+"is created where you drop it."
+msgstr ""
+"Цей вказÑ?вник ознаÑ?аÑ?, Ñ?о пÑ?Ñ?лÑ? вÑ?дпÑ?Ñ?каннÑ? кнопки миÑ?Ñ?, в новомÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ? бÑ?де "
+"Ñ?Ñ?воÑ?ена копÑ?Ñ? пеÑ?еÑ?Ñ?гненого об'Ñ?кÑ?а."
+
+#: C/gosbasic.xml:447(term)
+msgid "<placeholder-1/> Symbolic link pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> Ð?казÑ?вник Ñ?имволÑ?ного поÑ?иланнÑ?"
+
+#: C/gosbasic.xml:459(para)
+msgid ""
+"This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic "
+"link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A "
+"symbolic link is a special type of file that points to another file or "
+"folder. For more on this, see <xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>."
+msgstr ""
+"Цей вказÑ?вник ознаÑ?аÑ?, Ñ?о пÑ?д Ñ?аÑ? вÑ?дпÑ?Ñ?каннÑ? кнопки миÑ?Ñ? Ñ?Ñ?воÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<firstterm>Ñ?имволÑ?Ñ?не поÑ?иланнÑ?</firstterm> на об'Ñ?кÑ?. СимволÑ?Ñ?не поÑ?иланнÑ?, "
+"Ñ?е Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?ний Ñ?ип Ñ?айла, Ñ?кий вказÑ?Ñ? на Ñ?нÑ?ий Ñ?айл або Ñ?екÑ?. Ð?окладнÑ?Ñ?е пÑ?о "
+"Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"nautilus-symlink\"/>."
+
+#: C/gosbasic.xml:466(term)
+msgid "<placeholder-1/> Ask pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> Ð?казÑ?вник-запиÑ?аннÑ?"
+
+#: C/gosbasic.xml:478(para)
+msgid ""
+"This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a "
+"choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which "
+"operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, "
+"copy, or create a symbolic link."
+msgstr ""
+"Цей вказÑ?вник ознаÑ?аÑ?, Ñ?о, коли ви кинеÑ?е об'Ñ?кÑ?, вам бÑ?де запÑ?опоновано "
+"вибÑ?аÑ?и бажанÑ? дÑ?Ñ? з конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ?. Ð?апÑ?иклад, пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и об'Ñ?кÑ?, "
+"Ñ?копÑ?Ñ?ваÑ?и його або Ñ?Ñ?воÑ?иÑ?и Ñ?имволÑ?не поÑ?иланнÑ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:491(phrase)
+msgid "Not available pointer."
+msgstr "Ð?казÑ?вник недоÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:484(term)
+msgid "<placeholder-1/> Not available pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> Ð?казÑ?вник недоÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gosbasic.xml:496(para)
+msgid ""
+"This pointer indicates that you cannot drop the object at the current "
+"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged "
+"object will be returned to its starting location."
+msgstr ""
+"Цей вказÑ?вник ознаÑ?аÑ?, Ñ?о не можна кинÑ?Ñ?и об'Ñ?кÑ? в Ñ?Ñ?омÑ? мÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. ЯкÑ?о "
+"вÑ?дпÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и кнопкÑ? миÑ?Ñ?, нÑ?Ñ?ого не Ñ?Ñ?анеÑ?Ñ?Ñ?Ñ?; пеÑ?еÑ?Ñ?гнений об'Ñ?кÑ? повеÑ?неÑ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"на Ñ?воÑ? попеÑ?еднÑ? мÑ?Ñ?Ñ?е."
+
+#: C/gosbasic.xml:507(phrase)
+msgid "Move panel object pointer."
+msgstr "Ð?казÑ?вник пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? об'Ñ?кÑ?а панелÑ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:500(term)
+msgid "<placeholder-1/> Move panel object pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> Ð?казÑ?вник пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? об'Ñ?кÑ?а панелÑ?"
+
+#: C/gosbasic.xml:512(para)
+msgid ""
+"This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle "
+"mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels."
+msgstr ""
+"Цей вказÑ?вник з'Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пÑ?д Ñ?аÑ? пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ? панелей або об'Ñ?кÑ?Ñ?в панелÑ? "
+"за допомогоÑ? Ñ?еÑ?еднÑ?оÑ? кнопки миÑ?Ñ?. Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е пÑ?о панелÑ? дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref "
+"linkend=\"panels\"/>."
+
+#: C/gosbasic.xml:524(phrase)
+msgid "Move window pointer."
+msgstr "Ð?казÑ?вник пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? вÑ?кна."
+
+#: C/gosbasic.xml:517(term)
+msgid "<placeholder-1/> Move window pointer"
+msgstr "<placeholder-1/> Ð?казÑ?вник пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? вÑ?кна"
+
+#: C/gosbasic.xml:529(para)
+msgid ""
+"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend="
+"\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
+msgstr ""
+"Цей вказÑ?вник з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ?о ви Ñ?Ñ?опиÑ?е вÑ?кно длÑ? його пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ?. "
+"Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е пÑ?о пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? вÑ?кон дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"windows-"
+"manipulating\"/>."
+
+#: C/gosbasic.xml:538(title)
+msgid "Keyboard Skills"
+msgstr "Ð?авиÑ?ки Ñ?обоÑ?и з клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
+
+#: C/gosbasic.xml:545(secondary)
+msgid "keyboard skills"
+msgstr "навиÑ?ки Ñ?обоÑ?и з клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
+
+#: C/gosbasic.xml:552(para)
+msgid ""
+"For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the "
+"keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are "
+"keys that provide you with a quick way to perform a task."
