[gnome-control-center] Updated Bengali translation



commit 05c1b50347a3b8ad1cb51cc7b20228134dead5b1
Author: Jamil Ahmed <itsjamil gmail com>
Date:   Fri Jan 22 11:42:39 2010 +0600

    Updated Bengali translation

 po/bn.po |  968 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 535 insertions(+), 433 deletions(-)
---
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 57a92a3..5348b9c 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,20 +1,21 @@
 # Bangla Translation of the Gnome Control Center po file.
 # Copyright (c)  2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Gnome Control Center package.
-#
+# 
 # Progga <progga BengaLinux Org>, 2003-2006.
 # Runa Bhattacharjee <runabh gmail com>, 2006, 2007.
 # Runa Bhattacharjee <runab redhat com>, 2008, 2009.
 # Maruf Ovee <maruf ankur org bd>, 2009.
+# Sadia Afroz <sadia ankur org bd>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Project-Id-Version: bn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-23 15:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-13 15:13+0700\n"
-"Last-Translator: Maruf Ovee <maruf ankur org bd>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-14 19:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-21 16:02+0600\n"
+"Last-Translator: Sadia Afroz <sadia ankur org bd>\n"
 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,11 +26,42 @@ msgstr ""
 msgid "Current network location"
 msgstr "বর�তমান ন����ার���র �বস�থান"
 
+# Translated by sadia
 #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
+msgid "More backgrounds URL"
+msgstr "�র� প�ভ�মির ���র�ল"
+
+# Translated by sadia
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
+msgid "More themes URL"
+msgstr "�র� থিম�র ���র�ল"
+
+# Translated by sadia
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Set this to your current location name. This is used to determine the "
 "appropriate network proxy configuration."
 msgstr ""
+"��া�� �পনার বর�তমান �বস�থান হিস�ব� নির�ধারণ �র�ন। যথার�থ ন����ার���র প�র��সি "
+"�নফি�ার�শন নির�পন �রত� ��ি ব�যবহ�ত হ�।"
+
+# Translated by sadia
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
+"link will not appear."
+msgstr ""
+"�র� ড���স�প প�ভ�মি য��ান� পা��া যাব� তার ���র�ল। যদি ফা��া স���রি� হিস�ব� নির�ধারণ "
+"�রা থা�� তব� লি���ি দ�শ�যমান হব� না।"
+
+# Translated by sadia
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
+"will not appear."
+msgstr ""
+"�র� ড���স�প থিম য��ান� পা��া যাব� তার ���র�ল। যদি ফা��া স���রি� হিস�ব� নির�ধারণ "
+"�রা থা�� তব� লি���ি দ�শ�যমান হব� না।"
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
 msgid "Image/label border"
@@ -185,26 +217,26 @@ msgstr "�����ল ��ন�দ�র� স�থাপিত �ি
 msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
 msgstr "�����ল সরি�� নিন � প�নরা� তা র��� স��া�প �রার প�র��ষ��া �র�ন"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716
 msgid "Select Image"
 msgstr "�বি ব��� নিন"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:714
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:718
 msgid "No Image"
 msgstr "��ন �বি ন��"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:742
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
 msgid "Images"
 msgstr "�বি"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763
 msgid "All Files"
 msgstr "স�ল ফা�ল"
 
 # FIXME
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:886
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:890
 msgid ""
 "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
 "Evolution Data Server can't handle the protocol"
@@ -212,11 +244,11 @@ msgstr ""
 "ঠি�ানা-ব� স���রান�ত তথ�য স���রহ�র সম� ���ি সমস�যা হ����।\n"
 "ব�যবহ�ত প�র����ল�� Evolution ডা�া সার�ভার ব��ত� পার�� না"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:907
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911
 msgid "Unable to open address book"
 msgstr "ঠি�ানা-ব� ��লা যা� নি"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:930
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:934
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s-�র পরি�িতি"
@@ -278,10 +310,10 @@ msgstr "দ�শ (_n):"
 msgid "Disable _Fingerprint Login..."
 msgstr "�����ল�র �াপ সহয��� ল�-�ন নিষ���রি� �র�ন...(_F)"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Email"
-msgstr "���"
+msgstr "�ম��ল"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
 msgid "Enable _Fingerprint Login..."
@@ -306,14 +338,15 @@ msgstr "হ�ম"
 msgid "IC_Q:"
 msgstr "IC_Q:"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Instant Messaging"
-msgstr "<b>তা���ষণি� বার�তা</b>"
+msgstr "তা���ষণি� বার�তা"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
 msgid "Job"
-msgstr ""
+msgstr "�া�"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
 msgid "M_SN:"
@@ -339,18 +372,19 @@ msgstr "�পনার �বি নির�বা�ন �র�ন"
 msgid "State/Pro_vince:"
 msgstr "রা��য/প�রদ�শ (_v):"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Telephone"
-msgstr "<b>��লিফ�ন</b>"
+msgstr "��লিফ�ন "
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
 msgid "User name:"
 msgstr "ব�যবহার�ার�র-নাম:"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
 msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "���ব"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
 msgid "Web _log:"
@@ -362,10 +396,11 @@ msgid "Wor_k:"
 msgstr "�র�মস�থল (_k):"
 
 # FIXME
+#
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Work"
-msgstr "�র�মস�থল (_k):"
+msgstr "�া�"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
 msgid "Work _fax:"
@@ -529,24 +564,25 @@ msgstr "রিডার�র �পর �����ল রা��ন"
 msgid "Left index finger"
 msgstr "বামহাত�র তর��নি"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Left little finger"
-msgstr "বামহাত�র তর��নি"
+msgstr "বাম হাত�র তর��নি"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Left middle finger"
-msgstr "বামহাত�র তর��নি"
+msgstr "বামহাত�র মধ�যা����ল"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Left ring finger"
-msgstr "বামহাত�র তর��নি"
+msgstr "বামহাত�র �নামি�া"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
 msgid "Left thumb"
-msgstr ""
+msgstr "বাম হাত�র ব�দ�ধা����লি"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
 msgid "Other finger: "
@@ -556,25 +592,25 @@ msgstr "�ন�য �����ল: "
 msgid "Right index finger"
 msgstr "ডান হাত�র তর��নি"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Right little finger"
 msgstr "ডান হাত�র তর��নি"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Right middle finger"
-msgstr "ডান হাত�র তর��নি"
+msgstr "ডান হাত�র মধ�যা����ল"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Right ring finger"
-msgstr "ডান হাত�র তর��নি"
+msgstr "ডান হাত�র �নামি�া"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Right thumb"
-msgstr "ডানদি��"
+msgstr "ডান হাত�র ব�দ�ধা����লি"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14
 msgid "Select finger"
@@ -702,10 +738,10 @@ msgstr "পাস��ার�ড পরিবর�তন (_s)"
 msgid "Change password"
 msgstr "পাস��ার�ড পরিবর�তন"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Change your password"
-msgstr "পাস��ার�ড পরিবর�তন"
+msgstr "�পনার পাস��ার�ড পরিবর�তন �র�ন"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
 msgid "Current _password:"
@@ -775,10 +811,10 @@ msgstr "�ি-ব�র�ড সহা�� প�রয���তি ড
 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
 msgstr "মা�স সহা�� প�রয���তি ডা�াল�� যান"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Preferences"
-msgstr "/প�ন�দ (_P)"
+msgstr "প�ন�দসম�হ"
 
