[gedit] Updated Bengali translation
- From: Jamil Ahmed <jahmed src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Bengali translation
- Date: Thu, 21 Jan 2010 21:29:56 +0000 (UTC)
commit cd9dcbd6bbdafeff067195e7be2bcfacc4177f2d
Author: Jamil Ahmed <itsjamil gmail com>
Date: Fri Jan 22 03:29:42 2010 +0600
Updated Bengali translation
po/bn.po | 1146 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 610 insertions(+), 536 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index d98dc17..ac134a2 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -8,15 +8,16 @@
# Runa Bhattacharjee <runab fedoraproject org>, 2008.
# Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009.
# Maruf Ovee <maruf ankur org bd>, 2009.
+# Sadia Afroz <sadia ankur org bd>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gedit\n"
+"Project-Id-Version: bn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-30 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-25 16:02+0700\n"
-"Last-Translator: Maruf Ovee <maruf ankur org bd>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-20 16:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-21 16:02+0600\n"
+"Last-Translator: Sadia Afroz <sadia ankur org bd>\n"
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,10 +33,15 @@ msgstr "����স� ফা�ল সম�পাদনা �র�ন"
msgid "Text Editor"
msgstr "����স� সম�পাদ�"
+# Translated by sadia
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "gedit"
-msgstr "সম�পাদনা (_E)"
+msgstr "�ি�ডি�"
+
+# Translated by sadia
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "�ি�ডি� ����স� সম�পাদ�"
#: ../data/gedit.schemas.in.in.h:1
msgid ""
@@ -536,11 +542,11 @@ msgstr "ল�-��� বাতিল �রা হব� (_C)"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "স�র��ষণ না �র� বন�ধ �রা হব� (_w)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:211
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212
msgid "Question"
msgstr "প�রশ�ন"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -552,13 +558,13 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত %ld স���ন�ড� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"স�র��ষণ না �রা হল�, শ�ষ �� মিনি��র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -573,7 +579,7 @@ msgstr[1] ""
"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত �� মিনি� � %ld স���ন�ড�র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� "
"ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -585,12 +591,12 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত %ld মিনি��র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"স�র��ষণ না �রা হল�, শ�ষ �� �ন��ার মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -605,7 +611,7 @@ msgstr[1] ""
"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত �� �ন��া � %d মিনি��র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� "
"ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -616,29 +622,29 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"স�র��ষণ না �রা হল�, �ত %d �ন��ার মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:515
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "\"%s\" ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr " বন�ধ �রার প�র�ব� \"%s\" ড��ম�ন���র মধ�য� �রা পরিবর�তন��ল� �ি স�র��ষণ �রা হব�?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:745
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "সিস���ম প�রশাস��র দ�বারা স�র��ষণ�র ব�শিষ���য নিষ���রি� �রা হ����।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:700
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "%d নথির মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
msgstr[1] "%d ড��ম�ন���র মধ�য� �রা সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -650,15 +656,15 @@ msgstr[1] ""
"%d-�ি ড��ম�ন��� �ি�� পরিবর�তন �রা হ���� �ব� তা স�র��ষণ �রা হ�নি। বন�ধ �রার প�র�ব� �ি "
"ড��ম�ন���ি স�র��ষণ �রা হব�?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:724
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "�স�র��ষিত পরিবর�তনসহ নথি (_e):"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:726
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "য� নথি��ল� স�র��ষণ �রা হব� স���ল� নির�বা�ন �র�ন: (_e)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:747
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "স�র��ষণ না �রা হল� সমস�ত পরিবর�তন স�থা��র�প� ম��� যাব�।"
@@ -666,13 +672,13 @@ msgstr "স�র��ষণ না �রা হল� সমস�ত পর
msgid "Character Codings"
msgstr "��যার����ার ��ডি�"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:382
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:443
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:385
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:446
msgid "_Description"
msgstr "বিবরণ (_D)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:391
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:452
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:394
+#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:455
msgid "_Encoding"
msgstr "�ন��ডি� (_E)"
@@ -738,103 +744,113 @@ msgid " "
msgstr " "
# Could not think of anything else.
+#
+# Translated by sadia
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
-msgstr "<b>স�ব����রি� প�রান�ত নির�ধারণ</b>"
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "স�ব����রি� প�রান�ত নির�ধারণ "
+# Translated by sadia
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Bracket Matching</b>"
-msgstr "<b>�ন�র�প বন�ধন��িহ�ন</b>"
+msgid "Bracket Matching"
+msgstr "�ন�র�প বন�ধন��িহ�ন"
+# Translated by sadia
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Current Line</b>"
-msgstr "<b>বর�তমান লা�ন</b>"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "র��র স��িম"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>File Saving</b>"
-msgstr "<b>ফা�ল স�র��ষণ</b>"
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "স�র��ষণ �রার প�র�ব� ফা�ল�র ব�যা�-�প �ন�লিপি নির�মাণ �র�ন (_b)"
+# Translated by sadia
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Font</b>"
-msgstr "<b>ফন��</b>"
+msgid "Current Line"
+msgstr "বর�তমান র��া"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Line Numbers</b>"
-msgstr "<b>লা�ন স���যা</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Right Margin</b>"
-msgstr "<b>ডানদি��র প�রান�ত</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Tab Stops</b>"
-msgstr "<b>��যাব�িহ�ন�র দ�র���য</b>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
-msgid "<b>Text Wrapping</b>"
-msgstr "<b>à¦?à§?à¦?à§?সà¦? বিà¦à¦¾à¦?ন</b>"
-
-# Almost certainly wrong. Fix me.
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">র��র স��িম</span>"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "স�র��ষণ �রার প�র�ব� ফা�ল�র ব�যা�-�প �ন�লিপি নির�মাণ �র�ন (_b)"
-
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Display right _margin"
msgstr "ডানদি��র প�রান�ত প�রদর�শন �রা হব� (_i)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "à¦?à§?নà§? শবà§?দ দà§?à¦?ি লাà¦?নà§?র মধà§?যà§? বিà¦à¦?à§?ত à¦?রা হবà§? না (_s)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Editor"
msgstr "সম�পাদ�"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Editor _font: "
msgstr "সম�পাদ�� ব�যবহ�ত ফন��: (_f)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "à¦?à§?à¦?à§?সà¦? বিà¦à¦¾à¦?ন বà§?যবসà§?থা সà¦?à§?রিà§? à¦?রà§?ন (_w)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+# Translated by sadia
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "File Saving"
+msgstr "ফা�ল স�র��ষণ �রা হ����"
+
+# Translated by sadia
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Font"
+msgstr "ফন��"
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Font & Colors"
msgstr "ফন�� & র�"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Highlight current _line"
msgstr "বর�তমান লা�ন �����বল �রা হব� (_l)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Highlight matching _bracket"
msgstr "�ন�র�প বন�ধন��িহ�ন �����বল �রা হব� (_b)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "��যাব�র পরিবর�ত� শ�ণ�যস�থান সন�নিব�শ �রা হব� (_s)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+# Translated by sadia
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
+msgid "Line Numbers"
+msgstr "লা�ন স���যা "
+
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Pick the editor font"
msgstr "সম�পাদ�� ব�যবহার�র �ন�য ��ন� ফন�� নির�বা�ন �র�ন"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "Plugins"
msgstr "প�লা�-�ন"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "Preferences"
msgstr "ব�শিষ���যাবল�"
+# Translated by sadia
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "Right Margin"
+msgstr "ডানদি��র প�রান�ত "
+
+# Translated by sadia
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+msgid "Tab Stops"
+msgstr "��যাব�িহ�ন�র দ�র���য "
+
+# Translated by sadia
+#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "����স� ম��ান� "
+
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "View"
msgstr "প�রদর�শন"
@@ -848,7 +864,7 @@ msgid "_Autosave files every"
msgstr "স�ব����রি�র�প� ফা�ল স�র��ষণ �রা হব� প�রতি (_A)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:1995
+#: ../gedit/gedit-view.c:1968
msgid "_Display line numbers"
msgstr "লা�ন স���যা প�রদর�শন �রা হব� (_D)"
@@ -869,20 +885,20 @@ msgid "_minutes"
msgstr "মিনি� (_m)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1457
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1521
msgid "Replace"
msgstr "প�রতিস�থাপন"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1455
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1519
msgid "Find"
msgstr "�ন�সন�ধান"