+msgstr ""
+"Ð?айже кожне завданнÑ?, Ñ?ке ви виконÑ?Ñ?Ñ?е за допомогоÑ? миÑ?Ñ?, можна виконаÑ?и "
+"викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?и клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?. <firstterm>Ð?омбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?</firstterm>, Ñ?е "
+"Ñ?полÑ?Ñ?еннÑ? клавÑ?Ñ?, Ñ?кÑ? даÑ?Ñ?Ñ? змогÑ? Ñ?видко виконÑ?ваÑ?и завданнÑ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:556(para)
+msgid ""
+"You can use shortcut keys to perform general GNOME Desktop tasks and to work "
+"with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut "
+"keys in applications. To customize your shortcut keys, use the "
+"<application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref "
+"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about "
+"configuring keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+"Ð?и можеÑ?е викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? длÑ? виконаннÑ? загалÑ?ниÑ? завданÑ? "
+"в Ñ?еÑ?едовиÑ?Ñ? GNOME Ñ?а длÑ? Ñ?обоÑ?и з Ñ?акими об'Ñ?кÑ?ами Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? Ñ?к, панелÑ? Ñ?а "
+"вÑ?кна. Також можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? в пÑ?огÑ?амаÑ?. Щоб "
+"налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?, викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?йÑ?е Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ? "
+"<application>Ð?омбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?</application>. Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е пÑ?о налаÑ?Ñ?Ñ?ваннÑ? "
+"комбÑ?наÑ?Ñ?й клавÑ?Ñ? дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/>."
+
+#: C/gosbasic.xml:563(para)
+msgid ""
+"Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating "
+"system: a key with a Microsoft Windowsâ?¢ logo and a key for accessing context "
+"menus."
+msgstr ""
+"Ð?агаÑ?о клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ? Ð?Ð? поÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з двома Ñ?пеÑ?Ñ?алÑ?ними клавÑ?Ñ?ами длÑ? "
+"опеÑ?аÑ?Ñ?йноÑ? Ñ?иÑ?Ñ?еми Windows: клавÑ?Ñ?еÑ? з логоÑ?ипом Microsoft Windows â?¢ Ñ?а "
+"клавÑ?Ñ?еÑ? длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до конÑ?екÑ?Ñ?ниÑ? менÑ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:564(para)
+msgid ""
+"In GNOME, the Windows key is often configured to act as an additional "
+"modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu "
+"key can be used to access the context menu of the selected item, just as the "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard "
+"shortcut can."
+msgstr ""
+"Ð? Ñ?еÑ?едовиÑ?Ñ? GNOME, клавÑ?Ñ?а Windows Ñ?аÑ?Ñ?о налаÑ?Ñ?ована дÑ?Ñ?Ñ?и Ñ?к додаÑ?кова "
+"клавÑ?Ñ?а-модиÑ?Ñ?каÑ?оÑ?, звана Ñ?к <firstterm>СÑ?пеÑ?клавÑ?Ñ?а</firstterm>, а клавÑ?Ñ?Ñ? "
+"конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ? можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и длÑ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до конÑ?екÑ?Ñ?ного менÑ? "
+"видÑ?леного елеменÑ?а, Ñ?ак Ñ?амо, Ñ?к Ñ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>."
+
+#: C/gosbasic.xml:570(para)
+msgid ""
+"You can also modify the GNOME Desktop preferences to use keyboard "
+"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more "
+"information about the keyboard accessibility features."
+msgstr ""
+"Також можна налаÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и Ñ?еÑ?едовиÑ?е GNOME длÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? можливоÑ?Ñ?ей "
+"доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и. Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е пÑ?о можливоÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пноÑ?Ñ?Ñ? дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref "
+"linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>."
+
+#: C/gosbasic.xml:574(para)
+msgid ""
+"The following sections describe the shortcut keys that you can use "
+"throughout the desktop and applications."
+msgstr ""
+"Ð? наÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? Ñ?оздÑ?лаÑ? опиÑ?анÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?, Ñ?кÑ? можна викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и Ñ? "
+"вÑ?Ñ?омÑ? Ñ?еÑ?едовиÑ?Ñ? Ñ?а в Ñ?Ñ?зниÑ? пÑ?огÑ?амаÑ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:578(title)
+msgid "Global Shortcut Keys"
+msgstr "Ð?агалÑ?нÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosbasic.xml:585(secondary)
+msgid "global"
+msgstr "загалÑ?нÑ?"
+
+#: C/gosbasic.xml:588(para)
+msgid ""
+"Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related "
+"to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or "
+"application. The following table lists some global shortcut keys:"
+msgstr ""
+"Ð?агалÑ?нÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? даÑ?Ñ?Ñ? змогÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? "
+"виконаннÑ? завданÑ?, пов'Ñ?заниÑ? з Ñ?еÑ?едовиÑ?ем, а не Ñ? вибÑ?аномÑ? вÑ?кнÑ? або "
+"пÑ?огÑ?амÑ?. Ð? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й Ñ?аблиÑ?Ñ? опиÑ?анÑ? деÑ?кÑ? загалÑ?нÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?:"
+
+#: C/gosbasic.xml:599(para) C/gosbasic.xml:728(para) C/gosbasic.xml:869(para)
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr "Ð?омбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?"
+
+#: C/gosbasic.xml:610(keycap) C/gosbasic.xml:940(keycap)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: C/gosbasic.xml:614(para)
+msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>."
+msgstr "Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ? менÑ? <guimenu>Ð?Ñ?огÑ?ами</guimenu>."
+
+#: C/gosbasic.xml:620(keycap)
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: C/gosbasic.xml:624(para)
+msgid ""
+"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend="
+"\"tools-run-app\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?дкÑ?иваÑ? дÑ?алогове вÑ?кно <guilabel>Ð?иконаÑ?и пÑ?огÑ?амÑ?</guilabel>. Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е "
+"дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"tools-run-app\"/>."
+
+#: C/gosbasic.xml:636(para)
+msgid ""
+"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-screenshot"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?обиÑ?и знÑ?мок вÑ?Ñ?ого екÑ?ана. Ð?окладнÑ?Ñ?е дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref linkend=\"tools-"
+"screenshot\"/>."
+
+#: C/gosbasic.xml:647(para)
+msgid "Take a screenshot of the currently focused window."
+msgstr "Ð?Ñ?обиÑ?и знÑ?мок вÑ?кна, Ñ?ке в Ñ?ей Ñ?аÑ? маÑ? Ñ?окÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:666(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:690(keycap) C/gosbasic.xml:830(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:880(keycap) C/gosbasic.xml:890(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:901(keycap) C/gosbasic.xml:911(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:921(keycap) C/gosbasic.xml:931(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/gosbasic.xml:654(keycap) C/gosbasic.xml:831(keycap)
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "Ð?лавÑ?Ñ?Ñ? зÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лками"
+
+#: C/gosbasic.xml:658(para)
+msgid ""
+"Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. "
+"See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working "
+"with multiple workspaces."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?ейÑ?и до Ñ?обоÑ?оÑ? облаÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?озÑ?аÑ?ованÑ?й в напÑ?Ñ?мкÑ? зазнаÑ?еномÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лкаÑ? "
+"клавÑ?Ñ?. Ð?еÑ?алÑ?нÑ?Ñ?е пÑ?о Ñ?обоÑ?Ñ? з декÑ?лÑ?кома Ñ?обоÑ?ими облаÑ?Ñ?Ñ?ми дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? <xref "
+"linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+
+#: C/gosbasic.xml:667(keycap)
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: C/gosbasic.xml:671(para)
+msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop."
