[nautilus] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Fri, 22 Jan 2010 13:32:58 +0000 (UTC)
commit c9d59901003f635221299ca90887b830f3c0a3fa
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Fri Jan 22 14:32:46 2010 +0100
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 1218 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 654 insertions(+), 564 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 1b7df18..d19fb4e 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Norwegian Bokmål translation of Nautilus.
# Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2000-2009.
+# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2000-2010.
# �smund Skjæveland <aasmunds fys uio no>, 2003.
# Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
# Ã?ivind Hoel <ohoel cvs gnome org>, 2006.
@@ -8,9 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.29.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-05 20:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-05 20:30+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-22 14:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-22 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -728,23 +728,28 @@ msgstr ""
"«true». Ellers vises både kataloger og filer."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the extra pane visible."
+msgstr "Nye vinduer har sidepanelet synlig hvis satt til «true»."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Nye vinduer har adressefeltet synlig hvis satt til «true»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Nye vinduer har sidepanelet synlig hvis satt til «true»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Nye vinduer ha statuslinjen synlig hvis satt til «true»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Nye vinduer har verktøylinjen synlig hvis satt til «true»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -752,7 +757,7 @@ msgstr ""
"Hvis nøkkelen settes til «true» vil Nautilus leservinduer alltid bruke et "
"tekstfelt til adressefelt i stedet for stilinjen."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
@@ -760,7 +765,7 @@ msgstr ""
"Nautilus lar deg rediger noen av de mer eksotiske egenskapene ved en fil i "
"brukervalg-dialogen hvis satt til «true»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
@@ -768,7 +773,7 @@ msgstr ""
"Nautilus viser mapper foran filer i ikon- og listevisning hvis satt til "
"«true»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
@@ -776,7 +781,7 @@ msgstr ""
"Nautilus spør om bekreftelse ved sletting av filer eller tømming av "
"papirkurven hvis satt til «true»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
@@ -785,7 +790,7 @@ msgstr ""
"er synlige for brukerene og avtagbare medier ved oppstart og innsetting av "
"medie."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
@@ -797,11 +802,11 @@ msgstr ""
"type; for medier med en kjent x-content type vil brukerkonfigurert handling "
"utføres i stedet."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Nautilus tegner ikonene på skrivebordet hvis denne er satt til «true»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
@@ -809,7 +814,7 @@ msgid ""
"similar tasks."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -819,7 +824,7 @@ msgstr ""
"papirkurven hvis satt til «true». Denne funksjonen kan være hasardiøs, så vær "
"forsiktig."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
"programs when a medium is inserted."
@@ -827,7 +832,7 @@ msgstr ""
"Hvis denne settes til «true» vil Nautilus aldri spørre eller kjøre programmer "
"automatisk når medier settes inn."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -835,7 +840,7 @@ msgstr ""
"Nautilus bruker brukerens hjemmemappe som skrivebord hvis satt til «true». "
"Hvis den settes til «false» brukes ~/Desktop som skrivebord."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
@@ -845,7 +850,7 @@ msgstr ""
"forvalgt operasjonsmodus før versjon 2.6, og noen foretrekker denne "
"oppførselen."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -855,7 +860,7 @@ msgstr ""
"er det kun filer som slutter med tilde (~) som betraktes som "
"sikkerhetskopier."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
@@ -864,13 +869,13 @@ msgstr ""
"enten filer som starter med punktum eller filer som listes i mappens .hidden-"
"fil."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
"each in a separate tab."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
@@ -878,7 +883,7 @@ msgstr ""
"Et ikon med en lenke til nettverk plasseres på skrivebordet hvis denne "
"settes til «true»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
@@ -886,7 +891,7 @@ msgstr ""
"Et ikon med en lenke til datamaskinen plasseres på skrivebordet hvis denne "
"settes til «true»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
@@ -894,7 +899,7 @@ msgstr ""
"Et ikon med en lenke til hjemmemappen vil plasseres på skrivebordet hvis "
"satt til «true»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -902,7 +907,7 @@ msgstr ""
"Et ikon med en lenke til papirkurven plasseres på skrivebordet hvis denne "
"settes til «true»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
@@ -910,7 +915,7 @@ msgstr ""
"Ikoner med en lenke til monterte volum plasseres på skrivebordet hvis denne "
"settes til «true»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
@@ -918,7 +923,7 @@ msgstr ""
"Hvis dette brukervalget er satt vil alle kolonner i kompakt visning ha samme "
"bredde. Ellers vil bredden for hver kolonne bestemmes separat."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -928,7 +933,7 @@ msgstr ""
"For eksempel, hvis man sortere på navn vil det sorteres fra «å» til «a» i "
"stedet for «a» til «å»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -940,23 +945,23 @@ msgstr ""
"stedet for «a» til «å». Hvis man sorterer på størrelse vil de sorteres i "
"synkende heller enn stigende rekkefølge."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Ikoner har tettere plassering som forvalg i nye vinduer hvis denne er satt "
"til «true»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Hvis sann vil etiketter plaseres ved siden av ikoner i stedet for under dem."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "Hvis sann vil nye vinduer bruke manuell plassering som forvalg."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -966,61 +971,61 @@ msgstr ""
"denne innstillingen er å unngå å lage miniatyrer av store bilder som kan ta "
