[rhythmbox] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated German translation
- Date: Fri, 15 Jan 2010 18:29:50 +0000 (UTC)
commit 15ae2d39e81fca4b5e6429b2bd38c6f2b40ec2c7
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Fri Jan 15 19:29:43 2010 +0100
Updated German translation
po/de.po | 1609 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 845 insertions(+), 764 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b5c8e4e..6cc12b4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2005 - 2007, 2008.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007.
# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008, 2009.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008-2010.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
#
msgid ""
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-01 12:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-29 13:31+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-13 13:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-15 19:22+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,18 +28,18 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:590
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:607
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
msgstr "Möchten Sie die Datei »%s« überschreiben?"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:662
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:679
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr ""
"GStreamer-Datenempfänger zum Schreiben von %s konnte nicht erzeugt werden"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:390
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:433
#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
@@ -47,13 +47,13 @@ msgstr ""
"Installation von GStreamer"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:589
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:632
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2773
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Ausgabegerät konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:634
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:677
#, c-format
msgid "Unable to start playback pipeline"
msgstr "Die Wiedergabe-Pipeline kann nicht gestartet werden"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Struktur der Musiksammlung"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Auswählen �"
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:190
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
msgid "_Edit..."
msgstr "_Bearbeiten â?¦"
@@ -279,6 +279,26 @@ msgstr "_Bevorzugtes Format:"
msgid "_Watch my library for new files"
msgstr "Die _Musiksammlung auf neue Dateien hin überwachen"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Information</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2
+#| msgid "Volume Usage:"
+msgid "<b>Volume usage</b>"
+msgstr "<b>Lautstärke</b>"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:1 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "Basic"
+msgstr "Grundlegend"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:4
+msgid "iPod Properties"
+msgstr "iPod-Eigenschaften"
+
#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "�berblendlänge (in Sekunden)"
@@ -336,13 +356,6 @@ msgstr "Beschreibung:"
msgid "Site:"
msgstr "Seite:"
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:1 ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
-msgid "Basic"
-msgstr "Grundlegend"
-
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:4
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
@@ -506,8 +519,8 @@ msgstr "Zuletzt gespielt"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:60
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1524 ../shell/rb-shell.c:1020
-#: ../shell/rb-shell.c:1984
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1528 ../shell/rb-shell.c:1010
+#: ../shell/rb-shell.c:1974
msgid "Music Player"
msgstr "Musik-Wiedergabe"
@@ -589,35 +602,35 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:270
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "Heute %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:283
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "Gestern %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:299
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a, %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:311
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%d. %B %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:316
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %B %Y"
@@ -627,90 +640,89 @@ msgstr "%d. %B %Y"
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:576
-#: ../lib/rb-util.c:816
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:574 ../lib/rb-util.c:814
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:98
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:100
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:238
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:242
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:181
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:182
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:439
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:245
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/DiscogsCoverArtSearch.py:249
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:174
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:175
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:440
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:101
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:477
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:481
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:475
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:479
#: ../plugins/daap/rb-daap-connection.c:698
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1057
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:302
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:968
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:391
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:67
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:522
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1087
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:520
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1085
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:488
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:81
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:83
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:440
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:775
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:886
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:497
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:861
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:973
#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:736
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:316
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1870
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:483
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:535
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:142 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1287
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1291 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1818
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1665 ../sources/rb-podcast-source.c:1648
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1043 ../widgets/rb-entry-view.c:1065
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1519 ../widgets/rb-entry-view.c:1531
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1543 ../widgets/rb-song-info.c:877
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1043 ../widgets/rb-song-info.c:1382
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1868
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:484
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:536 ../remote/dbus/rb-client.c:142
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1285 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1289
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1293 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1297
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1816 ../shell/rb-shell-player.c:1663
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1646 ../widgets/rb-entry-view.c:1041
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1063 ../widgets/rb-entry-view.c:1517
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1529 ../widgets/rb-entry-view.c:1541
+#: ../widgets/rb-song-info.c:877 ../widgets/rb-song-info.c:1043
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1382
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:211
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:209
#, c-format
msgid "Unable to move %s to %s: %s"
msgstr "%s konnte nicht nach %s verschoben werden: %s"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:378
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:376
#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Zu viele symbolische Verknüpfungen"
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:986
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:984
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Kein freier Speicherplatz auf %s: %s"
-#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
+#: ../lib/rb-util.c:576 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
#: ../remote/dbus/rb-client.c:144
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:580 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
+#: ../lib/rb-util.c:578 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:615
+#: ../lib/rb-util.c:613
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d von %d:%02d verbleiben"
-#: ../lib/rb-util.c:619
+#: ../lib/rb-util.c:617
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d:%02d von %d:%02d:%02d verbleiben"
-#: ../lib/rb-util.c:624
+#: ../lib/rb-util.c:622
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d von %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:628
+#: ../lib/rb-util.c:626
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d von %d:%02d:%02d"
@@ -728,48 +740,48 @@ msgstr "Internes GStreamer-Problem; senden Sie einen Fehlerbericht"
msgid "D-BUS communication error"
msgstr "D-BUS-Kommunikationsfehler"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:517 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1063
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:507
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:515 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1061
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:505
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
msgstr ""
"Element %s konnte nicht angelegt werden; überprüfen Sie die Installation"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:735
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:733
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr ""
"Quellelement konnte nicht angelegt werden; bitte überprüfen Sie die "
"Installation"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:797
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:795
#, c-format
msgid "GStreamer error: failed to change state"
msgstr "GStreamer-Fehler: Status konnte nicht geändert werden"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:848
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:846
#, c-format
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
msgstr "Der MIME-Typ der Datei konnte nicht ermittelt werden"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:991
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:989
#, c-format
msgid "Unsupported file type: %s"
msgstr "Nicht unterstützter Dateiyp: %s"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1000
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
#, c-format
msgid "Unable to create tag-writing elements"
msgstr ""
"Elemente zum Bearbeiten von Musik-Kennzeichnungen konnten nicht erstellt "
"werden"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1015
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1013
#, c-format
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
msgstr "Zeitüberschreibung beim Setzen der Pipeline auf NULL"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1039
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1037
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Datei wurde während des Schreibvorgangs beschädigt"
@@ -819,80 +831,80 @@ msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
-"Diese CD kann auf mehrere Alben zutreffen. Bitte wählen Sie hier das "
-"richtige Album aus und klicken Sie auf <i>Weiter</i>."
+"Diese CD kann auf mehrere Alben zutreffen. Bitte wählen Sie hier das richtige "
+"Album aus und klicken Sie auf <i>Weiter</i>."
#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsetzen"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:137
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:135
msgid "Reload"
msgstr "Neu laden"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:138
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:136
msgid "Reload Album Information"
msgstr "Albuminformationen neu laden"
#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:314
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:315
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "Album _einsenden"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:315
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:316
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:317
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:318
msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Dieses Album konnte nicht auf MusicBrainz gefunden werden."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:318
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:319
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr ""
"Sie können die Datenbank von MusicBrainz verbessern, indem Sie dieses Album "
"hinzufügen."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:443
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:444
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<ungültiger Unicode>"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:489
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:490
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Titel %u"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:549
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:557
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:945
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:558
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:948
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Audio-CD konnte nicht geladen werden"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:551
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox konnte nicht auf die CD zugreifen."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:558
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:559
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox konnte die CD-Informationen nicht einlesen."
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:656
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1475
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
+#: ../sources/rb-library-source.c:146 ../widgets/rb-entry-view.c:1473
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:663
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:666
#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:52
-#: ../sources/rb-library-source.c:139 ../widgets/rb-entry-view.c:1485
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
+#: ../sources/rb-library-source.c:137 ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
msgid "Artist"
msgstr "Interpret"
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:946
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:949
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox konnte nicht auf das CD-Laufwerk zugreifen."
@@ -992,10 +1004,10 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Letztes Ã?bermittlungsdatum:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:964
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3715 ../widgets/rb-entry-view.c:991
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1578 ../widgets/rb-entry-view.c:1591
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:962
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:499
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3715 ../widgets/rb-entry-view.c:989
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576 ../widgets/rb-entry-view.c:1589
#: ../widgets/rb-song-info.c:1355
msgid "Never"
msgstr "Nie"
@@ -1036,33 +1048,33 @@ msgstr "_Benutzername:"
msgid "Last.fm Preferences"
msgstr "Einstellungen des Last.fm-Profils"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:987
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:985
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:990
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:988
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1761
msgid "Logging in"
msgstr "Anmelden"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:993
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:991
msgid "Request failed"
msgstr "Anfrage ist fehlgeschlagen"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:996
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:994
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:999
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:997
msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "Uhr ist nicht korrekt eingestellt"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1002
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1000
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:873
msgid "This version of Rhythmbox has been banned from Last.fm."
msgstr "Diese Version von Rhythmbox wurde auf Last.fm gesperrt."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1005
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1003
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Ã?bermittlung der Titel ist zu oft fehlgeschlagen"
@@ -1188,8 +1200,8 @@ msgstr "Diesen Titel herunterladen"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:496
msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
msgstr ""
-"Bitte geben Sie den Eintrag ein, aus dem eine last.fm-Station erstellt "
-"werden soll"
+"Bitte geben Sie den Eintrag ein, aus dem eine last.fm-Station erstellt werden "
+"soll"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:499
msgid "Add"
@@ -1200,11 +1212,10 @@ msgid "Account Settings"
msgstr "Konto-Einstellungen"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:869
-msgid ""
-"Account details are needed before you can connect. Check your settings."