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
 msgid "_Enable assistive technologies"
@@ -801,11 +837,11 @@ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
 msgstr ""
 "ল�-�ন �রার সম�, বিশ�ষ ব�যবহার�র ��ন� ব�যবস�থা��লি স��রি� �রা হব� তা নির�বা�ন �র�ন"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:630
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
 msgid "Add Wallpaper"
 msgstr "��াল-প�পার য�� �র�ন"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
 msgid "All files"
 msgstr "সর�বধরন�র ফা�ল"
 
@@ -855,31 +891,31 @@ msgstr "প�র�ববর�ত� ফন�� ব�যবহার �র
 msgid "Use selected font"
 msgstr "নির�বা�িত ফন�� ব�যবহার �রা হব�"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:55
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:54
 #, c-format
 msgid "Could not load user interface file: %s"
 msgstr "ব�যবহার�ার� �ন��ারফ�স ফা�ল ল�ড �রা যা� নি: %s"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
 msgid "Specify the filename of a theme to install"
 msgstr "�নস��ল �রার �ন�য ��ন থিম ফা�ল�র নাম �ল�ল�� �র�ন"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:134
 msgid "filename"
 msgstr "ফা�ল�র নাম"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:141
 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
 msgstr "প�রদর�শনয���য প�ষ�ঠার নাম �িহ�নিত �র�ন (theme|background|fonts|interface)"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:142
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591
 msgid "page"
 msgstr "প�ষ�ঠা"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:150
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:149
 msgid "[WALLPAPER...]"
 msgstr "[WALLPAPER...]"
 
@@ -956,8 +992,8 @@ msgstr "সর�বশ�ষ প�র��� �রা প�রস�থা
 msgid "The current theme suggests a font."
 msgstr "�� থিম�র �ন�য প�রস�তাবিত  ফন�� �পস�থিত র����।"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1044
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
 msgid "Custom"
 msgstr "স�বনির�বা�িত"
 
@@ -977,18 +1013,19 @@ msgstr "সর�ব�ত�তম ��ার (_s)"
 msgid "Best co_ntrast"
 msgstr "সর�ব�ত�তম তারতম�য (_n)"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "C_olors"
-msgstr "র�"
+msgid "C_olors:"
+msgstr "র�: (_o)"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "স�বনির�ধারিত...(_u)"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
-msgid "Centered"
-msgstr "��ন�দ�র��"
+msgid "Center"
+msgstr "��ন�দ�র"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
@@ -1015,30 +1052,32 @@ msgid "Des_ktop font:"
 msgstr "ড�স���প� ব�যবহ�ত ফন�� (_k):"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
-msgid "Edit"
-msgstr "সম�পাদনা"
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "ফন�� ���ার ����িনা�ি"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
-msgid "Fill screen"
-msgstr "পর�দা প�রণ �র�ন"
+msgid "Fonts"
+msgstr "ফন��"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
-msgid "Font Rendering Details"
-msgstr "ফন�� ���ার ����িনা�ি"
+msgid "Get more backgrounds online"
+msgstr "�নলা�ন� �র� প�ভ�মি পা��া যাব�"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
-msgid "Fonts"
-msgstr "ফন��"
+msgid "Get more themes online"
+msgstr "�নলা�ন� �র� থিম পা��া যাব�"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
 msgid "Gra_yscale"
 msgstr "��র�-স���ল (_y)"
 
+# Translated by sadia
 #. font hinting
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Hinting"
-msgstr "<b>হিন��ি�</b>"
+msgstr "����িতপ�র�ণ"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
 msgid "Horizontal gradient"
@@ -1053,253 +1092,225 @@ msgid "Icons only"
 msgstr "শ�ধ�মাত�র ���ন"
 
 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
-msgid "Interface"
-msgstr "�ন��ারফ�স"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
 msgid "Large"
 msgstr "ব�"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Menus and Toolbars"
-msgstr "<b>ম�ন� � ��লবার</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
 msgid "N_one"
 msgstr "শ�ণ�য (_o)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "র� নির�ধারণ�র �ন�য ���ি ডা�াল� ��ল�ন"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
 msgid "Pointer"
 msgstr "প��ন��ার"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Preview"
-msgstr "প�রা�দর�শন:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "র��ল�য�শন: (_e)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
-#, fuzzy
+# Translated by sadia
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
 msgid "Rendering"
-msgstr "<b>র�ন�ডারি� ব�যবস�থা</b>"
+msgstr "র�ন�ডারি�  "
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
 msgid "Save Theme As..."
 msgstr "নত�ন র�প� থিম স�র��ষণ..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
 msgid "Save _As..."
 msgstr "নত�ন র�প� স�র��ষণ...(_A)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
 msgid "Save _background image"
 msgstr "প�ভ�মির �বি স�র��ষণ �রা হব� (_b)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
-msgid "Scaled"
-msgstr "স���ল��ত"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
-msgid "Show _icons in menus"
-msgstr "ম�ন�র মধ�য� ���ন প�রদর�শন �রা হব� (_i)"
+# Translated by sadia
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
+msgid "Scale"
+msgstr "��ার পরিবর�তন �র�ন"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
 msgid "Small"
 msgstr "���"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
-#, fuzzy
+# Translated by sadia
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
 msgid "Smoothing"
-msgstr "<b>মস�ণ�রণ</b>"
+msgstr "মস�ণ�রণ"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
 msgid "Solid color"
 msgstr "নির�� র�"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+# Translated by sadia
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
+msgid "Stretch"
+msgstr "প�রসারিত �র�ন"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
 msgid "Sub_pixel (LCDs)"
 msgstr "সাবপি��স�ল (LCD) (_p)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
 msgstr "সাবপি��স�ল মস�ণ�রণ (LCD) (_p)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
-#, fuzzy
+# Translated by sadia
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
 msgid "Subpixel Order"
-msgstr "<b>সাবপি��স�ল�র ধারা</b>"
+msgstr "সাবপি��স�ল�র ধারা "
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
 msgid "Text"
 msgstr "ল��া"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
 msgid "Text below items"
 msgstr "����ম�র নি��র ����স�"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
 msgid "Text beside items"
 msgstr "����ম�র পাশ�র ����স�"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
 msgid "Text only"
 msgstr "শ�ধ�মাত�র ����স�"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
 msgid "The current controls theme does not support color schemes."
 msgstr "বর�তমান নি�ন�ত�রণ�র থিম��ল� দ�বারা র� �র স��লন সমর�থিত হ� না।"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
 msgid "Theme"
 msgstr "থিম"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
-msgid "Tiled"
-msgstr "�ালি��ত"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "��লবার�র ব�তাম�র ল�ব�ল (_b):"
+# Translated by sadia
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+msgid "Tile"
+msgstr "�ালি "
 
