[gcompris/gcomprixogoo] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcompris/gcomprixogoo] Updated Portuguese translation
- Date: Mon, 18 Jan 2010 23:57:30 +0000 (UTC)
commit 11ba5dfce1f278534b5cff6083dd41727f5dd57e
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Tue Jan 19 00:10:53 2010 +0000
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 288 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 185 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b4097fc..64782af 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-30 17:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-17 21:21-0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-19 00:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-19 00:10-0100\n"
"Last-Translator: IFILP-TEC <tec.ifilp.org/info?gcompris>\n"
"Language-Team: IFILP-TEC <tec.ifilp.org/info?gcompris>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "Menu Principal do GCompris"
-#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:856
+#: ../boards/menu.xml.in.h:17 ../src/boards/menu2.c:859
msgid ""
"GCompris is a collection of educational games that provides different "
"activities for children aged 2 and up."
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
#: ../src/administration-activity/admin/board_list.py:663
#: ../src/colors-activity/colors.c:181
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:518
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:597
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:617
msgid "Select sound locale"
msgstr "Idioma do som:"
@@ -1057,11 +1057,16 @@ msgid "veronese"
msgstr "verde-garrafa"
#. TRANSLATORS: Put here the mathematical operators '+-x/' for your language.
-#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:181
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:186
#: ../src/memory-activity/memory.c:945
msgid "+-�÷"
msgstr "+â??Ã?÷"
+#: ../src/algebra_by-activity/algebra.c:408
+#: ../src/readingh-activity/reading.c:621
+msgid "I am Ready"
+msgstr "Começar"
+
#: ../src/algebra_by-activity/algebra_by.xml.in.h:1
msgid ""
"A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
@@ -1236,6 +1241,84 @@ msgstr "Ser capaz de utilizar o rato â?? movê-lo e clicar nos seus botões."
msgid "algorithm"
msgstr "Sequência Lógica"
+#: ../src/anim-activity/Color.py:86
+msgid "Fill color..."
+msgstr "Cor de enchimento..."
+
+#: ../src/anim-activity/Color.py:98
+msgid "Stroke color..."
+msgstr "Cor da pincelada..."
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:103
+msgid "Save..."
+msgstr "Gravar..."
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:109
+msgid "Load..."
+msgstr "Ler..."
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:115
+msgid "Run the animation"
+msgstr "Executar a animação"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:121
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:127
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectângulo"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:133
+msgid "Filled rectangle"
+msgstr "Rectângulo preenchido"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:139
+msgid "Circle"
+msgstr "CÃrculo"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:145
+msgid "Filled circle"
+msgstr "CÃrculo preenchido"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:151
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:157
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:87
+#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:426
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:163
+msgid "Image..."
+msgstr "Imagem..."
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:169
+msgid "Fill"
+msgstr "Preencher"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:175
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:181
+msgid "Flip"
+msgstr "Rodar"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:187
+msgid "Raise"
+msgstr "Aproximar"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:193
+msgid "Lower"
+msgstr "Afastar"
+
+#: ../src/anim-activity/anim.py:753
+msgid "Current frame"
+msgstr "Fotograma actual"
+
#: ../src/anim-activity/anim.xml.in.h:1
msgid "Create a drawing or an animation"
msgstr "Desenha e Anima"
@@ -1566,7 +1649,7 @@ msgstr ""
msgid "bar game"
msgstr "Jogo das Bolas"
-#: ../src/billard-activity/billard.c:89 ../src/erase-activity/erase.c:122
+#: ../src/billard-activity/billard.c:89 ../src/erase-activity/erase.c:123
#: ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:4
msgid "Move the mouse"
msgstr "Move o Rato"
@@ -1733,12 +1816,12 @@ msgstr ""
"enviadas são recebidas apenas pelos computadores que estiverem ligados à "
"rede local."
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:215
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:223
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectedly"
msgstr "Erro: a aplicação externa «gnuchess» ficou inesperadamente bloqueada."
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:250
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:296
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:258
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:304
msgid ""
"Error: The external program gnuchess is mandatory\n"
"to play chess in gcompris.\n"
@@ -1748,36 +1831,36 @@ msgstr ""
"para jogar xadrez no GCompris.\n"
"Por favor, instale-a e depois verifique se está activa."
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:636
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:644
msgid "White's Turn"
msgstr "Jogam as brancas."
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:636
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:644
msgid "Black's Turn"
msgstr "Jogam as pretas."
