[mistelix] Updated Slovenian translation



commit 05ff548120b06a4a47c1a3b1721f8fbaf884a22b
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Mon Jan 11 15:32:18 2010 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1081 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 1081 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..58b1eeb
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,1081 @@
+# Slovenian translation for mistelix.
+# Copyright (C) 2010 mistelix's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the mistelix package.
+#
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mistelix master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-01 19:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-11 08:10+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME translation team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../extensions/Effects/Grayscale/Grayscale.cs:39
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Sivine"
+
+#: ../extensions/Effects/SepiaTone/SepiaTone.cs:40
+msgid "Sepia Tone"
+msgstr "Sepia uÄ?inek staranja"
+
+#: ../extensions/SlideTransitions/Fade/Fade.cs:33
+msgid "Fade"
+msgstr "Pojemanje"
+
+#: ../extensions/SlideTransitions/BarnDoorWipe/BarnDoorWipeHorizontal.cs:33
+msgid "BarnDoorWipe horizontal"
+msgstr "Vodoravni prehod s sredine"
+
+#: ../extensions/SlideTransitions/BarnDoorWipe/BarnDoorWipeVertical.cs:33
+msgid "BarnDoorWipe vertical"
+msgstr "NavpiÄ?ni prehod s sredine"
+
+#: ../extensions/SlideTransitions/BarWipe/BarWipeLeft.cs:36
+msgid "Bar Wipe (left to right)"
+msgstr "Prehod vrstice (od leve proti desni)"
+
+#: ../extensions/SlideTransitions/BarWipe/BarWipeTop.cs:36
+msgid "Bar Wipe (top to bottom)"
+msgstr "Prehod vrstice (od zgoraj navzdol)"
+
+#: ../extensions/SlideTransitions/StarWipe/StarWipeFivePoint.cs:38
+msgid "Star Wipe (five points)"
+msgstr "Zvezdni prehod (pet toÄ?k)"
+
+#: ../extensions/SlideTransitions/StarWipe/StarWipeFourPoint.cs:38
+msgid "Star Wipe (four points)"
+msgstr "Zvezdni prehod (Å¡tiri toÄ?ke)"
+
+#: ../extensions/SlideTransitions/StarWipe/StarWipeSixPoint.cs:38
+msgid "Star Wipe (six points)"
+msgstr "Zvezdni prehod (Å¡est toÄ?k)"
+
+#: ../mistelix.desktop.in.h:1
+msgid "Author DVDs and slideshows"
+msgstr "Avtorski DVD-ji in diaprojekcije"
+
+#: ../mistelix.desktop.in.h:2
+msgid "DVDs and slideshows"
+msgstr "DVD in diaprojekcije"
+
+#: ../mistelix.desktop.in.h:3
+msgid "Mistelix"
+msgstr "Mistelix"
+
+#. Could not identify media
+#: ../src/Backends/GStreamer/Video.cs:99
+#, csharp-format
+msgid "Could not identify media type for file '{0}'"
+msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti vrste medija za datoteko '{0}'"
+
+#. Format not supported
+#: ../src/Backends/GStreamer/Video.cs:102
+#, csharp-format
+msgid "The file '{0}' is encoded in an unsupported format"
+msgstr "Datoteka '{0}' je kodirana v nepodprti vrsti zapisa."
+
+#. Supported media but codec not found + codec name
+#: ../src/Backends/GStreamer/Video.cs:105
+#, csharp-format
+msgid "The file '{0}' is encoded in a recognised format. However, you are missing the GStreamer plug-in '{1}' to decode it."
+msgstr "Datoteka '{0}' je kodirana v prepoznani vrsti zapisa, vendar manjka GStreamer vstavek '{1}' za dekodiranje."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:61
+msgid "No action required"
+msgstr "Ni zahtevanega dejanja"
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:100
+msgid "Your system supports DVD and Theora authoring."
+msgstr "Sistem podpira DVD in Theora ustvarjanje."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:103
+msgid "Your system only supports DVD authoring."
+msgstr "Sistem podpira le DVD ustvarjanje."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:106
+msgid "Your system only supports Theora authoring."