+msgstr "Ð?гоÑ?нÑ?Ñ?и вÑ?Ñ? вÑ?кна Ñ? пеÑ?едаÑ?и Ñ?окÑ?Ñ? до Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:677(keycap) C/gosbasic.xml:691(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:739(keycap)
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: C/gosbasic.xml:681(para) C/gosbasic.xml:743(para)
+msgid ""
+"Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. "
+"Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key to cycle through the windows in reverse order."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?ейÑ?и з вÑ?кна в Ñ?нÑ?е вÑ?кно. Ð?а екÑ?анÑ? з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок вÑ?кон, Ñ?кÑ? можна "
+"вибÑ?аÑ?и. Ð?Ñ?дпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об вибÑ?аÑ?и вÑ?кно. Ð?аÑ?иÑ?кайÑ?е клавÑ?Ñ?Ñ? "
+"<keycap>Shift</keycap>, Ñ?об пеÑ?еÑ?одиÑ?и з вÑ?кна в Ñ?нÑ?е вÑ?кно в звоÑ?оÑ?номÑ? "
+"поÑ?Ñ?дкÑ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:695(para)
+msgid ""
+"Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that "
+"you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can "
+"press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse "
+"order."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?едаÑ?и Ñ?окÑ?Ñ? з панелÑ? до Ñ?Ñ?Ñ?лÑ?ниÑ?Ñ?. Ð?а екÑ?анÑ? з'Ñ?виÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок об'Ñ?кÑ?Ñ?в, "
+"Ñ?кÑ? можна видÑ?лиÑ?и. Ð?Ñ?дпÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?об вибÑ?аÑ?и об'Ñ?кÑ?. Ð?аÑ?иÑ?кайÑ?е "
+"клавÑ?Ñ?Ñ? <keycap>Shift</keycap>, Ñ?об пеÑ?еÑ?одиÑ?и вÑ?д об'Ñ?кÑ?а до об'Ñ?кÑ?а в "
+"звоÑ?оÑ?номÑ? поÑ?Ñ?дкÑ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:707(title)
+msgid "Window Shortcut Keys"
+msgstr "Ð?омбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? вÑ?кон"
+
+#: C/gosbasic.xml:714(secondary)
+msgid "window"
+msgstr "вÑ?кно"
+
+#: C/gosbasic.xml:717(para)
+msgid ""
+"Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the "
+"currently focused window. The following table lists some window shortcut "
+"keys:"
+msgstr ""
+"Ð?омбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? вÑ?кон даÑ?Ñ?Ñ? змогÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? длÑ? виконаннÑ? "
+"завданÑ? Ñ? вÑ?кнÑ?, Ñ?ке маÑ? в Ñ?ей Ñ?аÑ? Ñ?окÑ?Ñ?. Ð? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й Ñ?аблиÑ?Ñ? опиÑ?анÑ? деÑ?кÑ? "
+"з Ñ?иÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?й:"
+
+#: C/gosbasic.xml:752(keycap)
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: C/gosbasic.xml:756(para)
+msgid "Close the currently focused window."
+msgstr "Ð?акÑ?иÑ?и Ñ?инне вÑ?кно."
+
+#: C/gosbasic.xml:762(keycap)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: C/gosbasic.xml:766(para)
+msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized."
+msgstr "Ð?овеÑ?нÑ?Ñ?и попеÑ?еднÑ?й Ñ?Ñ?ан Ñ?инного вÑ?кна, Ñ?кÑ?о воно Ñ?озгоÑ?нÑ?Ñ?е."
+
+#: C/gosbasic.xml:772(keycap)
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#: C/gosbasic.xml:776(para)
+msgid ""
+"Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
+"move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
+"move, click the mouse or press any key on the keyboard."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно, Ñ?ке маÑ? Ñ?окÑ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?лÑ? наÑ?иÑ?каннÑ? Ñ?иÑ? клавÑ?Ñ?, можна "
+"пеÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и вÑ?кно або за допомогоÑ? миÑ?Ñ? або клавÑ?Ñ? зÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лками. Щоб "
+"завеÑ?Ñ?иÑ?и пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ?, клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкоÑ? миÑ?Ñ? або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ? клавÑ?Ñ?Ñ? "
+"на клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:785(keycap)
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: C/gosbasic.xml:789(para)
+msgid ""
+"Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
+"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
+"resize, click the mouse or press any key on the keyboard."
+msgstr ""
+"Ð?мÑ?ниÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна, Ñ?ке маÑ? Ñ?окÑ?Ñ?. Ð?Ñ?Ñ?лÑ? наÑ?иÑ?каннÑ? Ñ?иÑ? клавÑ?Ñ?, можна "
+"змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?озмÑ?Ñ? вÑ?кна або за допомогоÑ? миÑ?Ñ? або клавÑ?Ñ? зÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лками. Щоб "
+"завеÑ?Ñ?иÑ?и змÑ?ни, клаÑ?нÑ?Ñ?Ñ? кнопкоÑ? миÑ?Ñ? або наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? бÑ?дÑ?-Ñ?кÑ? клавÑ?Ñ?Ñ? на "
+"клавÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:798(keycap)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: C/gosbasic.xml:802(para)
+msgid "Minimize the current window."
+msgstr "Ð?гоÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?инне вÑ?кно."
+
+#: C/gosbasic.xml:808(keycap) C/gosbasic.xml:989(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:998(keycap)
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: C/gosbasic.xml:812(para)
+msgid "Maximize the current window."
+msgstr "РозгоÑ?нÑ?Ñ?и Ñ?инне вÑ?кно."
+
+#: C/gosbasic.xml:818(keycap)
+msgid "spacebar"
+msgstr "spacebar"
+
+#: C/gosbasic.xml:822(para)
+msgid ""
+"Open the window menu for the currently selected window. The window menu "
+"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving "
+"between workspaces, and closing."
