[gnome-pilot] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-pilot] Updated Hungarian translation
- Date: Fri, 22 Jan 2010 01:09:27 +0000 (UTC)
commit b9b242e150f8970afea3860e46b511fe321d4142
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Fri Jan 22 02:12:56 2010 +0100
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 838 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 434 insertions(+), 404 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 62cc677..81a34a4 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,19 +1,20 @@
# Hungarian translation of gnome-pilot.
-# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-pilot package.
#
# Szabolcs Ban <shooby gnome hu>, 2000.
# Andras Timar <timar gnome hu>, 2003.
# Zoltan Kota <kota gnome hu>, 2004-2005.
# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2006, 2007, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-pilot\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-07 13:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-02 21:21+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome gnome hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-pilot&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-22 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-22 02:12+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,136 +33,127 @@ msgstr "PalmOS eszközök adatinak szinkronizálása"
msgid "Utility"
msgstr "Segédprogram"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:1 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:2
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:1
msgid "Choose PDA"
msgstr "Válasszon PDA-t"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:3
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:2
msgid "GNOME PilotSync Properties"
msgstr "GNOME PilotSync beállÃtásai"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:4
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:3
msgid "Restore PDA"
msgstr "PDA visszaállÃtása"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:5
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:4
msgid "_Directory"
msgstr "_Könyvtár"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:6
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:5
msgid "_Display notices"
msgstr "Ã?_rtesÃtések megjelenÃtése"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:7
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:6
msgid "_Execute when clicked"
msgstr "_Végrehajtás kattintáskor"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:8
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:7
msgid "_PDA ID"
msgstr "_PDA azonosÃtó"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:9
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:8
msgid "_Sync cradle"
msgstr "S_zinkronizáló cradle"
-#: ../applet/pilot-applet.glade.h:10
+#: ../applet/pilot-applet.ui.h:9
msgid "gnome-pilot progress"
msgstr "gnome-pilot folyamata"
-#: ../applet/pilot.c:168
+#: ../applet/pilot.c:185
#, c-format
msgid "%s Synchronizing"
msgstr "%s szinkronizálás�"
-#: ../applet/pilot.c:173
+#: ../applet/pilot.c:190
msgid "Database %v of %u"
msgstr "%u %v adatbázisa"
-#: ../applet/pilot.c:267
+#: ../applet/pilot.c:284
#, c-format
msgid "Request %ld has been completed\n"
msgstr "A(z) %ld kérés befejezÅ?dött\n"
-#: ../applet/pilot.c:289
+#: ../applet/pilot.c:306
#, c-format
msgid "%s Synchronizing : %s"
msgstr "%s szinkronizálás : %s"
-#: ../applet/pilot.c:294
+#: ../applet/pilot.c:311
#, c-format
msgid "%s: Started\n"
msgstr "%s: ElindÃtva\n"
-#: ../applet/pilot.c:309
+#: ../applet/pilot.c:326
#, c-format
msgid "%s Finished : %s"
msgstr "%s Befejezve : %s"
-#: ../applet/pilot.c:314
+#: ../applet/pilot.c:331
#, c-format
msgid "%s: Ended\n"
msgstr "%s: Befejezve\n"
-#: ../applet/pilot.c:340
+#: ../applet/pilot.c:357
msgid "%v of %u records"
msgstr "%u %v rekordjai"
-#: ../applet/pilot.c:419
+#: ../applet/pilot.c:437
msgid ""
"PDA is currently synchronizing.\n"
"Please wait for it to finish."
msgstr ""
"A PDA szinkronizálása folyamatban van.\n"
-"Kérem várja meg mÃg befejezi."
+"Várja meg, mÃg befejezi."
-#: ../applet/pilot.c:422
+#: ../applet/pilot.c:440
msgid "Not connected. Please restart daemon."
-msgstr "Nincs kapcsolódva. Kérem indÃtsa újra a démont."
+msgstr "Nincs kapcsolódva. IndÃtsa újra a démont."
-#: ../applet/pilot.c:424
+#: ../applet/pilot.c:443
msgid ""
"Not connected to gpilotd.\n"
"Please restart daemon."
msgstr ""
"Nincs kapcsolódva a gpilotd-hez.\n"
-"Kérem indÃtsa újra a démont."
+"IndÃtsa újra a démont."
-#: ../applet/pilot.c:442
+#: ../applet/pilot.c:472
msgid "gnome-pilot applet"
msgstr "gnome-pilot kisalkalmazás"
-#: ../applet/pilot.c:444
+#: ../applet/pilot.c:474
msgid "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright 2000-2006 Free Software Foundation, Inc."
-#: ../applet/pilot.c:445
+#: ../applet/pilot.c:475
msgid "A PalmOS PDA monitor.\n"
msgstr "Egy PalmOS PDA-figyelÅ?.\n"
-#: ../applet/pilot.c:541 ../applet/pilot.c:567
+#: ../applet/pilot.c:573 ../applet/pilot.c:600
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenÃtésekor: %s"
-#: ../applet/pilot.c:605
-#, c-format
-msgid "cancelling %d"
-msgstr "%d megszakÃtása"
-
-#: ../applet/pilot.c:657
+#: ../applet/pilot.c:686
#, c-format
msgid "Restoring %s"
msgstr "%s visszaállÃtása"
-#: ../applet/pilot.c:699
+#: ../applet/pilot.c:729
msgid "No directory to restore from."
msgstr "Nincs visszaállÃtási könyvtár."
-#: ../applet/pilot.c:707
+#: ../applet/pilot.c:741
msgid ""
"Press synchronize on the cradle to restore\n"
" or cancel the operation."
@@ -169,11 +161,16 @@ msgstr ""
"A visszaállÃtáshoz nyomja meg a szinkronizációt a cradle-n\n"
"vagy szakÃtsa meg a műveletet."
-#: ../applet/pilot.c:716
+#: ../applet/pilot.c:747
+#, c-format
+msgid "cancelling %d"
+msgstr "%d megszakÃtása"
+
+#: ../applet/pilot.c:752
msgid "Restore request failed"
msgstr "Sikertelen visszaállÃtási kérés"
-#: ../applet/pilot.c:754
+#: ../applet/pilot.c:793
msgid ""
"PDA sync is currently in progress.\n"
"Are you sure you want to restart daemon?"
@@ -181,62 +178,62 @@ msgstr ""
"A PDA jelenleg szinkronizál.\n"
"Biztos benne, hogy újra akarja indÃtani a démont?"
-#: ../applet/pilot.c:764 ../applet/pilot.c:1340
+#: ../applet/pilot.c:806 ../applet/pilot.c:1375
msgid "Trying to connect to the GnomePilot Daemon"
msgstr "Próbálok kapcsolódni a GnomePilot démonhoz"
-#: ../applet/pilot.c:780
+#: ../applet/pilot.c:823
msgid "There's no last sync on record."
msgstr "Nincs a rekordnak utolsó szinkronizációja."
#. ensure the label strings are extracted by intltool. This list of
#. * strings should match the list in the menu_template below
#.