 #. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
 msgid "VB_GR"
 msgstr "VB_GR"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
 msgid "Vertical gradient"
 msgstr "�ল�লম�ব ��র�ডি��ন��"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
 msgid "Window Border"
 msgstr "��ন�ড�র স�মানা"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
 msgid "Zoom"
 msgstr "ব� ��ার� প�রদর�শন"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
 msgid "_Add..."
 msgstr "য�� �র�ন... (_A)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
 msgid "_Application font:"
 msgstr "��যাপলি��শন� ব�যবহ�ত ফন�� (_A):"
 
 #. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
 msgid "_BGR"
 msgstr "_BGR"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
 msgid "_Description:"
 msgstr "বর�ণনা:(_D)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
-#, fuzzy
-msgid "_Desktop Background"
-msgstr "ড�স���প�র ��ন� প�ভ�মি প�র��� �রা হব� না"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
 msgid "_Document font:"
 msgstr "ড��ম�ন��-� ব�যবহ�ত ফন�� (_D):"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
-msgid "_Editable menu shortcut keys"
-msgstr "ম�ন�র সম�পাদনয���য শর��-�া� �� (_E)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
-msgid "_File"
-msgstr "ফা�ল (_F)"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
 msgid "_Fixed width font:"
 msgstr "নির�দিষ�� প�রস�থবিশিষ�� ফন�� (_F):"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
 msgid "_Full"
 msgstr "সম�প�র�ণ (_F)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
 msgid "_Input boxes:"
 msgstr "�নপ�� বা��স: (_I)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
 msgid "_Install..."
 msgstr "�নস��ল �র�ন...(_I)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
 msgid "_Medium"
 msgstr "মা�ারি (_M)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
 msgid "_Monochrome"
 msgstr "সাদা-�াল� (_M)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
 msgid "_Name:"
 msgstr "নাম (_N):"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
 msgid "_None"
 msgstr "শ�ণ�য (_N)"
 
 #. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
 msgid "_RGB"
 msgstr "_RGB"
 
 # FIXME
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
 msgid "_Reset to Defaults"
 msgstr "ডিফল�� মান প�নরা� স�থাপন (_R)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
 msgid "_Selected items:"
 msgstr "নির�বা�িত ����ম (_S):"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
 msgid "_Size:"
 msgstr "��ার (_S):"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
 msgid "_Slight"
 msgstr "স�বল�প (_S)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
 msgid "_Style:"
 msgstr "বিন�যাস (_S):"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
 msgid "_Tooltips:"
 msgstr "��ল-�িপ (_T):"
 
 #. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
 msgid "_VRGB"
 msgstr "_VRGB"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
 msgid "_Window title font:"
 msgstr "��ন�ড�র শির�নাম� ব�যবহ�ত ফন�� (_W):"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
 msgid "_Windows:"
 msgstr "��ন�ড�� (_W):"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
 msgid "dots per inch"
 msgstr "প�রতি ����িত� ড��র স���যা"
 
@@ -1327,31 +1338,59 @@ msgstr "Gnome Theme প�যা���"
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "ড�স���প�র ��ন� প�ভ�মি প�র��� �রা হব� না"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
 msgid "Slide Show"
 msgstr "স�লা�ড-শ�"
 
+# Translated by sadia
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:262
+msgid "Image"
+msgstr "�বি"
+
+# Translated by sadia
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:268
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "বিভিন�ন ��ার"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:275
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "পি��স�ল"
+msgstr[1] "পি��স�ল"
+
+# Translated by sadia
 #. translators: <b>wallpaper name</b>
-#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
+#. * mime type, size
 #. * Folder: /path/to/file
 #.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
-"%s, %d %s by %d %s\n"
+"%s, %s\n"
 "Folder: %s"
 msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
-"%s, %d %s, %d %s দ�বারা\n"
+"%s, %s\n"
 "ফ�ল�ডার: %s"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:222
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:224
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "পি��স�ল"
-msgstr[1] "পি��স�ল"
+# Translated by sadia
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * Image missing
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr "<b>%s</b>\n%s\nফ�ল�ডার: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:299
+msgid "Image missing"
+msgstr "�বি �ন�পস�থিত"
 
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
@@ -1466,8 +1505,8 @@ msgstr "থিম ম��� ফ�লা যাব� না"
 msgid "Could not install theme engine"
 msgstr "থিম ����িন �নস��ল �রা যা�নি"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
 "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
@@ -1475,11 +1514,11 @@ msgid ""
 "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
 "settings manager."
 msgstr ""
-"'gnome-settings-daemon' নাম� ব�শিষ���য নির�ধারণ� ব�যবস�থাপ��ি�� �াল� �রা যা���� "
-"না।\n"
-"GNOME-স��ি�-ম�যান��ার না �লল� �ি�� ব�শিষ���য �ার�য�র হব� না। সম�ভবত বন�ব�ত� ��ন "
-"সমস�যার �ারণ� ��ি হ���� �থবা GNOME �র ��শ ন� (�দহারণস�বর�প KDE) �র�ম ��ন স��ি� "
-"ব�যবস�থাপ� � ম�হ�র�ত� �ল�� � GNOME স��ি� ব�যবস�থাপ��� বাধা দি����।"
+"'�িন�ম-স��ি�স-ড�ম�' নাম� ব�শিষ���য নির�ধারণ� ব�যবস�থাপ��ি�� �াল� �রা যা���� না।\n"
+"�িন�ম ব�শিষ���য নির�ধারণ� ব�যবস�থাপ��ি�� না �ালান� ��ল�, �ি�� ব�শিষ���য �ার�য�র হব� "
+"না। ��ি হ�ত ডিবাস �র সাথ� ��ন সমস�যার �ারণ� হত� পার� �থবা �িন�ম�র ��শ ন� "
+"(�দাহরণস�বর�প ��ডি�) �র�ম ��ন ব�শিষ���য নির�ধারণ� ব�যবস�থাপ� হ�ত �তিমধ�য�� স��রি� ��� "
+"�ব� �িন�ম ব�শিষ���য নির�ধারণ� ব�যবস�থাপ��র সাথ� বির�ধ দ��া����।"
 