+msgstr ""
+"Ð?Ñ?дкÑ?иÑ?и менÑ? длÑ? вибÑ?аного вÑ?кна. Ð?енÑ? вÑ?кна даÑ? змогÑ? виконÑ?ваÑ?и Ñ?акÑ? дÑ?Ñ? "
+"з вÑ?кном, Ñ?к згоÑ?Ñ?аннÑ? вÑ?кна, пеÑ?емÑ?Ñ?еннÑ? його в Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? або "
+"закÑ?иваннÑ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:830(keycap) C/gosbasic.xml:998(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: C/gosbasic.xml:835(para)
+msgid ""
+"Move the current window to another workspace in the specified direction. See "
+"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with "
+"multiple workspaces."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и Ñ?инне вÑ?кно в Ñ?нÑ?Ñ? Ñ?обоÑ?Ñ? облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ? вказаномÑ? на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лкаÑ? клавÑ?Ñ? "
+"напÑ?Ñ?мкÑ?. Ð?окладнÑ?Ñ?е пÑ?о Ñ?обоÑ?Ñ? з декÑ?лÑ?кома Ñ?обоÑ?ими облаÑ?Ñ?Ñ?ми дивÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+
+#: C/gosbasic.xml:846(title)
+msgid "Application Keys"
+msgstr "Ð?лавÑ?Ñ?Ñ? пÑ?огÑ?ам"
+
+#: C/gosbasic.xml:854(secondary)
+msgid "application"
+msgstr "пÑ?огÑ?ама"
+
+#: C/gosbasic.xml:857(para)
+msgid ""
+"Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can "
+"use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use "
+"a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:"
+msgstr ""
+"Ð?омбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ам даÑ?Ñ?Ñ? змогÑ? виконÑ?ваÑ?и завданнÑ?, пов'Ñ?занÑ? з "
+"пÑ?огÑ?амами. Ð?а допомогоÑ? Ñ?акиÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?й можна пÑ?аÑ?Ñ?ваÑ?и Ñ?видÑ?е, нÑ?ж з "
+"викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ?м миÑ?Ñ?. Ð? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й Ñ?аблиÑ?Ñ? опиÑ?анÑ? деÑ?кÑ? поÑ?иÑ?енÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?Ñ? "
+"клавÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ам:"
+
+#: C/gosbasic.xml:880(keycap)
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: C/gosbasic.xml:884(para)
+msgid "Create a new document or window."
+msgstr "СÑ?воÑ?иÑ?и новий докÑ?менÑ? або вÑ?кно."
+
+#: C/gosbasic.xml:890(keycap)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: C/gosbasic.xml:894(para)
+msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?заÑ?и видÑ?лений Ñ?екÑ?Ñ? або облаÑ?Ñ?Ñ? Ñ? помÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и його в бÑ?Ñ?еÑ? обмÑ?нÑ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:901(keycap)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: C/gosbasic.xml:905(para)
+msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
+msgstr "Ð?опÑ?Ñ?ваÑ?и видÑ?лений Ñ?екÑ?Ñ? або облаÑ?Ñ?Ñ? в бÑ?Ñ?еÑ? обмÑ?нÑ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:911(keycap)
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: C/gosbasic.xml:915(para)
+msgid "Paste the contents of the clipboard."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?авиÑ?и вмÑ?Ñ?Ñ? бÑ?Ñ?еÑ?а обмÑ?нÑ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:921(keycap)
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: C/gosbasic.xml:925(para)
+msgid "Undo the last action."
+msgstr "СкаÑ?Ñ?ваÑ?и оÑ?Ñ?аннÑ? дÑ?Ñ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:931(keycap)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: C/gosbasic.xml:935(para)
+msgid "Save the current document to disk."
+msgstr "Ð?беÑ?егÑ?и Ñ?инний докÑ?менÑ? на диÑ?к."
+
+#: C/gosbasic.xml:943(para)
+msgid "Load the online help document for the application."
+msgstr "Ð?аванÑ?ажиÑ?и елекÑ?Ñ?оннÑ? довÑ?дкÑ? Ñ?одо пÑ?огÑ?ами."
+
+#: C/gosbasic.xml:950(para)
+msgid ""
+"In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys "
+"to navigate and work with the user interface. These keys allow you to "
+"perform operations that you might normally perform with a mouse. The "
+"following table describes some interface control keys:"
+msgstr ""
+"Ð?а додаÑ?ок до Ñ?иÑ? комбÑ?наÑ?Ñ?й клавÑ?Ñ?, вÑ?Ñ? пÑ?огÑ?ами пÑ?дÑ?Ñ?имÑ?Ñ?Ñ?Ñ? набÑ?Ñ? клавÑ?Ñ? "
+"длÑ? навÑ?гаÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?обоÑ?и з Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?ом. ЦÑ? клавÑ?Ñ?Ñ? даÑ?Ñ?Ñ? змогÑ? виконÑ?ваÑ?и "
+"опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?кÑ?  зазвиÑ?ай виконÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за допомогоÑ? миÑ?Ñ?. Ð? наÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?й Ñ?аблиÑ?Ñ? "
+"наведено деÑ?кÑ? з ниÑ?:"
+
+#: C/gosbasic.xml:962(para)
+msgid "Keys"
+msgstr "Ð?лавÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: C/gosbasic.xml:972(para)
+msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>"
+msgstr "Ð?лавÑ?Ñ?Ñ? зÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?лками або <keycap>Tab</keycap>"
+
+#: C/gosbasic.xml:975(para)
+msgid "Move between controls in the interface or items in a list."
+msgstr "Ð?еÑ?емÑ?Ñ?Ñ?иÑ?иÑ?Ñ? мÑ?ж елеменÑ?ами Ñ?нÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?Ñ? або пÑ?нкÑ?ами Ñ?пиÑ?кÑ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:981(para)
+msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>"
+msgstr "<keycap>Enter</keycap> або <keycap>spacebar</keycap>"
+
+#: C/gosbasic.xml:984(para)
+msgid "Activate or choose the selected item."
+msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и або вибÑ?аÑ?и видÑ?лений елеменÑ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:992(para)
+msgid "Activate the left-most menu of the application window."
+msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и кÑ?айнÑ? лÑ?ве менÑ? Ñ? вÑ?кнÑ? пÑ?огÑ?ами."