"lang tid å laste eller bruke mye minne."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Liste med mulig bildetekst for ikoner"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr "Liste med x-content/* typer som er satt til «Ikke gjør noe»"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr "Liste med x-content/* typer som er satt til «�pne mappe»"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr "Liste med x-content/* typer hvor foretrukket program vil bli startet"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maksimalt antall filer som håndteres i en mappe"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maksimal bildestørrelse for miniatyrer"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -1028,35 +1033,35 @@ msgstr ""
"Navn på tema for bruk med Nautilus. Dette er utgått siden Nautilus 2.2. "
"Vennligst bruk ikontema i stedet."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus tar seg av tegning av skrivebordet"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus bruker brukerens hjemmemappe som skrivebord"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Nettverk-ikonet er synlig på skrivebordet"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Ikonnavn for nettverkstjenere"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr "Aldri spør eller kjør programmer automatisk når medie settes inn"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "Vis kun mapper i treet i sidelinjen"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -1064,58 +1069,62 @@ msgstr ""
"Mulige verdier er «single» for å starte filer ved enkeltklikk eller «double» "
"for å starte dem med dobbeltklikk."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Plasser etiketter ved siden av ikoner"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Omvendt sorteringsrekkefølge i nye vinduer"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "Vis avanserte rettigheter i dialog for filegenskaper"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+msgid "Show extra pane in new windows"
+msgstr "Vis ekstra område i nye vinduer"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Vis mapper først i vinduer"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Vis adressefelt i nye vinduer"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Vis monterte volum på skrivebordet"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Vis sidelinje i nye vinduer"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Vis statuslinje i nye vinduer"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Vis verktøylinje i nye vinduer"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
msgid "Side pane view"
msgstr "Sidepanelvisning"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -1128,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"forhåndsvises på lokale filsystemer. Hvis satt til «never» vil lyder aldri "
"forhåndsvises."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -1141,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"ekstern tjener. Sett til «local_only» for kun å vise forhåndsvisninger på "
"lokale filsystemer. Sett til «never» for å slå av forhåndsvisninger."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1154,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"til «local_only» vil miniatyrer kun vises for lokale filsystemer. Hvis satt "
"til «never» vil miniatyrer aldri vises, kun et vanlig ikon."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1166,15 +1175,15 @@ msgstr ""
"tjener. Hvis satt til «local_only» vil antall kun vises for lokale "
"filsystemer. Hvis satt til «never» vil antall aldri beregnes."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Grense for tekst-ellipse"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "Forvalgt størrelse på et ikon for en miniatyr i ikonvisning."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1182,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"Forvalgt sorteringsrekkefølge for oppføringer i ikonvisning. Mulige verdier "
"er «name», «size», «type», «modification_date» og «emblems»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1190,26 +1199,26 @@ msgstr ""
"Forvalgt sorteringsrekkefølge for oppføringer i listevisning. Mulige verdier "
"er «name», «size», «type» og «modification_date»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Forvalgt bredde for sidepanelet i nye vinduer."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Beskrivelse av skrifter for ikonene på skrivebordet."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
"Format for fildatoer. Mulige verdier er «locale», «iso», «type» og «informal»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Sidepanelvisning som skal vises i nye vinduer."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
@@ -1217,13 +1226,13 @@ msgstr ""
"Dette navnet kan settes hvis du ønsker et tilpasset navn for ikon for "
"datamaskin på skrivebordet."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Tilpasset navn for hjemmeikonet på skrivebordet."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
@@ -1231,37 +1240,37 @@ msgstr ""
"Dette navnet kan settes hvis du ønsker et tilpasset navn for ikonet for "
"nettverkstjenere på skrivebordet."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Tilpasset navn for papirkurvikonet på skrivebordet."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Papirkurvikon synlig på skrivebordet"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Type klikk som brukes for å starte/åpne filer"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "Bruk ekstra musknapphendelser i Nautilus leservinduer"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Bruk manuell plassering i nye vinduer"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Bruk tettere plassering i nye vinduer"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Bestem hva som skal gjøres med kjørbare tekstfiler når de aktiveres"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1272,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"dobbeltklikk). Mulige verdier er «launch» for å starte dem som programmer, "
"«ask» for å spørre via en dialog og «display» for å vise dem som tekstfiler."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
@@ -1282,71 +1291,71 @@ msgstr ""
"en annen visning for denne spesifikke mappen. Mulige verdier er «list_view», "
"«icon_view» og «compact_view»."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Bestemmer når antall oppføringer i en mappe skal vises"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Når skal forhåndsvisningstekst vises i ikoner"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "NÃ¥r skal miniatyrer vises for bildefiler"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "Hvor nyåpnede faner skal plasseres i leservinduer."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Om en tilpasset forvalgt mappebakgrunn er satt."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Om en tilpasset forvalgt bakgrunn er satt for sidepanelet."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr ""