 #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
 #, c-format
@@ -1750,25 +1789,25 @@ msgstr "ভি���াল সহা�তা"
 msgid "Error saving configuration: %s"
 msgstr "�নফি�ার�শন স�র��ষণ �রত� সমস�যা হ����: %s"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722
 msgid "Could not load the main interface"
 msgstr "ম�ল �ন��ারফ�স ল�ড �রা যা� নি"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724
 msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
 msgstr "�ন���রহপ�র�ব� নিশ��িত হ�ন য� ��যাপল���ি সঠি�ভাব� �নস��ল �রা ��� �ি না"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:906
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
 msgstr "প�রদর�শনয���য প�ষ�ঠার নাম �ল�ল�� �র�ন (internet|multimedia|system|a11y)"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:911
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964
 msgid "- GNOME Default Applications"
 msgstr "- GNOME-র ডিফল�� ��যাপ�লি��শন"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 msgid "Accessibility"
 msgstr "সহা�� প�রয���তি"
@@ -1795,38 +1834,38 @@ msgstr "�মান�ড (_m):"
 msgid "E_xecute flag:"
 msgstr "���সি�ি�� ফ�ল�যা� (_x):"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Image Viewer"
-msgstr "<b>�বি প�রদর�শ�</b>"
+msgstr "�বি প�রদর�শ�"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Instant Messenger"
-msgstr "<b>তাà§?â??à¦?à§?ষণিà¦? বারà§?তাবাহà¦?</b>"
+msgstr "তাà§?â??à¦?à§?ষণিà¦? বারà§?তাবাহà¦? "
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
 msgid "Internet"
 msgstr "�ন��ারন��"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Mail Reader"
-msgstr "<b>�-ম��ল সফ����যার</b>"
+msgstr "ম��ল পাঠ�"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Mobility"
-msgstr "<b>�লা�ল</b>"
+msgstr "�তিম�তা"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
 msgid "Multimedia"
 msgstr "মাল��িমিডি�া"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Multimedia Player"
-msgstr "<b>মাল��িমিডি�া প�ল��ার</b>"
+msgstr "মাল��িমিডি�া প�ল��ার "
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
 msgid "Open link in new _tab"
@@ -1852,30 +1891,30 @@ msgstr "�ার�মিনাল� স���ালন (_e)"
 msgid "System"
 msgstr "সিস���ম"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "<b>�ার�মিনাল �ম�ল��র</b>"
+msgstr "�ার�মিনাল �ম�ল��র"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Text Editor"
-msgstr "<b>����স� সম�পাদ�</b>"
+msgstr "����স� সম�পাদ� "
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Video Player"
-msgstr "<b>ভিডি� প�ল��ার</b>"
+msgstr "ভিডি� প�ল��ার "
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Visual"
-msgstr "<b>ভি���াল</b>"
+msgstr "দ�ষ��ি নির�ভর"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Web Browser"
-msgstr "<b>���ব ব�রা��ার</b>"
+msgstr "���ব ব�রা��ার "
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
 msgid "_Run at start"
@@ -2094,29 +2133,29 @@ msgstr "aterm"
 msgid "Display Preferences"
 msgstr "প�রদর�শন সম�পর��িত প�ন�দ"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Drag the monitors to set their place"
-msgstr "<i>মনি�র�র �বস�থান নির�ধারণ�র �ন�য স���ল��� ��ন� �ন�ন</i>"
+msgstr "মনি�র�র �বস�থান নির�ধারণ�র �ন�য স���ল��� ��ন� �ন�ন "
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
 msgid "Include _panel"
 msgstr "প�যান�ল �ন�তর�ভ���ত �রা হব� (_p)"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:302
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
 msgid "Left"
 msgstr "বাম দি��"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:440
-#, fuzzy
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
 msgid "Monitor"
-msgstr "<b>মনি�র</b>"
+msgstr "মনি�র "
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:301
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:340
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
 msgid "Normal"
 msgstr "স�বাভাবি�"
 
@@ -2128,10 +2167,10 @@ msgstr "বন�ধ"
 msgid "On"
 msgstr "�াল�"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Panel icon"
-msgstr "<b>প�যান�ল�র ���ন</b>"
+msgstr "প�যান�ল�র ���ন "
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
 msgid "R_otation:"
@@ -2142,7 +2181,7 @@ msgid "Re_fresh rate:"
 msgstr "নত�ন �র� প�রদর�শন�র মাত�রা: (_f)"
 
 #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:303
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
 msgid "Right"
 msgstr "ডানদি��"
 
@@ -2174,48 +2213,50 @@ msgstr "পর�দার র��ল�য�শন পরিবর�তন
 msgid "Display"
 msgstr "প�রদর�শন"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
 msgid "Upside Down"
 msgstr "�ল���"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:432
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Monitor: %s"
-msgstr "<b>মনি�র: %s</b>"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:511
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%1$d x %2$d"
-
+# Translated by sadia
 #. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
 #. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458
-#, fuzzy
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1604
 msgid "Mirror Screens"
-msgstr "Mirror Screens"
+msgstr "প�রতিফলিত পর�দা"
+
+# Translated by sadia
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499
+#, c-format
+msgid "Monitor: %s"
+msgstr "মনি�র: %s "
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%1$d x %2$d"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2024
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "মনি�র স���রান�ত �নফি�ার�শন স�র��ষণ �রত� ব�যর�থ"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2035
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 msgstr "ডিসপ�ল� �নফি�ার�শন প�র��� �রার সম� স�শন বাস পা��া যা�নি"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2077
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "ডিসপ�ল� সনা��ত �রত� ব�যর�থ"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2292
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "পর�দা স���রান�ত পরিবর�তন প�রাপ�ত �রত� ব�যর�থ"
 