+
+#: C/gosbasic.xml:1002(para)
+msgid "Activate the context menu for the selected item."
+msgstr "Ð?кÑ?ивÑ?ваÑ?и конÑ?екÑ?Ñ?не менÑ? длÑ? видÑ?леного об'Ñ?кÑ?а."
+
+#: C/gosbasic.xml:1007(keycap)
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: C/gosbasic.xml:1010(para)
+msgid "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation."
+msgstr ""
+"Ð?акÑ?иÑ?и менÑ? без вÑ?дкÑ?иваннÑ? пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ? або Ñ?каÑ?Ñ?ваÑ?и опеÑ?аÑ?Ñ?Ñ? "
+"пеÑ?еÑ?Ñ?гÑ?ваннÑ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:1020(title)
+msgid "Access Keys"
+msgstr "Ð?лавÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?"
+
+#: C/gosbasic.xml:1026(primary)
+msgid "access keys"
+msgstr "клавÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?"
+
+#: C/gosbasic.xml:1029(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that "
+"contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> "
+"is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to "
+"perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined."
+msgstr ""
+"<firstterm>РÑ?док менÑ?</firstterm> Ñ?озÑ?аÑ?ований Ñ? веÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?аÑ?Ñ?инÑ? вÑ?кна Ñ? "
+"мÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?зноманÑ?Ñ?нÑ? менÑ? длÑ? пÑ?огÑ?ами. <firstterm>Ð?лавÑ?Ñ?а доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?</"
+"firstterm> познаÑ?ена пÑ?дкÑ?еÑ?леноÑ? лÑ?Ñ?еÑ?оÑ? в Ñ?Ñ?дкÑ? менÑ?, Ñ?нÑ?иÑ? менÑ? Ñ?а в "
+"дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ? Ñ? даÑ? змогÑ? виконÑ?ваÑ?и Ñ?Ñ?знÑ? завданнÑ?. Ð? Ñ?Ñ?дкÑ? менÑ?, "
+"клавÑ?Ñ?а доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до кожного менÑ?, пÑ?дкÑ?еÑ?лена."
+
+#: C/gosbasic.xml:1035(para)
+msgid ""
+"To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access "
+"key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose "
+"a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key "
+"for the menu item."
+msgstr ""
+"Щоб вÑ?дкÑ?иÑ?и менÑ?, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?йÑ?е клавÑ?Ñ?Ñ?<keycap>Alt</keycap>, а "
+"поÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? клавÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?. Ð?лавÑ?Ñ?а доÑ?Ñ?Ñ?пÑ? до кожного пÑ?нкÑ?Ñ? менÑ? "
+"пÑ?дкÑ?еÑ?лена. Щоб вибÑ?аÑ?и пÑ?нкÑ? в менÑ?, Ñ?кÑ?о менÑ? вÑ?добÑ?ажене, ви можеÑ?е "
+"пÑ?оÑ?Ñ?о наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?и вÑ?дповÑ?днÑ? клавÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?."
+
+#: C/gosbasic.xml:1040(para)
+msgid ""
+"For example, to open a new window in the <application>Help</application> "
+"application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
+"keycombo> to open the <guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</"
+"keycap> to activate the <guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item."
+msgstr ""
+"Ð?апÑ?иклад, Ñ?об вÑ?дкÑ?иÑ?и нове вÑ?кно в пÑ?огÑ?амÑ? <application>Ð?овÑ?дка</"
+"application>, наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Ф</keycap></"
+"keycombo>, Ñ?об вÑ?дкÑ?иÑ?и менÑ? <guimenu>Файл</guimenu>, поÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? "
+"<keycap>N</keycap>, Ñ?об акÑ?ивÑ?ваÑ?и пÑ?нкÑ? менÑ? <guimenuitem>Ð?ове вÑ?кно</"
+"guimenuitem>."
+
+#: C/gosbasic.xml:1045(para)
+msgid ""
+"You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, "
+"one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular "
+"dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key."
+msgstr ""
+"Ð?ожна Ñ?акож викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?ваÑ?и клавÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?, Ñ?об звеÑ?Ñ?аÑ?иÑ?Ñ? до елеменÑ?Ñ?в в "
+"дÑ?алоговомÑ? вÑ?кнÑ?. Ð?дна лÑ?Ñ?еÑ?а в бÑ?лÑ?Ñ?оÑ?Ñ?Ñ? елеменÑ?Ñ?в дÑ?алоговиÑ? вÑ?кон "
+"пÑ?дкÑ?еÑ?лена. Щоб звеÑ?нÑ?Ñ?иÑ?Ñ? до окÑ?емого елеменÑ?Ñ? дÑ?алогового вÑ?кна, "
+"наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?имÑ?йÑ?е <keycap>Alt</keycap>, поÑ?Ñ?м наÑ?иÑ?нÑ?Ñ?Ñ? вÑ?дповÑ?днÑ? "
+"клавÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пÑ?."
+
+#: C/user-guide.xml:10(title)
+msgid "Desktop User Guide"
+msgstr "Ð?оÑ?Ñ?бник коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а"
+
+#: C/user-guide.xml:13(para)
+msgid ""
+"The GNOME User Guide is a collection of documentation which details general "
+"use of the GNOME Desktop environment. Topics covered include sessions, "
+"panels, menus, file management, and preferences."
+msgstr ""
+"Ð?оÑ?Ñ?бник коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME, Ñ?е збÑ?Ñ?ка докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?ка докладно "
+"опиÑ?Ñ?Ñ? загалÑ?не викоÑ?иÑ?Ñ?аннÑ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME. ТемаÑ?ика поÑ?Ñ?бника оÑ?оплÑ?Ñ? "
+"Ñ?еанÑ?и, панелÑ?, менÑ?, кеÑ?Ñ?ваннÑ? Ñ?айлами Ñ?а влаÑ?Ñ?ивоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME."