"Om det skal spørres om bekreftelse ved sletting av filer eller tømming av "
"papirkurven"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "Om medie skal monteres automatisk"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr "Om en mappe skal åpnes automatisk for automatisk montert medie"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Om umiddelbar sletting skal aktiveres"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Om lyder skal forhåndsvises når musen plasseres over et ikon"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Om sikkerhetskopier skal vises"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Om skjulte filer skal vises"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:155
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:156
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Bredde på sidepanelet"
@@ -1461,9 +1470,9 @@ msgstr "_Alltid utfør denne handlingen"
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2242
msgid "_Eject"
@@ -1473,9 +1482,9 @@ msgstr "Løs _ut"
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2235
msgid "_Unmount"
@@ -1505,7 +1514,7 @@ msgstr "Lim inn tekst som er lagret på utklippstavlen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
@@ -1528,7 +1537,7 @@ msgstr "Bruk _forvalg"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1498
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -1798,7 +1807,7 @@ msgstr[1] "omtrent %'d timer"
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10451
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Lenke til %s"
@@ -2733,7 +2742,7 @@ msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Oppgitt gruppe «%s» eksisterer ikke"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -2936,25 +2945,25 @@ msgstr "Søk etter filer på tekstinnhold og egenskaper"
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3062
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvisning"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3076
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
msgid "Compact View"
msgstr "Kompakt visning"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1552
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2967
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3005
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "List View"
msgstr "Listevisning"
@@ -2963,27 +2972,27 @@ msgid "Manually"
msgstr "Manuelt"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
msgid "By Name"
msgstr "Etter navn"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
msgid "By Size"
msgstr "Etter størrelse"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
msgid "By Type"
msgstr "Etter type"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid "By Modification Date"
msgstr "Etter endringsdato"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
msgid "By Emblems"
msgstr "Etter emblemer"
@@ -3031,22 +3040,22 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:584
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:588
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Hjem til %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:590
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:594
#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:600
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:606
msgid "Network Servers"
msgstr "Nettverkstjenere"
@@ -3080,12 +3089,10 @@ msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, «%s», ikke eksisterer."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7033
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8298
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8607
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8858
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Fl_ytt til papirkurv"
@@ -3114,7 +3121,7 @@ msgid "_Run"
msgstr "Kjø_r"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Er du sikker på at du vil åpne alle filer?"
@@ -3126,7 +3133,7 @@ msgstr[0] "Dette vil åpne %d separat fane."
msgstr[1] "Dette vil åpne %d separate faner."
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:148
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:149
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -3134,12 +3141,12 @@ msgstr[0] "Dette vil åpne %d separat vindu."
msgstr[1] "Dette vil åpne %d separate vinduer."
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1891
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1897
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1866
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1872
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1956
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke vise «%s»."
@@ -3201,12 +3208,12 @@ msgstr "Merk med _tillit"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1925
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2198
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6001
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Kan ikke montere lokasjon"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2276
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6160
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385
msgid "Unable to start location"
msgstr "Kan ikke starte lokasjon"
@@ -3315,8 +3322,8 @@ msgstr "_Bla gjennom..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8486
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8729
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2184
msgid "_Open"
@@ -3554,8 +3561,8 @@ msgstr "Bakgrunn"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8677
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8924
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Tø_m papirkurv"
@@ -3563,13 +3570,13 @@ msgstr "Tø_m papirkurv"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Opprett oppst_arter..."
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Opprett en ny oppstarter"
@@ -3592,7 +3599,7 @@ msgstr "Tøm papirkurv"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Slett alle oppføringer i papirkurven"
@@ -3605,66 +3612,66 @@ msgstr "Visning av skrivebord ble utsatt for en feil."
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Visning av skrivebord ble utsatt for en feil under oppstart."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:633
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Dette vil åpne %'d separat fane."
msgstr[1] "Dette vil åpne %'d separate faner."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:636
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Dette vil åpne %'d separat vindu."