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:777
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:785
msgid "White checks"
msgstr "Xeque das brancas."
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:779
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:787
msgid "Black checks"
msgstr "Xeque das pretas."
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1176
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1184
msgid "Black mates"
msgstr "Mate das pretas."
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1181
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1189
msgid "White mates"
msgstr "Mate das brancas."
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1186 ../src/gcompris/bonus.c:195
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1194 ../src/gcompris/bonus.c:195
#: ../src/gcompris/bonus.c:204
msgid "Drawn game"
msgstr "Empate."
-#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1214
+#: ../src/chess_computer-activity/chess.c:1222
msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly"
msgstr "Erro: a aplicação externa «gnuchess» ficou inesperadamente bloqueada."
@@ -2037,7 +2120,7 @@ msgstr ""
#. require by all utf8-functions
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet lowercase in your language
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:276
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:228 ../src/memory-activity/memory.c:934
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:229 ../src/memory-activity/memory.c:934
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
@@ -2063,7 +2146,7 @@ msgstr ""
#. toggle box
#: ../src/click_on_letter-activity/click_on_letter.c:648
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:880 ../src/login-activity/login.py:481
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:885 ../src/login-activity/login.py:481
msgid "Uppercase only text"
msgstr "Apresentar texto somente em maiúsculas."
@@ -2146,7 +2229,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Clica com o botão esquerdo do rato nos peixes e estes desaparecerão."
-#: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:528
+#: ../src/clockgame-activity/clockgame.c:525
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Acerta o relógio para:"
@@ -2339,7 +2422,7 @@ msgid ""
"Move the items in the bottom left frame to copy their position in the top "
"right model. Below the crane itself, you will find four arrows that let you "
"move items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you "
-"can the arrow keys and the space or tab key instead."
+"can use the arrow keys and the space or tab key instead."
msgstr ""
"Move os itens no painel inferior esquerdo para copiar a sua posição no "
"painel superior direito. Por baixo da grua, existem quatro setas que te "
@@ -2535,7 +2618,7 @@ msgstr ""
"resposta, utilizando as teclas com números. Quando tiveres terminado, clica "
"no botão â??Polegarâ??."
-#: ../src/erase-activity/erase.c:123 ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5
+#: ../src/erase-activity/erase.c:124 ../src/erase-activity/erase.xml.in.h:5
msgid "Move the mouse to erase the area and discover the background"
msgstr "Move o rato para apagares o painel e descobrires a imagem de fundo."
@@ -2673,29 +2756,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta aplicação é um Pacote GNU e é disponibilizada com licença GNU GPL."
-#: ../src/gcompris/about.c:220 ../src/gcompris/config.c:422
+#: ../src/gcompris/about.c:220 ../src/gcompris/config.c:447
#: ../src/gcompris/dialog.c:103 ../src/gcompris/help.c:354
#: ../src/gcompris/images_selector.c:307
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/gcompris/bar.c:650
+#: ../src/gcompris/bar.c:653
msgid "GCompris confirmation"
msgstr "GCompris: Confirmação"
-#: ../src/gcompris/bar.c:651
+#: ../src/gcompris/bar.c:654
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "O GCompris vai encerrar-seâ?¦"
-#: ../src/gcompris/bar.c:652
+#: ../src/gcompris/bar.c:655
msgid "Yes, I am sure!"
msgstr "Confirmar"
-#: ../src/gcompris/bar.c:653
+#: ../src/gcompris/bar.c:656
msgid "No, I want to keep going"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/gcompris/board.c:191
+#: ../src/gcompris/board.c:194
msgid "Dynamic module loading is not supported. GCompris cannot load.\n"
msgstr ""
"O carregamento dinâmico dos módulos não é suportado. O GCompris não pode ser "
@@ -3057,22 +3140,26 @@ msgstr "Música"
msgid "Effect"
msgstr "Som"
-#: ../src/gcompris/config.c:347
+#: ../src/gcompris/config.c:335
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliação"
+
+#: ../src/gcompris/config.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open skin dir: %s"
msgstr "Não foi possÃvel aceder ao reportório de temas: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:378 ../src/gcompris/config.c:773
-#: ../src/gcompris/config.c:787
+#: ../src/gcompris/config.c:403 ../src/gcompris/config.c:807
+#: ../src/gcompris/config.c:821
#, c-format
msgid "Skin : %s"
msgstr "Tema: %s"
-#: ../src/gcompris/config.c:380
+#: ../src/gcompris/config.c:405
msgid "SKINS NOT FOUND"
msgstr "Temas não encontrados."