+
+#: C/user-guide.xml:18(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/user-guide.xml:19(holder) C/user-guide.xml:146(para)
+msgid "Shaun McCance"
+msgstr "Shaun McCance"
+
+#: C/user-guide.xml:22(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/user-guide.xml:23(holder) C/user-guide.xml:27(holder)
+#: C/user-guide.xml:46(orgname) C/user-guide.xml:161(para)
+#: C/user-guide.xml:169(para) C/user-guide.xml:177(para)
+#: C/user-guide.xml:185(para) C/user-guide.xml:193(para)
+#: C/user-guide.xml:201(para) C/user-guide.xml:209(para)
+#: C/user-guide.xml:217(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/user-guide.xml:26(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/user-guide.xml:36(publishername) C/user-guide.xml:53(orgname)
+#: C/user-guide.xml:60(orgname) C/user-guide.xml:68(orgname)
+#: C/user-guide.xml:76(orgname) C/user-guide.xml:84(orgname)
+#: C/user-guide.xml:92(orgname) C/user-guide.xml:100(orgname)
+#: C/user-guide.xml:108(orgname) C/user-guide.xml:139(para)
+#: C/user-guide.xml:147(para) C/user-guide.xml:154(para)
+#: C/user-guide.xml:162(para) C/user-guide.xml:170(para)
+#: C/user-guide.xml:178(para) C/user-guide.xml:186(para)
+#: C/user-guide.xml:194(para) C/user-guide.xml:202(para)
+#: C/user-guide.xml:210(para) C/user-guide.xml:218(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Ð?Ñ?оекÑ? докÑ?менÑ?Ñ?ваннÑ? GNOME"
+
+#: C/user-guide.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Ð?озволÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? копÑ?Ñ?ваÑ?и, Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?ваÑ?и Ñ?а/або змÑ?нÑ?ваÑ?и Ñ?ей докÑ?менÑ? на "
+"Ñ?моваÑ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? GNU Free Documentation License (GFDL), веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 1.1 або бÑ?дÑ?-"
+"Ñ?коÑ? пÑ?знÑ?Ñ?оÑ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, Ñ?о опÑ?блÑ?кована Free Software Foundation без "
+"Ñ?нваÑ?Ñ?анÑ?ниÑ? Ñ?оздÑ?лÑ?в, Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?лÑ?ноÑ? Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки, Ñ?а Ñ?екÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?налÑ?ноÑ? "
+"Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нки. Ð?опÑ?Ñ? GFDL можна знайÑ?и <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">за "
+"адÑ?еÑ?оÑ?</ulink> або Ñ? Ñ?айлÑ? COPYING-DOCS, Ñ?кий поÑ?Ñ?аÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?азом з Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? "
+"довÑ?дкоÑ?."
+
+#: C/user-guide.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Цей поÑ?Ñ?бник Ñ? Ñ?аÑ?Ñ?иноÑ? збÑ?Ñ?ки докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? GNOME, Ñ?ка Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на "
+"Ñ?моваÑ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ? GFDL. ЯкÑ?о ви бажаÑ?Ñ?е Ñ?озповÑ?Ñ?джÑ?ваÑ?и Ñ?ей поÑ?Ñ?бник окÑ?емо "
+"вÑ?д збÑ?Ñ?ки, можеÑ?е Ñ?е зÑ?обиÑ?и додавÑ?и до нÑ?ого копÑ?Ñ? лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ?, Ñ?к опиÑ?ано в "
+"пÑ?нкÑ?Ñ? 6 лÑ?Ñ?ензÑ?Ñ?."
+
+#: C/user-guide.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Ð?еÑ?кÑ? назви, Ñ?кÑ? викоÑ?иÑ?Ñ?овÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? компанÑ?Ñ?ми длÑ? Ñ?озповÑ?Ñ?дженнÑ? Ñ?воÑ?Ñ? "
+"пÑ?одÑ?кÑ?Ñ?в Ñ?а поÑ?лÑ?г Ñ? Ñ?оÑ?говими маÑ?ками. ЯкÑ?о Ñ?акÑ? назви зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в "
+"докÑ?менÑ?аÑ?Ñ?Ñ? GNOME Ñ? Ñ?Ñ?аÑ?никам пÑ?оекÑ?Ñ? докÑ?менÑ?Ñ?ваннÑ? GNOME вÑ?домо, Ñ?о вони "
+"Ñ? Ñ?оÑ?говими маÑ?ками, Ñ?одÑ? Ñ?Ñ? назви видÑ?лÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? великими лÑ?Ñ?еÑ?ами або "
+"поÑ?инаÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? з великоÑ? лÑ?Ñ?еÑ?и."
+
+#: C/user-guide.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Т Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТЬСЯ \\\"ЯÐ? Ð?\\\", Ð?Ð?Ð? Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð?Ð¥ Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð?, ЯÐ?Ð?Ð?Ð¥ ЧÐ? Ð?Ð?ЯÐ?Ð?Ð?Ð¥, "
+"Ð?Ð?Ð?ЮЧÐ?ЮЧÐ?, Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?УЮЧÐ?СЬ, Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð? ЩÐ? ЦÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Т ЧÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РСÐ?Я "
+"Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТÐ? Ð?Ð?Ð?ЬÐ?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?ФÐ?Ð?ТÐ?Ð?, Ð?РÐ?Ð?Ð?ТÐ?Ð? Ð?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?У, Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЮТЬ Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?ТÐ? "
+"Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?РУШУЮТЬ ЧÐ?Ð?СЬ Ð?РÐ?Ð?Ð?. Ð?Ð?СЬ РÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? ЯÐ?Ð?СТЬ, ТÐ?ЧÐ?Ð?СТЬ, ТÐ? ЧÐ?Ð?Ð?Ð?СТЬ "
+"ЦЬÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТУ Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð¥ Ð?Ð?РСÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?ТЬ Ð?Ð? Ð?Ð?С.  ЯÐ?ЩÐ? Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð?Ð? "
+"Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Т ЧÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РСÐ?Я Ð?УÐ?УТЬ Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?ФÐ?Ð?ТÐ?Ð?Ð?Ð? У Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð?Ð?У "
+"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ШÐ?Ð?Ð?Ð?, Ð?Ð? (Ð?Ð? Ð?Ð?ЧÐ?ТÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ч, Ð?Ð?ТÐ?Р Ð?Ð?Ð? Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð?Ð? СÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?Р) Ð?Ð?РÐ?ТÐ? "
+"Ð?Ð? СÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?ТРÐ?ТÐ? Ð?Ð? Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð¥Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?СÐ?УÐ?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Ð?Я, РÐ?Ð?Ð?Ð?Т ЧÐ? Ð?Ð?Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Я. "
+"ЦЯ Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РÐ?Ð?ТÐ?Ð? СÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?У ЧÐ?СТÐ?Ð?У ЦÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?. Ð?Ð? "
+"Ð?Ð?Ð?УСÐ?Ð?Ð?ТЬСЯ Ð?Ð?Ð?Ð?РÐ?СТÐ?Ð?Ð?Я ЦЬÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТУ Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РСÐ?Ð? Ð?Ð?Ð? "
+"Ð?РÐ?Ð?Ð?ЯТТЯ ЦÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?; ТÐ?"