-#: ../applet/pilot.c:803
+#: ../applet/pilot.c:846
msgid "Restore..."
msgstr "VisszaállÃtásâ?¦"
-#: ../applet/pilot.c:803
+#: ../applet/pilot.c:846
msgid "Restart"
msgstr "Ã?jraindÃtás"
-#: ../applet/pilot.c:803
+#: ../applet/pilot.c:846
msgid "Last log..."
msgstr "Utolsó napló�"
-#: ../applet/pilot.c:804
+#: ../applet/pilot.c:847
msgid "Preferences..."
msgstr "BeállÃtásokâ?¦"
-#: ../applet/pilot.c:804
+#: ../applet/pilot.c:847
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
-#: ../applet/pilot.c:804
+#: ../applet/pilot.c:847
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
-#: ../applet/pilot.c:826
+#: ../applet/pilot.c:869
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
-#: ../applet/pilot.c:828
+#: ../applet/pilot.c:871
msgid "Pause Daemon"
msgstr "Démon szüneteltetése"
-#: ../applet/pilot.c:848
+#: ../applet/pilot.c:891
msgid "Daemon paused..."
msgstr "A démon szüneteltetve van�"
-#: ../applet/pilot.c:855 ../applet/pilot.c:1009
+#: ../applet/pilot.c:898 ../applet/pilot.c:1052
msgid "Ready to synchronize"
msgstr "Szinkronizációra kész"
-#: ../applet/pilot.c:990
+#: ../applet/pilot.c:1033
msgid "Not connected. Restart daemon to reconnect"
msgstr "Nincs kapcsolódva. indÃtsa újra a démont az újrakapcsolódáshoz"
-#: ../applet/pilot.c:1174
+#: ../applet/pilot.c:1210
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "%s futtatása nem sikerült"
@@ -249,23 +246,19 @@ msgstr "%s futtatása nem sikerült"
#. g_message ("installing textfile as Memo (not implemented)");
#. }
#.
-#: ../applet/pilot.c:1300
+#: ../applet/pilot.c:1336
#, c-format
msgid "installing \"%s\" to \"%s\""
msgstr "â??%sâ?? telepÃtése ide: â??%sâ??"
-#: ../applet/pilot.c:1310
+#: ../applet/pilot.c:1346
msgid "unknown dnd type"
msgstr "ismeretlen dnd tÃpus"
-#: ../applet/pilot.c:1318
+#: ../applet/pilot.c:1354
msgid "destroy gpilot-applet"
msgstr "gpilot-applet megsemmisÃtése"
-#: ../applet/pilot.c:1403
-msgid "Cannot find pilot-applet.glade"
-msgstr "Nem találom a pilot-applet.glade fájlt"
-
#: ../applet/pilot.schemas.in.h:1
msgid "Command to execute when the applet is clicked"
msgstr "A kisalkalmazásra kattintáskor végrehajtandó parancs"
@@ -274,113 +267,113 @@ msgstr "A kisalkalmazásra kattintáskor végrehajtandó parancs"
msgid "Display notices in popup windows"
msgstr "Ã?rtesÃtések megjelenÃtése a felugró ablakokban"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:215 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:89
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:228 ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:76
msgid "gnome-pilot Settings"
msgstr "gnome-pilot beállÃtásai"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:383 ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:463
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:394 ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:470
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:385 ../utils/gpilotd-client.c:44
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:396 ../utils/gpilotd-client.c:44
msgid "ID"
msgstr "AzonosÃtó"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:387
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:398
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:465
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:472
msgid "Type"
msgstr "TÃpus"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:571
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:574
msgid "Conduit"
msgstr "Csatorna"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:573
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:576
msgid "Sync Action"
msgstr "Szinkronizálási művelet"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:783
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:790
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete PDA `%s'?"
msgstr "Biztos benne, hogy törölni akarja a(z) â??%sâ?? PDA-t?"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:807
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:814
msgid "_Edit this PDA..."
msgstr "PDA _szerkesztése�"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:808
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:815
msgid "Edit the currently selected PDA"
msgstr "A kiválasztott PDA szerkesztése"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:810
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:816
msgid "_Delete this PDA"
msgstr "PDA _törlése"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:811
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:817
msgid "Delete the currently selected PDA"
msgstr "A kiválasztott PDA törlése"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:944
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:969
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s device?"
msgstr "Biztos benne, hogy törölni kÃvánja a(z) %s eszközt?"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:965
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:990
msgid "_Edit this device..."
msgstr "Eszköz _szerkesztése�"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:966
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:991
msgid "Edit the currently selected device"
msgstr "A kiválasztott eszköz szerkesztése"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:968
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:992
msgid "_Delete this device"
msgstr "Eszköz _törlése"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:969
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:993
msgid "Delete the currently selected device"
msgstr "A kiválasztott eszköz törlése"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1131
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1177
#, c-format
msgid "Unable to instantiate %s conduit."
msgstr "A(z) %s csatornát nem lehet megtestesÃteni."
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1171
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1217
msgid "_Enable this conduit"
msgstr "Csatorna _engedélyezése"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1172
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1218
msgid "Disable the currently selected conduit"
msgstr "A kiválasztott csatorna letiltása"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1174
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1219
msgid "_Disable this conduit"
msgstr "Csatorna _letiltása"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1175
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1220
msgid "Enable the currently selected conduit"
msgstr "A kiválasztott csatorna engedélyezése"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1180 ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:85
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1221 ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:72
msgid "_Settings..."
msgstr "_BeállÃtásokâ?¦"
-#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1181
+#: ../capplet/gnome-pilot-capplet.c:1222
msgid "Modify the currently selected conduit's settings"
msgstr "A kiválasztott csatorna beállÃtásainak módosÃtása"
#. < 0) {
-#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:210
+#: ../capplet/gnome-pilot-cdialog.c:205
msgid "Unable to create PDA settings window. Incorrect conduit configuration."
msgstr ""
"Nem lehet létrehozni a PDA beállÃtásainak ablakát. Rossz csatorna "
"konfiguráció."
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:488
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:518
msgid ""
"Setup did not complete and settings will not\n"
"be saved. Are you sure you want to quit?"
@@ -388,7 +381,7 @@ msgstr ""
"A beállÃtás folyamata nem fejezÅ?dött be, Ãgy az adatok\n"
"nem lesznek elmentve. Biztos benne, hogy ki akar lépni?"
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:611
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:737
#, c-format
msgid ""
"About to send the following data to the PDA.\n"
@@ -399,22 +392,22 @@ msgstr ""
"A következÅ? adatok küldése a PDA-ra:\n"
"Felhasználói név: %s\n"
"PDA azonosÃtó: %d\n"
-"Kérem helyezze a PDA-t a(z) %s (%s) egységbe és nyomja meg a HotSync gombot."
+"Helyezze a PDA-t a(z) %s (%s) egységbe, és nyomja meg a HotSync gombot."