+msgid "Account details are needed before you can connect. Check your settings."
msgstr ""
-"Kontodetails sind erforderlich, bevor die Verbindung hergestellt werden "
-"kann. Prüfen Sie Ihre Einstellungen."
+"Kontodetails sind erforderlich, bevor die Verbindung hergestellt werden kann. "
+"Prüfen Sie Ihre Einstellungen."
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:877
msgid "Unable to connect"
@@ -1258,8 +1269,7 @@ msgid "This station is available to subscribers only."
msgstr "Der Sender ist nur für Abonnenten verfügbar"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1909
-msgid ""
-"The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
+msgid "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
msgstr ""
"Das Streaming-System ist wegen Wartungsarbeiten nicht verfügbar. Bitte "
"versuchen Sie es später wieder."
@@ -1371,67 +1381,67 @@ msgstr "Audio-CD konnte nicht kopiert werden"
msgid "Reason"
msgstr "Grund"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:419
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:417
#, c-format
msgid "Failed to create pipeline"
msgstr "Pipeline konnte nicht angelegt werden"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:525
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:531
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:523
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:529
#, c-format
msgid "Unable to unlink '%s'"
msgstr "Freigabe von »%s« ist fehlgeschlagen"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:586
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:584
msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
msgstr "Der Status konnte nicht aus der Prozess-Pipeline ermittelt werden"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:601
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:599
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Aktuelle Titelposition konnte nicht festgestellt werden"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:649
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:647
#, c-format
msgid "Could not start pipeline playing"
msgstr "Pipeline-Wiedergabe konnte nicht gestartet werden"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:660
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:658
#, c-format
msgid "Could not pause playback"
msgstr "Wiedergabe konnte nicht unterbrochen werden"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:841
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:839
#, c-format
msgid "Cannot find drive"
msgstr "Laufwerk wurde nicht gefunden"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:881
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:879
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Laufwerk »%s« wurde nicht gefunden"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:890
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:888
#, c-format
msgid "Drive %s is not a recorder"
msgstr "Laufwerk »%s« ist kein Brenner"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1018
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1203
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1016
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1201
#, c-format
msgid "No writable drives found"
msgstr "Keine beschreibbaren Laufwerke gefunden"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1153
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1151
#, c-format
msgid "Could not get track time for file: %s"
msgstr "Die Titellänge für die Datei »%s« konnte nicht ermittelt werden."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1212
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1210
#, c-format
msgid "Could not determine audio track durations"
msgstr "Die Länge der Titel konnte nicht ermittelt werden"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1254
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1252
#, c-format
msgid ""
"There was an error writing to the CD:\n"
@@ -1440,34 +1450,34 @@ msgstr ""
"Beim Schreiben auf CD ist ein Fehler aufgetreten:\n"
"%s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1258
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:1256
msgid "There was an error writing to the CD"
msgstr "Beim Schreiben auf CD ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:278
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:277
msgid "Maximum possible"
msgstr "Maximal möglich"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:345
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:344
#, c-format
msgid "Invalid writer device: %s"
msgstr "Ungültiger Brenner: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:446
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:445
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d Stunde"
msgstr[1] "%d Stunden"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:448
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:447
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d Minute"
msgstr[1] "%d Minuten"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:451
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:450
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1475,42 +1485,42 @@ msgstr[0] "%d Sekunde"
msgstr[1] "%d Sekunden"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:456
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:455
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:459
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:458
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:462
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:461
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:465
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:464
msgid "0 seconds"
msgstr "0 Sekunden"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:484
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:483
#, c-format
msgid "About %s left"
msgstr "Etwa %s verbleiben"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:512
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:511
msgid "Writing audio to CD"
msgstr "Audio-CD wird geschrieben"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:528
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:527
msgid "Finished creating audio CD."
msgstr "Erstellung der Audio-CD beendet."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:546
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:545
msgid ""
"Finished creating audio CD.\n"
"Create another copy?"
@@ -1518,167 +1528,167 @@ msgstr ""
"Erstellung der Audio-CD beendet.\n"
"Eine weitere Kopie erstellen?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:548
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:547
msgid "Writing failed. Try again?"
msgstr "Schreibvorgang ist fehlgeschlagen. Erneut versuchen?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:550
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:549
msgid "Writing canceled. Try again?"
msgstr "Schreibvorgang abgebrochen. Erneut versuchen?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:618
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:617
msgid "Audio recording error"
msgstr "Audio-Schreibfehler"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:647
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:646
msgid "Audio Conversion Error"
msgstr "Audio-Umwandlungsfehler"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:677
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:676
msgid "Recording error"
msgstr "Schreibfehler"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:797
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:796
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
msgstr "Soll das Schreiben dieser CD unterbrochen werden?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:800
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:799
msgid "This may result in an unusable disc."
msgstr "Das führt möglicherweise zu einem unbrauchbaren Medium."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:806
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:808
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:807
msgid "_Interrupt"
msgstr "_Unterbrechen"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:830
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:829
msgid "Could not create audio CD"
msgstr "Audio-CD konnte nicht erstellt werden"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:851
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
msgstr ""
"Bitte stellen Sie sicher, dass keine andere Anwendung auf das Laufwerk "
"zugreift."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:853
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:852
msgid "Drive is busy"
msgstr "Das Laufwerk ist beschäftigt"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:854
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
msgstr ""
"Bitte legen Sie eine wiederbeschreibbare oder leere CD in das Laufwerk ein."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:856
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:855
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
msgstr "Wiederbeschreibbare oder leere CD einlegen"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:857
msgid "Please put a blank CD in the drive."
msgstr "Bitte eine leere CD in das Laufwerk einlegen."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:859
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:858
msgid "Insert a blank CD"
msgstr "Leere CD einlegen"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:860
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
msgstr ""
"Bitte das im Laufwerk befindliche Medium durch eine wiederbeschreibbare oder "
"leere CD ersetzen."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:862
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:861
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
msgstr "Wiederbeschreibbares oder leeres Medium neu laden"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:863
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
msgstr "Bitte das im Laufwerk eingelegte Medium durch eine leere CD ersetzen."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:865
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:864
msgid "Reload a blank CD"
msgstr "Leere CD neu laden"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:916
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:915
msgid "Converting audio tracks"
msgstr "Audio-Titel werden umgewandelt"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:919
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:918
msgid "Preparing to write CD"
msgstr "Das Schreiben der CD wird vorbereitet"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:922
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:921
msgid "Writing CD"
msgstr "CD wird geschrieben"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:925
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:924
msgid "Finishing write"
msgstr "Schreiben wird abgeschlossen"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:928
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:927
msgid "Erasing CD"
msgstr "CD wird gelöscht"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:931
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:930
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
msgstr "Unbehandelte Aktion in »burn_action_changed_cb«"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:955
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:954
#, c-format
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
msgstr "Auf dieser %s scheinen bereits Daten gespeichert zu sein."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:962
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:961
msgid "Erase information on this disc?"
msgstr "Möchten Sie alle Daten von diesem Medium löschen?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:971
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:970
msgid "_Try Another"
msgstr "Ein _anderes versuchen"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:978
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:977
msgid "_Erase Disc"
msgstr "CD _löschen"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1141
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1140
msgid "C_reate"
msgstr "E_rstellen"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1218
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1217
#, c-format
msgid "Failed to create the recorder: %s"
msgstr "Der Brenner konnte nicht angelegt werden: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1340
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1339
#, c-format
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
msgstr "Temporärer Ordner »%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1360
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1359
msgid "Create Audio CD"
msgstr "Audio-CD erstellen"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1378
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1377
#, c-format
msgid "Create audio CD from '%s'?"
msgstr "Audio-CD aus »%s« erstellen?"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1424
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1442
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1423
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1441
#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list."
msgstr "Audio-Titelliste konnte nicht erstellt werden."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1452
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1451
#, c-format
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
msgstr "Die Spielzeit dieser Wiedergabeliste ist zu lang für eine Audio-CD."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1588
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1587
#, c-format
msgid ""
"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
@@ -1690,15 +1700,15 @@ msgstr ""
"sein, legen Sie es bitte in das Laufwerk und versuchen Sie es dann noch "
"einmal."
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1599
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1598
msgid "Playlist too long"
msgstr "Wiedergabeliste zu lang"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1638
msgid "Could not find temporary space!"
msgstr "Keinen temporären Speicherplatz gefunden!"
-#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1640
+#: ../plugins/cd-recorder/rb-playlist-source-recorder.c:1639
#, c-format
msgid ""
"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MB "
@@ -1736,9 +1746,9 @@ msgid ""
"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
msgstr ""
-"Fügt Unterstützung zur Wiedergabe von Medien und dem Versenden von Medien "
-"auf DLNA/UPnP-Netzwerkgeräten hinzu und erlaubt Rhythmbox, von einem DLNA/"
-"UPnP-Gerät gesteuert zu werden"
+"Fügt Unterstützung zur Wiedergabe von Medien und dem Versenden von Medien auf "
+"DLNA/UPnP-Netzwerkgeräten hinzu und erlaubt Rhythmbox, von einem DLNA/UPnP-"
+"Gerät gesteuert zu werden"
#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
@@ -1753,7 +1763,7 @@ msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr "Informationen bezüglich des aktuellen Künstlers und Liedes anzeigen."
#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:51
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:173
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
msgid "Albums"
msgstr "Alben"
@@ -1937,30 +1947,30 @@ msgid "The mDNS service is not published"
msgstr "Der MDNS-Service ist nicht veröffentlicht"
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:125
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Trennen"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Verbindung zur DAAP-Freigabe trennen"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:128
msgid "Connect to _DAAP share..."
msgstr "Verbindung zur DAAP-Freigabe herstellen ..."