+
+#: C/user-guide.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"Ð?Ð? Ð?Ð? ЯÐ?Ð?Ð¥ Ð?Ð?СТÐ?Ð?Ð?Ð? ТÐ? Ð?Ð? Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТÐ?Ð?, ЧÐ? ТÐ? Ð?РÐ?Ð?Ð?Ð?ЯÐ?СЬÐ?Ð?Ð? "
+"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?СТÐ? (Ð?Ð?Ð?ЮЧÐ?ЮЧÐ? Ð¥Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?СТЬ), Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?РУ, ЧÐ? ЧÐ?Ð?Ð?СЬ Ð?Ð?ШÐ?Ð?Ð?, Ð?Ð?ТÐ?Р, "
+"Ð?Ð?ЧÐ?ТÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ч, Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð?Ð? СÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ?Р, Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?СТРÐ?Ð?'ЮТÐ?Р Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТУ ЧÐ? "
+"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РСÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТУ, Ð?Ð?Ð? Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?СТÐ?ЧÐ?Ð?ЬÐ?Ð?Ð? Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð?Ð? Ð? ЦÐ?Ð¥ "
+"СТÐ?РÐ?Ð?, Ð?Ð? Ð?Ð?СÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЬÐ?Ð?СТЬ Ð?Ð?РÐ?Ð? Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð?Ю Ð?СÐ?Ð?Ð?Ю Ð?Ð? Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð? Ð?РЯÐ?Ð?, "
+"Ð?Ð?Ð?РЯÐ?Ð?, Ð?СÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?, Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?, Ð?Ð?Ð? Ð?СТÐ?ТÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð? Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð?Ð?Ð? Ð¥Ð?РÐ?Ð?ТÐ?РУ "
+"Ð?Ð?Ð?ЮЧÐ?ЮЧÐ?, Ð?Ð?Ð? Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?УЮЧÐ?СЬ, Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?ТРÐ?ТÐ? Ð?РÐ?СТÐ?Ð?У, Ð?УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? РÐ?Ð?Ð?ТÐ?, "
+"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?СÐ?РÐ?Ð?Ð?Ð?СТÐ?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?'ЮТÐ?РÐ?, Ð?Ð?Ð? Ð?УÐ?Ь-ЯÐ?Ð? Ð?Ð?ШÐ? Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?ТРÐ?ТÐ? ЩÐ? "
+"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СÐ?Ð? Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?СÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?РÐ?СТÐ?Ð?Ð?Я ЦЬÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТУ ТÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð¥ "
+"Ð?Ð?РСÐ?Ð? ЦЬÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТУ, Ð?Ð?Ð?Ð?ТЬ ЯÐ?ЩÐ? ЦÐ? СТÐ?РÐ?Ð?Ð?, Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?, Ð?УÐ?Ð? Ð?РÐ?Ð?Ð?ФÐ?РÐ?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? "
+"Ð?РÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?СТЬ ТÐ?Ð?Ð?Ð¥ Ð?Ð?Ð?ТÐ?Ð?Ð?."
+
+#: C/user-guide.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?Т ТÐ? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?РСÐ?Ð? ЦЬÐ?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð?УÐ?Ð?Ð?ТУ Ð?Ð?СТÐ?ЧÐ?ЮТЬСЯ Ð?Ð? УÐ?Ð?Ð?Ð?Ð¥ Ð?Ð?ЦÐ?Ð?Ð?Ð?Ð? "
+"GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE Ð? Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ЬШÐ?Ð? РÐ?Ð?УÐ?Ð?Ð?Ð?ЯÐ? ЩÐ?: <placeholder-1/>"
+
+#: C/user-guide.xml:43(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/user-guide.xml:44(surname)
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "Ð?оманда докÑ?менÑ?Ñ?ваннÑ? GNOME"
+
+#: C/user-guide.xml:50(firstname)
+msgid "Shaun"
+msgstr "Shaun"
+
+#: C/user-guide.xml:51(surname)
+msgid "McCance"
+msgstr "McCance"
+
+#: C/user-guide.xml:55(email)
+msgid "shaunm gnome org"
+msgstr "shaunm gnome org"
+
+#: C/user-guide.xml:58(surname) C/user-guide.xml:138(para)
+msgid "Karderio"
+msgstr "Karderio"
+
+#: C/user-guide.xml:62(email)
+msgid "karderio at gmail dot com"
+msgstr "karderio at gmail dot com"
+
+#: C/user-guide.xml:65(firstname)
+msgid "Joachim"
+msgstr "Joachim"
+
+#: C/user-guide.xml:66(surname)
+msgid "Noreiko"
+msgstr "Noreiko"
+
+#: C/user-guide.xml:70(email)
+msgid "jnoreiko at yahoo dot com"
+msgstr "jnoreiko at yahoo dot com"
+
+#: C/user-guide.xml:73(firstname)
+msgid "Daniel"
+msgstr "Daniel"
+
+#: C/user-guide.xml:74(surname)
+msgid "Espinosa Ortiz"
+msgstr "Espinosa Ortiz"
+
+#: C/user-guide.xml:78(email)
+msgid "esodan at gmail dot com"
+msgstr "esodan at gmail dot com"
+
+#: C/user-guide.xml:81(firstname)
+msgid "Brent"
+msgstr "Brent"
+
+#: C/user-guide.xml:82(surname)
+msgid "Smith"
+msgstr "Smith"
+
+#: C/user-guide.xml:86(email)
+msgid "gnome at nextreality dot net"
+msgstr "gnome at nextreality dot net"
+
+#: C/user-guide.xml:89(firstname)
+msgid "Tim"
+msgstr "Tim"
+
+#: C/user-guide.xml:90(surname)
+msgid "Littlemore"
+msgstr "Littlemore"
+
+#: C/user-guide.xml:94(email)
+msgid "tim at tjl2 dot com"
+msgstr "tim at tjl2 dot com"
+
+#: C/user-guide.xml:97(firstname)
+msgid "John"
+msgstr "John"
+
+#: C/user-guide.xml:98(surname)
+msgid "Stowers"
+msgstr "Stowers"
+
+#: C/user-guide.xml:102(email)