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:636
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:762
#, c-format
msgid ""
"About to retrieve Owner Name and ID from the PDA.\n"
"Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button."
msgstr ""
"A felhasználói név és azonosÃtó lekérdezése a pilottól.\n"
-"Kérem helyezze a PDA-t a(z) %s (%s) egységbe és nyomja meg a HotSync gombot."
+"Helyezze a PDA-t a(z) %s (%s) egységbe, és nyomja meg a HotSync gombot."
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:652
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:778
msgid "Failed sending request to gpilotd"
msgstr "Nem sikerült elküldeni a kérést a gpilotd-nek"
-#: ../capplet/gnome-pilot-druid.c:803
+#: ../capplet/gnome-pilot-assistant.c:948
#, c-format
msgid ""
"Successfully retrieved Owner Name and ID from PDA.\n"
@@ -425,58 +418,36 @@ msgstr ""
"Felhasználói név: %s\n"
"PDA azonosÃtó: %d"
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:432
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:460
#, c-format
msgid "Please put PDA in %s (%s) and press HotSync button or cancel the operation."
-msgstr ""
-"Kérem helyezze a PDA-t a(z) %s (%s) egységbe és nyomja meg a HotSync gombot "
-"vagy szakÃtsa meg a műveletet."
+msgstr "Helyezze a PDA-t a(z) %s (%s) egységbe, és nyomja meg a HotSync gombot vagy szakÃtsa meg a műveletet."
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:467
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:495
msgid "The request to get PDA ID failed"
msgstr "A PDA azonosÃtó lekérdezése nem sikerült"
-#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:511
+#: ../capplet/gnome-pilot-pdialog.c:539
msgid "The request to set PDA ID failed"
msgstr "A PDA azonosÃtó beállÃtása nem sikerült"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:2
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:3
-msgid "/dev/ttyS0"
-msgstr "/dev/ttyS0"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:4
-msgid "/dev/ttyS1"
-msgstr "/dev/ttyS1"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:5
-msgid "/dev/ttyUSB0"
-msgstr "/dev/ttyUSB0"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:6
-msgid "/dev/ttyUSB1"
-msgstr "/dev/ttyUSB1"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:7
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:1
msgid "<b>Conduit Actions</b>"
msgstr "<b>Csatornaműveletek</b>"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:8
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:2
msgid "<b>Conduit Settings</b>"
msgstr "<b>CsatornabeállÃtások</b>"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:9
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:3
msgid "<b>PDA Attributes</b>"
msgstr "<b>PDA attribútumai</b>"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:10
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:4
msgid "<b>PDA Identification</b>"
msgstr "<b>PDA azonosÃtása</b>"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:11
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:5
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Which device should be used for this "
"operation?</span>\n"
@@ -490,27 +461,19 @@ msgstr ""
"Mivel több kapcsolódó eszköz van megadva a számÃtógéphez, pontosan meg kell "
"határoznia a művelethez használandót."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:14
-msgid "BIG5"
-msgstr "BIG5"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:15
-msgid "CP1252"
-msgstr "CP1252"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:16
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:8
msgid "C_harset of PDA:"
msgstr "A PDA _karakterkészlete:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:17
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:9
msgid "C_onduits"
msgstr "_Csatornák"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:18
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:10
msgid "Choose Device"
msgstr "Válasszon eszközt"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:19
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:11
msgid ""
"Choose this option if you have used sync software before, even on another "
"computer"
@@ -518,11 +481,11 @@ msgstr ""
"Akkor válassza ezt a lehetÅ?séget, ha már használt szinkronizáló szoftvert, "
"akár egy másik gépen is."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:20
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:12
msgid "Conduit Settings"
msgstr "CsatornabeállÃtások"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:21
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:13
msgid ""
"Congratulations, gnome-pilot is configured!\n"
"\n"
@@ -540,122 +503,101 @@ msgstr ""
"A PilotLink kisalkalmazás panelhez történÅ? hozzáadásával\n"
"követheti a gnome-pilot szinkronizációját."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:28
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:20
msgid "D_isable"
msgstr "_Tiltás"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:29
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:21
msgid "De_vices"
msgstr "_Eszközök"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:30
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:22
msgid "Description:"
msgstr "LeÃrás:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:31
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:23
msgid "Device Settings"
msgstr "Eszköz beállÃtásai"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:32
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:24
msgid "Device:"
msgstr "Eszköz:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:33 ../capplet/util.c:74
-#: ../capplet/util.c:438
-msgid "Disabled"
-msgstr "Tiltva"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:34
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:25
msgid "Enter Owner Name you want stored on your PDA"
msgstr "Ãrja be a felhasználói nevet, melyet tárolni kÃván a PDA-n"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:35
-msgid "GB18030"
-msgstr "GB18030"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:36
-msgid "GBK"
-msgstr "GBK"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:37
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:26
msgid "Get the Owner's name and ID from the PDA"
msgstr "A tulajdonos nevének és azonosÃtójának lekérése a PDA-ról"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:38
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:27
msgid "I_rDA"
msgstr "I_rDA"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:39
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:28
msgid "Initial Sync"
msgstr "Kezdeti szinkronizáció"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:40
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:29
msgid "Net_work"
msgstr "_Hálózat"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:41 ../capplet/util.c:115
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:42
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:30
msgid "O_wner:"
msgstr "T_ulajdonos:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:43
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:31
msgid "Owner Name and ID to set on the PDA"
msgstr "A PDA-n beállÃtandó felhasználói név és azonosÃtó"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:44
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:32
msgid "Owner:"
msgstr "Tulajdonos:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:45
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:33
msgid "PDA Attributes"
msgstr "PDA attribútumai"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:46
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:34
msgid "PDA Identification"
msgstr "PDA azonosÃtása"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:47
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:35
msgid "PDA Settings"
msgstr "PDA beállÃtások"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:48
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:36
msgid "P_DA:"
msgstr "P_DA:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:49
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:37
+msgid "Please fix the following problem..."
+msgstr "JavÃtsa a következÅ? problémátâ?¦"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:50
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:38
msgid "S_peed:"
msgstr "_Sebesség:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:51
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:39
msgid "Send the Owner's name and ID to the PDA, overwriting any existing identity"
msgstr ""
"A tulajdonos nevének és azonosÃtójának elküldése a PDA-ra, felülÃrva a "
"korábbi személyazonosságot"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:52
-msgid "Set the character set used on your PDA."
-msgstr "A PDA-n használt karakterkészlet beállÃtása."
-
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:53
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:40
msgid "Set the root directory for all PDA files to be stored."
msgstr "Adja meg a gyökérkönyvtárat a PDA fájlok tárolásához."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:54
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:41
msgid "Success"
msgstr "Sikerült"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:55
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:42
msgid "The name for your PDA. It is only used for identification."
msgstr "A PDA neve. Ez csak az azonosÃtáshoz használatos."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:56
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:43
msgid ""
"This integer ID identifies your PDA and must be unique between different "
"PDAs that you use."