msgstr[1] "Dette vil åpne %'d separate vinduer."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1145
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1164
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Det oppsto en feil under vising av hjelp."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1184
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Velg oppføringer med treff"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1202
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Mønster:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1300
msgid "Save Search as"
msgstr "Lagre søk som"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1320
msgid "Search _name:"
msgstr "_Navn på søk:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1334
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mappe:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1320
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1339
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Velg mappe for lagring av søk"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» valgt"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2150
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2171
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d mappe valgt"
msgstr[1] "%'d mapper valgt"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2160
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2181
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3672,14 +3679,14 @@ msgstr[0] " (inneholder %'d oppføring)"
msgstr[1] " (inneholder %'d oppføringer)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2192
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (med totalt %'d oppføring)"
msgstr[1] " (med totalt %'d oppføringer)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3687,7 +3694,7 @@ msgstr[0] "%'d oppføring valgt"
msgstr[1] "%'d oppføringer valgt"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2216
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3699,12 +3706,12 @@ msgstr[1] "%'d andre oppføringer valgt"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2253
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, ledig plass: %s"
@@ -3716,7 +3723,7 @@ msgstr "%s, ledig plass: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2278
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3725,43 +3732,43 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2339
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2360
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "Mappen «%s» inneholder flere filer enn Nautilus kan håndtere."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2345
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2366
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Noen filer vil ikke vises."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4338
#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ã?pne med %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4299
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4340
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Bruk «%s» til å åpne valgt oppføring"
msgstr[1] "Bruk «%s» til å åpne valgte oppføringer"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5082
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5180
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Kjør «%s» på valgte oppføringer"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Opprett dokument fra mal «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5583
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Alle kjørbare filer i denne mappen vil vises i Skript-menyen."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5585
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5683
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3769,7 +3776,7 @@ msgstr ""
"Ved å velge et skript fra denne menyen vil du kjøre dette skriptet med "
"eventuelle markerte oppføringer som inndata."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5587
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5685
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3788,41 +3795,51 @@ msgid ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
msgstr ""
-"Alle kjørbare filer i denne mappen vil vises i Skript-menyen. Valg av et "
-"skript fra menyen vil kjøre dette skriptet.\n"
+"Alle kjørbare filer i denne mappen vil vises i Skript-menyen.\n"
+"Valg av et skript fra menyen vil kjøre dette skriptet.\n"
"\n"
-"Når skriptet kjøres fra en lokal mappe vil dette bli gitt valgte filer som "
-"argument. Når det kjøres fra en ekstern mappe (f.eks. en mappe som viser "
-"web- eller ftp-innhold), vil ikke skriptet få noen parametere.\n"
+"Når skriptet kjøres fra en lokal mappe vil dette bli gitt valgte filer som argument. Når det kjøres fra en ekstern mappe (f.eks. en mappe som viser web- eller ftp-innhold), vil ikke skriptet få noen parametere.\n"
"\n"
-"I alle tilfeller vil Nautilus sette følgende miljøvariabler som skriptet kan "
-"bruke:\n"
+"I alle tilfeller vil Nautilus sette følgende miljøvariabler som skriptet kan bruke:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: stier for valgte filer adskilt med "
-"linjeskift (kun lokalt)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: stier for valgte filer adskilt med linjeskift (kun lokalt)\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URIer for valgte filer adskilt med "
-"linjeskift\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URIer for valgte filer adskilt med linjeskift\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for aktiv lokasjon\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisjon og størrelse for aktivt vindu"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisjon og størrelse for aktivt vindu\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: sti til valgte filer i inaktivt område i et delt vindu adskilt med linjeskift (kun lokalt)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI for valgte filer i inaktivt område i et delt vindu adskilt med linjeskift\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for aktiv lokasjon i inaktivt område av et delt vindu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5759
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5860
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "«%s» vil bli flyttet hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5864
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "«%s» vil bli kopiert hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5770
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5871
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3833,7 +3850,7 @@ msgstr[1] ""
"%'d valgte oppføringer vil bli flyttet hvis du velger kommandoen «Lim inn "
"filer»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5777
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5878
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3844,112 +3861,112 @@ msgstr[1] ""
"%'d valgte oppføringer vil bli kopiert hvis du velger kommandoen «Lim inn "
"filer»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5833
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6058
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ingenting å lime inn fra utklippstavlen."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6016
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "Kan ikke avmontere lokasjon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6031
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
msgid "Unable to eject location"
msgstr "Kan ikke løse ut lokasjon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6046
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Kan ikke stoppe stasjon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6817
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Koble til tjener %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7909
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8239
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349
msgid "_Connect"
msgstr "_Koble til"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6836
msgid "Link _name:"
msgstr "_Navn på lenke:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6829
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "Kunne ikke bestemme opprinnelig lokasjon for «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6833
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Oppføringen kan ikke gjenopprettes fra papirkurven"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
msgid "Create _Document"
msgstr "Opprett _dokument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ã?pne _med"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Velg et program du vil åpne valgte oppføring med"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
msgid "_Properties"
msgstr "E_genskaper"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vis eller modifiser egenskapene for hver av de valgte oppføringene"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Vis eller endre egenskaper for åpen mappe"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Opprett mappe"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Lag en ny tom mappe i denne mappen"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
msgid "No templates installed"
msgstr "Ingen maler er installert"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6943
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
msgid "_Empty File"
msgstr "_Tom fil"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Lag en ny tom fil i denne mappen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "�pne valgt oppføring i dette vinduet"
@@ -3958,92 +3975,92 @@ msgstr "�pne valgt oppføring i dette vinduet"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Ã?pne i et navigeringsvindu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "�pne hver valgt oppføring i et navigeringsvindu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8243
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8561
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8481
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8804
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2192
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ã?pne i ny _fane"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "�pne hver valgt oppføring i en ny fane"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "Ã?pne i _mappevindu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "�pne hver valgt oppføring i et mappevindu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Annet program..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Velg et annet program du vil åpne valgt oppføring med"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Ã?pne med et annet _program..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ã?pne skript-mappe"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Vis mappen som inneholder skriptene som vises i denne menyen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Gjør klar valgte filer for flytting med kommandoen «Lim inn filer»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Gjør klar valgte filer for kopiering med kommandoen «Lim inn filer»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Flytt eller kopier filer som er valgt tidligere med kommandoene «Klipp ut "