+msgstr "Sistem podpira le Theora ustvarjanje."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:108
+msgid "Your system has no support for DVD or Theora authoring. Please, execute the suggested actions to enhance your system support for Mistelix."
+msgstr "Sistem nima podpore za DVD ali Theora ustvarjanje. Izvedite predlagana dejanja za izboljšanje sistemske podpore Mistelixu. "
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:150
+msgid "Mistelix GStreamer plugin"
+msgstr "Vstavek Mistelix GStreamer"
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:151
+msgid "Missing mistelixvideosrc plug-in. This GStreamer plug-in is provided as part of Mistelix application. Mistelix is not installed correctly."
+msgstr "Manjka vstavek mistelixvideosrc, ki je del programa Mistelix. Program Mistelix ni pravilno nameÅ¡Ä?en."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:156
+msgid "MP3 audio decoder"
+msgstr "MP3 zvoÄ?ni dekodirnik"
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:157
+msgid "Missing MP3 audio decoder. You need to install Fluendo MP3 decoder GStreamer plugin to enable MP3 import audio capabilities."
+msgstr "Manjka zvoÄ?ni dekodirnik MP3. Za uvažanje in pretvarjanje zvoka v MP3 zapis, mora biti nameÅ¡Ä?en GStreamer vstavek Fluendo MP3 dekodirnik."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:159
+msgid "GStreamer Ugly Plugins"
+msgstr "Vstavki GStreamer ugly"
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:160
+msgid "Missing video decoders. Without this package Mistelix cannot provide video conversion facilities from popular formats. You need to install GStreamer Ugly Plugins package for better video import support."
+msgstr "Manjkajo video dekodirniki. Brez tega paketa s programom Mistelix ni mogoÄ?e zagotoviti pretvarjanja videov iz priljubljenih vrst zapisov. Za boljÅ¡o podporo video uvoza namestite paket GStreamer Ugly Plugins."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:168
+msgid "dvdauthor package"
+msgstr "paket dvdauthor"
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:169
+msgid "Install dvdauthor package from your Linux distribution application manager."
+msgstr "Namesti je treba paket dvdauthor iz upravljalnika programov vaše Linux distribucije."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:196
+#, csharp-format
+msgid "Missing {0}. You need to install GStreamer FFmpeg Plug-ins package."
+msgstr "Manjka {0}. Namestiti je treba paket GStreaner FFmpeg Plug-ins."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:203
+msgid "FFmpeg codecs"
+msgstr "FFmpeg kodeki"
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:209
+msgid "Missing ffmpeg2video codec. Many distributions do not expose MPEG2 encoding capabilities in their GStreamer FFmpeg Plug-ins package. Visit 'http://www.mistelix.org/Download' for instructions on how to fix this."
+msgstr "Manjka kodek ffmpeg2video. Veliko distribucij v svojem paketu GStreamer FFPeg Plug-ins ne izpostavi zmožnosti kodiranja MPEG2. ObiÅ¡Ä?ite 'http://www.mistelix.org/Download' za navodila kako to popraviti."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:212
+msgid "Missing ffmux_dvd muxer. Probably you have an old version of GStreamer plug-in that does not exposes the DVD muxer."
+msgstr "Manjka ffmux_dvd zvijalnik. Najbrž je nameÅ¡Ä?ena stara razliÄ?ica vstavka GStreamer, ki ne izpostavi zvijalnika DVD."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:220
+#, csharp-format
+msgid "Missing {0}. You need to install GStreamer Base Plugins package."
+msgstr "{0} manjka. Namestiti je treba paket GStreamer Base Plugins."