# Is this suitable ?
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:411
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:415
msgid "Replace _All"
msgstr "সব প�রতিস�থাপন �রা হব� (_A)"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:412
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:416
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
msgid "_Replace"
msgstr "প�রতিস�থাপন (_R)"
@@ -915,49 +931,49 @@ msgstr "�ন�সন�ধান �রা হব� (_S): "
msgid "_Wrap around"
msgstr "বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?রা হবà§? (_W)"
-#: ../gedit/gedit.c:117
+#: ../gedit/gedit.c:123
msgid "Show the application's version"
msgstr "��যাপ�লি��শন�র স�স��রণ স���যা প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit.c:120
+#: ../gedit/gedit.c:126
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr ""
"à¦?মানà§?ড লাà¦?নà§? তালিà¦?à¦à§?à¦?à§?ত ফাà¦?ল à¦?à§?লার à¦?নà§?য বà§?যবহà§?ত à¦?à§?যারà§?à¦?à§?à¦?ার à¦?নà¦?à§?ডিà¦? নিরà§?ধারণ à¦?রà§?ন"
-#: ../gedit/gedit.c:120
+#: ../gedit/gedit.c:126
msgid "ENCODING"
msgstr "ENCODING"
-#: ../gedit/gedit.c:123
+#: ../gedit/gedit.c:129
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "à¦?নà¦?à§?ডিà¦? à¦?পশনà§?র à¦?নà§?য সমà§?à¦à¦¬ মানà§?র তালিà¦?া পà§?রদরà§?শন à¦?রà§?ন"
-#: ../gedit/gedit.c:126
+#: ../gedit/gedit.c:132
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
msgstr ""
"বর�তমান� �লমান gedit-র ��ন� �নস���যান�স�র মধ�য� ���ি ����স�তর�র ��ন�ড� নির�মাণ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit.c:129
+#: ../gedit/gedit.c:135
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "বর�তমান� �লমান gedit-�র ��ন� �নস���যান�স�র মধ�য� ���ি নত�ন নথি নির�মাণ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit.c:132
+#: ../gedit/gedit.c:138
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
-#: ../gedit/gedit.c:187
+#: ../gedit/gedit.c:193
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: ��ার�য�র �ন��ডি�\n"
#. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:569
+#: ../gedit/gedit.c:578
msgid "- Edit text files"
msgstr "- ����স� ফা�ল সম�পাদনা"
-#: ../gedit/gedit.c:605
+#: ../gedit/gedit.c:614
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1110,135 +1126,134 @@ msgstr "��বার সনা��ত �র� প�রতিস�থা
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" পা��া যা�নি"
-#: ../gedit/gedit-document.c:889 ../gedit/gedit-document.c:902
+#: ../gedit/gedit-document.c:989 ../gedit/gedit-document.c:1002
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "�স�র��ষিত নথি %d"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:2191 ../gedit/gedit-window.c:2196
+#: ../gedit/gedit-window.c:2270 ../gedit/gedit-window.c:2275
msgid "Read Only"
msgstr "শ�ধ�মাত�র পাঠয���য"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3553
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:771 ../gedit/gedit-window.c:3669
msgid "Documents"
msgstr "নথি"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:184
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:138 ../gedit/gedit-encodings.c:180
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:182 ../gedit/gedit-encodings.c:184
#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
msgid "Unicode"
msgstr "��নি��ড"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:175
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:225 ../gedit/gedit-encodings.c:268
msgid "Western"
msgstr "পশ��িম�"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:233
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:227
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:264
msgid "Central European"
msgstr "মধ�য ��র�প��"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:155
msgid "South European"
msgstr "দ��ষিণ ��র�প��"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:175
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:171
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
msgid "Baltic"
msgstr "বল��ি�"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:252
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 ../gedit/gedit-encodings.c:272
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:229
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:246
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:266
msgid "Cyrillic"
msgstr "সিরিলি�"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:241
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:276
msgid "Arabic"
msgstr "�রবি"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:270
msgid "Greek"
msgstr "��র��"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:165
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "হিবà§?রà§? à¦à¦¿à¦?à§?à§?াল"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:239
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
-msgid "Hebrew"
-msgstr "হিব�র�"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:237
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:167 ../gedit/gedit-encodings.c:231
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
msgid "Turkish"
msgstr "ত�র��ি"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:169
msgid "Nordic"
msgstr "নর�ডি�"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
msgid "Celtic"
msgstr "স�ল��ি�"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
msgid "Romanian"
msgstr "র�ম�নি�ান"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:195
msgid "Armenian"
msgstr "�র�ম�নি�ান"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:197 ../gedit/gedit-encodings.c:199
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:213
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "পারম�পরি� ��না"
# Weird, very weird !!
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "সিরিলি�/র�শি"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:244
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:206
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:238
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:253
msgid "Japanese"
msgstr "�াপানি"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:246
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ../gedit/gedit-encodings.c:265
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:240
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:244 ../gedit/gedit-encodings.c:259
msgid "Korean"
msgstr "��রি�ান"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 ../gedit/gedit-encodings.c:228
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:216 ../gedit/gedit-encodings.c:218
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:220
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "সরল���ত ��না"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:222
msgid "Georgian"
msgstr "�র��ি�ান"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:256
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:233 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+msgid "Hebrew"
+msgstr "হিব�র�"
+
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "সিরিলি�/����র�নি�ান"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 ../gedit/gedit-encodings.c:267
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:286
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:255 ../gedit/gedit-encodings.c:261
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
msgid "Vietnamese"
msgstr "à¦à¦¿à§?à§?তনামিস"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:263
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:257
msgid "Thai"
msgstr "থা�"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:437
+#: ../gedit/gedit-encodings.c:431
msgid "Unknown"
msgstr "����াত"
@@ -1264,50 +1279,57 @@ msgstr "সমস�ত ����স� ফা�ল"
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "��যার����ার �ন��ডি� (_h):"
-#: ../gedit/gedit-help.c:89
+#: ../gedit/gedit-help.c:104
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "সহা�ি�া প�রদর�শন� সমস�যা।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:213
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:199
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:204
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:505
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:528
+msgid "_Retry"
+msgstr "প�ন�প�র��ষ��া (_R)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "'%s' ফা�ল�ি পা��া যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:215
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:261
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:227
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:266
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:273
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:230
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:242
#, c-format
msgid "gedit cannot handle %s locations."
msgstr "gedit-à¦?র দà§?বারা %s à¦?বসà§?থানà§?র বà§?যবসà§?থাপনা à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:236
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
msgid "gedit cannot handle this location."
msgstr "gedit-à¦?র দà§?বারা à¦?à¦? à¦?বসà§?থানà§?র বà§?যবসà§?থাপনা à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:244
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:256
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr "ফাà¦?ল ধারণà¦?ারà§? à¦?বসà§?থানà¦?ি মাà¦?নà§?à¦? à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:260
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr "ফাà¦?ল ধারণà¦?ারà§? à¦?বসà§?থান মাà¦?নà§?à¦? à¦?রা হà§?নি à¦?বà¦? সà§?à¦?ি বà§?যবহার à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:252
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "'%s' ���ি ডির����রি"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:259
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "'%s' �বস�থান�ি ব�ধ ন�"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:289
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:301
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1316,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"%s হ�স�� পা��া যা�নি। �ন���রহ �র� ব�যবহ�ত প�র��সির ব�শিষ���য পর���ষা �র� প�নরা� প�র��ষ��া "
"�র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:314
#, c-format
msgid ""
"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
@@ -1325,25 +1347,58 @@ msgstr ""
"হ�স���র নাম ব�ধ ন�। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� "
"প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:310
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:322
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s সাধারণ ফা�ল ন�।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:315
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:327
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "স�য���র সম�স�মা �ত�ত�র�ণ হ����। �ন���রহ �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:338
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:350
msgid "The file is too big."
msgstr "ফা�ল�ি �তিরি��ত ব�।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:379
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:391
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "�প�রত�যাশিত সমস�যা: %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:415
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
+msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "gedit-à¦?র দà§?বারা ফাà¦?ল পাà¦?à§?া যাà§?নি। সমà§?à¦à¦¬à¦¤ à¦?à¦?ি সমà§?পà§?রতি মà§?à¦?à§? ফà§?লা হà§?à§?à¦?à§?।"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:436
+#, c-format
+msgid "Could not revert the file %s."
+msgstr "%s ফা�ল�র মধ�য� �রা পরিবর�তন বাতিল �রা যা�নি।"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:461
+msgid "Ch_aracter Coding:"
+msgstr "��যার����ার ��ডি� (_a):"
+
+# Translated by sadia
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:537
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:811
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:821
+msgid "Edit Any_way"
+msgstr "তথাপি সম�পাদনা �র�ন (_w)"
+
+# Translated by sadia
+#. Translators: the access key chosen for this string should be
+#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:515
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:814
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:826
+msgid "D_on't Edit"
+msgstr "সম�পাদনা �রব�ন না (_o)"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:639
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
@@ -1351,65 +1406,61 @@ msgstr ""
"�ন�সরণ �রা লি���র স���যা স�মিত � �� স�মিত স���য� লি���র মধ�য� সঠি� ফা�ল পা��া "
"যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:419
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:643
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "ফা�ল ��লার �ন�য প�র���ন�� �ন�মতি �পনার ন��।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:427
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:649
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "'%s' ফা�ল�ি ��লা যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:437
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:563
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:572
-msgid "_Retry"
-msgstr "প�ন�প�র��ষ��া (_R)"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:486
-msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "gedit-à¦?র দà§?বারা ফাà¦?ল পাà¦?à§?া যাà§?নি। সমà§?à¦à¦¬à¦¤ à¦?à¦?ি সমà§?পà§?রতি মà§?à¦?à§? ফà§?লা হà§?à§?à¦?à§?।"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:495
-#, c-format
-msgid "Could not revert the file %s."