-#: ../src/gcompris/config.c:462
+#: ../src/gcompris/config.c:487
msgid "English (United State)"
msgstr "Inglês (Estados Unidos)"
@@ -3088,15 +3175,15 @@ msgstr "Abrir"
msgid "SAVE"
msgstr "Gravar"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:138 ../src/gcompris/gameutil.c:196
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:142 ../src/gcompris/gameutil.c:200
msgid "Couldn't find or load the file"
msgstr "Erro: não foi possÃvel encontrar ou carregar o ficheiro"
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:140 ../src/gcompris/gameutil.c:198
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:144 ../src/gcompris/gameutil.c:202
msgid "This activity is incomplete."
msgstr "Esta actividade está incompleta."
-#: ../src/gcompris/gameutil.c:141 ../src/gcompris/gameutil.c:199
+#: ../src/gcompris/gameutil.c:145 ../src/gcompris/gameutil.c:203
msgid ""
"Exit it and report\n"
"the problem to the authors."
@@ -3104,39 +3191,39 @@ msgstr ""
"Por favor, termine esta actividade e relate o\n"
"problema aos autores."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:148
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
msgid "run GCompris in fullscreen mode."
msgstr "Executar o GCompris em modo de ecrã inteiro."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:151
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
msgid "run GCompris in window mode."
msgstr "Executar o GCompris numa janela."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:154
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
msgid "run GCompris with sound enabled."
msgstr "Executar o GCompris com o som activado."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:157
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
msgid "run GCompris without sound."
msgstr "Executar o GCompris com o som desactivado."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:160
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
msgid "run GCompris with the default gnome cursor."
msgstr "Executar o GCompris com o cursor supletivo do GNOME."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:163
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
msgid "display only activities with this difficulty level."
msgstr "Apresentar apenas as actividades com este nÃvel de dificuldade."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:166
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
msgid "display debug informations on the console."
msgstr "Apresentar informações de depuração (â??debugâ??) na consola."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:169
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
msgid "Print the version of "
msgstr "Imprimir a versão de "
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:172
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:175
msgid ""
"Run GCompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only "
"activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 "
@@ -3149,37 +3236,37 @@ msgstr ""
"actividade «Quatro em Linha»). Execute '-l list' numa â??shellâ?? para listar "
"todas as actividades disponÃveis e as suas descrições."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:177
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
msgid "GCompris will find the data dir in this directory"
msgstr "O GCompris irá procurar o directório de dados neste directório"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:180
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:183
msgid "GCompris will find the skins in this directory"
msgstr "O GCompris irá procurar as aparências neste directório"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:183
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:186
msgid "GCompris will find the activity plugins in this directory"
msgstr "O GCompris irá procurar os plugins de actividades neste directório"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:186
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
msgid "GCompris will find the python activity in this directory"
msgstr "O GCompris irá procurar a actividade python neste directório"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:189
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
msgid "GCompris will find the locale file (.mo translation) in this directory"
msgstr ""
"O GCompris irá procurar o ficheiro de localização (tradução .mo) neste "
"directório"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:192
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
msgid "GCompris will find the activities menu in this directory"
msgstr "O GCompris irá procurar o menu de actividades neste directório"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:195
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
msgid "Run GCompris in administration and user-management mode"
msgstr "Executar o GCompris em modo de administração e gestão de utilizadores."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:198
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
msgid ""
"Use alternate database for profiles [$HOME/.config/gcompris/gcompris_sqlite."
"db]"
@@ -3187,27 +3274,27 @@ msgstr ""
"Utilizar uma base de dados alternativa para os perfis: '$HOME/.config/"
"gcompris/gcompris_sqlite.db'."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:201
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
msgid "Create the alternate database for profiles"
msgstr "Criar a base de dados alternativa para os perfis."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:204
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:207
msgid "Re-read XML Menus and store them in the database"
msgstr "Reler os Menus XML e gravá-los na base de dados."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:207
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:210
msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr ""
"Definir o perfil a utilizar. Execute 'gcompris -a' numa â??shellâ?? para criar "
"perfis."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:210
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:213
msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles"
msgstr ""
"Listar todos os perfis disponÃveis. Execute 'gcompris -a' numa â??shellâ?? para "
"criar perfis."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:213
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:216
msgid ""
"Config directory location: [$HOME/.config/gcompris]. Alternate is to set "
"$XDG_CONFIG_HOME."