@@ -663,15 +605,15 @@ msgstr ""
"Ez az egész szám azonosÃtja a PDA-ját, Ãgy egyedinek kell lennie az összes "
"használt PDA-hoz"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:57
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:44
msgid "Ti_meout:"
msgstr "_IdÅ?túllépés:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:58
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:45
msgid "Welcome to gnome-pilot!"
msgstr "�dvözli a gnome-pilot!"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:59
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:46
msgid ""
"You seem to be running gnome-pilot for the first time.\n"
"The following steps will setup gnome-pilot for syncing. \n"
@@ -689,116 +631,116 @@ msgstr ""
"A folytatáshoz nyomja meg a â??Továbbâ?? gombot.\n"
"A kilépéshez nyomja meg a â??Mégseâ?? gombot."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:66
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:53
msgid "_Action:"
msgstr "_Művelet:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:67
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:54
msgid "_Add..."
msgstr "Hozzá_adás�"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:68
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:55
msgid "_Bluetooth"
msgstr "Bl_uetooth"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:69
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:56
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:70
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:57
msgid "_Device:"
msgstr "_Eszköz:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:71
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:58
msgid "_Edit..."
msgstr "_Szerkesztés�"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:72
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:59
msgid "_Enable"
msgstr "_Engedélyezés"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:73
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:60
msgid "_Get from PDA"
msgstr "_Lekérdezés a PDA-ról"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:74
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:61
msgid "_IrDA"
msgstr "_IrDA"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:75
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:62
msgid "_Local folder:"
msgstr "_Helyi mappa:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:76
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:63
msgid "_Name of PDA:"
msgstr "A PDA _neve:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:77
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:64
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:78
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:65
msgid "_No, I've never used sync software with this PDA before."
msgstr "_Nem, korábban még nem használtam szinkronizációs programot ezzel a PDA-val."
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:79
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:66
msgid "_One time action:"
msgstr "_Egyszeri művelet:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:80
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:67
msgid "_Owner:"
msgstr "_Tulajdonos:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:81
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:68
msgid "_PDA ID:"
msgstr "_PDA azonosÃtó:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:82
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:69
msgid "_PDAs"
msgstr "_PDA-k"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:83
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:70
msgid "_Send to PDA"
msgstr "_Küldés a PDA-ra"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:84
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:71
msgid "_Serial"
msgstr "_Soros"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:86
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:73
msgid "_Type:"
msgstr "_TÃpus:"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:87
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:74
msgid "_USB"
msgstr "_USB"
-#: ../capplet/gpilotd-capplet.glade.h:88
+#: ../capplet/gpilotd-capplet.ui.h:75
msgid "_Yes, I've used sync software with this PDA before."
msgstr "_Igen, használtam korábban szinkronizációs programot ezzel a PDA-val."
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:81
-msgid "Start druid only"
-msgstr "Csak a varázsló indÃtása"
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:89
+#| msgid "gnome-pilot Settings"
+msgid " - configure gnome-pilot settings"
+msgstr " â?? a gnome-pilot beállÃtásainak módosÃtása"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:103
-msgid "Error initializing gpilotd capplet"
-msgstr "Hiba történt a gpilotd capplet inicializálása során"
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:91
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:100
+#, c-format
+#| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
+msgid "Error initializing gpilotd capplet : %s"
+msgstr "Hiba történt a gpilotd capplet elÅ?készÃtése során: %s"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:114
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:115
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:106
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:107
msgid "Error loading PDA state, aborting"
msgstr "Hiba a PDA állapotának betöltése során, a művelet megszakÃtva"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:122
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:123
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:114
+#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:115
msgid "Cannot connect to the GnomePilot Daemon"
msgstr "Nem lehet csatlakozni a GnomePilot démonhoz"
-#: ../capplet/gpilotd-control-applet.c:132
-msgid "Cannot run druid if PDAs or devices already configured"
-msgstr "Nem lehet a varázslót futtatni ha már be vannak állÃtva PDA-k vagy eszközök"
-
#: ../capplet/gpilotd-control-applet.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure PalmOS devices"
msgstr "PalmOS eszközök konfigurálása"
@@ -807,114 +749,164 @@ msgstr "PalmOS eszközök konfigurálása"
msgid "PalmOS Devices"
msgstr "PalmOS eszközök"
-#: ../capplet/util.c:81 ../capplet/util.c:440
+#: ../capplet/pilot.c:118
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/General/sync_PC_Id: %s"
+msgstr "Nem tölthetÅ? be a gpilotd/General/sync_PC_Id kulcs: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:132
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/General/progress_stepping: %s"
+msgstr "Nem tölthetÅ? be a gpilotd/General/progress_stepping kulcs: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:166
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/type: %s"
+msgstr "Nem tölthetÅ? be a gpilotd/%s/type kulcs: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:188
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: iDevice, %s"
+msgstr "Nem tölthetÅ? be a gpilotd/%s/name kulcs: iDevice, %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:206
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/speed: %s"
+msgstr "Nem tölthetÅ? be a gpilotd/%s/speed kulcs: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:215
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/timeout: %s"
+msgstr "Nem tölthetÅ? be a gpilotd/%s/timeout kulcs: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:257
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/name: %s"
+msgstr "Nem tölthetÅ? be a gpilotd/%s/name kulcs: %s"
+
+#: ../capplet/pilot.c:267
+#, c-format
+msgid "Unable load key gpilotd/%s/pilotid: %s"
+msgstr "Nem tölthetÅ? be a gpilotd/%s/pilotid: %s"
+
+#: ../capplet/util.c:123 ../capplet/util.c:512
+msgid "Disabled"
+msgstr "Tiltva"
+
+#: ../capplet/util.c:129 ../capplet/util.c:514
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
-#: ../capplet/util.c:238
+#: ../capplet/util.c:180
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../capplet/util.c:310
msgid "You must have at least one device setup"
msgstr "Legalább egy beállÃtott eszköznek léteznie kell"
-#: ../capplet/util.c:411
+#: ../capplet/util.c:485
msgid "Synchronize"
msgstr "Szinkronizálás"
-#: ../capplet/util.c:412
+#: ../capplet/util.c:486
msgid "Copy from PDA"
msgstr "Másolás a PDA-ról"
-#: ../capplet/util.c:413
+#: ../capplet/util.c:487
msgid "Copy to PDA"
msgstr "Másolás a PDA-ra"
-#: ../capplet/util.c:414
+#: ../capplet/util.c:488
msgid "Merge from PDA"
msgstr "�sszefésülés a PDA-ról"
-#: ../capplet/util.c:415
+#: ../capplet/util.c:489
msgid "Merge to PDA"
msgstr "�sszefésülés a PDA-ra"
-#: ../capplet/util.c:418
+#: ../capplet/util.c:492
msgid "Use conduit settings"
msgstr "A csatorna beállÃtásainak használata"
-#: ../capplet/util.c:426
+#: ../capplet/util.c:500
msgid "USB"
msgstr "USB"
-#: ../capplet/util.c:427
+#: ../capplet/util.c:501
msgid "IrDA"
msgstr "IrDA"
-#: ../capplet/util.c:428
+#: ../capplet/util.c:502
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
-#: ../capplet/util.c:429
+#: ../capplet/util.c:503
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../capplet/util.c:430
+#: ../capplet/util.c:504
msgid "Serial"
msgstr "Soros"
-#: ../capplet/util.c:478
+#: ../capplet/util.c:551
msgid ""
"The specified base directory exists but has the wrong permissions.\n"
"Please fix or choose another directory"
msgstr ""
"A megadott alapkönyvtár létezik, de nem jók a jogosultságok.\n"
-"Kérem javÃtsa vagy válasszon más könyvtárat"
+"JavÃtsa, vagy válasszon másik könyvtárat"
-#: ../capplet/util.c:483
+#: ../capplet/util.c:556
msgid ""
"The specified base directory exists but is not a directory.\n"
"Please make it a directory or choose another directory"
msgstr ""
"A megadott alapkönyvtár létezik, de nem könyvtár.\n"
-"Kérem csináljon ilyen könyvtárat vagy válasszon másikat."