-msgstr "%s ফা�ল�র মধ�য� �রা পরিবর�তন বাতিল �রা যা�নি।"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
-msgid "Ch_aracter Coding:"
-msgstr "��যার����ার ��ডি� (_a):"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:671
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:651
msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
msgstr "gedit-à¦?র দà§?বারা à¦?à§?যারà§?à¦?à§?à¦?ার à¦?নà¦?à§?ডিà¦? সনাà¦?à§?ত à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হà§?নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:673
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:682
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:653
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:675
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "�ন���রহ �র� পর���ষা �র�ন �পনি ��ন� বা�নারি ফা�ল ��লার প�র��ষ��া �র��ন �িনা।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:654
msgid "Select a character coding from the menu and try again."
msgstr "ম�ন� থ��� ��যার����ার ��ড নির�বা�ন �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:660
+#, c-format
+msgid "There was a problem opening the file %s."
+msgstr "%s ফা�ল�ি ��লার সম� ���ি সমস�যা দ��া দি����।"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:662
+msgid ""
+"The file you opened has some invalid characters, if you continue editing "
+"this file you could make this document useless."
+msgstr ""
+"�পনি য� ফা�ল�ি ��ল���ন তাত� �ি�� ��ার�য�র ���ষর র����, যদি �পনি ফা�ল সম�পাদনা "
+"�ালি�� যান �পনি �� নথি�া�� �র�থহ�ন �র� ফ�লত� পার�ন।"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:665
+msgid "You can also choose another character encoding and try again."
+msgstr "�পনি �ন�য ��ন ���ষর �ন��ডি� নির�বা�ন �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
+
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:672
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
msgstr "%1$s ফাà¦?ল, %2$s à¦?à§?যারà§?à¦?à¦?ার à¦?à§?ডিà¦? সহযà§?à¦?à§? à¦?à§?লা সমà§?à¦à¦¬ হà§?নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:683
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:735
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:676
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:744
msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
msgstr "ম�ন� থ��� প�থ� ��যার����ার ��ড নির�বা�ন �র� প�নরা� প�র��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:730
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:739
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
msgstr "\"%1$s\" ফাà¦?ল, %2$s à¦?à§?যারà§?à¦?à¦?ার à¦?à§?ডিà¦? সহযà§?à¦?à§? সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ হà§?নি"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:733
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:742
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character coding."
@@ -1417,22 +1468,12 @@ msgstr ""
"à¦?লà§?লিà¦?িত à¦?à§?যারà§?à¦?à§?à¦?ার à¦?à§?ডিà¦? সহযà§?à¦?à§? à¦?নà¦?à§?ড à¦?রা à¦?সমà§?à¦à¦¬ à¦?à¦? à¦?থবা à¦?à¦?াধিà¦? à¦?à¦?à§?ষর নথির মধà§?যà§? "
"�পস�থিত র����।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:801
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:809
-msgid "_Edit Anyway"
-msgstr "তথাপি সম�পাদনা �রা হব� (_E)"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:804
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:812
-msgid "_Don't Edit"
-msgstr "সম�পাদনা �রা হব� না (_D)"
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:830
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:841
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
msgstr "ফা�ল�ি (%s) বর�তমান� ���ি প�থ� gedit ��ন�ড�র মধ�য� ��লা র����।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:845
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:855
msgid ""
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
@@ -1440,45 +1481,45 @@ msgstr ""
"�সম�পাদনয���য র�প� gedit দ�বারা �� ফা�ল �নস���যান�স ��লা হ����। তথাপি সম�পাদন �রত� "
"������ �ি?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:904
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:914
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1014
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:924
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1020
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1030
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "তথাপি স�র��ষণ �রা হব� (_a)"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:908
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:918
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1028
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:928
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1024
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1034
msgid "D_on't Save"
msgstr "স�র��ষণ �রা হব� না (_o)"
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:946
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "সর�বশ�ষ পাঠ�র পর� %s ফা�ল�ি পরিবর�তিত হ����।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:955
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:961
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রা হলà§? সমসà§?ত বহিসà§?থিত পরিবরà§?তন মà§?à¦?à§? যাà¦?à§?ার সমà§?à¦à¦¾à¦¬à¦¨à¦¾ রà§?à§?à¦?à§?। তথাপি সà¦?রà¦?à§?ষণ "
"�রা হব� �ি?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1049
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1052
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "%s স�র��ষণ�র সম� ব�যা�-�প ফা�ল নির�মাণ �রা যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1052
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1055
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "%s স�র��ষণ�র সম� �স�থা�� ব�যা�-�প ফা�ল নির�মাণ �রা যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1069
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1071
msgid ""
"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1490,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"তথাপি স�র��ষণ �রা হব� �ি?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1129
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1131
#, c-format
msgid ""
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1499,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"gedit দà§?বারা লà§?à¦?া à¦?লাà¦?ালà§? %s পà§?রà¦?à§?তির à¦?বসà§?থার বà§?যবসà§?থাপনা à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?। সঠিà¦? à¦?বসà§?থান "
"ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1137
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1139
msgid ""
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
@@ -1507,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"gedit দà§?বারা লà§?à¦?া à¦?লাà¦?ালà§? à¦?à¦? পà§?রà¦?à§?তির à¦?বসà§?থার বà§?যবসà§?থাপনা à¦?রা সমà§?à¦à¦¬ নà§?। সঠিà¦? à¦?বসà§?থান "
"ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1146
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1148
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1516,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"%s �বস�থান ব�ধ ন�। সঠি� �বস�থান ল��া হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� "
"��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1154
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1525,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"�র� �ন���রহ �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
# I must remember to change all other occurances of 'invalid' to ব�ঠি�
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1158
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1160
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1533,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"ফা�ল স�র��ষণ�র �ন�য ডিস���র মধ�য� পর�যাপ�ত স�থান �বশিষ�� ন��। �ন���রহ �র� ডিস���র মধ�য� "
"�ি�� স�থান ফা��া �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1163
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1165
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1541,11 +1582,11 @@ msgstr ""
"শ�ধ�মাত�র পাঠয���য ডিস���র মধ�য� ফা�ল স�র��ষণ �রার প�র��ষ�ঠা �র��ন। সঠি� �বস�থান ল��া "
"হ���� �িনা পর���ষা �র� �ন���রহ �র� প�নরা� ��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1169
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1171
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "�� নাম�র ফা�ল বর�তমান� �পস�থিত র����। �ন���রহ �র� ���ি প�থ� নাম �ল�ল�� �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1174
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1176
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1553,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"য� ডিস���র মধ�য� ফা�ল স�র��ষণ�র প�র��ষ��া �রা হ���� স��ির মধ�য� ফা�ল�র নাম�র দ���য�র "
"স�মা �র�প �রা হ����। �ন��রহ �র� ফা�ল�র নাম�র মাপ ��� �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1181
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1183
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
@@ -1563,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"সà§?মা à¦?রà§?প à¦?রা হà§?à§?à¦?à§?। à¦?নà¦?à§?রহ à¦?রà§? তà§?লনামà§?লà¦?à¦à¦¾à¦¬à§? à¦?à§?à¦? মাপà§?র ফাà¦?ল সà¦?রà¦?à§?ষণ à¦?রà§?ন à¦?থবা "
"�ল�লি�িত স�মারহিত ��ন� ডিস��� স�র��ষণ�র ��ষ��া �র�ন।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1196
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1198
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "%s ফা�ল�ি স�র��ষণ �রা যা�নি।"
@@ -1571,38 +1612,34 @@ msgstr "%s ফা�ল�ি স�র��ষণ �রা যা�নি।
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1238
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1241
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "%s ফা�ল�ি ডিস��� পরিবর�তিত হ����।"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1243
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1246
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "পরিবরà§?তনà¦?à§?লà§? বরà§?à¦?ন à¦?রà§? ফাà¦?ল à¦?ি পà§?নরাà§? লà§?ড à¦?রা হবà§?â???"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1245
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1248
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "ফা�ল �ি প�নরা� ল�ড �রা হব�?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1251
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1262
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1254
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1265
msgid "_Reload"
msgstr "প�নরা� ল�ড (_R)"
#. bad bad luck...
-#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:375
+#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:390
msgid "Could not obtain backup filename"
msgstr "ব�যা�-�প ফা�ল �দ�ধার �রা যা�নি।"
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:903
-msgid "Close document"
-msgstr "নথি বন�ধ �র�ন"
-
-#: ../gedit/gedit-panel.c:355 ../gedit/gedit-panel.c:563
+#: ../gedit/gedit-panel.c:356 ../gedit/gedit-panel.c:528
msgid "Empty"
msgstr "ফা��া"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:508 ../gedit/gedit-panel.c:582
+#: ../gedit/gedit-panel.c:418
msgid "Hide panel"
msgstr "প�যান�ল ��াল �রা হব�"
@@ -1635,10 +1672,10 @@ msgstr "সব স��রি� �র�ন (_t)"
msgid "_Deactivate All"
msgstr "সব নিষ���রি� �র�ন (_D)"
+# Translated by sadia
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:800
-#, fuzzy
msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "স��রি� প�লা�-�ন"
+msgstr "স��রি� প�লা�-�ন: (_P)"
#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:825
msgid "_About Plugin"
@@ -1670,34 +1707,37 @@ msgstr "প�ষ�ঠা %1$N, সর�বম�� %2$Q"
msgid "Preparing..."
msgstr "প�রস�ত�ত �রা হ����..."