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:129
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:126
msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "Verbindung zur DAAP-Freigabe herstellen"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:132
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Trennen"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:133
+msgid "Disconnect from DAAP share"
+msgstr "Verbindung zur DAAP-Freigabe trennen"
+
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
msgid "New DAAP share"
msgstr "Neue DAAP-Freigabe"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:660
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:657
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Rechnername:Port der DAAP-Freigabe:"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:882
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:879
msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
msgstr "Einstellungen der verteilten Musik per DAAP"
@@ -1969,36 +1979,26 @@ msgstr "Einstellungen der verteilten Musik per DAAP"
msgid "%s's Music"
msgstr "Musik von %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:360 ../plugins/daap/rb-daap-source.c:414
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:352
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr ""
-"Für das Verbinden zum freigegebenen Musikordner »%s« wird ein Passwort "
-"benötigt"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:416
-msgid "Password Required"
-msgstr "Passwort erforderlich"
+"Für das Verbinden zum freigegebenen Musikordner »%s« wird ein Passwort benötigt"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:528
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:458
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Verbindung zum gemeinsamen Musikordner wird hergestellt"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:535
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:465
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Titel aus Musikfreigabe werden empfangen"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:622
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:552
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr ""
"Es konnte keine Verbindung zum gewünschten gemeinsamen Musikordner "
"hergestellt werden"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-src.c:495
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "Verbindung zu %s:%d wurde abgewiesen."
-
#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:197
msgid "FM Radio"
@@ -2033,24 +2033,24 @@ msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr ""
"Unterstützung für gewöhnliche Wiedergabegeräte (inklusive PSP und Nokia 770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1150 ../shell/rb-playlist-manager.c:1193
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:94
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1156 ../shell/rb-playlist-manager.c:1199
msgid "New Playlist"
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
msgid "Create a new playlist on this device"
msgstr "Eine Wiedergabeliste auf diesem Gerät anlegen"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:97
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste löschen"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:100
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
msgid "Delete this playlist"
msgstr "Diese Wiedergabeliste löschen"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:621
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:555
#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Importieren (%d/%d)"
@@ -2060,16 +2060,20 @@ msgid "IM Status"
msgstr "Sofortnachrichten-Status"
#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Updates IM status according to the current song (works with Empathy & "
+#| "Gossip)"
msgid ""
-"Updates IM status according to the current song (works with Empathy & Gossip)"
+"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
+"and Pidgin)"
msgstr ""
"Aktualisiert den Sofortnachrichten-Status anhand des aktuellen Titels "
-"(funktioniert mit Empathy und Gossip)"
+"(funktioniert mit Empathy, Gossip und Pidgin)"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
#. the current playing song. They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:156
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
#, python-format
msgid "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
@@ -2077,26 +2081,26 @@ msgstr "â?« %(artist)s - %(title)s â?«"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
#. of the current playing song. They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:161
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:166
#, python-format
msgid "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
msgstr "â?« %(artist)s - %(album)s â?«"
#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:165
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:170
#, python-format
msgid "â?« %(album)s â?«"
msgstr "â?« %(album)s â?«"
#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:169
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:174
#, python-format
msgid "â?« %(title)s â?«"
msgstr "â?« %(title)s â?«"
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:171
+#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
msgid "â?« Listening to music... â?«"
msgstr "� Musik hören � �"
@@ -2110,68 +2114,54 @@ msgstr ""
"Unterstützung für Apples iPod-Geräte (den Inhalt anzeigen, vom Gerät "
"abspielen)"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
-msgid "<b>Content</b>"
-msgstr "<b>Inhalt</b>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Information</b>"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
msgid "<b>System</b>"
msgstr "<b>System</b>"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2
msgid "Database Version:"
msgstr "Datenbank-Version:"
# CHECK
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
msgid "Device Node:"
msgstr "Geräteknoten:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
msgid "Firmware Version:"
msgstr "Firmware-Version:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
msgid "Mount Point:"
msgstr "Einhängepunkt:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
-msgid "Number of Playlists:"
-msgstr "Anzahl der Wiedergabelisten:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+#| msgid "Playlists"
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Wiedergabelisten:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-msgid "Number of Tracks:"
-msgstr "Anzahl der Titel:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+#| msgid "Podcasts"
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "Podcasts:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:13
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
msgid "Serial Number:"
msgstr "Seriennummer:"
-#. amount of disk space used on the iPod
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:15
-msgid "Volume Usage:"
-msgstr "Datenträgerbelegung:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+#| msgid "Track"
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Titel:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:16
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11
msgid "iPod Name:"
msgstr "iPod-Name:"
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:17
-msgid "iPod Properties"
-msgstr "iPod-Eigenschaften"
-
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
msgid ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
@@ -2189,11 +2179,11 @@ msgid ""
"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
msgstr ""
"Rhythmbox hat ein Gerät erkannt, das vielleicht ein nicht initialisierter "
-"oder fehlerhafter iPod ist. Bevor Rhythmbox dieses Gerät verwenden kann, "
-"muss es initialisiert werden, aber dadurch werden bereits vorhandene Titel-"
+"oder fehlerhafter iPod ist. Bevor Rhythmbox dieses Gerät verwenden kann, muss "
+"es initialisiert werden, aber dadurch werden bereits vorhandene Titel-"
"Metadaten zerstört. Falls Sie wünschen, dass Rhythmbox den iPod "
-"initialisiert, geben Sie die folgenden Informationen ein. Falls Sie das "
-"Gerät nicht initialisieren wollen, oder es sich nicht um einen iPod handelt, "
+"initialisiert, geben Sie die folgenden Informationen ein. Falls Sie das Gerät "
+"nicht initialisieren wollen, oder es sich nicht um einen iPod handelt, "
"klicken Sie auf »Abbrechen«."
#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
@@ -2217,59 +2207,58 @@ msgstr "iPod wurde erkannt"
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Initialisierung des neuen iPods ist fehlgeschlagen"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../shell/rb-playlist-manager.c:182
msgid "_Rename"
msgstr "_Umbennen"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:108
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
msgid "Rename iPod"
msgstr "iPod umbennen"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110 ../shell/rb-shell-clipboard.c:186
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:315
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:129 ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschaften"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:111
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
msgid "Display iPod properties"
msgstr "iPod-Eigenschaften anzeigen"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
msgid "_New Playlist"
msgstr "_Neue Wiedergabeliste â?¦"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:114
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
msgid "Add new playlist to iPod"
msgstr "Eine Wiedergabeliste zum iPod hinzufügen"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:117 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
msgid "Rename playlist"
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:119 ../shell/rb-playlist-manager.c:187
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:185
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:120 ../shell/rb-playlist-manager.c:188
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
msgid "Delete playlist"
msgstr "Wiedergabeliste löschen"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1207 ../sources/rb-podcast-source.c:834
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1296 ../sources/rb-podcast-source.c:832
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1577
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667
msgid "New playlist"
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
-#. Translators: this is used to display the amount of storage space
-#. * used and the total storage space on an iPod.
-#.
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1687
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s von %s"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1773
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1223
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
msgid "Internet Radio"
@@ -2344,8 +2333,8 @@ msgstr "<b>Jamendo</b>"
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
msgid ""
-"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
-"their music."
+"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for their "
+"music."
msgstr ""
"Jamendo ist ein neues Modell für Interpreten, um ihre Musik bekannt zu "
"machen, zu veröffentlichen und für ihre Musik bezahlt zu werden."
@@ -2392,8 +2381,8 @@ msgid ""
"albums at near-zero cost."
msgstr ""
"Diese neuen Regeln erlauben es Jamendo, neue, leistungsfähige digitale "
-"Verteilungswege über Peer-to-Peer-Netzwerke wie BitTorrent und eMule legal "
-"zu nutzen, um Alben fast kostenlos zu verteilen."
+"Verteilungswege über Peer-to-Peer-Netzwerke wie BitTorrent und eMule legal zu "
+"nutzen, um Alben fast kostenlos zu verteilen."