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:227
+msgid "Theora/Vorbis codecs"
+msgstr "Theora/Vorbis kodeki"
+
+#. Go into detail
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:233
+msgid "Theora video codec"
+msgstr "Theora video kodek"
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:237
+msgid "ogg muxer"
+msgstr "ogg zvijalnik"
+
+#: ../src/Core/Dependencies.cs:241
+msgid "Vorbis audio encoder"
+msgstr "Vorbis kodirnik zvoka"
+
+#: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:60
+#: ../src/Core/SlideShowsProjectBuilder.cs:55
+msgid "Project building process started"
+msgstr "Izgradnja projekta se je zaÄ?ela"
+
+#: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:67
+#: ../src/Core/SlideShowsProjectBuilder.cs:62
+#, csharp-format
+msgid "Error creating output directory '{0}'"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem odvodne mape '{0}'"
+
+#: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:81
+msgid "Generating main DVD menu..."
+msgstr "Ustvarjanje glavnega menija DVD ..."
+
+#: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:100
+#: ../src/Core/SlideShowsProjectBuilder.cs:89
+#, csharp-format
+msgid "Generating slideshow '{0}'"
+msgstr "Ustvarjanje diaprojekcije '{0}'"
+
+#: ../src/Core/DvdProjectBuilder.cs:116
+#, csharp-format
+msgid "Converting video '{0}'"
+msgstr "Pretvarjanje videa '{0}'"
+
+#: ../src/Core/NoneTransition.cs:44
+msgid "<None>"
+msgstr "<Brez>"
+
+#: ../src/Core/ResolutionManager.cs:39
+msgid "320x240 pixels"
+msgstr "320x240 toÄ?k"
+
+#: ../src/Core/ResolutionManager.cs:40
+msgid "640x480 pixels"
+msgstr "640x480 toÄ?k"
+
+#: ../src/Core/ResolutionManager.cs:41
+msgid "800x600 pixels"
+msgstr "800x600 toÄ?k"
+
+#: ../src/Core/ResolutionManager.cs:42
+msgid "1024x768 pixels"
+msgstr "1024x768 toÄ?k"
+
+#: ../src/Core/ResolutionManager.cs:43
+msgid "1280x720 pixels (720p)"
+msgstr "1280x720 toÄ?k (720p)"
+
+#: ../src/Core/ResolutionManager.cs:44
+msgid "1600x1200 pixels"
+msgstr "1600x1200 toÄ?k"
+
+#: ../src/Core/ResolutionManager.cs:45
+msgid "1920x1080 pixels (1080i)"
+msgstr "1920x1080 toÄ?k (1080i)"
+
+#: ../src/Core/ThumbnailSizeManager.cs:39
+msgid "Small (64x64 pixels)"
+msgstr "Majhna (64x64 toÄ?k)"
+
+#: ../src/Core/ThumbnailSizeManager.cs:40
+msgid "Medium (96x96 pixels)"
+msgstr "Srednja (96x96 toÄ?k)"
+
+#: ../src/Core/ThumbnailSizeManager.cs:41
+msgid "Large (128x128 pixels)"
+msgstr "Velika (128x128 toÄ?k)"
+
+#: ../src/Core/ThumbnailSizeManager.cs:42
+msgid "Very Large (192x192 pixels)"
+msgstr "Zelo velika (192x192 toÄ?k)"
+
+#: ../src/DataModel/ProjectBuilder.cs:52
+#, csharp-format
+msgid "Completed. Time used: {0}"
+msgstr "KonÄ?ano. Porabljen Ä?as: {0}"
+
+#: ../src/DataModel/ProjectBuilder.cs:55
+#, csharp-format
+msgid "Destination folder: {0}"
+msgstr "Ciljna mapa: {0}"
+
+#: ../src/DataModel/ProjectBuilder.cs:67
+msgid "Parent directory does not exist"
+msgstr "Nadrejena mapa ne obstaja"
+
+#: ../src/DataModel/RecentFile.cs:57
+#, csharp-format
+msgid "{0} day"
+msgid_plural "{0} days"
+msgstr[0] "{0} dni"
+msgstr[1] "{0} dan"
+msgstr[2] "{0} dneva"
+msgstr[3] "{0} dnevi"
+
+#: ../src/DataModel/RecentFile.cs:59
+#, csharp-format
+msgid "{0} hour"
+msgid_plural "{0} hours"
+msgstr[0] "{0} ur"
+msgstr[1] "{0} ura"
+msgstr[2] "{0} uri"
+msgstr[3] "{0} ure"
+
+#: ../src/DataModel/RecentFile.cs:61
+#, csharp-format
+msgid "{0} minute"
+msgid_plural "{0} minutes"
+msgstr[0] "{0} minut"
+msgstr[1] "{0} minuta"
+msgstr[2] "{0} minuti"
+msgstr[3] "{0} minute"
+
+#: ../src/DataModel/RecentFile.cs:63
+msgid "Less than a minute"
+msgstr "Manj kot ena minuta"
+
+#: ../src/DataModel/TextPosition.cs:47
+msgid "Top of the image (centered)"
+msgstr "Vrh slike (srediÅ¡Ä?eno)"
+
+#: ../src/DataModel/TextPosition.cs:49
+msgid "Bottom of the image (centered)"
+msgstr "Dno slike (srediÅ¡Ä?eno)"
+
+#. Name of the people that translated the application
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:43
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
+
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:55
+msgid "Mistelix is a DVD authoring application also with slideshow creation capabilities."