@@ -4053,14 +4070,14 @@ msgstr ""
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7001
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Lim filer inn i mappe"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7002
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4068,97 +4085,103 @@ msgstr ""
"Flytt eller kopier filer som er valgt tidligere med kommandoene «Klipp ut "
"filer» eller «Kopier filer» til valgt mappe"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
+msgid "Copy to"
+msgstr "Kopier til"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230
+msgid "Move to"
+msgstr "Flytt til"
+
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7006
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Velg alle oppføringer i dette vinduet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Velg oppføringer med _treff..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Velg oppføringer i dette vinduet som passer et gitt mønster"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7013
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Reverser om valg"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7014
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Velg alle oppføringer som ikke er valgt nå"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7017
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_upliser"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Dupliser alle valgte oppføringer"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7021
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8651
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8898
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Opprett len_ke"
msgstr[1] "Opprett len_ker"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Opprett en symbolsk lenke for hver valgt oppføring"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7025
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7252
msgid "_Rename..."
msgstr "Gi _nytt navn..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
msgid "Rename selected item"
msgstr "Endre navn på valgt oppføring"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7034
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8608
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8859
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytt hver valgt oppføring til papirkurven"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8631
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8879
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
msgid "_Delete"
msgstr "Sle_tt"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Slett hver valgt oppføring, uten å flytte dem til papirkurven"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
msgid "_Restore"
msgstr "Gjenopp_rett"
@@ -4170,12 +4193,12 @@ msgstr "Gjenopp_rett"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Sett visning til forvalg"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Nullstill sorteringsrekkefølge og zoom-nivå til brukervalg for denne "
@@ -4183,198 +4206,198 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Koble til denne tjeneren"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Opprett en permanent tilkobling til denne tjeneren"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2228
msgid "_Mount"
msgstr "_Monter"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Monter valgt volum"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Avmonter valgt volum"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Løs ut valgt volum"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2256
msgid "_Format"
msgstr "_Formater"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formater valgt volum"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7901
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7905
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7993
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7997
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2263
msgid "_Start"
msgstr "_Start"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Start valgt volum"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7930
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8132
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8168
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8370
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2270
#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7092
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8133
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8371
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Stopp valgt volum"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7419
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2249
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Gjenkjenn media"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Gjenkjenn media i valgt stasjon"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Monter volum som er assosiert med den åpne mappen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Avmonter volum som er assosiert med den åpne mappen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Løs ut volum assosiert med den åpne mappen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7112
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Formater volume assosiert med den åpne mappen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Start volume assosiert med den åpne mappen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Stopp volum som er assosiert med den åpne mappen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Ã?pne fil og lukk vindu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "La_gre søk"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
msgid "Save the edited search"
msgstr "Lagre redigert søk"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "L_agre søk som..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7136
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Lagre dette søket som en fil"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Ã?pne mappen i et navigeringsvindu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Ã?pne denne mappen i en ny fane"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7366
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Ã?pne denne mappen i et mappevindu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7156
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Gjør klar den åpne mappen til å bli flyttet med kommandoen «Lim inn»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Gjør klar den åpne mappen til å bli kopiert med kommandoen «Lim inn»"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -4383,349 +4406,388 @@ msgstr ""
"filer» eller «Kopier filer» til denne mappen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Flytt denne mappen til papirkurven"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Slett dennne mappen uten å flytte den til papirkurven"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Monter volum som er assosiert med denne mappen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Avmonter volum som er assosiert med denne mappen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Løs ut volum assosiert med denne mappen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "Formater volume assosiert med denne mappen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Start volume som er assosiert med denne mappen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Stopp volum som er assosiert med denne mappen"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Vis eller endre egenskaper for denne mappen"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
+msgid "_Other pane"
+msgstr "_Annet område"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429
+msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Kopier aktivt utvalg til det andre området i dette vinduet"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
+msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
+msgstr "Flytt aktivt utvalg til det andre området i dette vinduet"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
+msgid "_Home Folder"
+msgstr "_Hjemmemappe"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
+msgid "Copy the current selection to the home folder"
+msgstr "Kopier aktivt utvalg til hjemmemappen"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7448
+msgid "Move the current selection to the home folder"
+msgstr "Flytt aktivt utvalg til hjemmemappen"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7447
+msgid "_Desktop"
+msgstr "_Skrivebord"
+
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Kjør eller håndter skript fra %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7532
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skript"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7987
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Flytt åpen mappe ut av papirkurven til «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7752
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Flytt valgt mappe ut av papirkurven til «%s»"
msgstr[1] "Flytt valgte mapper ut av papirkurven til «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7756
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7994
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "Flytt valgt mappe ut av papirkurven"
msgstr[1] "Flytt valgte mapper ut av papirkurven"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7762
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Flytt valgt fil ut av papirkurven til «%s»"
msgstr[1] "Flytt valgte filer ut av papirkurven til «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7766
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "Flytt valgt fil ut av papirkurven"
msgstr[1] "Flytt valgte filer ut av papirkurven"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7772
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Flytt valgt oppføring ut av papirkurven til «%s»"
msgstr[1] "Flytt valgte oppføringer ut av papirkurven til «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7776
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "Flytt valgt oppføring ut av papirkurven"
msgstr[1] "Flytt valgte oppføringer ut av papirkurven"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7902
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7906
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8104