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>ফন��</b>"
-
+# Translated by sadia
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Page header</b>"
-msgstr "<b>প�ষ�ঠার শ�র�ষ�রণ</b>"
+msgid "Fonts"
+msgstr "ফন��"
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
-msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
-msgstr "<b>সিনà¦?à§?যাà¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শà§?র পà§?থà¦? বিনà§?যাস</b>"
-
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
msgid "He_aders and footers:"
msgstr "শ�র�ষ�রণ � পাদ�রণ: (_a)"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
+# Translated by sadia
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
+msgid "Page header"
+msgstr "প�ষ�ঠার শ�র�ষ�রণ"
+
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr "লা�ন স���যা ম�দ�রণ �রা হব� (_m)"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
msgid "Print page _headers"
msgstr "প�ষ�ঠার শ�র�ষ�রণ ম�দ�রণ �রা হব� (_h)"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
msgid "Print synta_x highlighting"
msgstr "সিনà¦?à§?যাà¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শà§?র পà§?থà¦? বিনà§?যাস মà§?দà§?রণ à¦?রা হবà§? (_x)"
+# Translated by sadia
+#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "বা��যর�তি হা�লা�� �রা "
+
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12
msgid "_Body:"
msgstr "ম�ল ��শ: (_B)"
@@ -1770,16 +1810,16 @@ msgstr "প�রা�দর�শন বন�ধ �র�ন (_C)"
msgid "Close print preview"
msgstr "ম�দ�রণ�র প�রা�দর�শন বন�ধ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:762
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:766
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "প�ষ�ঠা %1$d, সর�বম�� %2$d"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:946
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:950
msgid "Page Preview"
msgstr "প�ষ�ঠার প�রা�দর�শন"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:947
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "ম�দ�রণ �রার �ন�য �িহ�নিত প�ষ�ঠার ম�দ�রণ�র প�রা�দর�শন"
@@ -1793,12 +1833,12 @@ msgstr "INS"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:330
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:332
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " লা�ন %1$d, �লাম %2$d"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:429
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:431
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1813,77 +1853,81 @@ msgstr "'%s' ডির����রি নির�মাণ �রা যা
# definitely wrong
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:669
+#: ../gedit/gedit-tab.c:650
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "%1$s, %2$s থ��� প�রত�যাবর�তন �রা হ����"
# definitely wrong
-#: ../gedit/gedit-tab.c:676
+#: ../gedit/gedit-tab.c:657
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "%s প�রত�যাবর�তন �রা হ����"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:692
+#: ../gedit/gedit-tab.c:673
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "%1$s, %2$s থ��� ল�ড �রা হ����"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:699
+#: ../gedit/gedit-tab.c:680
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "%s ল�ড �রা হ����"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:782
+#: ../gedit/gedit-tab.c:763
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "%1$s, %2$s'� স�র��ষণ �রা হ����"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:789
+#: ../gedit/gedit-tab.c:770
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "%s স�র��ষণ �রা হ����"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1703
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1697
msgid "RO"
msgstr "RO"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1750
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1744
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "ফা�ল %s ল�ড �রত� সমস�যা"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1755
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1749
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "%s ফা�ল প�রত�যাবর�তন �রত� সমস�যা"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1760
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1754
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "%s ফা�ল স�র��ষণ �রত� সমস�যা"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1781
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1775
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1788
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1782
msgid "Name:"
msgstr "নাম:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1789
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1783
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-র প�র��তি:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1790
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1784
msgid "Encoding:"
msgstr "�ন��ডি�:"
+#: ../gedit/gedit-tab-label.c:200
+msgid "Close document"
+msgstr "নথি বন�ধ �র�ন"
+
#. Toplevel
#: ../gedit/gedit-ui.h:47
msgid "_File"
@@ -1921,7 +1965,7 @@ msgstr "নত�ন নথি নির�মাণ �র�ন"
msgid "_Open..."
msgstr "��ল�ন (_O)..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1385
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1450
msgid "Open a file"
msgstr "���ি ফা�ল ��ল�ন"
@@ -1991,183 +2035,183 @@ msgstr "ম�দ�রণ �র�ন (_P)..."
msgid "Print the current page"
msgstr "বর�তমান প�ষ�ঠা ম�দ�রণ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:95
-msgid "Close the current file"
-msgstr "বর�তমান ফা�ল বন�ধ �র�ন"
-
-#: ../gedit/gedit-ui.h:99
+#: ../gedit/gedit-ui.h:97
msgid "Undo the last action"
msgstr "সর�বশ�ষ �া� বাতিল �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:101
+#: ../gedit/gedit-ui.h:99
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "বাতিল �রা �া� প�নরা� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:103
+#: ../gedit/gedit-ui.h:101
msgid "Cut the selection"
msgstr "নির�বা�িত ��শ �া��ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:105
+#: ../gedit/gedit-ui.h:103
msgid "Copy the selection"
msgstr "নির�বা�িত ��শ �ন�লিপি �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../gedit/gedit-ui.h:105
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "��লিপ-ব�র�ড�র মধ�য� প�রতিল�পন �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:109
+#: ../gedit/gedit-ui.h:107
msgid "Delete the selected text"
msgstr "নির�বা�িত ��শ ম��� ফ�ল�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:110
+#: ../gedit/gedit-ui.h:108
msgid "Select _All"
msgstr "সব নির�বা�ন �র�ন (_A)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../gedit/gedit-ui.h:109
msgid "Select the entire document"
msgstr "সম�প�র�ণ নথির তথ�য নির�বা�ন �র�ন"
#. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114
+#: ../gedit/gedit-ui.h:112
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "�����বলতার ম�ড (_H)"
#. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../gedit/gedit-ui.h:115
msgid "_Find..."
msgstr "�ন�সন�ধান (_F)..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../gedit/gedit-ui.h:116
msgid "Search for text"
msgstr "����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+#: ../gedit/gedit-ui.h:117
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "পরবর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �র�ন (_x)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../gedit/gedit-ui.h:118
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "নথির �বশিষ�� নিম�নবর�ত� ��শ� � ����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../gedit/gedit-ui.h:119
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "প�র�ববর�ত� �পস�থিতি �ন�সন�ধান �র�ন (_v)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../gedit/gedit-ui.h:120
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "বিপর�ত দি�� �� ����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../gedit/gedit-ui.h:122 ../gedit/gedit-ui.h:125
msgid "_Replace..."
msgstr "প�রতিস�থাপন (_R)..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+#: ../gedit/gedit-ui.h:123 ../gedit/gedit-ui.h:126
msgid "Search for and replace text"
msgstr "����স� �ন�সন�ধান �র� পরিবর�তন �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../gedit/gedit-ui.h:128
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "�����বলতা বাতিল �র�ন (_C)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../gedit/gedit-ui.h:129
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "�ন�সন�ধান� প�রাপ�ত মিল দর�শান�র �ন�য ব�যবহ�ত �����বল�য মি�ি�� ফ�লা হব�"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../gedit/gedit-ui.h:130
msgid "Go to _Line..."
msgstr "�ল�ল��িত লা�ন স���যা দ���ন (_L)..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:128
+#: ../gedit/gedit-ui.h:131
msgid "Go to a specific line"
msgstr "নির�দিষ�� ��ন� লা�ন দ���ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:129
+#: ../gedit/gedit-ui.h:132
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "��রমবর�ধমান �ন�সন�ধান...(_I)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../gedit/gedit-ui.h:133
msgid "Incrementally search for text"
msgstr "��রমবর�ধমান পদ�ধতিত� ����স� �ন�সন�ধান �র�ন"
#. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../gedit/gedit-ui.h:136
msgid "_Save All"
msgstr "সব স�র��ষণ �র�ন (_S)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../gedit/gedit-ui.h:137
msgid "Save all open files"
msgstr "বর�তমান� ব�যবহ�ত সমস�ত ফা�ল স�র��ষণ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../gedit/gedit-ui.h:138
msgid "_Close All"
msgstr "সব বন�ধ �র�ন (_C)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../gedit/gedit-ui.h:139
msgid "Close all open files"
msgstr "সমস�ত ��লা ফা�ল বন�ধ �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../gedit/gedit-ui.h:140
msgid "_Previous Document"
msgstr "প�র�ববর�ত� নথি (_P)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../gedit/gedit-ui.h:141
msgid "Activate previous document"
msgstr "প�র�ববর�ত� নথি স��রি� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../gedit/gedit-ui.h:142
msgid "_Next Document"
msgstr "পরবর�ত� নথি (_N)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:140
+#: ../gedit/gedit-ui.h:143
msgid "Activate next document"
msgstr "পরবর�ত� নথি স��রি� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:141
+#: ../gedit/gedit-ui.h:144
msgid "_Move to New Window"
msgstr "ন�তন ��ন�ড�র মধ�য� স�থানান�তর �র�ন (_M)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:142
+#: ../gedit/gedit-ui.h:145
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "বর�তমান নথি�ি ���ি নত�ন ��ন�ড�র মধ�য� স�থানান�তর �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:149
+#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+msgid "Close the current file"
+msgstr "বর�তমান ফা�ল বন�ধ �র�ন"
+
+#: ../gedit/gedit-ui.h:159
msgid "Quit the program"
msgstr "প�র���রাম থ��� প�রস�থান �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:154
+#: ../gedit/gedit-ui.h:164
msgid "_Toolbar"
msgstr "��ল-বার(_T)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../gedit/gedit-ui.h:165
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� ��ল-বার ��াল �থবা প�রদর�শন �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:157
+#: ../gedit/gedit-ui.h:167
msgid "_Statusbar"
msgstr "স���যা�াস-বার (_S)"