+msgstr "Mistelix je program za ustvarjanje DVD-jev z zmožnostmi ustvarjanja diaprojekcij."
+
+#: ../src/Dialogs/AboutDialog.cs:57
+msgid "Mistelix web site"
+msgstr "SpletiÅ¡Ä?e Mistelix"
+
+#. Translators: Used as an example of how a transition looks like, transitioning from 'A' to 'B'
+#: ../src/Dialogs/AddSlideDialog.cs:486
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. Translators: Used as an example of how a transition looks like, transitioning from 'A' to 'B'
+#: ../src/Dialogs/AddSlideDialog.cs:493
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/Dialogs/AudioSelectionDialog.cs:51
+msgid "No audio"
+msgstr "Ni zvoka"
+
+#: ../src/Dialogs/AudioSelectionDialog.cs:64
+msgid "Audio files"
+msgstr "ZvoÄ?ne datoteke"
+
+#: ../src/Dialogs/AudioSelectionDialog.cs:68
+msgid "All files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../src/Dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:81
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../src/Dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:82
+msgid "Dependency"
+msgstr "Odvisnost"
+
+#: ../src/Dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:83
+msgid "Action"
+msgstr "Dejanje"
+
+#. Comboboxes are added with a HBox to be able to align them
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:68
+#: ../src/mistelix.glade.h:55
+msgid "PAL (Europe)"
+msgstr "PAL (Evropa)"
+
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:71
+#: ../src/mistelix.glade.h:50
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:74
+#: ../src/mistelix.glade.h:2
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:77
+#: ../src/mistelix.glade.h:1
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Å irok zaslon)"
+
+#. Translators: This is the default project name for a new project
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:98
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:71
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:179
+msgid "The output directory provided does not exist. Do you want to create it?"
+msgstr "Navedena odvodna mapa ne obstaja. Ali jo želite ustvariti?"
+
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:191
+msgid "Unable to create directory."
+msgstr "Mape ni mogoÄ?e ustvariti."
+
+#: ../src/Dialogs/NewProjectDialog.cs:240
+#: ../src/Dialogs/ProjectPropertiesDialog.cs:267
+#: ../src/Widgets/BrowseFile.cs:87
+msgid "Open Location"
+msgstr "Odpri mesto"
+
+#: ../src/Dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:225
+msgid "Clean"
+msgstr "PoÄ?isti"
+
+#: ../src/Dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:253
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:15
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/mistelix.cs:344
+msgid "A DVD project needs at least one button item. You can create a button by dragging a project element into the main DVD menu area."
+msgstr "DVD projekt potrebuje vsaj en predmet gumba. Gumb lahko ustvarite z vleÄ?enjem elementa projekta v podroÄ?je glavnega DVD menija."
+
+#: ../src/mistelix.cs:356
+msgid "A DVD project needs a theme. Use the 'Select DVD Menu Theme' menu option to select a theme."
+msgstr "DVD projekt potrebuje temo. Uporabite možnost menija 'Izbor teme DVD menija' za izbor teme."