+"Tegye könyvtárrá, vagy válasszon másikat."
-#: ../capplet/util.c:490
+#: ../capplet/util.c:563
msgid ""
"It wasn't possible to create the specified base directory.\n"
"Please verify the permitions on the specified path or choose another "
"directory"
msgstr ""
"Nem lehetett létrehozni a megadott alapkönyvtárat.\n"
-"Kérem ellenÅ?rizze a megadott útvonal jogosultságait vagy válasszon másik "
-"könyvtárat"
+"EllenÅ?rizze a megadott útvonal jogosultságait, vagy válasszon másik könyvtárat"
-#: ../capplet/util.c:495
+#: ../capplet/util.c:568
msgid ""
"The path specified for the base directory is invalid.\n"
"Please choose another directory"
msgstr ""
"Az alapkönyvtárnak megadott útvonal érvénytelen.\n"
-"Kérem válasszon másik könyvtárat"
+"Válasszon másik könyvtárat"
-#: ../capplet/util.c:523
+#: ../capplet/util.c:595
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "`%s' is not a valid character set identifier. Please enter a valid "
+#| "identifier or select from the available options."
msgid ""
-"`%s' is not a valid character set identifier. Please enter a valid "
-"identifier or select from the available options."
+"`%s' is not a valid character set identifier.\n"
+"Please enter a valid identifier or select from the available options."
msgstr ""
-"â??%sâ?? nem egy érvényes karakterkészlet-azonosÃtó. Adjon meg egy érvényes "
-"azonosÃtót vagy válasszon az elérhetÅ? lehetÅ?ségek közül."
+"â??%sâ?? nem egy érvényes karakterkészlet-azonosÃtó.\n"
+"Adjon meg egy érvényes azonosÃtót, vagy válasszon az elérhetÅ? lehetÅ?ségek közül."
-#: ../capplet/util.c:647
+#: ../capplet/util.c:718
msgid "Device 'usb:' is only valid for devices of type USB"
msgstr "Az â??usb:â?? eszköz csak USB tÃpusú eszközökhöz érvényes"
-#: ../capplet/util.c:658
+#: ../capplet/util.c:727
msgid "Read/Write permissions failed on"
msgstr "Az Olvasási/Ãrási jogosultságok nem megfelelÅ?ek"
-#: ../capplet/util.c:660
+#: ../capplet/util.c:729
msgid "Check the permissions on the device and retry"
msgstr "EllenÅ?rizze az eszköz jogosultságait és próbálja meg újra"
-#: ../capplet/util.c:675 ../gpilotd/gpilotd.c:1340
+#: ../capplet/util.c:742 ../gpilotd/gpilotd.c:1350
#, c-format
msgid ""
"Failed to find directory %s or read file %s. Check that usbfs or sysfs is "
@@ -923,110 +915,120 @@ msgstr ""
"A(z) %s könyvtár nem található vagy a(z) %s fájl nem olvasható. EllenÅ?rizze, "
"hogy az usbfs vagy a sysfs csatolva van-e."
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:243
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:111
+#, c-format
+msgid "Unable load key backup-conduit/%s/updated_only: %s"
+msgstr "Nem tölthetÅ? be a backup-conduit/%s/updated_only kulcs: %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:119
+#, c-format
+msgid "Unable load key backup-conduit/%s/remove_deleted: %s"
+msgstr "Nem tölthetÅ? be a backup-conduit/%s/remove_deleted kulcs: %s"
+
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:266
msgid "Checking for removed databases"
msgstr "Törölt adatbázisok keresése"
#. I18N note: this is printed when renaming a file %s
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:250
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:273
#, c-format
msgid "Renaming %s"
msgstr "%s átnevezése"
#. I18N note: this message follow a "Renaming %s". The
#. %s is a file name
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:257
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:280
#, c-format
msgid "to %s"
msgstr "%s névre"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:435
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:439
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:458
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:462
#, c-format
msgid "%s not modified since last sync"
msgstr "%s nem változott az utolsó szinkronizálás óta"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:451
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:453
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:474
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:476
#, c-format
msgid "Making backup of %s"
msgstr "%s biztonsági mentésének készÃtése"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:460
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:462
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:483
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:485
#, c-format
msgid "Could not create backup file %s"
msgstr "Nem lehetett létrehozni a(z) %s backup fájlt"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:736
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:761
msgid "Collecting restore information..."
msgstr "VisszaállÃtási információ összegyűjtéseâ?¦"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:860
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:888
msgid "_Backup directory:"
msgstr "_Biztonsági mentés könyvtára:"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:873
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:901
msgid "Backup directory"
msgstr "Biztonsági mentés könyvtára"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:875
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:903
msgid "O_nly backup changed bases"
msgstr "_Csak a megváltozott elemek mentése"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:885
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:913
msgid "Only backup changed bases"
msgstr "Csak a megváltozott elemek mentése"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:887
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:915
msgid "_Remove local base if deleted on pilot"
msgstr "_Helyi példány eltávolÃtása ha törölve van a PDA-n"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:897
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:925
msgid "Remove local base if deleted on pilot"
msgstr "Helyi példány eltávolÃtása ha törölve van a PDA-n"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:899
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:927
msgid "# of old backups to _keep"
msgstr "Megtartandó biztonsági mentések s_záma"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:910
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:938
msgid "# of old backups to keep"
msgstr "Megtartandó biztonsági mentések száma"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:948
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:976
msgid ""
"The specified backup directory exists but has the wrong permissions.\n"
"Please fix or choose another directory"
msgstr ""
"A megadott mentési könyvtár létezik, de nem megfelelÅ?k a jogosultságok.\n"
-"Kérem javÃtsa vagy válasszon más könyvtárat"
+"JavÃtsa, vagy válasszon másik könyvtárat"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:953
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:981
msgid ""
"The specified backup directory exists but is not a directory.\n"
"Please make it a directory or choose another directory"
msgstr ""
"A megadott mentési könyvtár létezik, de nem könyvtár.\n"
-"Kérem hozza létre a könyvtárat vagy válasszon másikat."
+"Hozza létre a könyvtárat, vagy válasszon másikat."