# Is their any word called দ�শ�যমানতা ?
-#: ../gedit/gedit-ui.h:158
+#: ../gedit/gedit-ui.h:168
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� স���যা�াস-বার প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:161
+#: ../gedit/gedit-ui.h:171
msgid "Edit text at fullscreen"
msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা� প�রদর�শন�াল� ল��া সম�পাদনা �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:168
+#: ../gedit/gedit-ui.h:178
msgid "Side _Pane"
msgstr "পার�শ�ববর�ত� প�ন (_P)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:169
+#: ../gedit/gedit-ui.h:179
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� পার�শ�ববর�ত� প�ন প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:171
+#: ../gedit/gedit-ui.h:181
msgid "_Bottom Pane"
msgstr "নিম�নবর�ত� প�ন (_B)"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:172
+#: ../gedit/gedit-ui.h:182
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "বর�তমান ��ন�ড�র মধ�য� নিম�নবর�ত� প�ন প�রদর�শন �থবা ��াল �রা হব�"
@@ -2192,29 +2236,29 @@ msgid "/ on %s"
msgstr "/ %s-�র �পর"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1245
+#: ../gedit/gedit-view.c:1218
msgid "_Wrap Around"
msgstr "বিà¦à¦¾à¦?ন à¦?রা হবà§? (_W)"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1255
+#: ../gedit/gedit-view.c:1228
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "শ�ধ�মাত�র সম�প�র�ণ শব�দ �ন�সন�ধান �রা হব� (_E)"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1265
+#: ../gedit/gedit-view.c:1238
msgid "_Match Case"
msgstr "হরফ�র �া�দ ম�লান� হব� (_M)"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1379
+#: ../gedit/gedit-view.c:1352
msgid "String you want to search for"
msgstr "�ন�সন�ধান�র �দ�দ�শ�য� স���রি�"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1388
+#: ../gedit/gedit-view.c:1361
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "�ার�সার স�থানান�তরণ�র �ন�য �িহ�নিত স���রি� স���যা"
-#: ../gedit/gedit-window.c:938
+#: ../gedit/gedit-window.c:1003
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "%s �����বলতার ম�ড ব�যবহার �রা হব�"
@@ -2222,54 +2266,59 @@ msgstr "%s �����বলতার ম�ড ব�যবহার �র
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:995 ../gedit/gedit-window.c:1896
+#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1971
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:423
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:533
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
msgid "Plain Text"
msgstr "বিন�যাসবিহ�ন ল��া"
-#: ../gedit/gedit-window.c:996
+#: ../gedit/gedit-window.c:1061
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "সিন��যা��স হা�লা��ি� নিস���রি� �রা হব�"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1282
+#: ../gedit/gedit-window.c:1347
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' ��ল�ন"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1387
+#: ../gedit/gedit-window.c:1452
msgid "Open a recently used file"
msgstr "সম�প�রতি ব�যবহ�ত ��ন� ফা�ল ��ল�ন"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1393
+#: ../gedit/gedit-window.c:1458
msgid "Open"
msgstr "��ল�ন"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1451
+#: ../gedit/gedit-window.c:1515
msgid "Save"
msgstr "স�র��ষণ"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1453
+#: ../gedit/gedit-window.c:1517
msgid "Print"
msgstr "ম�দ�রণ �র�ন"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1621
+#: ../gedit/gedit-window.c:1696
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "'%s' স��রি� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1874
+#: ../gedit/gedit-window.c:1949
msgid "Use Spaces"
msgstr "শ�ণ�যস�থান প�র��� �র�ন"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1945
+#: ../gedit/gedit-window.c:2020
msgid "Tab Width"
msgstr "��যাব�র দ�র���য"
+# Translated by sadia
+#: ../gedit/gedit-window.c:3873
+msgid "About gedit"
+msgstr "�ি�ডি� পরি�িতি "
+
#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
msgstr "���ষর�র �া�দ পরিবর�তন �র�ন"
@@ -2322,20 +2371,20 @@ msgstr "gedit �র সাম�প�রতি� স�স��রণ�র
msgid "Check update"
msgstr "পর���ষিত �বস�থা"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:192
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:199
msgid "There was an error displaying the url."
msgstr "url প�রদর�শন� সমস�যা।"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:222
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:233
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:231
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:242
msgid "_Download"
msgstr "ডা�নল�ড (_R)"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:250
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:257
msgid "There is a new version of gedit"
msgstr "gedit �র ���ি নত�ন স�স��রণ ���"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:251
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:261
msgid ""
"You can download the new version of gedit by pressing on the download button"
msgstr "ডা�নল�ড ব�তাম ��প� �পনি নত�ন স�স��রণ ডা�নল�ড �রত� পারব�ন"
@@ -2403,6 +2452,16 @@ msgstr "নথি স���রান�ত পরিস���যান (_D
msgid "Get statistic info on current document"
msgstr "বরà§?তমান নথির বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন পরিসà¦?à¦?à§?যান পà§?রাপà§?ত à¦?রà§?ন"
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
+msgid "Open a terminal in the document location"
+msgstr "বর�তমান� ��লা ডির����রিত� �ার�মিনাল ��লা হব�"
+
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
+msgid "Open terminal here"
+msgstr "�� স�থান� �ার�মিনাল ��লা হব�"
+
#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr "বহিস�থিত �মান�ড � শ�ল স���রিপ�� স���ালন �রা হব�।"
@@ -2431,24 +2490,24 @@ msgstr "বহিস�থিত সর���াম"
msgid "Shell Output"
msgstr "শ�ল ���প��"
-#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:94
+#: ../plugins/externaltools/tools/capture.py:92
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦?ম সমà§?পাদন à¦?রা যাà§?নি: %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "�িহ�নিত �মান�ড �ালান�র �ন�য ���ি শব�দ�র মধ�য� �বস�থিত হ��া �বশ�য�"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:262
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267
msgid "Running tool:"
msgstr "�লমান ��ল:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:287
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
msgid "Done."
msgstr "সম�পন�ন।"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:289
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
msgid "Exited"
msgstr "প�রস�থান �রা হ����"
@@ -2456,31 +2515,31 @@ msgstr "প�রস�থান �রা হ����"
msgid "All languages"
msgstr "সব à¦à¦¾à¦·à¦¾"
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:518
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:522
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:526
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:2
msgid "All Languages"
msgstr "সব à¦à¦¾à¦·à¦¾"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:632
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:628
msgid "New tool"
msgstr "নত�ন ��ল"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:760
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:759
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "�িহ�নিত ��যা�স�ল�র��র %s-�র সাথ� বর�তমান� স�য���ত র����"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:809
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:810
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "নত�ন ��যা�স�ল�র��র লি��ন, �থবা ব�যা�-স�প�স ��প� ম��� ফ�ল�ন"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:811
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:812
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "নত�ন ��যা�স�ল�র��র লি��ন"
-#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:100
+#: ../plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:105
msgid "Stopped."