#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
@@ -2403,116 +2392,111 @@ msgstr "Weitere Informationen finden Sie auf http://www.jamendo.com/"
msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
msgstr ""
-"Erweitert Rhythmbox um die Möglichkeit, Musik von Jamendo herunterzuladen "
-"und abzuspielen"
+"Erweitert Rhythmbox um die Möglichkeit, Musik von Jamendo herunterzuladen und "
+"abzuspielen"
#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:62
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:75
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:96
-msgid "Stores"
-msgstr "Läden"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:95
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:90
msgid "_Download Album"
msgstr "Album _herunterladen"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:96
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:91
msgid "Download this album using BitTorrent"
msgstr "Dieses Album mit BitTorrent herunterladen"
#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:103
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
msgid "_Donate to Artist"
msgstr "_Spenden an Interpreten"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:104
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
msgid "Donate Money to this Artist"
msgstr "Geld an diesen Interpret spenden"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:120
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:123
msgid "Loading Jamendo catalog"
msgstr "Jamendo-Katalog wird geladen"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:303
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:306
#, python-format
msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
msgstr "Fehler beim Nachschlagen von p2link für das Album %s auf jamendo.com"
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:327
+#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:330
#, python-format
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Interpreten %s auf jamendo.com"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:172
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:170
msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Neuer Internet-_Radiosender â?¦"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:173
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:171
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Einen Internet-Radiosender anlegen"
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:311
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:309
msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:353 ../widgets/rb-entry-view.c:1505
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:351 ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:447
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:445
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:586
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:584
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d Sender"
msgstr[1] "%d Sender"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:999
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:402
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Internet-Radiosender anlegen"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:999
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:997
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Adresse des Internet-Radiosenders:"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:398
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:212
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:368 ../widgets/rb-song-info.c:981
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:369 ../widgets/rb-song-info.c:981
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Eigenschaften von %s"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:481
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1069 ../widgets/rb-song-info.c:1045
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:490
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:482
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1045
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kb/s"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
msgid "Unable to change station property"
msgstr "Sendereigenschaften können nicht geändert werden"
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:581
#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr ""
-"Die Senderadresse kann nicht auf %s geändert werden, da diese Station "
-"bereits existiert"
+"Die Senderadresse kann nicht auf %s geändert werden, da diese Station bereits "
+"existiert"
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:5
msgid "L_ocation:"
@@ -2537,7 +2521,7 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:216
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:229 ../shell/rb-shell.c:383
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
@@ -2557,10 +2541,31 @@ msgstr "Liedt_exte"
msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "Zeigt Liedtexte für den aktuell wiedergegebenen Titel an"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:106
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:105
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Ordner für Liedtexte auswählen �"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:35
+msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
+msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
+#| msgid "Lyrics provided by leoslyrics.com"
+msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
+msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
+msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
+
#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "Liedtexte aus dem Internet laden"
@@ -2625,8 +2630,8 @@ msgstr "\t* Kostenloses Anhören aller Titel"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
msgid ""
-" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
-"easy to print"
+" * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - easy "
+"to print"
msgstr ""
" * Die CD-Cover liegen in Vollfarben und hoher Qualität als PDF vor - "
"dadurch ist es einfach, diese auszudrucken"
@@ -2641,8 +2646,8 @@ msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
msgid ""
-" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
-"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
+" * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores that "
+"have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
msgstr ""
" * Die Musikauswahl auf Magnatune ist einmalig - anders als bei den "
"meisten Online-Läden, die alle mehr oder weniger die gleiche (riesige) "
@@ -2650,8 +2655,8 @@ msgstr ""
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
msgid ""
-" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
-"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
+" * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on any "
+"device (unlike iTunes/MSN/etc)"
msgstr ""
" * Die Musik ist frei von einem Kopierschutz (DRM), so dass Sie sie immer "
"und überall abspielen können (anders als iTunes, MSN usw.)"
@@ -2667,8 +2672,8 @@ msgid ""
"music biz and want to help topple it"
msgstr ""
" * Kein Teil der »bösen« Maschinerie der Musikkonzerne - für all "
-"diejenigen, die die Musikindustrie verachten und dabei helfen möchten, sie "
-"zu überwinden"
+"diejenigen, die die Musikindustrie verachten und dabei helfen möchten, sie zu "
+"überwinden"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
msgid " * Not venture-capital backed big business"
@@ -2693,8 +2698,8 @@ msgstr ""
# CHECK: Bedeutung der Aussage? (�bersetzung aus vorh. Version übernommen)
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
msgid ""
-" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
-"- can do work while listening to our music"
+" * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening - "
+"can do work while listening to our music"
msgstr ""
" * Radiosender und »Genre-Mix«-Wiedergabelisten erlauben Ihnen "
"Hintergrundmusik während der Arbeit, während wir die Musik zusammenstellen"
@@ -2709,8 +2714,8 @@ msgid ""
" * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
"if you choose"
msgstr ""
-" * Ein flexibles Preissystem ermöglicht es Ihnen, für ein Album nicht "
-"mehr als 5 � zu bezahlen - wenn Sie sich dafür entscheiden"
+" * Ein flexibles Preissystem ermöglicht es Ihnen, für ein Album nicht mehr "
+"als 5 � zu bezahlen - wenn Sie sich dafür entscheiden"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
msgid " * Very simple user interface, quick to play music"
@@ -3035,47 +3040,45 @@ msgstr "Magnatune-Katalog wird geladen"
msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Magnatune-Alben werden heruntergeladen"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:231
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:234
msgid "Couldn't purchase album"
msgstr "Album konnte nicht gekauft werden"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:232
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:235
msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgstr ""
"Sie müssen einen Bibliotheksort festgelegt haben, um das Album kaufen zu "
"können."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:255
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:258
#, python-format
msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
msgstr "Möchten Sie das Album <i>%(album)s</i> von »%(artist)s« kaufen?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:372
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:375
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Katalog kann nicht geladen werden"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:373
-msgid ""
-"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:376
+msgid "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
"Rhythmbox konnte den Magnatune-Katalog nicht verarbeiten, bitte melden Sie "
"einen Fehler."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:459
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
msgid "Authorizing Purchase"
msgstr "Berechtigung zum Kauf wird überprüft"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:460
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
msgstr ""
-"Die Berechtigung zum Kauf wird beim Magnatune-Server überprüft. Bitte warten "
-"â?¦"
+"Die Berechtigung zum Kauf wird beim Magnatune-Server überprüft. Bitte warten �"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:506
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:509
msgid "Purchase Error"
msgstr "Fehler beim Kaufen"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:507
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
@@ -3086,12 +3089,12 @@ msgstr ""
"Der Magnatune-Server antwortet:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:510
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1629
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:513
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1627
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:511
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:514
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
@@ -3103,35 +3106,35 @@ msgstr ""
"%s"
#. Add the popup menu actions
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:117
msgid "Purchase Album"
msgstr "Album kaufen"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:118
msgid "Purchase this album from Magnatune"
msgstr "Dieses Album bei Magnatune kaufen"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:123
msgid "Purchase Physical CD"
msgstr "Audio-CD kaufen"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:124
msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
msgstr "Audio-CD bei Magnatune kaufen"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:128
msgid "Artist Information"
msgstr "Interpretinformationen"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:129
msgid "Get information about this artist"
msgstr "Informationen zu diesem Interpret anzeigen"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:138
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:133
msgid "Cancel Downloads"
msgstr "Herunterladen abbrechen"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:139
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:134
msgid "Stop downloading purchased albums"
msgstr "Das Herunterladen der gekauften Alben anhalten"
@@ -3149,53 +3152,78 @@ msgstr "Tragbare Wiedergabegeräte - MTP"
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
-msgstr ""
-"Unterstützung für MTP-Geräte (den Inhalt anzeigen, vom Gerät abspielen)"
+msgstr "Unterstützung für MTP-Geräte (den Inhalt anzeigen, vom Gerät abspielen)"
+
+# CHECK
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+#| msgid "Device Node:"
+msgid "Device Name:"
+msgstr "Gerätename:"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+#| msgid "Magnatune"
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Hersteller:"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:153
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:456
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:458
#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Temporäre Datei kann nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:121
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:165
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:174
msgid "_Eject"
msgstr "_Auswerfen"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:122
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
msgid "Eject MTP-device"
msgstr "MTP-Gerät auswerfen"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:125
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
msgid "Rename MTP-device"
msgstr "MTP-Gerät umbennen"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:678
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:130
+#| msgid "Display iPod properties"
+msgid "Display device properties"
+msgstr "Geräteeigenschaften anzeigen"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:709
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:741
+msgid "Media player device error"
+msgstr "Fehler des Medienwiedergabegerätes"
+
+#. Translators: first %s is the device manufacturer,
+#. * second is the product name.
+#.
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:713
+#, c-format
+#| msgid "Unable to move %s to %s: %s"
+msgid "Unable to open the %s %s device"
+msgstr "Das Gerät %s %s konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:745
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digitale Audiowiedergabe"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:411
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:469
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:487
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:413
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:471
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:489
#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "Kopieren der Datei vom MTP-Gerät nicht möglich: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:432
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:434
#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Nicht genug Platz auf %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:511
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:513
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Senden der Datei zum MTP-Gerät nicht möglich: %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:719
-msgid "Media player device error"
-msgstr "Fehler des Medienwiedergabegerätes"
-
#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr ""
@@ -3457,11 +3485,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to start visualization"
msgstr "Visuelle Effekte konnten nicht gestartet werden"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1390
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1394
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Visuelle Effekte anzeigen"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1392
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1396
msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -3469,7 +3497,7 @@ msgstr ""
"Anscheinend wird Rhythmbox entfernt ausgeführt.\n"
"Sollen visuelle Effekte wirklich angezeigt werden?"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1726
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1730
msgid "Music Player Visualization"
msgstr "Visuelle Effekte für Musikwiedergabe"
@@ -3501,81 +3529,81 @@ msgstr "Visuelle Effekte anzeigen"
msgid "Visualization"
msgstr "Visuelle Effekte"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:805
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:803
msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Fehler beim Erzeugen eines Ordners zum Herunterladen eines Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:806
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:804
#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Ordner zum Herunterladen von %s konnte nicht erzeugt werden: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:932
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:930
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ungültige Adresse"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:933
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:931
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Die Adresse »%s« ist ungültig, bitte überprüfen Sie sie."
#. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:943
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:941
msgid "URL already added"
msgstr "Adresse bereits hinzugefügt"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:944
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:942
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
"podcast feed, please remove the radio station."
msgstr ""
-"Die Adresse »%s« wurde bereits als Internet-Radiosender hinzugefügt. Wenn "
-"dies ein Podcast-Feed ist, dann entfernen Sie bitte den Radiosender."
+"Die Adresse »%s« wurde bereits als Internet-Radiosender hinzugefügt. Wenn dies "
+"ein Podcast-Feed ist, dann entfernen Sie bitte den Radiosender."