+
+#: ../src/mistelix.cs:413
+msgid "Open Project"
+msgstr "Odpri projekt"
+
+#: ../src/mistelix.cs:422
+msgid "Mistelix projects"
+msgstr "Mistelix projekti"
+
+#: ../src/mistelix.cs:455
+#, csharp-format
+msgid "Error loading project '{0}'"
+msgstr "Napaka med nalaganjem projekta '{0}'"
+
+#: ../src/mistelix.cs:481
+msgid "Save Project"
+msgstr "Shrani projekt"
+
+#: ../src/mistelix.cs:496
+msgid "The file already exist. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteka že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
+
+#: ../src/mistelix.cs:528
+#, csharp-format
+msgid ""
+"An error has occurred when saving the file.\n"
+"Error: '{0}'"
+msgstr ""
+"Med shranjevanjem datoteke je prišlo do napake.\n"
+"Napaka: '{0}'"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:3
+msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
+msgstr "<b>Razmerje velikosti</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:4
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Ozadje</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:5
+msgid "<b>Button highlighting</b>"
+msgstr "<b>Poudarjanje gumba</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:6
+msgid "<b>Defaults for Slideshows Transitions</b>"
+msgstr "<b>Privzete vrednosti za prehode diaprojekcij</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:7
+msgid "<b>Files and Directories</b>"
+msgstr "<b>Datoteke in mape</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Splošno</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:9
+msgid "<b>Menu Buttons Properties</b>"
+msgstr "<b>Lastnosti gumba menija</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:10
+msgid "<b>Output Directory</b>"
+msgstr "<b>Odvodna mapa</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:11
+msgid "<b>Project Name</b>"
+msgstr "<b>Ime projekta</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:12
+msgid "<b>Project elements</b>"
+msgstr "<b>Predmeti projekta</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:13
+msgid "<b>Project type</b>"
+msgstr "<b>Vrsta projekta</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:14
+msgid "<b>Show button as</b>"
+msgstr "<b>Pokaži gumb kot</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:15
+msgid "<b>Slideshow Transitions Properties</b>"
+msgstr "<b>Lastnosti prehodov diaprojekcije</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:16
+msgid "<b>Theme details</b>"
+msgstr "<b>Podrobnosti teme</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:17
+msgid "<b>Video Format</b>"
+msgstr "<b>Vrsta video zapisa</b>"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:18
+msgid "Add Slideshow"
+msgstr "Dodajanje diaprojekcije"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:19
+msgid "Add Slideshow..."
+msgstr "Dodajanje diaprojekcije ..."
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:20
+msgid "Add Videos"
+msgstr "Dodajanje videa"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:21
+msgid "Add Videos..."
+msgstr "Dodajanje videa ..."
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:22
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:9
+msgid "Author:"
+msgstr "Avtor:"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:23
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva ozadja"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:24
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:10
+#: ../src/Widgets/BrowseFile.cs:46
+msgid "Browse..."
+msgstr "Prebrskaj ..."
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:25
+msgid "Build Project"
+msgstr "Izgradi projekt"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:26
+msgid "Build..."
+msgstr "Izgradi ..."