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:960
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:988
msgid ""
"It wasn't possible to create the specified backup directory.\n"
"Please verify the permissions on the specified path or choose another "
"directory"
msgstr ""
"Nem lehetett létrehozni a megadott mentési könyvtárat.\n"
-"Kérem ellenÅ?rizze a megadott útvonal jogosultságait vagy válasszon másik "
+"EllenÅ?rizze a megadott útvonal jogosultságait, vagy válasszon másik "
"könyvtárat"
-#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:965
+#: ../conduits/backup/backup_conduit.c:993
msgid ""
"The path specified for the backup directory is invalid.\n"
"Please choose another directory"
msgstr ""
"A mentési könyvtárnak megadott útvonal érvénytelen.\n"
-"Kérem válasszon másik könyvtárat"
+"Válasszon másik könyvtárat"
#: ../conduits/file/file_conduit.c:243 ../conduits/file/file_conduit.c:253
#, c-format
@@ -1043,24 +1045,39 @@ msgstr "%s telepÃtése innen: %sâ?¦"
msgid "Installing %s..."
msgstr "%s telepÃtéseâ?¦"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:44
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
msgid "Install immediately"
msgstr "TelepÃtés azonnal"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:45
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:47
msgid "Install delayed"
msgstr "TelepÃtés késleltetve"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
msgid "PDA to install to"
msgstr "A telepÃtéshez használandó PDA"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:46
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:48
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:118
-#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:119
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
+#| msgid "FILE"
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FÃ?JLâ?¦]"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:49
+#| msgid "Install of %s failed"
+msgid "list of files"
+msgstr "fájlok listája"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:107
+#| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
+msgid "Error initializing gpilotd"
+msgstr "Hiba történt a gpilotd elÅ?készÃtése során"
+
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:122
+#: ../conduits/file/gpilot_install_file.c:123
msgid "Unable to get PDA names"
msgstr "Nem lehet lekérni a PDA-neveket"
@@ -1089,57 +1106,57 @@ msgstr ""
msgid "Gnome-Pilot daemon"
msgstr "Gnome-Pilot démon"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:686
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-management.gob:684
msgid "module loading not supported, fatal!"
msgstr "a modulbetöltés nem támogatott, végzetes hiba!"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:136
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
msgid "deleted PDA record modified locally, not deleting\n"
msgstr "a PDA-n törölt rekord helyileg módosÃtva lett, nem törlöm\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:137
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
msgid "deleted local record modified on PDA, not deleting\n"
msgstr "a helyileg törölt rekord a PDA-n módosÃtva lett, nem törlöm\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:138
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:142
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:143
msgid "merge conflict, PDA and local record swapped\n"
msgstr "összefésülési ütközés, a PDA és helyi rekord felcserélÅ?dött\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:139
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
msgid "archive and change conflict, PDA and local record swapped\n"
msgstr "az archÃvum és a változás ütközik, a PDA és helyi rekord felcserélÅ?dött\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:140
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
msgid "archive and change conflict, local record sent to PDA\n"
msgstr "az archÃvum és a változás ütközik, a helyi rekord elküldve a PDA-ra\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:141
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:142
msgid "archive and change conflict, PDA record saved locally\n"
msgstr "az archÃvum és a változás ütközik, a PDA rekord helyileg elmentve\n"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:423
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:498
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:563
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:592
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:621
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:424
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:499
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:564
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:593
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:622
msgid "Conduits initialization failed, aborting operation"
-msgstr "A csatornák inicializálása nem sikerült, művelet félbehagyása"
+msgstr "A csatornák elÅ?készÃtése nem sikerült, művelet félbehagyása"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:436
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:437
msgid "Unable to delete all records in PDA database, aborting operation."
msgstr "Nem lehet minden rekordot törölni a PDA adatbázisában, művelet megszakÃtása."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:447
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1025
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:448
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1026
msgid "Conduit did not return a record"
msgstr "A csatorna nem adott vissza rekordot"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:504
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:505
msgid "Unable to delete all records in local database, aborting operation."
msgstr "Nem lehet minden rekordot törölni a helyi adatbázisban, művelet félbehagyása."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1430
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-conduit-standard-abs.c:1431
msgid "Error in conduit, newly added record could not be found"
msgstr "Hiba a csatornában, nem található az újonnan hozzáadott rekord"
@@ -1163,12 +1180,12 @@ msgstr "Nem sikerült az összefésülés a PDA-ról!"
msgid "Synchronization failed!"
msgstr "Sikertelen szinkronizálás!"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:286
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:296
#, c-format
msgid "Could not open device %s (%s): reason: \"%s\"."
msgstr "Nem lehet a(z) %s eszközt (%s) megnyitni: â??%sâ??."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:290
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:300
#, c-format
msgid ""
"GnomePilot could not open device %s (%s).\n"
@@ -1177,67 +1194,69 @@ msgstr ""
"A GnomePilot nem tudta megnyitni a(z) %s eszközt (%s).\n"
"Oka: â??%sâ??."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:449
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:459
#, c-format
msgid ""
"Bluetooth Device [%s]: Unable to bind socket: err %d (check pilot-link was "
"compiled with bluetooth support)"
-msgstr "[%s] Bluetooth eszköz: A foglalat nem párosÃtható: %d. hiba (ellenÅ?rizze, hogy a pilot-link tartalmaz-e Bluetooth támogatást)"
+msgstr ""
+"[%s] Bluetooth eszköz: A foglalat nem párosÃtható: %d. hiba (ellenÅ?rizze, "
+"hogy a pilot-link tartalmaz-e Bluetooth támogatást)"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:459
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:469
#, c-format
msgid "Device [%s, %s]: Unable to bind socket: err %d"
msgstr "[%s, %s] eszköz: A foglalat nem párosÃtható: %d. hiba"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:539
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:590
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:620
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:648
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:549
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:602
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:633
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:661
msgid "Unknown device type"
msgstr "Ismeretlen eszköz tÃpus"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:663
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:679
msgid "Number of devices is configured to 0"
msgstr "Az eszközök száma 0-ra van beállÃtva"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:665
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:681
msgid ""
"No devices configured.\n"
"Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
"to configure gnome-pilot."
msgstr ""
"Nincsenek eszközök beállÃtva.\n"
-"Kérem futtassa a gpilotd-control-applet-et (használja a gnomecc-t)\n"
+"Futtassa a gpilotd-control-applet-et (használja a gnomecc-t)\n"
"a gnome-pilot konfigurálásához."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:686
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:702
msgid "No accessible devices available"
msgstr "Nem áll rendelkezésre elérhetÅ? eszköz"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:701
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:721
msgid "Number of PDAs is configured to 0"
msgstr "A PDA-k száma nullára van beállÃtva"
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:703
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:723
msgid ""
"No PDAs configured.\n"
"Please run gpilotd-control-applet (use gnomecc)\n"
"to configure gnome-pilot."
msgstr ""
"Nincs PDA konfigurálva.\n"
-"Kérem futtassa a gpilotd-control-applet-et (használja a gnomecc-t)\n"
+"Futtassa a gpilotd-control-applet-et (használja a gnomecc-t)\n"
"a gnome-pilot konfigurálásához."