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8346
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Start valgt stasjon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7910
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8112
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Koble til valgt stasjon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7913
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8005
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8243
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Start stasjon med flere disker"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7914
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8152
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8354
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Start valgt stasjon med flere disker"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8155
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_LÃ¥s opp stasjon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7918
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8120
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8156
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8358
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "LÃ¥s opp valgt stasjon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7931
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8169
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Stopp valgt stasjon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7934
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8026
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1450
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Fjern stasjon på en trygg måte"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7935
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8137
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8375
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Fjern valgt stasjon på en trygg måte"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7938
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8030
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8378
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Koble fra"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7939
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8141
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8379
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Koble fra valgt stasjon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7942
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8034
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Stopp stasjon med flere disker"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7943
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8145
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Stopp valgt stasjon med flere disker"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7946
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8038
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8276
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1463
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_LÃ¥s stasjon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7947
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8149
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "LÃ¥s valgt stasjon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7994
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7998
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Start stasjon assosiert med den åpne mappen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8002
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Koble til stasjon som er assosiert med den åpne mappen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Start stasjon med flere disker som er assosiert med den åpne mappen"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8247
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8357
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1462
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "LÃ¥s _opp stasjon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8248
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Lås opp stasjon som er assosiert med den åpne mappen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8261
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Stopp stasjon som er assosiert med den åpne mappen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8027
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8265
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Fjern stasjon assosiert med den åpne mappen på en trygg måte"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8031
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Koble fra stasjon som er assosiert med den åpne mappen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8035
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Stopp stasjon med flere disker som er assosiert med den åpne mappen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8277
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Lås stasjon som er assosiert med den åpne mappen"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8521
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8456
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8764
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2199
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ã?pne i nytt _vindu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8220
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8458
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8773
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "Bla gjennom i nytt _vindu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8540
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8466
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8783
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Bla gjennom mappe"
msgstr[1] "_Bla gjennom mapper"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8570
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8483
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8813
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Bla gjennom i ny _fane"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8294
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8603
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8532
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8854
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Slett permanent"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8533
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Slett åpen mappe permanent"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8299
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Flytt åpen mappe til papirkurv"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8473
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8716
#, c-format
msgid "_Open with %s"
msgstr "_Ã?pne med %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8523
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8766
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Ã?pne i %'d nytt _vindu"
msgstr[1] "Ã?pne i %'d nye _vinduer"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8532
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8775
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Ã?pne i %'d nytt _vindu"
msgstr[1] "Ã?pne i %'d nye _vinduer"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8563
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8806
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Ã?pne i %'d ny _fane"
msgstr[1] "Ã?pne i %'d nye _faner"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8572
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8815
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Bla gjennom i %'d ny _fane"
msgstr[1] "Bla gjennom i %'d nye _faner"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8604
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8855
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9922
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10203
msgid "Download location?"
msgstr "Last ned lokasjon?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9925
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10206
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Du kan ikke laste den ned eller lage en lenke til den."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9928
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10209
msgid "Make a _Link"
msgstr "Opprett _lenke"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9932
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10213
msgid "_Download"
msgstr "_Last ned"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10093
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10151
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10374
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10432
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10537
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Dra-og-slipp er ikke støttet."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10375
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Dra-og-slipp er kun støttet for lokale filsystemer."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10152
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10257
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10433
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10538
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "En ugyldig type ble brukt for draoperasjon."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10615
msgid "dropped text.txt"
msgstr "slapp tekst.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10660
msgid "dropped data"
msgstr "data som ble sluppet"
@@ -5007,36 +5069,36 @@ msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "peker til «%s»"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikoner"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Ikonvisningen ble utsatt for en feil."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3066
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Ikonvisningen ble utsatt for en feil under oppstart."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3067
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Vis denne lokasjonen med ikonvisning."
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3078
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093
msgid "_Compact"
msgstr "_Kompakt"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "Kompakt visning ble utsatt for en feil."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Kompakt visning ble utsatt for en feil under oppstart."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Vis denne lokasjonen med kompakt visning."