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:27
+msgid "Button Properties"
+msgstr "Lastnosti gumba"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:28
+msgid "Check Mistelix's Dependencies Requirements"
+msgstr "Preverite Mistelixove zahtevane odvisnosti"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:29
+msgid "Check Mistelix's dependencies requirements"
+msgstr "Preverite Mistelixove zahtevane odvisnosti"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:30
+msgid "Custom background:"
+msgstr "Ozadje po meri:"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:31
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:32
+msgid "DVD-Video project"
+msgstr "Projekt DVD-Video"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:33
+msgid "Default audio directory"
+msgstr "Privzeta mapa zvoka"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:34
+msgid "Default images directory"
+msgstr "Privzeta mapa slik"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:35
+msgid "Default projects directory"
+msgstr "Privzeta mapa projektov"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:36
+msgid "Default text position"
+msgstr "Privzeti položaj besedila"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:37
+msgid "Default time (seconds)"
+msgstr "Privzeti Ä?as (sekunde)"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:38
+msgid "Default transition effect"
+msgstr "Privzeti uÄ?inek prehoda"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:39
+msgid "Default videos directory"
+msgstr "Privzeta mapa videa"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:40
+msgid "Duration (seconds):"
+msgstr "Trajanje (sekunde):"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:41
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:42
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Barva ospredja"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:43
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:44
+msgid "Highlight button"
+msgstr "Poudarjanje gumba"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:45
+msgid "Image thumbnail size"
+msgstr "Velikost sliÄ?ice"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:46
+msgid "Manage Extensions"
+msgstr "Upravljanje razširitev"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:47
+msgid "Menu themes define how the main DVD menu looks. Here you define the default background image and the type of buttons. For more information visit: http://www.mistelix.org/Themes";
+msgstr "Tema menija doloÄ?a videz glavnega DVD menija. Tukaj doloÄ?ite privzeto sliko ozadja in vrsto gumbov. Za veÄ? podrobnosti obiÅ¡Ä?ite: http://www.mistelix.org/Themes";
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:48
+msgid "Mistelix uses a set of external components. Their availability determines Mistelix's capabilities. The following list shows the level of support of your system for Mistelix and if there are actions required."
+msgstr "Mistelix uporablja niz zunanjih sestavnih delov. Njihova dostopnost doloÄ?a zmožnosti Mistelix-a. Seznam kaže raven podpore vaÅ¡ega sistema Mistelix-u in ali so zahtevana dejanja."
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:49
+msgid "Mistelix's On-line Documentation"
+msgstr "Spletna dokumentacija Mistelix"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:51
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:52
+msgid "New Mistelix project"
+msgstr "Nov projekt Mistelix"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:53
+msgid "New Project..."
+msgstr "Nov projekt ..."
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:54
+msgid "Open Project..."
+msgstr "Odpri projekt ..."
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:56
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:57
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:58
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Lastnosti projekta"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:59
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:60
+msgid "Recent _Files"
+msgstr "_Nedavne datoteke"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:61
+msgid "Resolution:"
+msgstr "LoÄ?ljivost:"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:62
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:63
+msgid "Save _As Project..."
+msgstr "Shrani _kot projekt ..."
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:64
+msgid "Select Audio..."
+msgstr "Izbor zvoka ..."
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:65
+msgid "Select DVD Menu Theme"
+msgstr "Izbor teme DVD menija"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:66
+msgid "Select DVD Menu Theme..."
+msgstr "Izbor teme DVD menija ..."
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:67
+msgid "Select an audio file for the slideshow"
+msgstr "Izbor zvoÄ?ne datoteke za diaprojekcijo"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:68
+msgid "Select audio"
+msgstr "Izbor zvoka"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:69
+msgid "Select button"
+msgstr "Izbor gumba"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:70
+msgid "Show TV Safe Area"
+msgstr "Pokaži TV varno podroÄ?je"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:71
+msgid "Slideshows"
+msgstr "Diaprojekcije"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:72
+msgid "Slideshows project"
+msgstr "Projekt diaprojekcij"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:73
+msgid "Task progress"
+msgstr "Napredek naloge"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:74
+msgid "Text element"
+msgstr "Besedilni predmet"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:75
+msgid "Text position:"
+msgstr "Položaj besedila:"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:76
+msgid "Thumbnail image of the item"
+msgstr "SliÄ?ica predmeta"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:77
+msgid "Thumbnails size"
+msgstr "Velikost sliÄ?ic"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:78
+msgid "Total progress"
+msgstr "Skupni napredek"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:79
+msgid "Transition type:"
+msgstr "Vrsta prehoda:"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:80
+msgid "Welcome to the project building process. Press the 'Generate' button to start this process."
+msgstr "DobrodoÅ¡li v opravilo izgrajevanja projekta. Pritisnite 'Ustvari' za zaÄ?etek tega opravila."