-#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:764 ../gpilotd/gpilotd.c:687
+#: ../gpilotd/gnome-pilot-structures.c:786 ../gpilotd/gpilotd.c:695
#, c-format
msgid "No pilot_charset specified. Using `%s'."
msgstr "Nincs megadva a pilot_charset. A(z) â??%sâ?? kerül felhasználásra."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:236
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:241
msgid "Unable to bind to PDA"
msgstr "Nem lehet a PDA-hoz kapcsolódni"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:374
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:382
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect using device `%s', on port `%s'. Check your "
@@ -1246,10 +1265,11 @@ msgid ""
"`ttyUSB...' device."
msgstr ""
"A csatlakozás meghiúsult a(z) â??%sâ?? eszköz %s portján. EllenÅ?rizze a "
-"beállÃtásokat, mivel az új stÃlusú libusb â??usb:â?? szinkronizálást kért, de "
-"a régi stÃlusú â??visorâ?? kernelmodul van betöltve. Lehet, hogy egy â??ttyUSBâ?¦â?? eszközt kell kiválasztania."
+"beállÃtásokat, mivel az új stÃlusú libusb â??usb:â?? szinkronizálást kért, de a "
+"régi stÃlusú â??visorâ?? kernelmodul van betöltve. Lehet, hogy egy â??ttyUSBâ?¦â?? "
+"eszközt kell kiválasztania."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:389
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:397
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect using device `%s', on port `%s'. Check your "
@@ -1259,21 +1279,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"A csatlakozás meghiúsult a(z) â??%sâ?? eszköz %s portján. EllenÅ?rizze a "
"beállÃtásokat, mivel régi stÃlusú usbserial â??ttyUSBâ?? szinkronizálást kért, "
-"de a â??visorâ?? kernelmodul nincs betöltve. Lehet, hogy egy â??usb:â?? eszközt "
-"kell kiválasztania."
+"de a â??visorâ?? kernelmodul nincs betöltve. Lehet, hogy egy â??usb:â?? eszközt kell "
+"kiválasztania."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:480
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:488
#, c-format
msgid "Unknown PDA, no userID/username match %ld"
msgstr "Ismeretlen PDA, nem létezik â??%ldâ?? felhasználói azonosÃtó/felhasználói név"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:487
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:495
msgid "Use gnomecc to configure PDA"
msgstr "Használja a gnomecc-t a PDA konfigurálásához"
#. FIXME: here we should offer to create a profile for the pilot,
#. bug # 8218
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:492
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:500
#, c-format
msgid ""
"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1282,75 +1302,75 @@ msgstr ""
"Ismeretlen PDA â?? nem létezik %ld azonosÃtójú PDA\n"
"Használja a gnomecc-t a gnome-pilot beállÃtásához"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:516
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:524
#, c-format
msgid "Device %s has %d events"
msgstr "A(z) %s eszköznek %d eseménye van"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:529
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:537
msgid "Setting userinfo..."
msgstr "Felhasználói információ beállÃtásaâ?¦"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:534
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:542
msgid "Sync continues"
msgstr "Szinkronizáció folytatódik"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:553
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:561
msgid "Getting userinfo..."
msgstr "Felhasználói információ letöltése�"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:615
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:623
msgid "NetSync request detected, synchronizing PDA"
-msgstr "NetSync kérés észleltve: PDA szinkronizálása"
+msgstr "NetSync kérés észlelve: PDA szinkronizálása"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:617
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:625
msgid "Bluetooth request detected, synchronizing PDA"
msgstr "Bluetooth kérés észlelve: PDA szinkronizálása"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:619
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:627
msgid "HotSync button pressed, synchronizing PDA"
msgstr "A HotSync gomb meg lett nyomva: PDA szinkronizálása"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:621
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:629
#, c-format
msgid "PDA ID is %ld, name is %s, owner is %s"
msgstr "A PDA azonosÃtó %ld, a név %s, a tulajdonos %s"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:631
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:639
#, c-format
msgid "On host %s\n"
msgstr "A(z) %s gépen\n"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:633
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:641
#, c-format
msgid "On host %d\n"
msgstr "A(z) %d gépen\n"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:652
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:660
msgid "Synchronization ended"
msgstr "A szinkronizálás befejezÅ?dött"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:655
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:663
msgid "Synchronization ended early"
msgstr "A szinkronizálás korán fejezÅ?dött be"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:701
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:709
#, c-format
msgid "`%s' is not a recognised iconv charset, using `%s' instead."
msgstr ""
"â??%sâ?? nem egy felismert iconv karakterkészlet, helyette a következÅ? kerül "
"felhasználásra: â??%sâ??."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:724
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:732
#, c-format
msgid ""
"The base directory %s is invalid.\n"
"Please fix it or use gnomecc to choose another directory."
msgstr ""
"A(z) %s alapkönyvtár érvénytelen.\n"
-"Kérem korrigálja vagy használja a gnomecc-t másik könyvtár választásához."
+"JavÃtsa, vagy használja a gnomecc-t másik könyvtár választásához."
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:737
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:745
#, c-format
msgid ""
"Unknown PDA - no PDA matches ID %ld\n"
@@ -1360,164 +1380,164 @@ msgstr ""
"Használja a gpilotd-control-applet-et a PDA azonosÃtójának beállÃtásához"
#. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:788
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:796
msgid "An error occurred while getting the PDA's system data"
msgstr "Hiba történt a PDA rendszeradatainak letöltése során"
#. no ? drop connection then
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:797
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:805
msgid "An error occurred while getting the PDA's user data"
msgstr "Hiba történt a PDA felhasználói adatainak letöltése során"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:802
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:810
#, c-format
msgid "Completed events for device %s (%s)"
msgstr "A(z) %s eszköz befejezett eseményei (%s)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:863
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:871
#, c-format
msgid "Woke on %s"
msgstr "�bredés %s hatására"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:944
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:952
#, c-format
msgid "Woke on network: %s"
msgstr "�bredés %s hálózaton"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1512
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1522
#, c-format
msgid "Watching %s (network)"
msgstr "%s (hálózat) figyelése"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1514
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1524
#, c-format
msgid "Watching %s (bluetooth)"
msgstr "%s (Bluetooth) figyelése"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1516
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1526
#, c-format
msgid "Watching %s (%s)"
msgstr "%s figyelése (%s)"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1530
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1540
msgid "Exiting (caught SIGTERM)..."
msgstr "Kilépés (SIGTERM szignál)�"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1539
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1549
msgid "Exiting (caught SIGINT)..."
msgstr "Kilépés (SIGINT szignál)�"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1571
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1581
msgid "Unable to create file installation queue directory"
msgstr "Nem lehet létrehozni a várakozási könyvtárat a fájltelepÃtéshez"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1621
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1631
msgid "Shutting down devices"
msgstr "Eszközök leállÃtása"
-#: ../gpilotd/gpilotd.c:1623
+#: ../gpilotd/gpilotd.c:1633
msgid "Rereading configuration..."