@@ -2258,7 +2299,7 @@ msgstr "��প� ��-�র ধরন।"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
-#: ../typing-break/drwright.c:467
+#: ../typing-break/drwright.c:431
 msgid "Disabled"
 msgstr "নিষ���রি�"
 
@@ -2266,16 +2307,16 @@ msgstr "নিষ���রি�"
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<��ানা �া�>"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:942
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1566
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:950
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "স�বনির�ধারিত শর��-�া�"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1081
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1092
 msgid "Error saving the new shortcut"
 msgstr "নত�ন শর��-�া� স�র��ষণ� সমস�যা"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1160
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -2286,7 +2327,7 @@ msgstr ""
 "�া�প �রা যাব� না।\n"
 "�ন���রহ �র� Control, Alt বা Shift ��-�র ��সাথ� ব�যবহার�র প�র��ষ��া �র�ন।"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1190
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -2295,30 +2336,30 @@ msgstr ""
 "শর���া� \"%s\" বর�তমান�\n"
 " \"%s\"-র �ন�য ব�যবহ�ত হ����"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1196
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "\"%s\"-� শর��-�া� স�থাপন �রা হল�, \"%s\" শর��-�া��ি নিষ���রি� �রা হব�।"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1204
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215
 msgid "_Reassign"
 msgstr "প�নরা� নির�ধারণ (_R)"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1324
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335
 #, c-format
 msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
 msgstr "�নফি�ার�শন ডা�াব�স�র মধ�য� ��যা�স�ল�র��র�র মান বাতিল �রত� ত�র��ি: %s"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1521
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
 msgid "Too many custom shortcuts"
 msgstr "�ত�যাধি� স�বনির�ধারিত শর��-�া�"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1818
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
 msgid "Action"
 msgstr "�া�"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1840
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
 msgid "Shortcut"
 msgstr "শর���া�"
 
@@ -2391,11 +2432,11 @@ msgstr "��-�র মান ��রহণ �রা ল� বিপ শ
 msgid "Beep when key is _rejected"
 msgstr "��-র মান প�রত�যা��যান �রা হল� বিপ শব�দ �রা হব� (_r)"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
 msgid "Bounce Keys"
-msgstr "মা�স �� (key)"
+msgstr "লাফান� ��  "
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
 msgid "Flash _window titlebar"
@@ -2406,7 +2447,7 @@ msgid "Flash entire _screen"
 msgstr "সম�প�র�ণ পর�দা �ল�ান� হব� (_s)"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
 msgid "General"
 msgstr "সাধারণ"
@@ -2419,201 +2460,217 @@ msgstr "��ব�র�ড�র বিশ�ষ ব�যবহার�র
 msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
 msgstr "সতর��ধ�বনির �ন�য ভি����যাল প�রতি��রি�া প�রদর�শন �রা হব� (_v)"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Slow Keys"
-msgstr "<b>ধ�র �তির ��</b>"
+msgstr "ধ�র �তির �� "
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Sticky Keys"
-msgstr "<b>স��ি�ি-��</b>"
+msgstr "স��ি�ি �� "
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Visual cues for sounds"
-msgstr "<b>শব�দ�র �ন�য প�রদর�শিত �বি</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "A_cceleration:"
-msgstr "�তিবর�ধন: (_c)"
+msgstr "শব�দ�র �ন�য দ�ষ��িনির�ভর ����িত"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
 msgid "All_ow postponing of breaks"
 msgstr "বিরতি ম�লত�বির প�র��রি�া স��রি� �র�ন (_o)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
 msgid "Audio _Feedback..."
 msgstr "�ডি� প�রতি��রি�া...(_F)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
 msgstr "বিরতি বাতিল �রা যা� �িনা তা যা�া� �র�ন"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
+# Translated by sadia
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
 msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "<b>�ার�সার ��বল��-নিভ��</b>"
+msgstr "�ার�সার ��বল��-নিভ�� "
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
 msgid "Cursor _blinks in text fields"
 msgstr "����স� ল��ার ��ষ�ত�র� �ার�সার �ল�াব� (_b)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 msgid "Cursor blinks speed"
 msgstr "�ার�সার ��বলান�ভার হার"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
 msgid "D_elay:"
 msgstr "বিলম�ব: (_e)"
 
 # FIXME
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
 msgstr "��য��� দ��ি �ি �াপা হল� স��ি�ি-�� নিষ���রি� �রা হব� (_b)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
 msgstr "�া�পি� বিরতির দ�র���য"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
 msgid "Duration of work before forcing a break"
 msgstr "যত��ষণ �া� �রার পর বিরতি দ���া হব�"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
+# Translated by sadia
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Fast"
-msgstr "প�স�� �র�ন (_P)"
+msgstr "দ�র�ত"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
 msgid "Key presses _repeat when key is held down"
 msgstr "�� ��প� ধর� রা�ল� �নবরত ল��া হব� (_r)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "Keyboard Preferences"
 msgstr "��ব�র�ড সম�পর��িত প�ন�দ"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "Keyboard _model:"
 msgstr "��ব�র�ড�র মড�ল (_):"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "Layout _Options..."
-msgstr "বিন�যাস স���রান�ত বি�ল�প... (_O)"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
 msgid "Layouts"
 msgstr "বিন�যাস"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
 msgid ""
 "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
 "injuries"
 msgstr ""
 "�নবরত ��ব�র�ড ব�যবহার�নিত দ�হি� ��ষতি প�রতির�ধ �রার �ন�য স���রিন ল� (Lock) �রা হব�"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
+# Translated by sadia
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
 msgid "Long"
-msgstr ""
+msgstr "দ�র��"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "মা�স �� (key)"
 
+# Translated by sadia
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Move _Down"
+msgstr "নি�� নাম�ন (_D) "
+
+# Translated by sadia
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "Move _Up"
+msgstr "�পর� যান (_U)"
+
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
-#, fuzzy
+msgid "New windows u_se active window's layout"
+msgstr "নত�ন ��ন�ড�� স��রি� ��ন�ড�র ল���� ব�যবহার �র� (_s)"
+
+# Translated by sadia
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "Repeat Keys"
-msgstr "<b>প�নরাব�ত�তি ��</b>"
+msgstr "প�নরাব�ত�তি �� "
 