+msgid "john dot stowers at gmail dot com"
+msgstr "john dot stowers at gmail dot com"
+
+#: C/user-guide.xml:105(firstname)
+msgid "Nigel"
+msgstr "Nigel"
+
+#: C/user-guide.xml:106(surname)
+msgid "Tao"
+msgstr "Tao"
+
+#: C/user-guide.xml:110(email)
+msgid "nigel dot tao at myrealbox dot com"
+msgstr "nigel dot tao at myrealbox dot com"
+
+#: C/user-guide.xml:113(firstname)
+msgid "Matthew"
+msgstr "Matthew"
+
+#: C/user-guide.xml:114(surname)
+msgid "East"
+msgstr "East"
+
+#: C/user-guide.xml:116(orgname)
+msgid "Ubuntu Documentation Project"
+msgstr "Ð?Ñ?оекÑ? докÑ?менÑ?Ñ?ваннÑ? Ubuntu"
+
+#: C/user-guide.xml:118(email)
+msgid "mdke at ubuntu dot com"
+msgstr "mdke at ubuntu dot com"
+
+#: C/user-guide.xml:121(firstname)
+msgid "Carlos"
+msgstr "Carlos"
+
+#: C/user-guide.xml:122(surname)
+msgid "Garnacho Parro"
+msgstr "Garnacho Parro"
+
+#: C/user-guide.xml:124(orgname)
+msgid "GNOME Project"
+msgstr "Ð?Ñ?оекÑ? GNOME"
+
+#: C/user-guide.xml:126(email)
+msgid "carlosg gnome org"
+msgstr "carlosg gnome org"
+
+#: C/user-guide.xml:135(revnumber)
+msgid "2.14"
+msgstr "2.14"
+
+#: C/user-guide.xml:136(date)
+msgid "2006-02-03"
+msgstr "3 лÑ?Ñ?ого 2006"
+
+#: C/user-guide.xml:143(revnumber)
+msgid "2.10"
+msgstr "2.10"
+
+#: C/user-guide.xml:144(date)
+msgid "2005-03-08"
+msgstr "8 беÑ?езнÑ? 2005"
+
+#: C/user-guide.xml:151(revnumber)
+msgid "GNOME 2.8 Desktop User Guide V2.8"
+msgstr "GNOME 2.8 â?? Ð?оÑ?Ñ?бник коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а V2.8"
+
+#: C/user-guide.xml:152(date)
+msgid "September 2004"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?енÑ? 2004"
+
+#: C/user-guide.xml:158(revnumber)
+msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.7"
+msgstr "GNOME 2.4 â?? Ð?оÑ?Ñ?бник коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а V2.7"
+
+#: C/user-guide.xml:159(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "Ð?еÑ?еÑ?енÑ? 2003"
+
+#: C/user-guide.xml:166(revnumber)
+msgid "GNOME 2.4 Desktop User Guide V2.6"
+msgstr "GNOME 2.4 â?? Ð?оÑ?Ñ?бник коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а V2.6"
+
+#: C/user-guide.xml:167(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "СеÑ?пенÑ? 2003"
+
+#: C/user-guide.xml:174(revnumber)
+msgid "GNOME 2.2.1 Desktop User Guide V2.5"
+msgstr "GNOME 2.2.1 â?? Ð?оÑ?Ñ?бник коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а V2.5"
+
+#: C/user-guide.xml:175(date)
+msgid "March 2003"
+msgstr "Ð?еÑ?езенÑ? 2003"
+
+#: C/user-guide.xml:182(revnumber)
+msgid "GNOME 2.2 Desktop User Guide V2.4"
+msgstr "GNOME 2.2 â?? Ð?оÑ?Ñ?бник коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а V2.4"
+
+#: C/user-guide.xml:183(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "СÑ?Ñ?енÑ? 2003"
+
+#: C/user-guide.xml:190(revnumber)
+msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.3"
+msgstr "GNOME 2.0 â?? Ð?оÑ?Ñ?бник коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а V2.3"
+
+#: C/user-guide.xml:191(date)
+msgid "October 2002"
+msgstr "Ð?овÑ?енÑ? 2002"
+
+#: C/user-guide.xml:198(revnumber)
+msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.2"
+msgstr "GNOME 2.0 â?? Ð?оÑ?Ñ?бник коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а V2.2"
+
+#: C/user-guide.xml:199(date) C/user-guide.xml:207(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "СеÑ?пенÑ? 2002"
+
+#: C/user-guide.xml:206(revnumber)
+msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V2.1"
+msgstr "GNOME 2.0 â?? Ð?оÑ?Ñ?бник коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а V2.1"
+
+#: C/user-guide.xml:214(revnumber)
+msgid "GNOME 2.0 Desktop User Guide V1.0"
+msgstr "GNOME 2.0 â?? Ð?оÑ?Ñ?бник коÑ?иÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?а V1.0"
+
+#: C/user-guide.xml:215(date)
+msgid "May 2002"
+msgstr "ТÑ?авенÑ? 2002"
+
+#: C/user-guide.xml:223(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.14 of the GNOME desktop."
+msgstr "Ð? Ñ?Ñ?омÑ? поÑ?Ñ?бникÑ? опиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? веÑ?Ñ?Ñ?Ñ? 2.14 Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME."
+
+#: C/user-guide.xml:228(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME desktop or this "
+"manual, follow the directions in the <link linkend=\"feedback\">GNOME "
+"Feedback Page</link>."
+msgstr ""
+"Щоб повÑ?домиÑ?и пÑ?о помилкÑ? або внеÑ?Ñ?и пÑ?опозиÑ?Ñ?Ñ? Ñ?одо Ñ?еÑ?едовиÑ?а GNOME Ñ?и "
+"Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? довÑ?дки, доÑ?Ñ?имÑ?йÑ?еÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?Ñ?й на Ñ?Ñ?оÑ?Ñ?нÑ?Ñ? <link linkend=\"feedback"
+"\">Ð?воÑ?оÑ?нÑ?й зв'Ñ?зок з GNOME</link>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/user-guide.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "СеÑ?гÑ?й Ð?авÑ?илов <sergiovana bigmir net>, 2009."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]