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1012
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1010
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
"anyway?"
msgstr ""
-"Die URL »%s« scheint kein gültiger Podcast-Feed zu sein. Dabei kann es sich "
-"um eine falsche URL handeln, oder der Feed ist beschädigt. Soll Rhythmbox "
+"Die URL »%s« scheint kein gültiger Podcast-Feed zu sein. Dabei kann es sich um "
+"eine falsche URL handeln, oder der Feed ist beschädigt. Soll Rhythmbox "
"trotzdem versuchen, diesen zu verwenden?"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1123
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1121
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2050
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2048
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
"Beim Hinzufügen dieses Podcasts ist ein Problem aufgetreten: %s. Bitte "
"überprüfen Sie die Adresse: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:183
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:181
#, c-format
msgid "Unable to check file type: %s"
msgstr "Dateityp konnte nicht überprüft werden: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:202
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:200
#, c-format
msgid "Unexpected file type: %s"
msgstr "Unerwarteter Dateiyp: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:225
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:223
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "Feed-Inhalte konnten nicht verarbeiten werden"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:239
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:237
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Die Eingabe enthält keinerlei herunterladbare Objekte"
-#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:431
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:432
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Nicht heruntergeladen"
@@ -3583,7 +3611,7 @@ msgstr "Nicht heruntergeladen"
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Keine neue Instanz von Rhythmbox starten"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83 ../shell/main.c:116
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox beenden"
@@ -3682,23 +3710,23 @@ msgstr "Wiedergabe ist stumm geschaltet.\n"
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Wiedergabelautstärke liegt bei %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:473
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:171
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:471
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:407
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:405
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
"Rhythmbox cannot read the database."
msgstr ""
-"Die Datenbank wurde von einer neueren Rhythmbox-Version erstellt und kann "
-"von dieser Version nicht gelesen werden."
+"Die Datenbank wurde von einer neueren Rhythmbox-Version erstellt und kann von "
+"dieser Version nicht gelesen werden."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:752
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:750
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Zugriff auf %s nicht möglich: %s"
@@ -3708,7 +3736,7 @@ msgstr "Zugriff auf %s nicht möglich: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1699
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1697
msgid "The Beatles"
msgstr "The Beatles"
@@ -3716,7 +3744,7 @@ msgstr "The Beatles"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1705
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1703
msgid "Help!"
msgstr "Hilfe!"
@@ -3724,15 +3752,15 @@ msgstr "Hilfe!"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1711
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1709
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2260
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2258
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "Ungültiger Unicode in Fehlermeldung"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2321
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2319
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Leere Datei"
@@ -3744,8 +3772,8 @@ msgstr "Leere Datei"
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
-"Es werden zusätzliche GStreamer-Plugins zur Wiedergabe dieser Datei "
-"benötigt: %s"
+"Es werden zusätzliche GStreamer-Plugins zur Wiedergabe dieser Datei benötigt: "
+"%s"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3200
msgid "Could not load the music database:"
@@ -3787,40 +3815,40 @@ msgstr "%s, %s und %s"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../shell/main.c:111
+#: ../shell/main.c:109
msgid "Enable debug output"
msgstr "Fehlerausgabe aktivieren"
-#: ../shell/main.c:112
+#: ../shell/main.c:110
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr ""
"Aktiviert die Debugausgabe, welche auf eine bestimmte Zeichenkette passt"
-#: ../shell/main.c:113
+#: ../shell/main.c:111
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Die Musiksammlung bei Dateiänderungen nicht auffrischen"
-#: ../shell/main.c:114
+#: ../shell/main.c:112
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Die Bedienoberfläche nicht auffrischen"
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../shell/main.c:113
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Keinerlei Daten dauerhaft speichern (schlieÃ?t --no-registration ein)"
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/main.c:114
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Pfad der zu verwendenden Datenbankdatei"
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/main.c:115
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Pfad zu den verwendeten Wiedergablistendateien"
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/main.c:117
msgid "[URI...]"
msgstr "[Adresse â?¦]"
-#: ../shell/main.c:149
+#: ../shell/main.c:147
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3830,138 +3858,138 @@ msgstr ""
"Rufen Sie »%s --help« auf, um eine Liste aller verfügbaren "
"Befehlszeilenoptionen zu erhalten.\n"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG-Version 3.0 URL"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "Shoutcast-Wiedergabeliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "»XML Shareable Playlist«-Format"
#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
msgid "_Playlist"
msgstr "_Wiedergabeliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:170
msgid "_New Playlist..."
msgstr "_Neue Wiedergabeliste â?¦"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Eine Wiedergabeliste anlegen"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:173
msgid "New _Automatic Playlist..."
msgstr "_Automatische Wiedergabeliste anlegen â?¦"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
msgid "Create a new automatically updating playlist"
msgstr "Eine Wiedergabeliste anlegen, die automatisch aktualisiert wird"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:176
msgid "_Load from File..."
msgstr "Aus Datei _laden â?¦"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177
msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "Eine zu ladende Wiedergabeliste wählen"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:181 ../shell/rb-playlist-manager.c:199
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:179 ../shell/rb-playlist-manager.c:197
msgid "_Save to File..."
msgstr "Als Datei _speichern â?¦"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:182
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "Save a playlist to a file"
msgstr "Eine Wiedergabeliste unter einer Datei speichern"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
msgid "Change this automatic playlist"
msgstr "Diese automatische Wiedergabeliste bearbeiten"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:191
msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "_Alle Titel einreihen"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
msgstr "Alle Titel dieser Wiedergabeliste in Warteschlange einreihen"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:194
msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste mischen"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:197
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:195
msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
msgstr "Titel der Wiedergabeliste mischen"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:200
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:198
msgid "Save the play queue to a file"
msgstr "Eine Wiedergabeliste unter einer Datei speichern"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:647
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:645
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "Unbenannte Wiedergabeliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:690
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:688
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr ""
"Möglicherweise ist das Format der Wiedergabelistendatei unbekannt oder sie "
"ist fehlerhaft."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1108
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1111
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Unbenannte Wiedergabeliste"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1380
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1386
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Wiedergabeliste konnte nicht gelesen werden"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1399 ../sources/rb-source-group.c:63
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405 ../sources/rb-source-group.c:65
msgid "Playlists"
msgstr "Wiedergabelisten"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1405
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1411
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1409
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1415
msgid "Load Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste laden"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463 ../sources/rb-playlist-source.c:622
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469 ../sources/rb-playlist-source.c:643
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Wiedergabeliste konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1463
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1469
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Nicht unterstützte Dateierweiterung übergeben."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1766
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1772
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Wiedergabeliste %s ist bereits vorhanden"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1796 ../shell/rb-playlist-manager.c:1829
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1869 ../shell/rb-playlist-manager.c:1912
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1802 ../shell/rb-playlist-manager.c:1835
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1875 ../shell/rb-playlist-manager.c:1918
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Unbekannte Wiedergabeliste: %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1837 ../shell/rb-playlist-manager.c:1877
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1843 ../shell/rb-playlist-manager.c:1883
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Wiedergabeliste %s ist eine automatische Wiedergabeliste"
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:56
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
+#: ../shell/rb-plugin-manager.c:57
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
@@ -3974,463 +4002,482 @@ msgstr "Plugin-Fehler"
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Plugin %s konnte nicht aktiviert werden"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:166
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:175
msgid "Eject this medium"
msgstr "Das Medium auswerfen"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:168
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:177
msgid "_Extract to Library"
msgstr "In Musiksammlung _entpacken"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:169
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:178
msgid "Copy all tracks to the library"
msgstr "Alle Titel in die Bibliothek kopieren"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:171
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:180
msgid "_Scan Removable Media"
msgstr "Wechsel_medien durchsuchen"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:172
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:181
msgid "Scan for new Removable Media"
msgstr "Nach neuen Wechselmedien suchen"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:838
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:862
msgid "Extract"
msgstr "Entpacken"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:869
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:893
msgid "Unable to eject"
msgstr "Auswerfen ist fehlgeschlagen"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:890
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:914
msgid "Unable to unmount"
msgstr "Aushängen ist fehlgeschlagen"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:150
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
msgid "Select _All"
msgstr "Alle a_uswählen"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
msgid "Select all songs"
msgstr "Alle Titel auswählen"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
msgid "D_eselect All"
msgstr "Alle a_bwählen"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
msgid "Deselect all songs"
msgstr "Auswahl aufheben"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ausschneiden"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
msgid "Cut selection"
msgstr "Auswahl ausschneiden"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:159
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
msgid "Copy selection"
msgstr "Auswahl kopieren"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:162
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
msgid "Paste selection"
msgstr "Auswahl einfügen"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:165
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
+#| msgid "Delete the selected station"
+msgid "Delete each selected item"
+msgstr "Ausgewählte Einträge löschen"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166 ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Remove selection"
-msgstr "Auswahl aufheben"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
+msgid "Remove each selected item from the library"
+msgstr "Jedes der ausgewählten Objekte aus der Bibliothek löschen"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:168
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
msgid "_Move to Trash"
msgstr "In den _Müll verschieben"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "Move selection to the trash"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
+#| msgid "Move selection to the trash"
+msgid "Move each selected item to the trash"
msgstr "Auswahl in den Müll verschieben"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
msgid "Add to P_laylist"
msgstr "Zur W_iedergabeliste hinzufügen"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:174
-msgid "Add the selected songs to a new playlist"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
