[gimp] Update Romanian translation
- From: Adi Roiban <adiroiban src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Update Romanian translation
- Date: Fri, 22 Jan 2010 23:57:01 +0000 (UTC)
commit d31b7c4f5e9d1695554d310361b1ba95bd437ca5
Author: Adi Roiban <adi roiban ro>
Date: Sat Jan 23 01:56:38 2010 +0200
Update Romanian translation
po-libgimp/ro.po | 269 +++++----
po-plug-ins/ro.po | 1839 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------
po-script-fu/ro.po | 350 +++++++----
po-tips/ro.po | 311 +++++++--
po/ro.po | 667 +++++++++++---------
5 files changed, 1981 insertions(+), 1455 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/ro.po b/po-libgimp/ro.po
index 768a967..8978329 100644
--- a/po-libgimp/ro.po
+++ b/po-libgimp/ro.po
@@ -6,20 +6,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-07 23:16+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gimp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-09 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-15 23:50+0200\n"
"Last-Translator: Cristian SecarÄ? <cristi AT secarica DOT ro>\n"
"Language-Team: RomânÄ? <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1045
msgid "success"
-msgstr "success"
+msgstr "succes"
#. procedure execution failed
#: ../libgimp/gimp.c:1049
@@ -45,16 +47,13 @@ msgstr "SelecÈ?ie penel"
msgid "_Browse..."
msgstr "_RÄ?sfoieÈ?te..."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:217
-#: ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "Plugin-ul %s nu poate manipula straturi"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:218
-#: ../libgimp/gimpexport.c:227
-#: ../libgimp/gimpexport.c:236
-#: ../libgimp/gimpexport.c:254
+#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
+#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "CombinÄ? straturile vizibile"
@@ -62,21 +61,20 @@ msgstr "CombinÄ? straturile vizibile"
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
-msgstr "Plugin-ul %s nu poate manipula decalajele, dimensiunea, sau opacitatea de strat"
+msgstr ""
+"Plugin-ul %s nu poate manipula decalajele, dimensiunea, sau opacitatea de "
+"strat"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:235
-#: ../libgimp/gimpexport.c:244
+#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "Plugin-ul %s poate manipula straturi numai sub formÄ? de cadre animate"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:236
-#: ../libgimp/gimpexport.c:245
+#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
msgid "Save as Animation"
msgstr "SalveazÄ? ca animaÈ?ie"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:245
-#: ../libgimp/gimpexport.c:254
+#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
msgid "Flatten Image"
msgstr "AplatizeazÄ? imaginea"
@@ -100,19 +98,17 @@ msgstr "AplicÄ? mÄ?È?tile de strat"
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "Plugin-ul %s poate manipula numai imagini RGB"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:281
-#: ../libgimp/gimpexport.c:319
+#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
msgid "Convert to RGB"
-msgstr "ConverteÈ?te la rgb"
+msgstr "ConverteÈ?te la RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "Plugin-ul %s poate manipula numai imagini în scalÄ? de gri"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:290
-#: ../libgimp/gimpexport.c:319
+#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "ConverteÈ?te la scalÄ? de gri"
@@ -122,27 +118,27 @@ msgstr "ConverteÈ?te la scalÄ? de gri"
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "Plugin-ul %s poate manipula numai imagini indexate"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:299
-#: ../libgimp/gimpexport.c:328
+#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
-"ConverteÈ?te la imagine indexatÄ? folosind setÄ?rile implicite\n"
+"ConverteÈ?te la imagine indexatÄ? folosind configurÄ?rile implicite\n"
"(trebuie intervenit manual pentru ajustarea rezultatului)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
-msgstr "Plugin-ul %s poate manipula numai imagini bitmap indexate (douÄ? culori)"
+msgstr ""
+"Plugin-ul %s poate manipula numai imagini bitmap indexate (douÄ? culori)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
-"ConverteÈ?te la indexat folosind setÄ?rile implicite\n"
+"ConverteÈ?te la indexat folosind configurÄ?rile implicite\n"
"(efectuaÈ?i manual pentru a ajusta rezultatul)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
@@ -189,11 +185,15 @@ msgstr "_IgnorÄ?"
msgid "_Export"
msgstr "_ExportÄ?"