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:81
+msgid "_About"
+msgstr "O pro_gramu"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:82
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:83
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:84
+msgid "_Generate"
+msgstr "_Ustvari"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:85
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä?"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:86
+msgid "_Open Destination Folder"
+msgstr "_Odpri ciljno mapo"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:87
+msgid "_Project"
+msgstr "_Projekt"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:88
+msgid "_Save Project"
+msgstr "_Shrani projekt"
+
+#: ../src/mistelix.glade.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "Po_gled"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:1
+msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
+msgstr "<b>Izberite vstavke za namestitev in kliknite naprej</b>"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:2
+msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Upravljalnik vstavkov</b></big>"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:3
+msgid "Add-in"
+msgstr "Vstavki"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:4
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "Odvisnosti vstavkov:"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:5
+msgid "Add-in Installation"
+msgstr "Namestitev vstavkov"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:6
+msgid "Add-in Manager"
+msgstr "Upravljalnik vstavkov"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:7
+msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
+msgstr "Za izvajanje dejanja so obvezne dodatne razširitve."
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:8
+msgid "All registered repositories"
+msgstr "Vsa vpisana skladiÅ¡Ä?a"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:11
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Avtorske pravice:"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:12
+msgid "Disable"
+msgstr "OnemogoÄ?i"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:13
+msgid "Enable"
+msgstr "OmogoÄ?i"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:14
+msgid "Install from:"
+msgstr "NameÅ¡Ä?anje iz: "
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:16
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:17
+msgid "Path:"
+msgstr "Pot:"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:18
+msgid "Register a local repository"
+msgstr "Vpis krajevnega skladiÅ¡Ä?a"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:19
+msgid "Register an on-line repository"
+msgstr "Vpis spletnega skladiÅ¡Ä?a"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:20
+msgid "Repository"
+msgstr "SkladiÅ¡Ä?e"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:21
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izberi _vse"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:22
+msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+msgstr "Izbor mesta skladiÅ¡Ä?a za vpis:"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:23
+msgid "Show all packages"
+msgstr "Pokaži vse pakete"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:24
+msgid "Show new versions only"
+msgstr "Pokaži le nove razliÄ?ice"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:25
+msgid "Show updates only"
+msgstr "Pokaži le posodobitve"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:26
+msgid "The following add-ins are currently installed:"
+msgstr "Trenutno so nameÅ¡Ä?eni naslednji vstavki:"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:27
+msgid "The following add-ins will be installed:"
+msgstr "NameÅ¡Ä?eni bodo naslednji vstavki:"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:28
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:29
+msgid "Url:"
+msgstr "Url:"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:30
+msgid "Version"
+msgstr "RazliÄ?ica"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:31
+msgid "Version:"
+msgstr "RazliÄ?ica:"
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:32
+msgid "_Install Add-ins..."
+msgstr "_Namesti vstavke ..."
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:33
+msgid "_Repositories..."
+msgstr "Sk_ladiÅ¡Ä?a ..."
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:34
+msgid "_Uninstall..."
+msgstr "_Odstrani ..."
+
+#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:35
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_PrekliÄ?i izbor vsega"
+
+#: ../src/Widgets/AuthoringPaneView.cs:186
+msgid "Use the 'Add Videos' or 'Add Slideshow' buttons to add new elements"
+msgstr "Za dodajanje novih elementov uporabite gumba 'Dodajanje videa' ali 'Dodajanje diaprojekcije'"
+
+#: ../src/Widgets/AuthoringPaneView.cs:190
+msgid "Drag elements here to add them to the main DVD menu"