+#| msgid "Add the selected songs to a new playlist"
+msgid "Add each selected song to a new playlist"
msgstr "Ausgewählte Titel zu einer neuen Wiedergabeliste hinzufügen"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
msgid "Add _to Play Queue"
msgstr "In die _Warteschlange aufnehmen"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "Add the selected songs to the play queue"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
+#| msgid "Add the selected songs to the play queue"
+msgid "Add each selected song to the play queue"
msgstr "Die ausgewählten Titel in die Warteschlange aufnehmen"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:179
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
+#| msgid "Remove all songs from the play queue"
+msgid "Remove each selected item from the play queue"
+msgstr "Alle ausgewählten Titel aus der Warteschlange entfernen"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
msgid "Pr_operties"
msgstr "_Eigenschaften"
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184 ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Show information on the selected song"
-msgstr "Informationen zum gewählten Titel anzeigen"
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
+#| msgid "Show information on the selected song"
+msgid "Show information on each selected song"
+msgstr "Informationen zu jedem der gewählten Titel anzeigen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:308
+#: ../shell/rb-shell-player.c:306
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Vorheriger"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
+#: ../shell/rb-shell-player.c:307
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "Den vorherigen Titel wiedergeben"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:311
+#: ../shell/rb-shell-player.c:309
msgid "_Next"
msgstr "_Nächster"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
+#: ../shell/rb-shell-player.c:310
msgid "Start playing the next song"
msgstr "Den nächsten Titel wiedergeben"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:314
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312
msgid "_Increase Volume"
msgstr "Lautstärke _erhöhen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
+#: ../shell/rb-shell-player.c:313
msgid "Increase playback volume"
msgstr "Wiedergabelautstärke erhöhen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:317
+#: ../shell/rb-shell-player.c:315
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "Lautstärke _verringern"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
+#: ../shell/rb-shell-player.c:316
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "Wiedergabelautstärke verringern"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:325
+#: ../shell/rb-shell-player.c:323
msgid "_Play"
msgstr "_Wiedergabe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326 ../shell/rb-shell-player.c:3725
+#: ../shell/rb-shell-player.c:324 ../shell/rb-shell-player.c:3727
msgid "Start playback"
msgstr "Die Wiedergabe beginnen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:328
+#: ../shell/rb-shell-player.c:326
msgid "Sh_uffle"
msgstr "_Zufall"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
+#: ../shell/rb-shell-player.c:327
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Titel in zufälliger Reihenfolge wiedergeben"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:331
+#: ../shell/rb-shell-player.c:329
msgid "_Repeat"
msgstr "_Endlosschleife"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
+#: ../shell/rb-shell-player.c:330
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "Nach der Wiedergabe aller Titel erneut mit dem Ersten beginnen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:334
+#: ../shell/rb-shell-player.c:332
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "_Titelpositionsanzeige"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
+#: ../shell/rb-shell-player.c:333
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "Sichtbarkeit des Titelpositionsanzeige ändern"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:781
+#: ../shell/rb-shell-player.c:779
msgid "Stream error"
msgstr "Datenstromfehler"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:782
+#: ../shell/rb-shell-player.c:780
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Unerwartetes Datenstromende!"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:914
+#: ../shell/rb-shell-player.c:912
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:916
+#: ../shell/rb-shell-player.c:914
msgid "Linear looping"
msgstr "Lineare Endlosschleife"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:918
+#: ../shell/rb-shell-player.c:916
msgid "Shuffle"
msgstr "Zufällig"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:920
+#: ../shell/rb-shell-player.c:918
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Zufällig, gleichgewichtet"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:922
+#: ../shell/rb-shell-player.c:920
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Zufällig, nach Zeit seit letzter Wiedergabe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:924
+#: ../shell/rb-shell-player.c:922
msgid "Random by rating"
msgstr "Zufällig nach Bewertung"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:926
+#: ../shell/rb-shell-player.c:924
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Zufällig nach Zeit seit letzter Wiedergabe und Bewertung"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:928
+#: ../shell/rb-shell-player.c:926
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Linear, einmal gespielte Einträge entfernen"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:938
+#: ../shell/rb-shell-player.c:936
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Der Player konnte nicht angelegt werden: %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1484
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1482
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Wiedergabeliste war leer"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1973
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1971
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Derzeit keine Wiedergabe"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2031
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2029
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Kein vorhergehender Titel"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2131
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2129
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Kein nachfolgender Titel"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2252 ../shell/rb-shell-player.c:3376
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2250 ../shell/rb-shell-player.c:3374
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Wiedergabe konnte nicht gestartet werden"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3138
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3136
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Wiedergabe konnte nicht unterbrochen werden"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3248
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3246
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Wiedergabeposition ist nicht verfügbar"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3280
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3278
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Der aktuelle Titel kann nicht durchsucht werden"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3723
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3722
+#| msgid "Mute playback"
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Wiedergabe unterbrechen"
+
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3724
msgid "Stop playback"
msgstr "Die Wiedergabe stoppen"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:167 ../shell/rb-shell.c:2188
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:157 ../shell/rb-shell.c:2174
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:193
msgid "Music Player Preferences"
msgstr "Einstellungen des Musik-Players"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:255
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:304
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:297
msgid "Playback"
msgstr "Wiedergabe"
-#: ../shell/rb-shell.c:387
+#: ../shell/rb-shell.c:382
msgid "_Music"
msgstr "_Musik"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:384
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../shell/rb-shell.c:390
+#: ../shell/rb-shell.c:385
msgid "_Control"
msgstr "_Steuerung"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:386
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:387
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "_Import Folder..."
msgstr "Ordner _importieren â?¦"
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:390
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Einen zur Musiksammlung hinzuzufügenden Ordner auswählen"
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "Import _File..."
msgstr "_Datei importieren â?¦"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:393
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Eine zur Musiksammlung hinzuzufügende Datei wählen"
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:396
msgid "Show information about the music player"
msgstr "Informationen zum Musik-Player anzeigen"
-#: ../shell/rb-shell.c:403
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../shell/rb-shell.c:404
+#: ../shell/rb-shell.c:399
msgid "Display music player help"
msgstr "Hilfe zum Musik-Player anzeigen"
-#: ../shell/rb-shell.c:406
+#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../shell/rb-shell.c:402
msgid "Quit the music player"
msgstr "Den Musik-Player beenden"
-#: ../shell/rb-shell.c:409
+#: ../shell/rb-shell.c:404
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Einstellungen â?¦"
-#: ../shell/rb-shell.c:410
+#: ../shell/rb-shell.c:405
msgid "Edit music player preferences"
msgstr "Die Einstellungen des Musik-Players festlegen"
-#: ../shell/rb-shell.c:412
+#: ../shell/rb-shell.c:407
msgid "Plu_gins"
msgstr "Plu_gins"
-#: ../shell/rb-shell.c:413
+#: ../shell/rb-shell.c:408
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Plugins ändern und konfigurieren"
-#: ../shell/rb-shell.c:415
+#: ../shell/rb-shell.c:410
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "_Alle Titel anzeigen"
-#: ../shell/rb-shell.c:416
+#: ../shell/rb-shell.c:411
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Alle Titel dieser Musikquelle anzeigen"
-#: ../shell/rb-shell.c:418
+#: ../shell/rb-shell.c:413
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "Zum _momentan wiedergegebenen Titel springen"
-#: ../shell/rb-shell.c:419
+#: ../shell/rb-shell.c:414
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr ""
"Die Ansicht rollen, sodass der momentan wiedergegebene Titel sichtbar ist"
-#: ../shell/rb-shell.c:426
+#: ../shell/rb-shell.c:421
msgid "Side _Pane"
msgstr "Seiten_leiste"
-#: ../shell/rb-shell.c:427
+#: ../shell/rb-shell.c:422
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Sichtbarkeit der Seitenleiste verändern"
-#: ../shell/rb-shell.c:429
+#: ../shell/rb-shell.c:424
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/rb-shell.c:430
+#: ../shell/rb-shell.c:425
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Sichtbarkeit der Werkzeugleiste ändern"
-#: ../shell/rb-shell.c:432
+#: ../shell/rb-shell.c:427
msgid "_Small Display"
msgstr "_Kompakt"
-#: ../shell/rb-shell.c:433
+#: ../shell/rb-shell.c:428
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Das Hauptfenster verkleinern"
-#: ../shell/rb-shell.c:435
+#: ../shell/rb-shell.c:430
msgid "Party _Mode"
msgstr "_Party-Modus"
-#: ../shell/rb-shell.c:436
+#: ../shell/rb-shell.c:431
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Status des Party-Modus ändern"
-#: ../shell/rb-shell.c:438
+#: ../shell/rb-shell.c:433
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "_Warteschlange in Seitenleiste"
-#: ../shell/rb-shell.c:439
+#: ../shell/rb-shell.c:434
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr ""
"Legt fest, ob die Warteschlange als Quelle oder als Seitenleiste angezeigt "
"wird"
-#: ../shell/rb-shell.c:441
+#: ../shell/rb-shell.c:436
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Statuszeile"
-#: ../shell/rb-shell.c:442
+#: ../shell/rb-shell.c:437
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Die Statuszeile anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/rb-shell.c:983 ../shell/rb-shell.c:1206
+#: ../shell/rb-shell.c:973 ../shell/rb-shell.c:1196
msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Benutzerdateien konnten nicht verschoben werden"
-#: ../shell/rb-shell.c:1292
+#: ../shell/rb-shell.c:1282
msgid "Change the music volume"
msgstr "Die Wiedergabelautstärke festlegen"
-#: ../shell/rb-shell.c:1696
+#: ../shell/rb-shell.c:1686
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Fehler beim Speichern der Titelinformationen"
-#: ../shell/rb-shell.c:1801
+#: ../shell/rb-shell.c:1791
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
msgstr "Titel %d von %d (%.0f%%) übertragen"
-#: ../shell/rb-shell.c:1804
+#: ../shell/rb-shell.c:1794
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "Titel %d von %d übertragen"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2004
+#: ../shell/rb-shell.c:1994
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Unterbrochen)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2108
+#: ../shell/rb-shell.c:2098
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Benjamin Greiner <benjamin greiner gmx net>\n"
@@ -4440,7 +4487,7 @@ msgstr ""
"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2111
+#: ../shell/rb-shell.c:2101
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4449,11 +4496,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rhythmbox ist freie Software, Sie können das Programm weiter verteilen\n"
"oder verändern unter Beachtung der GNU General Public License , so wie\n"
-"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurde. Entweder in Version "
-"2\n"
+"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurde. Entweder in Version 2\n"
"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder späteren Version.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2115
+#: ../shell/rb-shell.c:2105
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4466,7 +4512,7 @@ msgstr ""
"BEI FEHLERHAFTEM VERHALTEN DER SOFTWARE.\n"
"Lesen Sie die GNU General Public License für weiterführende Informationen.\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2119
+#: ../shell/rb-shell.c:2109
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4477,131 +4523,131 @@ msgstr ""
"Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St,\n"
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2126
+#: ../shell/rb-shell.c:2116
msgid "Maintainers:"
msgstr "Betreuer:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2129
+#: ../shell/rb-shell.c:2119
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Frühere Betreuer:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2132
+#: ../shell/rb-shell.c:2122
msgid "Contributors:"
msgstr "Mitwirkende:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2134
+#: ../shell/rb-shell.c:2124
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "GNOME-Software zur Verwaltung und Wiedergabe Ihrer Musiksammlung."