@@ -3215,23 +3302,23 @@ msgstr ""
"Localização da pasta de configuração: '$HOME/.config/gcompris'. Como "
"alternativa, pode definir: '$XDG_CONFIG_HOME'."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:216
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:219
msgid "The location of user directories: [$HOME/My GCompris]"
msgstr "Localização das pastas do utilizador: '$HOME/My GCompris'."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:219
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:222
msgid "Run the experimental activities"
msgstr "Executar as actividades experimentais."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:222
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:225
msgid "Disable the quit button"
msgstr "Desactivar o botão â??Sairâ??."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:225
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:228
msgid "Disable the config button"
msgstr "Desactivar o botão â??Configurarâ??"
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:228
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:231
msgid ""
"GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not "
"found locally."
@@ -3239,7 +3326,7 @@ msgstr ""
"O GCompris obterá imagens, sons, e dados de actividades a partir deste "
"servidor, se não os encontrar localmente."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:231
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:234
msgid ""
"Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data "
"are always taken from the web server."
@@ -3248,26 +3335,26 @@ msgstr ""
"'--server' for executado. Os dados são sempre obtidos a partir do servidor "
"â??webâ??."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:235
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:238
msgid ""
"In server mode, specify the cache directory used to avoid useless downloads."
msgstr ""
"Em modo de servidor, indique a pasta de â??cacheâ??, para evitar transferências "
"de dados desnecessárias."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:238
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:241
msgid ""
"Global drag and drop mode: normal, 2clicks, both. Default mode is normal."
msgstr ""
"Modo global de «arrastar e largar»: normal, 2 cliques, ambos. Supletivamente, "
"aplica-se o modo normal."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:241
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:244
msgid "Do not avoid the execution of multiple instances of GCompris."
msgstr ""
"Não impedir a execução em simultâneo de múltiplas instâncias do GCompris."
-#: ../src/gcompris/gcompris.c:916
+#: ../src/gcompris/gcompris.c:906
#, c-format
msgid ""
"GCompris is free software released under the GPL License. In order to "
@@ -3383,11 +3470,11 @@ msgstr "Instruções"
msgid "Credit"
msgstr "Créditos"
-#: ../src/gcompris/properties.c:492 ../src/gcompris/properties.c:499
+#: ../src/gcompris/properties.c:497 ../src/gcompris/properties.c:504
msgid "readme"
msgstr "Leia-me"
-#: ../src/gcompris/properties.c:494
+#: ../src/gcompris/properties.c:499
msgid ""
"This directory contains the files you create with the GCompris educational "
"suite\n"
@@ -3395,7 +3482,7 @@ msgstr ""
"Esta pasta contém os ficheiros que criou com as actividades da colecção "
"educativa GCompris.\n"
-#: ../src/gcompris/properties.c:501
+#: ../src/gcompris/properties.c:506
msgid ""
"Put any number of images in this directory.\n"
"You can include these images in your drawings and animations.\n"
@@ -4018,24 +4105,24 @@ msgstr "Zâmbia"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:131
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:132
#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:3
msgid "Simple Letters"
msgstr "Letras em Queda"
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:132
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:133
#: ../src/gletters-activity/gletters.xml.in.h:4
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr ""
"Digita no teclado as letras que vão caindo, antes que estas cheguem ao chão."
#. TRANSLATORS: Put here the numbers in your language
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:224 ../src/memory-activity/memory.c:930
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:225 ../src/memory-activity/memory.c:930
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#. TRANSLATORS: Put here the alphabet uppercase in your language
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:234 ../src/memory-activity/memory.c:940
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:235 ../src/memory-activity/memory.c:940
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
@@ -4045,15 +4132,15 @@ msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
#. the dict passed to the apply_callback
#. the returned value is the main GtkVBox of the window,
#. we can add what you want in it.
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:847
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:852
#: ../src/imageid-activity/imageid.c:714 ../src/login-activity/login.py:476
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:749
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:750
#: ../src/pythontest-activity/pythontest.py:454
#: ../src/readingh-activity/reading.c:880
-#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1139
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:576
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1161
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:596
#: ../src/tuxpaint-activity/tuxpaint.py:185
-#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:767
+#: ../src/wordsgame-activity/wordsgame.c:768
#, c-format, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> configuration\n"
@@ -4062,8 +4149,8 @@ msgstr ""
"Configuração da actividade %s\n"
"para o perfil %s."