 # FIXME
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "�� প�নরাব�ত�তির হার"
 
 # FIXME
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
 msgid "Reset to De_faults"
 msgstr "ডিফল�� মান প�নরা� স�থাপন �র�ন (_f)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
 msgid "S_peed:"
 msgstr "�তি (_p):"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
-msgid "Separate _layout for each window"
-msgstr "প�রতি�ি ��ন�ড�র �ন�য প�থ� বিন�যাস (_l)"
-
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Short"
-msgstr "শর���া�"
+msgstr "���"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
 msgid "Slow"
-msgstr ""
+msgstr "ধ�র"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
 msgid "Typing Break"
 msgstr "�া�পি� বিরতি"
 
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "�তিব�দ�ধি (_A):"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
 msgstr "��-ব�র�ড শর��-�া� সহয��� বিশ�ষ ব�যবহার�র ব�শিষ���য ��ল �রা যাব� (_A)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
 msgid "_Break interval lasts:"
 msgstr "বিরতির দ�র���য (_B):"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
 msgid "_Delay:"
 msgstr "বিলম�ব (_D):"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
 msgstr "দ�র�ত �তিত� দ��বার �� �াপা হল� তা �প���ষা �রা হব� (_I)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
 msgid "_Lock screen to enforce typing break"
 msgstr "�া�প�র মধ�য� বাধ�যতাম�ল� বিরতি ধার�য �রার �ন�য পর�দা ল� �রা হব� (_L)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
 msgid "_Only accept long keypresses"
 msgstr "শ�ধ�মাত�র দ�র�� সম� �বধি �াপা ��-�র মান �ণ�য �রা হব� (_O)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
+# Translated by sadia
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
+msgid "_Options..."
+msgstr "�পশন... (_O)"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
 msgstr "��-প�যাড সহয��� প��ন��ার নি�ন�ত�রণ �রা যাব� (_P)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
-msgid "_Selected layouts:"
-msgstr "বা�া���ত বিন�যাস (_S):"
+# Translated by sadia
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
+msgid "_Separate layout for each window"
+msgstr "প�রতি�ি ��ন�ড�র �ন�য প�থ� বহির�বিন�যাস (_S)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
 msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
 msgstr "��য��� �� �াপার �া��র �ন��রণ �রা হব� (_S)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
 msgid "_Speed:"
 msgstr "�তি (_S):"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
 msgid "_Type to test settings:"
 msgstr "�� মান��ল� পর���ষা �রার �ন�য �ি�� লি��ন (_T):"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
 msgid "_Work interval lasts:"
 msgstr "�া� �লা�াল�ন বিরতির দ�র���য (_W):"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
 msgid "minutes"
 msgstr "মিনি�"
 
@@ -2665,13 +2722,7 @@ msgstr "��ব�র�ড বিন�যাস স���রান�ত
 msgid "Unknown"
 msgstr "����াত"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:214
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
-msgid "Default"
-msgstr "ডিফল��"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:332
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241
 msgid "Layout"
 msgstr "বিন�যাস"
 
@@ -2683,6 +2734,11 @@ msgstr "বি��র�তা"
 msgid "Models"
 msgstr "মড�ল"
 
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
+msgid "Default"
+msgstr "ডিফল��"
+
 #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
 msgid "Keyboard"
 msgstr "��ব�র�ড"
@@ -2723,11 +2779,11 @@ msgid "gesture|Disabled"
 msgstr "�া�|নিষ���রি�"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:590
 msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
 msgstr "প�রদর�শনয���য প�ষ�ঠার নাম �ল�ল�� �র�ন (সাধারণ|প�রব�শ�যতা)"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595
 msgid "- GNOME Mouse Preferences"
 msgstr "- GNOME মা�স স���রান�ত প�ন�দ"
 
@@ -2747,20 +2803,20 @@ msgstr "ডবল ��লি� (_o):"
 msgid "D_rag click:"
 msgstr "��ন� �ন� ��লি� �র�ন (_r):"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr "<b>ডবল ��লি�-�র সম�স�মা</b>"
+msgstr "ডবল ��লি�-�র সম��ত�ত�র�ণ"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Drag and Drop"
-msgstr "<b>��ন� �ন� ���� দ���া</b>"
+msgstr "��ন� �ন� ���� দিন"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Dwell Click"
-msgstr "<b>�ার�সার স�থাপনা দ�বারা ��লি�</b>"
+msgstr "ড���ল ��লি� "
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
 msgid "Enable _horizontal scrolling"
@@ -2770,38 +2826,39 @@ msgstr "�ন�ভ�মি� স���র�লি� স��রি�
 msgid "Enable mouse _clicks with touchpad"
 msgstr "�া�প�যাড�র মাধ�যম� মা�স ��লি� স��রি� �র�ন (_c)"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#, fuzzy
 msgid "High"
-msgstr "ডানদি��"
+msgstr "����"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Locate Pointer"
-msgstr "<b>ব� প��ন��ার</b>"
+msgstr "�বস�থান �িহ�নিত�রণ প��ন��ার "
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
 msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "নি��"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Mouse Orientation"
-msgstr "<b>মা�স�র দি�</b>"
+msgstr "মা�স�র স�থিতিবিন�যাস"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "মা�স সম�পর��িত প�ন�দ"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Pointer Speed"
-msgstr "<b>প��ন��ার�র �তি</b>"
+msgstr "প��ন��ার�র �তি"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Scrolling"
-msgstr "<b>স���র�লি�</b>"
+msgstr "স���রল �রা হ����"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
 msgid "Seco_ndary click:"
@@ -2815,22 +2872,22 @@ msgstr "�ন���র�ল-�� �াপা হল� প��ন�
 msgid "Show click type _window"
 msgstr "��লি��র ধরন �ল�ল���ার� ��ন�ড� প�রদর�শন �রা হব� (_w)"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "<b>দ�বিত�� ��লি��র �ন��রণ</b>"
+msgstr "�ন��রণ��ত দ�বিত�� ��লি�"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
 msgid "Thr_eshold:"
 msgstr "প�রান�তি� মাপ (_e):"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
 msgstr ""
-"<i>দ��বার ��লি� স���রান�ত ব�শিষ���য পর���ষার �ন�য, বাল�ব �িহ�ন�র �পর দ��বার ��লি� �রার "
-"��ষ��া �র�ন।</i>"
+"ডবল ��লি� স���রান�ত নির�ধারিত ব�শিষ���য পর���ষার �ন�য, বাল�ব �িহ�ন�র �পর ডবল ��লি� �রার "
+"��ষ��া �র�ন।"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
 msgid "Touchpad"
@@ -2840,15 +2897,11 @@ msgstr "�া�প�যাড"
 msgid "Two-_finger scrolling"
 msgstr "দ��-�����ল স���র�লি� (_f)"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
-#, fuzzy
 msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
 msgstr ""
-"<i>��লি��র ধরন নির�বা�ন�র �ন�য Dwell Click প�যান�ল ��যাপ�ল�� ব�যবহার �রা যাব�।</i>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "�তিব�দ�ধি (_A):"
+"��লি��র ধরণ নির�বা�ন�র �ন�য �পনি ড���ল ��লি� প�যান�ল ��যাপ�ল��� ব�যবহার �রত� পার�ন।"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
 msgid "_Disable touchpad while typing"
@@ -2956,10 +3009,10 @@ msgstr "HTTP প�র��সি স���রান�ত বিবরণ"
 msgid "H_TTP proxy:"
 msgstr "HTTP প�র��সি:(_T)"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Ignore Host List"
-msgstr "�প���ষিত হ�স��"
+msgstr "হ�স���র তালি�া �প���ষা �রা হব�"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
 msgid "Ignored Hosts"
@@ -3025,36 +3078,31 @@ msgstr "সব প�র����ল�র �ন�য �� প�র�
 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
 msgstr "ব�যবহ�ত ��ন�ড� পরি�ালন ব�যবস�থার �ন�য প�ন�দ�র ��যাপ�লি��শন �রম�ভ �রত� ব�যর�থ"
 