-#: ../shell/rb-shell.c:2143
+#: ../shell/rb-shell.c:2133
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Rhythmbox Website"
-#: ../shell/rb-shell.c:2235
+#: ../shell/rb-shell.c:2222
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Plugins konfigurieren"
-#: ../shell/rb-shell.c:2306
+#: ../shell/rb-shell.c:2294
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Ordner in Musiksammlung aufnehmen"
-#: ../shell/rb-shell.c:2328
+#: ../shell/rb-shell.c:2316
msgid "Import File into Library"
msgstr "Datei in Musiksammlung aufnehmen"
-#: ../shell/rb-shell.c:2868
+#: ../shell/rb-shell.c:2857
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Keine registrierte Quelle kann die Adresse %s verarbeiten"
-#: ../shell/rb-shell.c:3138 ../shell/rb-shell.c:3167
+#: ../shell/rb-shell.c:3127 ../shell/rb-shell.c:3156
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Unbekannte Lied-Adresse: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3176
+#: ../shell/rb-shell.c:3165
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Unbekannte Eigenschaft %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3186
+#: ../shell/rb-shell.c:3179
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Ungültiger Typ %s für Eigenschaft %s"
-#: ../shell/rb-source-header.c:142
+#: ../shell/rb-source-header.c:140
msgid "_Browse"
msgstr "_Durchsuchen"
-#: ../shell/rb-source-header.c:143
+#: ../shell/rb-source-header.c:141
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "Den Browser anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/rb-source-header.c:292
+#: ../shell/rb-source-header.c:290
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
msgstr "Musikanzeige nach Genre, Interpret, Album oder Titel filtern"
-#: ../shell/rb-statusbar.c:174
+#: ../shell/rb-statusbar.c:172
msgid "Loading..."
msgstr "Ladevorgang â?¦"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:171
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:329
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:109
msgid "Search all fields"
msgstr "Alle Felder durchsuchen"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:172
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
msgid "Artists"
msgstr "Interpreten"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:172
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:110
msgid "Search artists"
msgstr "Interpreten durchsuchen"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:173
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:111
msgid "Search albums"
msgstr "Alben durchsuchen"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:174
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
msgid "Titles"
msgstr "Titel"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:174
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:112
msgid "Search titles"
msgstr "Titel durchsuchen"
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:740
-#: ../sources/rb-library-source.c:1211
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:741
+#: ../sources/rb-library-source.c:1209
msgid "Error transferring track"
msgstr "Fehler beim Ã?bertragen des Titels"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:158
+#: ../sources/rb-browser-source.c:153
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "Nach diesem _Genre suchen"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:159
+#: ../sources/rb-browser-source.c:154
msgid "Set the browser to view only this genre"
msgstr "Den Browser nur dieses Genre anzeigen lassen"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:161
+#: ../sources/rb-browser-source.c:156
msgid "Browse This _Artist"
msgstr "Nach diesem _Interpret suchen"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:162
+#: ../sources/rb-browser-source.c:157
msgid "Set the browser to view only this artist"
msgstr "Den Browser nur diesen Interpret anzeigen lassen"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:164
+#: ../sources/rb-browser-source.c:159
msgid "Browse This A_lbum"
msgstr "Nach diesem A_lbum suchen"
-#: ../sources/rb-browser-source.c:165
+#: ../sources/rb-browser-source.c:160
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "Den Browser nur dieses Album anzeigen lassen"
@@ -4616,61 +4662,69 @@ msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d Fehler beim Importieren"
msgstr[1] "%d Import-Fehler"
-#: ../sources/rb-library-source.c:135
+#: ../sources/rb-library-source.c:133
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Interpret/Interpret - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:136
+#: ../sources/rb-library-source.c:134
msgid "Artist/Album"
msgstr "Interpret/Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
msgid "Artist - Album"
msgstr "Interpret - Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:138 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:143
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
+#: ../sources/rb-library-source.c:136 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:142
msgid "Number - Title"
msgstr "Nummer - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:143
msgid "Artist - Title"
msgstr "Interpret - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:144
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Interpret - Nummer - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:147
+#: ../sources/rb-library-source.c:145
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Interpret (Album) - Nummer - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:149
+#: ../sources/rb-library-source.c:147
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Nummer. Interpret - Titel"
-#: ../sources/rb-library-source.c:384
+#: ../sources/rb-library-source.c:382
msgid "Music"
msgstr "Musik"
-#: ../sources/rb-library-source.c:418
+#: ../sources/rb-library-source.c:416
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Ort der _Musiksammlung wählen"
-#: ../sources/rb-library-source.c:593
+#: ../sources/rb-library-source.c:591
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Eigenschaften mehrerer Speicherorte"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1002
+#: ../sources/rb-library-source.c:1000
msgid "Example Path:"
msgstr "Beispielpfad:"
+#. Translators: this is used to display the amount of storage space
+#. * used and the total storage space on an device.
+#.
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:214
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s von %s"
+
#: ../sources/rb-missing-files-source.c:281
msgid "Missing Files"
msgstr "Fehlende Dateien"
@@ -4708,149 +4762,159 @@ msgstr "Löschen"
msgid "Play Queue"
msgstr "Warteschlange"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:125
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:123
msgid "from"
msgstr "aus"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:126
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:427 ../widgets/rb-header.c:124
msgid "by"
msgstr "von"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
+#| msgid "Rename playlist"
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Aus Wiedergabeliste löschen"
+
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
+#| msgid "Remove all songs from the play queue"
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr "Alle ausgewählten Titel aus der Wiedergabeliste entfernen"
+
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:303
msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "_Neuer Podcast-Feed â?¦"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:306
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
msgstr "Einen neuen Podcast-Feed abonnieren"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:309
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:307
msgid "Download _Episode"
msgstr "_Folge herunterladen"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:308
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "Podcast-Folge herunterladen"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:310
msgid "_Cancel Download"
msgstr "Herunterladen _abbrechen"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Herunterladen der Folge abbrechen"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:314
msgid "Episode Properties"
msgstr "Eigenschaften der Folge"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:318
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:316
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "Podcast-Feed _aktualisieren"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:317
msgid "Update Feed"
msgstr "Feed aktualisieren"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:321
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:319
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "Podcast-Feed _löschen"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:320
msgid "Delete Feed"
msgstr "Feed löschen"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:324
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:322
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "Alle _Feeds aktualisieren"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:325
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:323
msgid "Update all feeds"
msgstr "Alle Feeds aktualisieren"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:332
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:330
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Podcast-Feeds durchsuchen"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
msgid "Episodes"
msgstr "Folgen"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:333
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:331
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Podcast-Folgen durchsuchen"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:521
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:519
msgctxt "Podcast"
msgid "New"
msgstr "Neu"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:527
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:525
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:571 ../sources/rb-podcast-source.c:582
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:569 ../sources/rb-podcast-source.c:580
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:603 ../sources/rb-podcast-source.c:671
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:725
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:601 ../sources/rb-podcast-source.c:669
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:723
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:640
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:620 ../sources/rb-podcast-source.c:638
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1473
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:621 ../sources/rb-podcast-source.c:1471
msgid "Downloaded"
msgstr "Heruntergeladen"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:624 ../sources/rb-podcast-source.c:1481
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:622 ../sources/rb-podcast-source.c:1479
msgid "Waiting"
msgstr "Warten"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:625 ../sources/rb-podcast-source.c:1477
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:623 ../sources/rb-podcast-source.c:1475
msgid "Failed"
msgstr "fehlgeschlagen"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:910
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:908
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr ""
"Möchten Sie die Podcast-Folge und die heruntergeladenen Dateien löschen?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:913
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:911
msgid ""
-"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
-"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
-"file by choosing to delete the episode only."
+"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. "
+"Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by "
+"choosing to delete the episode only."
msgstr ""
"Wenn Sie sich für das Löschen der Podcast-Folge und zugehöriger Dateien "
"entscheiden, gehen diese dauerhaft verloren. Bitte beachten Sie, dass Sie "
"auch nur Podcast-Folgen löschen und die heruntergeladenen Dateien erhalten "
"können, indem Sie nur die Podcast-Folge löschen."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:921
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:919
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "_Nur Folge löschen"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:927
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:925
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Folgen und Dateien löschen"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1366
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1364
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Möchten Sie den Podcast-Feed und heruntergeladene Dateien löschen?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1369
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1367
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -4860,81 +4924,85 @@ msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass Sie auch nur den Feed löschen und heruntergeladene "
"Dateien beibehalten können, indem Sie nur den Feed löschen auswählen."