-#: ../src/gletters-activity/gletters.c:876
-#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:595
+#: ../src/gletters-activity/gletters.c:881
+#: ../src/smallnumbers-activity/smallnumbers.c:615
msgid "Enable sounds"
msgstr "Activar sons."
@@ -4550,7 +4637,7 @@ msgstr ""
"propostas demasiadas opções."
#: ../src/imageid-activity/imageid.c:534
-#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:570
+#: ../src/missing_letter-activity/missingletter.c:568
msgid "Data file for this level is not properly formatted."
msgstr "O ficheiro de dados deste nÃvel não está adequadamente formatado."
@@ -4982,17 +5069,17 @@ msgstr "Conta as estrelas que foram colocadas debaixo do chapéu mágico."
msgid "Learn addition"
msgstr "Treinar a adição."
-#: ../src/maze-activity/maze.c:131 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:4
+#: ../src/maze-activity/maze.c:132 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:4
#: ../src/maze2DRelative-activity/maze2DRelative.xml.in.h:4
#: ../src/mazeInvisible-activity/mazeInvisible.xml.in.h:4
msgid "Maze"
msgstr "Labirinto"
-#: ../src/maze-activity/maze.c:132 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2
+#: ../src/maze-activity/maze.c:133 ../src/maze-activity/maze.xml.in.h:2
msgid "Find your way out of the maze"
msgstr "Encontra o caminho para se sair do labirinto."
-#: ../src/maze-activity/maze.c:499
+#: ../src/maze-activity/maze.c:500
msgid ""
"Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
"moves"
@@ -5000,7 +5087,7 @@ msgstr ""
"Vê a posição em que te encontras e volta à perspectiva invisÃvel para "
"continuares a movimentar-te dentro do labirinto."
-#: ../src/maze-activity/maze.c:501
+#: ../src/maze-activity/maze.c:502
msgid ""
"Look at your position, then switch back to 3D mode to continue your moves"
msgstr ""
@@ -5137,7 +5224,7 @@ msgid "three"
msgstr "três"
#: ../src/memory-activity/memory.c:284
-msgid "for"
+msgid "four"
msgstr "quatro"
#: ../src/memory-activity/memory.c:285
@@ -6024,11 +6111,15 @@ msgstr ""
msgid "Penalty kick"
msgstr "Marca um Penálti"
-#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:136
+#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:137
msgid "Error: Absolutely no photo found in the data directory"
msgstr "Erro: Não foi encontrada nenhuma fotografia no directório de dados"
-#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:564
+#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:394
+msgid "Click on the differences between the two images."
+msgstr "Clica nas diferenças entre duas imagens."
+
+#: ../src/photohunter-activity/photohunter.c:590
msgid "Error: Abnormally failed to load a data file"
msgstr "Erro: Falha inesperada ao ler um ficheiro de dados"
@@ -6281,14 +6372,10 @@ msgid "is being displayed"
msgstr "é apresentada?"
#: ../src/readingh-activity/reading.c:456
-msgid "We skip this level because there are not enough word in the list!"
+msgid "We skip this level because there are not enough words in the list!"
msgstr ""
"Este nÃvel será ignorado porque não existem palavras suficientes na lista!"
-#: ../src/readingh-activity/reading.c:621
-msgid "I am Ready"
-msgstr "Começar"
-
#: ../src/readingh-activity/reading.c:686
msgid "No, it was not there"
msgstr "Não, não foi"
@@ -6439,17 +6526,17 @@ msgstr "Pratica a Subtracção com um Jogo Divertido"
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
msgstr "O Tux tem fome. Ajuda-o a encontrar peixes, contando blocos de gelo."
-#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:293
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:294
#, c-format
msgid "Weight in g = %s"
msgstr "Peso em g = %s"
-#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:295
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:296
#, c-format
msgid "Weight = %s"
msgstr "Peso = %s"
-#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:986
+#: ../src/scalesboard-activity/scale.c:1008
msgid "Take care, you can drop masses on both sides of the scale."
msgstr "Atenção: podes colocar pesos nos dois pratos da balança."
@@ -7105,11 +7192,6 @@ msgstr "Sentimental"
msgid "Official"
msgstr "Oficial"
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:87
-#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:426
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
-
#: ../src/wordprocessor-activity/wordprocessor.c:98
msgid "Flyer"
msgstr "Folheto"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]