+msgstr "Predmete dodajamo glavnemu DVD meniju tako, da jih povleÄ?emo na to mesto"
+
+#: ../src/Widgets/AuthoringPaneView.cs:193
+msgid "Start a new project or open an existing one"
+msgstr "ZaÄ?nite nov projekt ali odprite obstojeÄ?ega"
+
+#: ../src/Widgets/AuthoringPaneView.cs:232
+msgid "Element properties"
+msgstr "Lastnosti predmeta"
+
+#: ../src/Widgets/AuthoringPaneView.cs:233
+#: ../src/Widgets/ProjectElementView.cs:300
+msgid "Delete element from project"
+msgstr "Izbriši predmet iz projekta"
+
+#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:111
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Pojdi eno raven navzgor"
+
+#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:116
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:122
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: ../src/Widgets/DirectoryView.cs:131
+msgid "Directories"
+msgstr "Mape"
+
+#: ../src/Widgets/Utils.cs:86
+msgid "No preview available"
+msgstr "Predogled ni na voljo"
+
+#: ../src/Widgets/ProjectElementView.cs:299
+msgid "Open element"
+msgstr "Odpri predmet"
+
+#: ../src/Widgets/ProjectElementView.cs:318
+msgid "Once the project has elements you can use the contextual menu to work with them"
+msgstr "S predmeti projekta je mogoÄ?e upravljati preko vsebinskega menija"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:98
+msgid "<No title>"
+msgstr "<Brez naslova>"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:179
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:180
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:185
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:373
+msgid ""
+"To add images to this slideshow you can:\n"
+"\n"
+"  * Drag images here from the right bottom pane\n"
+"  * Drag images here from your desktop or file manager\n"
+"\n"
+"You can also use the contextual menu to sort, remove or add effects to the images"
+msgstr ""
+"Za dodajanje slik v diaprojekcijo lahko:\n"
+"\n"
+" *Na to mesto povleÄ?ete slike iz spodnjega desnega pladnja\n"
+" *na to mesto povleÄ?ete slike z vaÅ¡ega namizja ali upravljalnika datotek\n"
+"\n"
+"Uporabite lahko vsebinski meni za razvrÅ¡Ä?anje, odstranjevanje in dodajanje uÄ?nikov."
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:568
+msgid "Remove all effects"
+msgstr "Odstrani vse uÄ?inke"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:571
+msgid "Sort by filename (Ascending)"
+msgstr "Razvrsti po imenu datoteke (naraÅ¡Ä?ajoÄ?e)"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:572
+msgid "Sort by filename (Descending)"
+msgstr "Razvrsti po imenu datoteke (padajoÄ?e)"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:573
+msgid "Sort by date on disc (Ascending)"
+msgstr "Razvrsti po datumu na disku (naraÅ¡Ä?ajoÄ?e)"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:574
+msgid "Sort by date on disc (Descending)"
+msgstr "Razvrsti po datumu na disku (padajoÄ?e)"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:576
+msgid "Remove selected images"
+msgstr "Odstrani izbrane slike"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowImageView.cs:577
+msgid "Remove all images"
+msgstr "Odstrani vse slike"
+
+#: ../src/Widgets/SlideShowView.cs:47
+msgid "Slideshow preview"
+msgstr "Predogled diaprojekcije"
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:72
+msgid "Last Accessed"
+msgstr "Zadnji dostop"
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:73
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "SliÄ?ica"
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:110
+msgid "No recent files"
+msgstr "Ni nedavnih datotek"
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:280
+msgid "<b>Welcome to Mistelix</b>"
+msgstr "<b>Dobrodošli v Mistelix</b>"
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:282
+msgid ""
+"Mistelix is a DVD authoring application also\n"
+"with Theora slideshow creation capabilities."
+msgstr ""
+"Mistelix je program za ustvarjanje DVD-jev\n"
+"z zmožnostmi ustvarjanja diaprojekcij Theora."
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:310
+msgid "Create a DVD project"
+msgstr "Ustvari projekt DVD"
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:312
+msgid ""
+"Create a DVD with videos and slideshows\n"
+"that can be played in DVD players."
+msgstr ""
+"Ustvarjanje DVD vsebine z videi in diaprojekcijami,\n"
+"ki jih je mogoÄ?e predvajati v DVD predvajalnikih."
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:342
+msgid "Create a Slideshow"
+msgstr "Ustvari diaprojekcijo"
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:344
+msgid ""
+"Slideshow from a collection of images\n"
+"that can be played in a PC."
+msgstr ""
+"Diaprojekcija zbirke slik, ki jo je\n"
+"mogoÄ?e predvajati na raÄ?unalniku."
+
+#: ../src/Widgets/WelcomeView.cs:372
+msgid "<b>Recent Projects</b>"
+msgstr "<b>Nedavni projekti</b>"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]