msgstr "স�থ�িত।"
@@ -2593,14 +2652,6 @@ msgstr "বিল�ড"
msgid "Run \"make\" in the document directory"
msgstr "নথি ধারণ�ার� ডির����রির মধ�য� \"make\" �মান�ড স���ালন �র�ন"
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
-msgid "Open a terminal in the document location"
-msgstr "বর�তমান� ��লা ডির����রিত� �ার�মিনাল ��লা হব�"
-
-#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:2
-msgid "Open terminal here"
-msgstr "�� স�থান� �ার�মিনাল ��লা হব�"
-
#: ../plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in.h:1
msgid "Remove trailing spaces"
msgstr "�ন�ত� �পস�থিত শ�ণ�যস�থান ম��� ফ�লা হব�"
@@ -2771,7 +2822,7 @@ msgstr "ডির����রি ল�ড �রার সম� সমস
msgid "An error occurred"
msgstr "সমস�যা ��পন�ন হ����"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1197
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2779,33 +2830,33 @@ msgstr ""
"�বর��নার বা��স� ফা�ল সরি�� ন���া যা�নি,\n"
"�� ম�হ�র�ত� �ি ম��� ফ�লত� ������?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1198
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "\"%s\" ফাà¦?ল à¦?বরà§?à¦?নার বাà¦?à§?সà§? সরিà§?à§? নà§?à¦?à§?া সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1204
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1201
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "নিরà§?বাà¦?িত ফাà¦?লà¦?à§?লà§? à¦?বরà§?à¦?নার বাà¦?à§?সà§? সরিà§?à§? নà§?à¦?à§?া সমà§?à¦à¦¬ নà§?।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "à¦?পনি à¦?ি নিশà§?à¦?িতরà§?পà§? \"%s\" সà§?থাà§?à§?à¦à¦¾à¦¬à§? মà§?à¦?à§? ফà§?লতà§? à¦?à¦?à§?à¦?à§?à¦??"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1237
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "à¦?পনি à¦?ি নিশà§?à¦?িতরà§?পà§? নিরà§?বাà¦?িত ফাà¦?লà¦?à§?লি সà§?থাà§?à§?à¦à¦¾à¦¬à§? মà§?à¦?à§? ফà§?লতà§? à¦?à¦?à§?à¦?à§?à¦??"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1243
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1240
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "à¦?à¦?à¦?ি বসà§?তà§? মà§?à¦?à§? ফà§?লা হলà§? তা সà§?থাà§?à§?à¦à¦¾à¦¬à§? হারিà§?à§? যাবà§?।"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1666
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1667
msgid "(Empty)"
msgstr "(ফা��া)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3304
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3305
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2813,11 +2864,11 @@ msgstr ""
"নাম পরিবর�তিত ফা�ল�ি বর�তমান� পরিশ�ধ� �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য "
"পরিশ�ধ�র ব�শিষ���য পরিবর�তন �র�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3542
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3543
msgid "file"
msgstr "ফা�ল"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3566
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3567
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2825,11 +2876,11 @@ msgstr ""
"নত�ন ফা�ল বর�তমান� পরিশ�ধ� �রা হ����। ফা�ল�ি প�রদর�শন �রার �ন�য পরিশ�ধ��র ব�শিষ���য "
"পরিবর�তন �র�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3594
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3595
msgid "directory"
msgstr "ডির����রি"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3614
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3615
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
@@ -2966,49 +3017,26 @@ msgstr "পরবর�ত� �বস�থান"
msgid "Go to next location"
msgstr "পরবর�ত� �বস�থান� �ল�ন"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1196
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1197
msgid "_Match Filename"
msgstr "ফা�ল�র নাম ম�লান� হব� (_M)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2071
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2088
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "à¦?িহà§?নিত মাà¦?নà§?à¦? à¦?রা à¦à¦²à¦¿à¦?মà§?র à¦?নà§?য à¦?à§?নà§? মাà¦?নà§?à¦? à¦?বà¦?à§?à¦?à§?à¦? à¦?পসà§?থিত নà§?à¦?: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2151
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2168
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "মিডি�া ��লা যা�নি: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2198
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2215
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "à¦à¦²à¦¿à¦?ম মাà¦?নà§?à¦? à¦?রা যাà§?নি: %s"
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
-msgid "_Indent"
-msgstr "প�রান�ত নির�ধারণ (_I)"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58
-msgid "Indent selected lines"
-msgstr "নির�বা�িত লা�ন��ল�র প�রান�ত নির�ধারণ �র�ন"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63
-msgid "U_nindent"
-msgstr "নির�ধারিত প�রান�ত বাতিল �র�ন (_n)"
-
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65
-msgid "Unindent selected lines"
-msgstr "নির�বা�িত লা�ন��ল�র প�রান�ত বাতিল �র�ন"
-
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Indent Lines"
-msgstr "প���তির প�রান�ত নির�ধারণ �র�ন"
-
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Indents or un-indents selected lines."
-msgstr "নির�বা�িত প���তির প�রান�ত নির�ধারণ �থবা বাতিল �র�।"
-
+#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
msgstr "gedit'� ব�যবহায���য Emacs, Kate � Vim-�র বিন�যাস�র ম�ড-লা�ন।"
@@ -3053,12 +3081,13 @@ msgstr "দ�র�ত ��লা নথি"
msgid "Quickly open files"
msgstr "দ�র�ত ��লা ফা�ল"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
-msgstr "নি�মিতর�প� ব�যবহ�ত প���তি দ�র�ত সন�নিব�শ�র প�রণাল�"
+msgstr "নিà§?মিতà¦à¦¾à¦¬à§? বà§?যবহà§?ত পà¦?à¦?à§?তিসমà§?হ দà§?রà§?ত সনà§?নিবà§?শ à¦?রà§?ন"
#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/snippets/snippets/Document.py:58
msgid "Snippets"
msgstr "Snippets"
@@ -3072,7 +3101,7 @@ msgid "Create new snippet"
msgstr "নত�ন স�নিপ�� নির�মাণ �র�ন"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:4
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:420
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:409
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "নির�বা�িত স�নিপ�� ম��� ফ�ল�ন"
@@ -3081,7 +3110,7 @@ msgid "Export selected snippets"
msgstr "নির�বা�িত স�নিপ����লি ���সপ�র�� �র�ন"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:6
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:808
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:797
msgid "Import snippets"
msgstr "স�নিপ�� �ম�প�র�� �র�ন"
@@ -3095,7 +3124,7 @@ msgstr "স�নিপ�� স��রি� �রত� ব�যবহ�
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:9
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:697
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:686
msgid "Single word with which the snippet is activated after pressing tab"
msgstr "��যাব-�ি ��পার পর� স�নিপ�� স��রি� �রত� ব�যবহ�ত ��ন� ���ি শব�দ"
@@ -3115,32 +3144,32 @@ msgstr "স�নিপ��: (_S)"
msgid "_Tab trigger:"
msgstr "Tab ��রি�ার:(_T)"
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:130
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr "স�নিপ�� পরি�ালনা...(_S)"
-#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:75
+#: ../plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:131
msgid "Manage snippets"
msgstr "স�নিপ�� পরি�ালনা"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:45
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:46
msgid "Snippets archive"
msgstr "সà§?নিপà§?à¦?-à¦?র à¦?রà§?à¦?াà¦?à¦"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:70
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:71
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "নত�ন স�নিপ�� য�� �র�ন..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:120
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:121
msgid "Global"
msgstr "��ল�বাল"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:417
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:406
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "নির�বা�িত স�নিপ�� প�রত�যাবর�তন �র�ন"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:690
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:679
msgid ""
"This is not a valid tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single, non alphanumeric, character like {, [, etcetera."
@@ -3148,75 +3177,75 @@ msgstr ""
"tab ��রি�ার ব�ধ ন�। ��রি�ার�র ��ষ�ত�র� ���ষর �থবা শ�ধ�মাত�র ���ি �লফা-নি�ম�রি� "
"বà§?যতà§?ত à¦?à¦?à§?ষর যà§?মন {, [, পà§?রà¦à§?তি বà§?যবহার à¦?রা যাবà§?।"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:787
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:776
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "�মপ�র�� �রার সম� নিম�নলি�িত ত�র��ি ��পন�ন হ����: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:794
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:783
msgid "Import successfully completed"
msgstr "সাফল�য�র সাথ� �ম�প�র�� সমাপ�ত হ����"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:813
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:899
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:962
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
msgid "All supported archives"
msgstr "সরà§?বধরনà§?র সমরà§?থিত à¦?রà§?à¦?াà¦?à¦"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:814
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:900
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:963
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:889
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Gzip দà§?বারা à¦?মà§?পà§?রà§?স à¦?রা à¦?রà§?à¦?াà¦?à¦"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:901
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:964
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:804
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:953
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Bzip2 দà§?বারা à¦?মà§?পà§?রà§?স à¦?রা à¦?রà§?à¦?াà¦?à¦"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:816
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:805
msgid "Single snippets file"
msgstr "���ি স�নিপ�� ফা�ল"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:817
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:903
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:966
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:806
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:892
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:955
msgid "All files"
msgstr "সমস�ত ফা�ল"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:829
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:818
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "���সপ�র�� �রার সম� নিম�নলি�িত সমস�যা দ��া দি����: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:833
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:822
msgid "Export successfully completed"
msgstr "à¦?à¦?à§?সপà§?রà§?à¦? সফলà¦à¦¾à¦¬à§? সমাপà§?ত হà§?à§?à¦?à§?"