msgstr "Konfiguráció újraolvasása�"
-#: ../gpilotd/manager.c:269
+#: ../gpilotd/manager.c:270
msgid "non-backup conduit in backup conduit list"
msgstr "nem mentési csatorna a mentési csatorna listán"
-#: ../gpilotd/manager.c:277
+#: ../gpilotd/manager.c:278
#, c-format
msgid "%s backed up\n"
msgstr "%s elmentve\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:279
+#: ../gpilotd/manager.c:280
#, c-format
msgid "%s backup failed\n"
msgstr "a(z) %s biztonsági mentés nem sikerült\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:305
+#: ../gpilotd/manager.c:306
msgid "Collecting synchronization info..."
msgstr "Szinkronizálási információ begyűjtése�"
-#: ../gpilotd/manager.c:427
+#: ../gpilotd/manager.c:428
#, c-format
msgid "Synchronizing %s\n"
msgstr "%s szinkronizálása\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:446
+#: ../gpilotd/manager.c:447
#, c-format
msgid "Copy to PDA %s\n"
msgstr "Másolás a(z) %s PDA-ra\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:464
+#: ../gpilotd/manager.c:465
#, c-format
msgid "Copy from PDA %s\n"
msgstr "Másolás a(z) %s PDA-ról\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:482
+#: ../gpilotd/manager.c:483
#, c-format
msgid "Merge to PDA %s\n"
msgstr "�sszefésülés a(z) %s PDA-ra\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:500
+#: ../gpilotd/manager.c:501
#, c-format
msgid "Merge from PDA %s\n"
msgstr "�sszefésülés a(z) %s PDA-ról\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:528
+#: ../gpilotd/manager.c:529
#, c-format
msgid "Conduit %s's first synchronization..."
msgstr "%s csatorna elsÅ? szinkronizációjaâ?¦"
-#: ../gpilotd/manager.c:552
+#: ../gpilotd/manager.c:553
#, c-format
msgid "unknown syncing action (%d = %s).\n"
msgstr "ismeretlen szinkronizációs művelet (%d = %s).\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:678
+#: ../gpilotd/manager.c:679
#, c-format
msgid "Instantiating %d conduits..."
msgstr "%d csatornák megtestesÃtéseâ?¦"
-#: ../gpilotd/manager.c:683 ../gpilotd/manager.c:684
+#: ../gpilotd/manager.c:684 ../gpilotd/manager.c:685
#, c-format
msgid "Unknown conduit \"%s\" in configure!"
msgstr "Ismeretlen csatorna a konfigurációban: â??%sâ??!"
-#: ../gpilotd/manager.c:693
+#: ../gpilotd/manager.c:694
#, c-format
msgid "Loading conduit \"%s\" failed!"
msgstr "A(z) â??%sâ?? csatorna betöltése nem sikerült!"
-#: ../gpilotd/manager.c:694
+#: ../gpilotd/manager.c:695
#, c-format
msgid "Loading conduit \"%s\" failed!\n"
msgstr "A(z) â??%sâ?? csatorna betöltése nem sikerült!\n"
-#: ../gpilotd/manager.c:783
+#: ../gpilotd/manager.c:785
#, c-format
msgid "Setting id/owner to %d/%s..."
msgstr "AzonosÃtó/tulajdonos beállÃtása: %d/%sâ?¦"
#. FIXME: remove the bloody request, or the user will get this
#. message every time
-#: ../gpilotd/manager.c:815
+#: ../gpilotd/manager.c:817
#, c-format
msgid "Conduit %s requested, but not found"
msgstr "Kérés %s csatornához, de nem található"
-#: ../gpilotd/manager.c:825
+#: ../gpilotd/manager.c:827
#, c-format
msgid "Conduit %s cannot be requested"
msgstr "A(z) %s csatornát nem lehet kérni"
-#: ../gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1747
+#: ../gpilotd/orbit_daemon_glue.c:1748
msgid "(unknown DB)"
msgstr "(Ismeretlen adatbázis)"
-#: ../gpilotd/queue_io.c:96
+#: ../gpilotd/queue_io.c:104
msgid "Error in queue, non-existing entry"
msgstr "Hiba a várakozási sorban, nem létezÅ? bejegyzés"
-#: ../gpilotd/queue_io.c:436
+#: ../gpilotd/queue_io.c:453
#, c-format
msgid "fault: no request found for PDA %d, request %d"
msgstr "hiba: nem találtam kérést a(z) %d. PDA-hoz, %d kérés"
@@ -1566,7 +1586,7 @@ msgstr "KÃ?NYVTÃ?R"
msgid "Run conduit"
msgstr "Csatorna futtatása"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:47 ../utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotd-client.c:47 ../utils/gpilotdcm-client.c:28
msgid "CONDUIT"
msgstr "CSATORNA"
@@ -1614,7 +1634,12 @@ msgstr "CRADLE-NÃ?V"
msgid "List the specified PDA's bases"
msgstr "A kiválasztott PDA elemeinek listázása"
-#: ../utils/gpilotd-client.c:359 ../utils/gpilotdcm-client.c:106
+#: ../utils/gpilotd-client.c:365
+#| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
+msgid "Error initializing gpilotd-client"
+msgstr "Hiba történt a gpilotd-client elÅ?készÃtése során"
+
+#: ../utils/gpilotd-client.c:369 ../utils/gpilotdcm-client.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1627,47 +1652,52 @@ msgstr ""
"Ez egy segédeszköz a gnome-pilot csomag bizonyos részeihez.\n"
"Ha nem biztos benne mit csinál, ne használja ezt az eszközt."
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:26
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
msgid "lists available conduits"
msgstr "Kilistázza a rendelkezésre álló csatornákat"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:27
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
msgid "conduit to operate on"
msgstr "MűködtetendÅ? csatorna"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:28
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
msgid "list all attributes"
msgstr "minden attribútum listázása"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
msgid "specify PDA to operate on"
msgstr "adja meg a PDA-t, amelyen dolgozni akar"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:29
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
msgid "PDA_ID"
msgstr "PDA_AZONOSÃ?TÃ?"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:30
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
msgid "list attributes"
msgstr "attribútumok listázása"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:31
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
msgid "list available conduits and their state"
msgstr "rendelkezésre álló csatornák és állapotuk listázása"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:32
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
msgid "enable specified conduit"
msgstr "a megadott csatorna engedélyezése"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:33
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
msgid "disable specified conduit"
msgstr "a megadott csatorna letiltása"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:34
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:35
msgid "enable, and set firstsync to slow"
msgstr "engedélyezés, és az elsÅ? szinkronizálás beállÃtása lassúra"
-#: ../utils/gpilotdcm-client.c:35
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:36
msgid "instantiate and destroy the conduit"
msgstr "a csatorna megtestesÃtése és megsemmisÃtése"
+#: ../utils/gpilotdcm-client.c:114
+#| msgid "Error initializing gpilotd capplet"
+msgid "Error initializing gpilotdcm-client"
+msgstr "Hiba történt a gpilotdcm-client elÅ?készÃtése során"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]