@@ -5046,44 +5108,44 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(Tom)"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:191
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:196
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2169
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s synlige kolonner"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2188
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises i denne mappen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2242
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Synlige _kolonner..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2243
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Velg synlige kolonner i denne mappen"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2969
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3007
msgid "_List"
msgstr "_Liste"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2970
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3008
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Listevisningen ble utsatt for en feil."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2971
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3009
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Listevisningen ble utsatt for en feil under oppstart."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2972
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3010
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Vis denne lokasjonen med listevisning."
@@ -5206,7 +5268,7 @@ msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
msgid "Location:"
msgstr "Adresse:"
@@ -5422,11 +5484,11 @@ msgstr "Filsystem"
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Nettverksnabolaget"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640
msgid "Tree"
msgstr "Tre"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646
msgid "Show Tree"
msgstr "Vis tre"
@@ -5817,26 +5879,22 @@ msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
-msgid "Always open in _browser windows"
-msgstr "Alltid åpne i leservindu"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Spør før tømming _av papirkurven eller sletting av filer"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "Bla gjennom medie nå_r det blir satt inn"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
msgid "Behavior"
msgstr "Oppførsel"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
msgid "CD _Audio:"
msgstr "CD-_lyd:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -5844,61 +5902,65 @@ msgstr ""
"Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises under ikonnavnene. Mer "
"informasjon vises etter hvert som du zoomer inn."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises i listevisning."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr ""
"Velg hva som skal skje når medie settes inn eller når enheter kobles til "
"systemet"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Vis a_ntall oppføringer:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "Forv_algt zoom-nivå:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Forvalgt _zoom-nivå:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "Display"
msgstr "Vis"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Brukervalg for filhåndtering"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Ta med en slettekommando som går utenom papirkurven"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr "Mindre vanlige medieformater kan konfigureres her"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
msgid "List Columns"
msgstr "Listekolonner"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "Local Files Only"
msgstr "Kun lokale filer"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
msgid "Media"
msgstr "Medier"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+msgid "Open each _folder its own window"
+msgstr "Ã?pne _hver mappe i et eget vindu"
+
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"
@@ -5999,11 +6061,11 @@ msgstr "Br_uk tettere plassering"
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "_Vis kjørbare tekstfiler når de åpnes"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:327
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:328
msgid "History"
msgstr "Historikk"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:333
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:334
msgid "Show History"
msgstr "Vis historikk"
@@ -6123,11 +6185,11 @@ msgstr "Du kan ikke tilegne mer enn ett egendefinert ikon om gangen."
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "Du kan kun bruke bilder som egendefinerte ikoner."
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
msgid "Go To:"
msgstr "GÃ¥ til:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:144
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:145
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -6207,196 +6269,214 @@ msgstr "nautilus: --check kan ikke brukes med sammen med andre flagg.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kan ikke brukes med mer enn én URI.\n"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:124
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:127
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du ønsker å tømme listen over stedene du har besøkt?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:318
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:388
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "Lokasjonen «%s» eksisterer ikke."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:320
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:390
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Lokasjonen «%s» eksisterer ikke i historikken."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:993
msgid "_Go"
msgstr "_GÃ¥"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:994
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:995
msgid "_Tabs"
msgstr "_Faner"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:856
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:996
msgid "New _Window"
msgstr "Nytt _vindu"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:997
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Ã?pne et nytt Nautilus-vindu for denne lokasjonen"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:999
msgid "New _Tab"
msgstr "Ny _fane"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:860
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1000
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Ã?pne en ny fane for denne lokasjonen"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:862
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1002
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "Ã?pne mappev_indu"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:863
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1003
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Ã?pne et mappevindu for vist lokasjon"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:865
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1005
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Lukk _alle vinduer"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1006
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Lukk alle navigeringsvinduer"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:868
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1008
msgid "_Location..."