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1377
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1375
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "_Nur Feed löschen"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1384
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1382
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "Feed und _Dateien löschen"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1592
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1590
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d Feed"
msgstr[1] "Alle %d Feeds"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1729
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1727
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Podcast wird heruntergeladen"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1744
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1742
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Herunterladen des Podcast abgeschlossen"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1759
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1757
msgid "New updates available from"
msgstr "Neue Aktualisierungen verfügbar von"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1877
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
msgid "Error in podcast"
msgstr "Fehler im Podcast"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:1884
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:1882
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Möchten Sie den Podcast-Feed trotzdem hinzufügen?"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2011
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Neuer Podcast-Feed"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2011
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2009
msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "Adresse des Podcast-Feeds:"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2027
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2025
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d Folge"
msgstr[1] "%d Folgen"
-#: ../sources/rb-podcast-source.c:2135
+#: ../sources/rb-podcast-source.c:2133
msgid "Podcast Error"
msgstr "Podcast-Fehler"
-#: ../sources/rb-source.c:720
+#: ../sources/rb-source.c:719
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d Titel"
msgstr[1] "%d Titel"
-#: ../sources/rb-source-group.c:62
+#: ../sources/rb-source-group.c:63
msgid "Library"
msgstr "Musiksammlung"
#: ../sources/rb-source-group.c:64
+msgid "Stores"
+msgstr "Läden"
+
+#: ../sources/rb-source-group.c:66
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
-#: ../sources/rb-source-group.c:65
+#: ../sources/rb-source-group.c:67
msgid "Shared"
msgstr "Verteilt"
-#: ../sources/rb-sourcelist.c:704
+#: ../sources/rb-sourcelist.c:703
msgid "S_ource"
msgstr "_Quelle"
@@ -4954,212 +5022,210 @@ msgstr "Pixbuf-Objekt"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Der darzustellende Pixbuf."
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1063 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1542
#: ../widgets/rb-song-info.c:1041
msgid "Lossless"
msgstr "Verlustfrei"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1462
msgid "Track"
msgstr "Titel"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1515
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513
msgid "Time"
msgstr "Länge"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1527 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1525 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1537
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kb/s"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1553 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1575 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1573 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgid "Play Count"
msgstr "Wiedergaben"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1587
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgid "Last Played"
msgstr "Letzte Wiedergabe"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1597 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgid "Date Added"
msgstr "Hinzufügedatum"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1608
msgid "Last Seen"
msgstr "Zuletzt gesehen"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1621
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
msgid "Location"
msgstr "Ort"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1877
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1875
msgid "Now Playing"
msgstr "Momentan wiedergegeben"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1938
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1936
msgid "Playback Error"
msgstr "Wiedergabefehler"
-#: ../widgets/rb-header.c:516
+#: ../widgets/rb-header.c:514
msgid "Not Playing"
msgstr "Keine Wiedergabe"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:629
+#: ../widgets/rb-property-view.c:627
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] "%d Interpret (%d)"
msgstr[1] "Alle %d Interpreten (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:632
+#: ../widgets/rb-property-view.c:630
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
msgstr[0] "%d Album (%d)"
msgstr[1] "Alle %d Alben (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:635
+#: ../widgets/rb-property-view.c:633
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "%d Genre (%d)"
msgstr[1] "Alle %d Genre (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:638
+#: ../widgets/rb-property-view.c:636
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "Alle %d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:644
+#: ../widgets/rb-property-view.c:642
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgid "Track Number"
msgstr "Titelnummer"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgid "Disc Number"
msgstr "CD-Nummer"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgid "Duration"
msgstr "Länge"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Letzte Wiedergabe"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Zeitpunkt des Hinzufügens zur Musiksammlung"
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "_In umgekehrter alphabetischer Reihenfolge"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "Mit höher _bewerteten Titeln zuerst"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "Mit _häufiger gespielten Titeln zuerst"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "Mit _neueren Titeln zuerst"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "Mit _längeren Titeln zuerst"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgid "_In decreasing order"
msgstr "_In abfallender Reihenfolge"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "Mit kürzlich _gespielten Titeln zuerst"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "Mit _kürzlich hinzugefügten Titeln zuerst"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:123
msgid "contains"
msgstr "enthält"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:124
msgid "does not contain"
msgstr "enthält nicht"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:125
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:154
msgid "equals"
msgstr "ist"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:128
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:126
msgid "starts with"
msgstr "beginnt mit"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:129
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:127
msgid "ends with"
msgstr "endet mit"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:155
msgid "at least"
msgstr "mindestens"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:158
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:156
msgid "at most"
msgstr "höchstens"
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "in"
msgstr "in"
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "after"
msgstr "nach"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:172
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:170
msgid "before"
msgstr "vor"
@@ -5167,7 +5233,7 @@ msgstr "vor"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:227
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:225
msgid "in the last"
msgstr "in den letzten"
@@ -5175,43 +5241,43 @@ msgstr "in den letzten"
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:233
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:231
msgid "not in the last"
msgstr "auÃ?erhalb der letzten"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:245
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:246
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:250
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:248
msgid "days"
msgstr "Tage"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:251
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "weeks"
msgstr "Wochen"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "Automatische Wiedergabeliste anlegen"
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:214
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "Automatische Wiedergabeliste bearbeiten"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:309
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
msgid "No Stars"
msgstr "Keine Stars"
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:311
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:313
#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
@@ -5219,19 +5285,19 @@ msgstr[0] "%d Star"
msgstr[1] "%d Stars"
#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:165
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:163
msgid "_Search:"
msgstr "_Suche:"
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:176
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:174
msgid "Clear the search text"
msgstr "Suchtext löschen"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:369
+#: ../widgets/rb-song-info.c:367
msgid "Song Properties"
msgstr "Titel-Eigenschaften"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:417
+#: ../widgets/rb-song-info.c:415
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Eigenschaften mehrerer Titel"
@@ -5247,6 +5313,24 @@ msgstr "Auf der Arbeitsfläche"
msgid "Unknown location"
msgstr "Unbekannter Speicherort"
+#~ msgid "Password Required"
+#~ msgstr "Passwort erforderlich"
+
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Verbindung zu %s:%d wurde abgewiesen."
+
+#~ msgid "<b>Content</b>"
+#~ msgstr "<b>Inhalt</b>"
+
+#~ msgid "Number of Playlists:"
+#~ msgstr "Anzahl der Wiedergabelisten:"
+
+#~ msgid "Number of Tracks:"
+#~ msgstr "Anzahl der Titel:"
+
+#~ msgid "Remove selection"
+#~ msgstr "Auswahl aufheben"
+
#~ msgid "HTTP proxy configuration error"
#~ msgstr "Fehler beim Konfigurieren des HTTP-Proxy"
@@ -5530,8 +5614,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
#~ msgid "Could not log in to Last.fm. Check your username and password."
#~ msgstr ""
-#~ "Anmeldung an Last.fm nicht möglich. �berprüfen Sie Ihren Benutzernamen "
-#~ "und Kennwort"
+#~ "Anmeldung an Last.fm nicht möglich. �berprüfen Sie Ihren Benutzernamen und "
+#~ "Kennwort"
#~ msgid "Cannot create MusicBrainz client"
#~ msgstr "Der MusicBrainz-Client konnte nicht erzeugt werden"
@@ -5627,9 +5711,6 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
#~ msgstr ""
#~ "Scheduler-Initialisierung gescheitert. Haben Sie »gst-register« ausgeführt?"
-#~ msgid "Lyrics provided by leoslyrics.com"
-#~ msgstr "Liedtexte bereitgestellt von leoslyrics.com"
-
#~ msgid "Plu_gins..."
#~ msgstr "Plu_gins â?¦"
@@ -5637,8 +5718,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
#~ msgstr "Alle %d (%d Titel)"
#~ msgid ""
-#~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so "
-#~ "you can easily view, search, and organize it.\n"
+#~ "Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
+#~ "can easily view, search, and organize it.\n"
#~ "In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find "
#~ "your music. You may choose to skip this step; instead, you can add music "
#~ "to your library at any point later.\n"
@@ -5680,8 +5761,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
#~ "(not inferior quality sound)\n"
#~ " * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
#~ "any device (unlike iTunes/MSN/etc)\n"
-#~ " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo "
-#~ "-- feel a strong connection to the artist\n"
+#~ " * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
+#~ "feel a strong connection to the artist\n"
#~ " * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
#~ "easy to print\n"
#~ " * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an "
@@ -5763,9 +5844,9 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
#~ msgstr "Willkommen zu Rhythmbox"
#~ msgid ""
-#~ "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play "
-#~ "your music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and "
-#~ "much more.\n"
+#~ "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
+#~ "music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
+#~ "more.\n"
#~ "\n"
#~ "This assistant will help you get started by asking you some simple "
#~ "questions."
@@ -5774,8 +5855,8 @@ msgstr "Unbekannter Speicherort"
#~ "ermöglicht, Ihre Musikdateien wiederzugeben, Internet-Radio zu empfangen "
#~ "sowie Musik von CDs zu importieren.\n"
#~ "\n"
-#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Einstieg, indem er Ihnen einige "
-#~ "einfache Fragen stellt."
+#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Einstieg, indem er Ihnen einige einfache "
+#~ "Fragen stellt."
#~ msgid "Music library setup"
#~ msgstr "Musikbibliothek einrichten"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]