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:873
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:940
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:862
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:929
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr ""
"à¦?à¦?à§?সপà§?রà§?à¦? à¦?রার à¦?নà§?য à¦?িহà§?নিত বসà§?তà§?র মধà§?যà§? নিরà§?বাà¦?িত <b>সিসà§?à¦?à§?ম</b> সà§?নিপà§?à¦? à¦?নà§?তরà§?à¦à§?à¦?à§?ত à¦?রতà§? "
"�ি ������?"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:958
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:877
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:947
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "���সপ�র�� �রার �ন�য ��ন� স�নিপ�� নির�বা�ন �রা হ�নি"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:893
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:931
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:920
msgid "Export snippets"
msgstr "স�নিপ�� ���সপ�র�� �র�ন"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1070
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "নত�ন শর��-�া� লি��ন, �থবা ব�যা�-স�প�স �িপ� ম��� ফ�ল�ন"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1072
+#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "নত�ন শর��-�া� লি��ন"
@@ -3267,7 +3296,7 @@ msgstr "নিম�নলি�িত ফা�ল��লি �ম�প�
msgid "File `%s` is not a valid snippets archive"
msgstr "`%s` ফা�ল�ি ব�ধ স�নিপ�� �র��া�ঠন�"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:571
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:580
#, python-format
msgid ""
"Execution of the python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
@@ -3276,7 +3305,7 @@ msgstr ""
"python �মান�ড (%s) স���ালন�র �ন�য সর�বাধি� �ন�ম�দিত সম�স�মা �ল���ন �রা হ����, �র�ম "
"স���ালন পরিত�যা� �রা হব�।"
-#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:579
+#: ../plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:588
#, python-format
msgid "Execution of the python command (%s) failed: %s"
msgstr "python �মান�ড (%s) স���ালন� ব�যর�থ: %s"
@@ -3323,42 +3352,42 @@ msgstr "বিপর�ত ��রম (_R)"
msgid "_Sort"
msgstr "��রমবিন�যাস (_S)"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:499
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:419
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:453
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(প�রস�তাব �রার য���য শব�দ �পস�থিত ন��)"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:443
msgid "_More..."
msgstr "�তিরি��ত (_M)..."
#. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:498
msgid "_Ignore All"
msgstr "সব ���রাহ�য �রা হব� (_I)"
#. + Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:513
msgid "_Add"
msgstr "য�� �র�ন (_A)"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:551
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:552
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "বানান স���রান�ত প�রস�তাবনা (_S)..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:270
msgid "Check Spelling"
msgstr "বানান পর���ষণ"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:300
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:281
msgid "Suggestions"
msgstr "প�রস�তাবনা"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:605
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:559
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(সঠি� বানান)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:748
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:702
msgid "Completed spell checking"
msgstr "বানান পর���ষণ সমাপ�ত"
@@ -3380,7 +3409,7 @@ msgstr "%1$s (%2$s)"
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "��ানা (%s)"
+msgstr "��ানা (%s)u"
#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
@@ -3395,39 +3424,39 @@ msgstr "ডিফল��"
msgid "Set language"
msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾ নিরà§?ধারণ à¦?রà§?ন"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:192
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:196
msgid "Languages"
msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:75
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:86
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "বানান পর���ষা �র�ন... (_C)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:77
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:88
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "বরà§?তমান ডà¦?à§?মà§?নà§?à¦?à§?র মধà§?যà§? à¦à§?ল বানানà§?র à¦?পসà§?থিতি পরà§?à¦?à§?ষা à¦?রà§?ন"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:83
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
msgid "Set _Language..."
msgstr "à¦à¦¾à¦·à¦¾ নিরà§?ধারণ à¦?রà§?ন...(_L)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:85
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "বরà§?তমান নথিতà§? বà§?যবহà§?ত à¦à¦¾à¦·à¦¾ নিরà§?ধারণ à¦?রà§?ন"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:94
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:105
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "স�ব����রি� বানান পর���ষণ ব�যবস�থা (_A)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:96
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:107
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "সà§?বà§?à¦?à¦?à§?রিà§?à¦à¦¾à¦¬à§? বরà§?তমান নথির বানান পরà§?à¦?à§?ষা à¦?রা হবà§?"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:761
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:743
msgid "The document is empty."
msgstr "নথি�ি ফা��া।"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:794
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:773
msgid "No misspelled words"
msgstr "à¦à§?ল বানান নà§?à¦?"
@@ -3535,15 +3564,15 @@ msgstr "স���ষিপ�ত�রণ"
msgid "Above"
msgstr "�পর�"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Accessibility key character"
-msgstr "Accessibility key character"
+msgstr "স�বা���ন�দ�য�রণ ��"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Acronym"
-msgstr "Acronym"
+msgstr "�দ�য��ষরা"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
msgid "Align"
@@ -3663,10 +3692,10 @@ msgstr "পর���ষিত (�বস�থা)"
msgid "Checked state"
msgstr "পর���ষিত �বস�থা"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
-#, fuzzy
msgid "Citation"
-msgstr "Citation"
+msgstr "�দ�ধ�তি"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
msgid "Cite reason for change"
@@ -3697,10 +3726,10 @@ msgstr "নির�বা�িত লি���র র�"
msgid "Color of selected links (deprecated)"
msgstr "নির�বা�িত লি���র র� (�ব�িত)"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
-#, fuzzy
msgid "Column span"
-msgstr "Column span"
+msgstr "�লাম স�প�যান"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
msgid "Columns"
@@ -3776,16 +3805,16 @@ msgstr "ম��� ফ�লা ����স�"
msgid "Direction"
msgstr "�তিপথ"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
-#, fuzzy
msgid "Directionality"
-msgstr "Directionality"
+msgstr "দি� নির�দ�শনা"
+# Translated by sadia
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
-#, fuzzy
msgid "Directionality (deprecated)"
-msgstr "Directionality (�ব�িত)"
+msgstr "দি� নির�দ�শনা (�ব�িত)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
msgid "Directory list"
@@ -3850,10 +3879,10 @@ msgstr "সম�ম�� ফ�স (�ব�িত)"
msgid "For label"
msgstr "ল�ব�ল�র �ন�য"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
-#, fuzzy
msgid "Forced line break"
-msgstr "Forced line break"
+msgstr "à¦?à§?র à¦?রà§? রà§?à¦?া à¦à¦¾à¦?à§?à¦?া"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
msgid "Form"
@@ -3891,10 +3920,10 @@ msgstr "সামন� ��ি�� ন���া"
msgid "Frame"
msgstr "�াঠাম�"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
-#, fuzzy
msgid "Frame render parts"
-msgstr "Frame render parts"
+msgstr "ফ�র�ম�র পরিশ�ধিত ��শ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
msgid "Frame source"
@@ -3928,10 +3957,10 @@ msgstr "Framespacing"
msgid "Generic embedded object"
msgstr "সাধারণ সন�নিব�শিত বস�ত�"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
-#, fuzzy
msgid "Generic metainformation"
-msgstr "সাধারণ metainformation"
+msgstr "সাধারণ ম��া�নফরম�শন"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
msgid "Generic span"
@@ -4050,10 +4079,10 @@ msgstr "�নলা�ন স�তর"
msgid "Inserted text"
msgstr "প�রব�শ �রা ল��া"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
-#, fuzzy
msgid "Instance definition"
-msgstr "Instance definition"
+msgstr "দ�ষ��ান�ত স����া"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
msgid "Italic text"
@@ -4174,10 +4203,10 @@ msgstr "বহ�বিধ"
msgid "Name"
msgstr "নাম"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
-#, fuzzy
msgid "Named property value"
-msgstr "Named property value"
+msgstr "নাম�রণ��ত ব�শিষ���য�র মান"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
msgid "Next ID"
@@ -4229,10 +4258,10 @@ msgstr "��ন� শব�দ ম��ান� ন��"
msgid "No word wrap (deprecated)"
msgstr "��ন� শব�দ ম��ান� ন�� (�ব�িত)"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
-#, fuzzy
msgid "Non-breaking space"
-msgstr "Non-breaking space"
+msgstr "�বি���িন�ন স�প�স"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
msgid "Note"
@@ -4355,15 +4384,15 @@ msgstr "�ন�����দ ��লাস"
msgid "Paragraph style"