-#. translators: this is the Control key
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:608
-msgid "C_ontrol"
-msgstr "নি�ন�ত�রণ (_o)"
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:613
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604
 msgid "_Alt"
 msgstr "Alt (_A)"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610
 msgid "H_yper"
 msgstr "হা�পার (_y)"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617
 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
 msgstr "স�পার (�থবা \"��ন�ড�� ল���\") (_u)"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:633
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
 msgid "_Meta"
 msgstr "ম��া (_M)"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Movement Key"
-msgstr "<b>বি�লন ��</b>"
+msgstr "বি�লন ��"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Titlebar Action"
-msgstr "<b>�া���ল বার�র �া�</b>"
+msgstr "�া���লবার�র �া�"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
@@ -3064,10 +3112,10 @@ msgstr "��ন�ড� স�থানান�তর �রত� হল�
 msgid "Window Preferences"
 msgstr "��ন�ড� স���রান�ত প�ন�দ"
 
+# Translated by sadia
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Window Selection"
-msgstr "<b>��ন�ড� বা�া��রণ</b>"
+msgstr "��ন�ড� নির�বা�ন"
 
 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
@@ -3131,9 +3179,10 @@ msgstr "���ি� না"
 msgid "key not found [%s]\n"
 msgstr "�� পা��া যা�নি [%s]\n"
 
+# Translated by sadia
 #: ../shell/control-center.c:143
 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
-msgstr ""
+msgstr "শ�র� �রার সম� ল��ি�� রা�া হব� (শ�ল�ি প�রিল�ড �রত� প�র���ন)"
 
 #: ../shell/control-center.c:182
 msgid "Filter"
@@ -3228,31 +3277,31 @@ msgstr ""
 msgid "The GNOME configuration tool"
 msgstr "GNOME �নফি�ার�শন প�র��রি�া"
 
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:193
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
 msgid "_Postpone Break"
 msgstr "বিরাম স�থ�িত �রা হব� (_P)"
 
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:249
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
 msgid "Take a break!"
 msgstr "�ি���া সম� বিরতি নিন!"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:120
+#: ../typing-break/drwright.c:116
 msgid "_Take a Break"
 msgstr "�ি���া সম� বিরতি নিন (_T)"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:476
+#: ../typing-break/drwright.c:440
 #, c-format
 msgid "%d minute until the next break"
 msgid_plural "%d minutes until the next break"
 msgstr[0] "পরবর�ত� বিরতি %d মিনি� পর�"
 msgstr[1] "পরবর�ত� বিরতি %d মিনি� পর�"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:480
+#: ../typing-break/drwright.c:444
 #, c-format
 msgid "Less than one minute until the next break"
 msgstr "পরবর�ত� বিরতি �র মিনি� �ান���র মধ�য��"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:563
+#: ../typing-break/drwright.c:526
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -3260,19 +3309,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "নিম�ন���ত সমস�যার �ারণ� �া�পি� বিরতির ব�শিষ��াস��� ডা�াল��ি�� �ালান� ��ল না: %s"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:580
+#: ../typing-break/drwright.c:543
 msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
 msgstr "�� প�র���রাম�ি ত�রি �র���ন রি�ার�ড হাল�� <richard imendio com>"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:581
+#: ../typing-break/drwright.c:544
 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
 msgstr "�� ��যান�ডি য�� �র���ন �ন�ড�র�স �ার�লসন"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:590
+#: ../typing-break/drwright.c:553
 msgid "A computer break reminder."
 msgstr "বিরতি মন� �রি�� দ���ার ���ি �ম�পি��ার প�র���রাম।"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:592
+#: ../typing-break/drwright.c:555
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "প�র���া (progga bengalinux org)\n"
@@ -3370,11 +3419,6 @@ msgstr "TrueType ফন���র থাম�বন��ল ত�রি �
 msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
 msgstr "Type1 ফন���র থাম�বন��ল ত�রি �রা হব� �ি না"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:113
-#, fuzzy
-msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-
 #: ../font-viewer/font-view.c:289
 msgid "Name:"
 msgstr "নাম:"
@@ -3403,25 +3447,25 @@ msgstr "স�বত�বাধি�ার:"
 msgid "Description:"
 msgstr "বর�ণনা:"
 
+# Translated by sadia
 #: ../font-viewer/font-view.c:441
-#, fuzzy
 msgid "Installed"
-msgstr "�নস��ল �র�ন"
+msgstr "�নস��ল �রা হ����"
 
+# Translated by sadia
 #: ../font-viewer/font-view.c:444
-#, fuzzy
 msgid "Install Failed"
-msgstr "�নস��ল �র�ন"
+msgstr "�নস��ল ব�যর�থ হ����"
 
 #: ../font-viewer/font-view.c:516
 #, c-format
 msgid "usage: %s fontfile\n"
 msgstr "ব�যবহারপ�রণাল�: %s fontfile\n"
 
+# Translated by sadia
 #: ../font-viewer/font-view.c:591
-#, fuzzy
 msgid "I_nstall Font"
-msgstr "�নস��ল �র�ন"
+msgstr "ফন�� �নস��ল �র�ন (_n)"
 
 #: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Font Viewer"
@@ -3456,52 +3500,53 @@ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
 msgid "Error parsing arguments: %s\n"
 msgstr "�র���ম�ন�� পার�স �রত� সমস�যা: %s\n"
 