msgstr "P_lassering..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:869
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1009
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Oppgi en lokasjon som skal åpnes"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:871
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1011
msgid "Clea_r History"
msgstr "Tøm histo_rikk"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1012
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Tøm innhold av Go-menyen og fram/tilbake- listene"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:935
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1014
+msgid "Switch to other pane"
+msgstr "Bytt til det andre området"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1015
+msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
+msgstr "Flytt fokus til det andre området i det delte vinduet"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1017
+msgid "Same location as other pane"
+msgstr "Samme lokasjon som det andre området"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1018
+msgid "Go to the same location as in the extra pane"
+msgstr "Gå til samme lokasjon som vises i det andre området"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1020
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1021
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Legg til et bokmerke for nåværende adresse i denne menyen"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:877
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:938
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1023
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "R_ediger bokmerker..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1024
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Vis et vindu som tillater redigering av bokmerkene i denne menyen"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1027
msgid "_Previous Tab"
msgstr "F_orrige fane"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:882
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1028
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Aktiver forrige fane"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1030
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Neste fane"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:885
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1031
msgid "Activate next tab"
msgstr "Aktiver neste fane"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:887
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1033
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:386
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "F_lytt fane til venstre"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:888
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1034
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Flytt aktiv fane til venstre"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:890
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:281
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1036
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:394
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytt fane til høy_re"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:891
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1037
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Flytt aktiv fane til høyre"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:893
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:894
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1039
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1040
msgid "Show search"
msgstr "Vis søk"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:900
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1046
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Hovedverktøylinje"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:901
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1047
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Endre synligheten for dette vinduets hovedverktøylinje"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:905
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1051
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Sidepanel"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:906
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1052
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Endre synligheten for dette vinduets sidelinje"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:910
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1056
msgid "Location _Bar"
msgstr "A_dresselinje"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:911
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1057
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Endre synligheten for dette vinduets adresselinje"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:915
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1061
msgid "St_atusbar"
msgstr "St_atuslinje"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:916
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1062
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Endre synligheten for dette vinduets statuslinje"
@@ -6404,59 +6484,75 @@ msgstr "Endre synligheten for dette vinduets statuslinje"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:920
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1066
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Søk etter filer..."
#. Accelerator is in ShowSearch
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:922
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1068
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Søk etter dokumenter og mapper etter navn"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:946
+#. is_active
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1072
+msgid "Extra Pane"
+msgstr "Ekstra område"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1073
+msgid "Open an extra folder view side-by-side"
+msgstr "Ã?pne en ekstra mappevisning ved siden av eksisterende"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1097
msgid "_Back"
msgstr "_Tilbake"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:948
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1099
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Gå til forrige besøkte lokasjon"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:949
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1100
msgid "Back history"
msgstr "Tilbake"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:963
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1114
msgid "_Forward"
msgstr "_Fremover"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:965
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1116
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Gå til neste besøkte lokasjon"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:966
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1117
msgid "Forward history"
msgstr "Fremover"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:980
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1132
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1142
+msgid "_View As"
+msgstr "_Vis som"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:1151
msgid "_Search"
msgstr "_Søk"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:185
-msgid "Toggle between button and text-based location bar"
-msgstr "Bytt mellom knapper og tekst for adressefeltet"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:292
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:405
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Lukk fane"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1277
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:750
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Bla gjennom filer"
-#: ../src/nautilus-notebook.c:406
+#: ../src/nautilus-notebook.c:380
msgid "Close tab"
msgstr "Lukk fane"
@@ -6537,11 +6633,11 @@ msgstr "Fjern"
msgid "Rename..."
msgstr "Endre navn..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2633
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2634
msgid "Places"
msgstr "Steder"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2640
msgid "Show Places"
msgstr "Vis steder"
@@ -6802,49 +6898,49 @@ msgstr "_Søk etter:"
msgid "Search results"
msgstr "Søkeresultater"
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:146
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:169
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:411
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:415
msgid "Close the side pane"
msgstr "Lukk sidepanelet"
#. Set initial window title
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:531
-#: ../src/nautilus-window.c:153
+#: ../src/nautilus-window.c:168
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
msgid "_Places"
msgstr "_Steder"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
msgid "Open _Location..."
msgstr "Ã?pne _lokasjon..."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:929
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Lukk opph_avsmapper"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Lukk denne mappens opphav"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:932
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Lukk all_e mapper"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Lukk alle mappevinduer"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"Finn dokumenter og mapper på denne datamaskinen etter navn eller innhold"
@@ -6867,53 +6963,53 @@ msgstr "�nsker du å fjerne alle bokmerker med denne lokasjonen fra din liste?"
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Bokmerke for ikke-eksisterende lokasjon"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:731
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:743
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Du kan velge en annen visning eller gå til en annen lokasjon."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:750
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:762
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Lokasjonen kan ikke vises med denne visningen."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1236
msgid "Content View"
msgstr "Innholdsvisning"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1225
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1237
msgid "View of the current folder"
msgstr "Visning for aktiv mappe"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1894
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1869
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus har ingen installerte visningsprogrammer som kan vise mappen."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1875
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Lokasjonen er ikke en mappe."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1881
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke finne «%s»."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1884
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Vennligst sjekk stavingen og prøv igjen."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Nautilus ikke kan håndtere %s-lokasjoner."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1920
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "Nautilus ikke kan håndtere denne type lokasjon."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1927
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Kan ikke montere lokasjonen."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1908
msgid "Access was denied."
msgstr "Tilgang ble nektet."
@@ -6922,17 +7018,17 @@ msgstr "Tilgang ble nektet."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1942
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Kunne ikke vise «%s» fordi verten ikke ble funnet."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1944
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Sjekk at stavingen er korrekt og at proxy-innstillingene er korrekte."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1958
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -7158,12 +7254,6 @@ msgstr "Koble til en ekstern datamaskin eller delt disk"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
-msgid "_Home Folder"
-msgstr "_Hjemmemappe"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:858
msgid "_Computer"
msgstr "_Datamaskin"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]