msgstr "�ন�����দ শ�ল�"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
-#, fuzzy
msgid "Preformatted listing"
-msgstr "Preformatted listing"
+msgstr "প�র�ববিন�যাসিত তালি�া"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
-#, fuzzy
msgid "Preformatted text"
-msgstr "Preformatted text"
+msgstr "প�র�ববিন�যাসিত ল��া"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
msgid "Profile metainfo dictionary"
@@ -4410,19 +4439,19 @@ msgstr "ম�ল"
msgid "Rows"
msgstr "সারি"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
-#, fuzzy
msgid "Rulings between rows and columns"
-msgstr "Rulings between rows and columns"
+msgstr "সারি �ব� �লাম�র মধ�য�ার বিধিসম�হ"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
msgid "Sample program output, scripts"
msgstr "নম�না প�র���রাম ���প��, স���রিপ��"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
-#, fuzzy
msgid "Scope covered by header cells"
-msgstr "Scope covered by header cells"
+msgstr "শ�র�ষ�রণ �র�র ব�যপ�তি"
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
@@ -4433,9 +4462,10 @@ msgstr "সà§?à¦?à§?রিপà§?à¦?à§?র à¦à¦¾à¦·à¦¾à¦° নাম"
msgid "Script statements"
msgstr "স���রিপ���র স����ম�ন��"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
msgid "Scrollbar"
-msgstr "স���র�লবার"
+msgstr "স���রলবার"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
msgid "Selectable option"
@@ -4486,15 +4516,15 @@ msgstr "শব�দ"
msgid "Source"
msgstr "à¦?à§?â??স"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
-#, fuzzy
msgid "Space separated archive list"
-msgstr "Space separated archive list"
+msgstr "à¦?রà§?à¦?াà¦?à¦à§?র তালিà¦?া সà§?পà§?স দিà§?à§? à¦?লাদা à¦?রা হà§?"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
-#, fuzzy
msgid "Spacer"
-msgstr "Spacer"
+msgstr "ফা��া স�থান প�রদা��"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
msgid "Spacing between cells"
@@ -4512,10 +4542,10 @@ msgstr "স�প�যান"
msgid "Square root"
msgstr "বর�� ম�ল"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-#, fuzzy
msgid "Standby load msg"
-msgstr "Standby load msg"
+msgstr "বার�তা ল�ড �রার �ন�য সদা প�রস�ত�ত থা��"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
msgid "Starting sequence number"
@@ -4526,27 +4556,27 @@ msgstr "পà§?রারমà§?à¦à¦¿à¦? à¦?à§?রম সà¦?à¦?à§?যা"
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
msgstr "পà§?রারমà§?à¦à¦¿à¦? à¦?à§?রম সà¦?à¦?à§?যা (à¦?বà¦?িত)"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
-#, fuzzy
msgid "Strike-through text"
-msgstr "Strike-through text"
+msgstr "ল��া �ব����দন �র�"
+# Translated by sadia
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
-#, fuzzy
msgid "Strike-through text (deprecated)"
-msgstr "Strike-through text style (�ব�িত)"
+msgstr "ল��া �ব����দন �র� (�ব�িত)"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
-#, fuzzy
msgid "Strike-through text style"
-msgstr "Strike-through text style"
+msgstr "ল��ার ধরন �ব����দন �র�"
+# Translated by sadia
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
-#, fuzzy
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-msgstr "Strike-through text style (�ব�িত)"
+msgstr "ল��ার ধরন �ব����দন �র� (�ব�িত)"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
msgid "Strong emphasis"
@@ -4628,10 +4658,10 @@ msgstr "ল��ষ - স�বর�প"
msgid "Target - Top"
msgstr "ল��ষ - শ�র�ষ"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
-#, fuzzy
msgid "Teletype or monospace text style"
-msgstr "Teletype or monospace text style"
+msgstr "��লি�া�প বা মন�স�প�স ল��ার র�তি"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
msgid "Text"
@@ -4654,10 +4684,10 @@ msgstr "ব�যবহার�ার� দ�বারা প�রব�শ
msgid "Title"
msgstr "শির�নাম"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
-#, fuzzy
msgid "Topmargin in pixels"
-msgstr "Topmargin in pixels"
+msgstr "�পর�র প�রান�ত পি��স�ল�"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
msgid "URL"
@@ -4667,10 +4697,10 @@ msgstr "URL"
msgid "Underlined text style"
msgstr "নিম�নর��া ল��া শ�ল�"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
-#, fuzzy
msgid "Unordered list"
-msgstr "Unordered list"
+msgstr "�বিন�যাস�ত তালি�া"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
msgid "Use image map"
@@ -4680,27 +4710,30 @@ msgstr "�ম�� ম�যাপ"
msgid "Value"
msgstr "মান"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
-#, fuzzy
msgid "Value interpretation"
-msgstr "Value interpretation"
+msgstr "মান ব�যা��যা �রা"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
msgid "Variable or program argument"
msgstr "�ল� �থবা প�র���রাম �র���ম�ন��"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
msgid "Vertical cell alignment"
-msgstr "�ল�লম�ব ���ষ প�রান�তি��রণ"
+msgstr "�লম�ব ���ষ প�রান�তি��রণ"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
msgid "Vertical space"
-msgstr "�ল�লম�ব ফা��াস�থান"
+msgstr "�লম�ব ফা��াস�থান"
+# Translated by sadia
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
msgid "Vertical space (deprecated)"
-msgstr "�ল�লম�ব ফা��াস�থান (�ব�িত)"
+msgstr "�লম�ব ফা��াস�থান (�ব�িত)"
# Not good
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
@@ -4869,15 +4902,15 @@ msgstr "ল�যা����স - ��যা�"
msgid "List description"
msgstr "তালি�া বর�ণনা"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
-#, fuzzy
msgid "List enumerate"
-msgstr "List enumerate"
+msgstr "প�রতি�ি নাম �ল�ল�� �র� তালি�া �র�"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
-#, fuzzy
msgid "List itemize"
-msgstr "List itemize"
+msgstr "দফা��ারি তালি�া �র�"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
msgid "Maths (display)"
@@ -4899,15 +4932,15 @@ msgstr "�পার��র সমা�লন (প�রদর�শন)"
msgid "Operator integral (inline)"
msgstr "�পার��র সমা�লন (�নলা�ন)"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
-#, fuzzy
msgid "Operator sum (display)"
-msgstr "Operator sum (display)"
+msgstr "�াল��র য��ফল (দ��া�)"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
-#, fuzzy
msgid "Operator sum (inline)"
-msgstr "Operator sum (inline)"
+msgstr "�াল��র য��ফল (�নলা�ন)"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
msgid "Reference label"
@@ -5041,15 +5074,15 @@ msgstr "XSLT - �পাদান"
msgid "XSLT - Functions"
msgstr "XSLT - ফা�শন"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "ancestor"
-msgstr "ancestor"
+msgstr "প�র�বপ�র�ষ"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "ancestor-or-self"
-msgstr "ancestor-or-self"
+msgstr "প�র�বপ�র�ষ বা নি��"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
msgid "attribute"
@@ -5059,15 +5092,15 @@ msgstr "ব�শিষ���য"
msgid "child"
msgstr "�া�ল�ড"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "descendant"
-msgstr "descendant"
+msgstr "�বর�হন�ার�"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "descendant-or-self"
-msgstr "descendant-or-self"
+msgstr "�বর�হন�ার� বা নি��"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
msgid "following"
@@ -5085,15 +5118,15 @@ msgstr "ন�মস�প�স"
msgid "parent"
msgstr "প�যার�ন��"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "preceding"
-msgstr "preceding"
+msgstr "প�র�ববর�ত�"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
-#, fuzzy
msgid "preceding-sibling"
-msgstr "preceding-sibling"
+msgstr "প�র�ববর�ত�-সহ�দর"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
msgid "self"
@@ -5111,11 +5144,12 @@ msgstr "সম� � তারি� সন�নিব�শ �রা হব
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "�ার�সার�র �বস�থান� বর�তমান তারি� � সম� সন�নিব�শ �র�ন"
+# Translated by sadia
#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:613
msgid "Available formats"
-msgstr "�পলব�ধ বিন�যাস"
+msgstr "বিদ�যমান বিন�যাস"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:763
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:766
msgid "Configure insert date/time plugin..."
msgstr "তারি�/সম� সন�নিব�শ �রত� ব�যবহ�ত প�লা�-�ন �নফি�ার �র�ন..."
@@ -5162,6 +5196,46 @@ msgstr "সম�/তারি� স���রান�ত প�লা�-
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "বিন�যাস �ানত� �ন�র�ধ �রা হব� (_P)"
+#~ msgid "<b>Current Line</b>"
+#~ msgstr "<b>বর�তমান লা�ন</b>"
+
+#~ msgid "<b>Font</b>"
+#~ msgstr "<b>ফন��</b>"
+
+#~ msgid "<b>Line Numbers</b>"
+#~ msgstr "<b>লা�ন স���যা</b>"
+
+# Almost certainly wrong. Fix me.
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">র��র স��িম</span>"
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>ফন��</b>"
+
+#~ msgid "<b>Page header</b>"
+#~ msgstr "<b>প�ষ�ঠার শ�র�ষ�রণ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
+#~ msgstr "<b>সিনà¦?à§?যাà¦?à§?সà§?র বিà¦à¦¿à¦¨à§?ন à¦?à¦?শà§?র পà§?থà¦? বিনà§?যাস</b>"
+
+#~ msgid "_Indent"
+#~ msgstr "প�রান�ত নির�ধারণ (_I)"
+
+#~ msgid "Indent selected lines"
+#~ msgstr "নির�বা�িত লা�ন��ল�র প�রান�ত নির�ধারণ �র�ন"
+
+#~ msgid "U_nindent"
+#~ msgstr "নির�ধারিত প�রান�ত বাতিল �র�ন (_n)"
+
+#~ msgid "Unindent selected lines"
+#~ msgstr "নির�বা�িত লা�ন��ল�র প�রান�ত বাতিল �র�ন"
+
+#~ msgid "Indent Lines"
+#~ msgstr "প���তির প�রান�ত নির�ধারণ �র�ন"
+
+#~ msgid "Indents or un-indents selected lines."
+#~ msgstr "নির�বা�িত প���তির প�রান�ত নির�ধারণ �থবা বাতিল �র�।"
+
#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "��ন� �বস�থান ��ল�ন"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]