-#: ../libslab/app-shell.c:752
+# Translated by sadia
+#: ../libslab/app-shell.c:754
 #, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"large\"><b>��ন� মিল ����� পা��া যা�নি।</b> </span><span>\n"
-"\n"
-"�পনার পরিশ�ধ� \"<b>%s</b>\" ��ন� ����ম�র সাথ� মিল�না।</span>"
+msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
+msgstr "�পনার \"%s\" ফিল��ার�ি ��ন�ি��র সাথ� মিল�� না।"
+
+# Translated by sadia
+#: ../libslab/app-shell.c:756
+msgid "No matches found."
+msgstr "��ন সাদ�শ�য পা��া যা�নি।"
 
-#: ../libslab/app-shell.c:902
+#: ../libslab/app-shell.c:905
 msgid "Other"
 msgstr "�ন�যান�য"
 
+# Translated by sadia
 #. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Start %s</b>"
-msgstr "<b>মনি�র: %s</b>"
+#: ../libslab/application-tile.c:374
+#, c-format
+msgid "Start %s"
+msgstr "%s শ�র� �রা হব�"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:392
+#: ../libslab/application-tile.c:395
 msgid "Help"
 msgstr "সহা�তা"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:439
+#: ../libslab/application-tile.c:442
 msgid "Upgrade"
 msgstr "�ন�ন�ত �রা"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:454
+#: ../libslab/application-tile.c:457
 msgid "Uninstall"
 msgstr "�ন�নস��ল �র�ন"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:781 ../libslab/document-tile.c:718
+#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "প�ন�দন�� থ��� ম��� ফ�ল�ন"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:783 ../libslab/document-tile.c:720
+#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "প�ন�দন�� ত� য�� �র�ন"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:868
+#: ../libslab/application-tile.c:871
 msgid "Remove from Startup Programs"
 msgstr "প�রারম�ভ প�র���রাম থ��� ম��� ফ�ল�ন"
 
-#: ../libslab/application-tile.c:870
+#: ../libslab/application-tile.c:873
 msgid "Add to Startup Programs"
 msgstr "প�রারম�ভ প�র���রাম� য�� �র�ন"
 
@@ -3536,72 +3581,73 @@ msgid "<b>Open</b>"
 msgstr "<b>�ন�ম���ত</b>"
 
 #. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
 msgid "Rename..."
 msgstr "প�নরা� নাম�রণ �র�ন"
 
 #: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
-#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
+#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
 msgid "Send To..."
 msgstr "প�র�রণ �র�ন..."
 
 #. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
 msgid "Move to Trash"
 msgstr "�বর��নার বা��স� সরি�� নিন"
 
 #: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
-#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:834
+#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
 msgid "Delete"
 msgstr "ম��� ফ�ল�ন"
 
-#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:982
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "�পনি নি নিশ��িত য� �পনি স�থা��ভাব� \"%s\" ম��� ফ�লত� �ান?"
 
-#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:983
+#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "যদি �পনি ���ি ����ম ম��� ফ�ল�ন, ��ি স�থা��ভাব� হারি�� যাব�।"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
-msgstr "<b>মনি�র: %s</b>"
+# Translated by sadia
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "\"%s\"-র সাথ� ��ল�ন"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:204
+#: ../libslab/document-tile.c:207
 msgid "Open with Default Application"
 msgstr "ডিফল�� ��যাপ�লি��শন �র মাধ�যম� ��ল�ন"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:215
+#: ../libslab/document-tile.c:218
 msgid "Open in File Manager"
 msgstr "ফা�ল ব�যবস�থাপ�� ��ল�ন"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:614
+#: ../libslab/document-tile.c:617
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:621
+#: ../libslab/document-tile.c:624
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%1$l:%2$M %3$p"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:629
+#: ../libslab/document-tile.c:632
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "�� %1$l:%2$M %3$p"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:639
+#: ../libslab/document-tile.c:642
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "�ত�াল %1$l:%2$M %3$p"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:651
+#: ../libslab/document-tile.c:654
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%1$a %2$l:%3$M %4$p"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:659
+#: ../libslab/document-tile.c:662
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%1$b %2$d %3$l:%4$M %5$p"
 
-#: ../libslab/document-tile.c:661
+#: ../libslab/document-tile.c:664
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%1$b %2$d %3$Y"
 
@@ -3609,16 +3655,72 @@ msgstr "%1$b %2$d %3$Y"
 msgid "Find Now"
 msgstr "��ন �����ন"
 
+# Translated by sadia
 #: ../libslab/system-tile.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Open %s</b>"
-msgstr "<b>মনি�র: %s</b>"
+msgstr "<b>%s ��ল�ন</b>"
 
 #: ../libslab/system-tile.c:140
 #, c-format
 msgid "Remove from System Items"
 msgstr "সিস���ম�র ����ম থ��� ম��� ফ�ল�ন"
 
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "সম�পাদনা"
+
+#~ msgid "Fill screen"
+#~ msgstr "পর�দা প�রণ �র�ন"
+
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "�ন��ারফ�স"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menus and Toolbars"
+#~ msgstr "<b>ম�ন� � ��লবার</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "প�রা�দর�শন:"
+
+#~ msgid "Show _icons in menus"
+#~ msgstr "ম�ন�র মধ�য� ���ন প�রদর�শন �রা হব� (_i)"
+
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "��লবার�র ব�তাম�র ল�ব�ল (_b):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Desktop Background"
+#~ msgstr "ড�স���প�র ��ন� প�ভ�মি প�র��� �রা হব� না"
+
+#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
+#~ msgstr "ম�ন�র সম�পাদনয���য শর��-�া� �� (_E)"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "ফা�ল (_F)"
+
+#~ msgid "A_cceleration:"
+#~ msgstr "�তিবর�ধন: (_c)"
+
+#~ msgid "_Selected layouts:"
+#~ msgstr "বা�া���ত বিন�যাস (_S):"
+
+#~ msgid "C_ontrol"
+#~ msgstr "নি�ন�ত�রণ (_o)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+#~ msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>��ন� মিল ����� পা��া যা�নি।</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "�পনার পরিশ�ধ� \"<b>%s</b>\" ��ন� ����ম�র সাথ� মিল�না।</span>"
+
 #~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
 #~ msgstr "����াত ল�-�ন ��.ডি., সম�ভবত ব�যবহার�ার�-বিষ�� ডা�াব�স�ি ত�র��িপ�র�ণ"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]