+# a fost: din urmÄ?toarele motive (iar motivele sunt de obicei unul singur)
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
#, c-format
-msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:"
-msgstr "Imaginea trebuie exportatÄ? înainte de a putea fi salvatÄ? ca %s, din urmÄ?toarele motive:"
+msgid ""
+"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Imaginea trebuie exportatÄ? înainte de a putea fi salvatÄ? ca %s, deoarece:"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
@@ -230,8 +230,7 @@ msgstr "Sans"
msgid "Gradient Selection"
msgstr "SelecÈ?ie degrade"
-#: ../libgimp/gimpmenu.c:450
-#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
msgid "(Empty)"
msgstr "(Gol)"
@@ -325,8 +324,7 @@ msgstr[1] "%d proceduri se potrivesc cu interogarea dumneavoastrÄ?"
msgstr[2] "%d de proceduri se potrivesc cu interogarea dumneavoastrÄ?"
#. count label
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516
-#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
msgid "No matches"
msgstr "Nicio potrivire"
@@ -372,7 +370,7 @@ msgstr "Canalul _alfa al stratului"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
-msgstr "_Transfer canalul alfa al stratului"
+msgstr "_Transferul canalului alfa al stratului"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
msgid "_Selection"
@@ -430,18 +428,15 @@ msgstr "Ã?nlocuieÈ?te selecÈ?ia curentÄ?"
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "IntersecteazÄ? cu selecÈ?ia curentÄ?"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgid "Red"
msgstr "RoÈ?u"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
@@ -449,13 +444,11 @@ msgstr "Albastru"
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
msgid "Indexed"
msgstr "Indexat"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
@@ -506,11 +499,11 @@ msgstr "Model"
# hm ?
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
msgid "Lightness"
-msgstr "_LuminozitÄ?È?ii (½*(max(R,G,B)+min(R,G,B)))"
+msgstr "_LuminozitÄ?È?ii (½Ã?(max(R,G,B)+min(R,G,B)))"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
msgid "Luminosity"
-msgstr "L_uminozitÄ?È?ii (0,21*R+0,71*G+0,07*B)"
+msgstr "L_uminozitÄ?È?ii (0,21Ã?R+0,71Ã?G+0,07Ã?B)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:296
msgid "Average"
@@ -536,8 +529,7 @@ msgstr "Bi-liniar"
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
msgid "Square"
msgstr "PÄ?trat"
@@ -607,8 +599,7 @@ msgstr "FiÈ?ier de imagine"
msgid "RGB color"
msgstr "Culoare RGB"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
msgid "Grayscale"
msgstr "ScalÄ? de gri"
@@ -658,8 +649,7 @@ msgstr "Incremental"
# la repetarea de la paint brush la gradient;
# la color display filter, dacÄ? unele poziÈ?ii nu au niciun profil specificat
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:191
+#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 ../modules/display-filter-lcms.c:191
msgid "None"
msgstr "FÄ?rÄ?"
@@ -720,15 +710,15 @@ msgstr "AjusteazÄ?"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
msgid "Clip"
-msgstr "Clip"
+msgstr "DecupeazÄ?"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
msgid "Crop to result"
-msgstr "DecupeazÄ? urmÄ?rind rezultatul"
+msgstr "DecupeazÄ? la rezultat"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:779
msgid "Crop with aspect"
-msgstr "DecupeazÄ? cu raport de aspect"
+msgstr "DecupeazÄ? cu aspect"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:909
msgid "Internal GIMP procedure"
@@ -736,7 +726,7 @@ msgstr "ProcedurÄ? internÄ? GIMP"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:910
msgid "GIMP Plug-In"
-msgstr "Plugin GIMP"
+msgstr "Plug-in GIMP"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:911
msgid "GIMP Extension"
@@ -770,11 +760,10 @@ msgstr "Centrat"
msgid "Filled"
msgstr "Unplut"
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:170
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:175
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
#: ../modules/display-filter-lcms.c:183
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:407
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:413
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:422
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:428
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(È?ir UTF-8 nevalid)"
@@ -787,8 +776,14 @@ msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Profilul de culoare al monitorului (primar)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
-msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system. The configured monitor profile is then only used as a fallback."
-msgstr "Când opÈ?iunea este activatÄ?, GIMP va încerca sÄ? foloseascÄ? profilul de culoare de afiÈ?are din sistemul de ferestre. Profilul de monitor configurat va fi folosit atunci doar ca rezervÄ?."
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
+"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
+"fallback."
+msgstr ""
+"Când opÈ?iunea este activatÄ?, GIMP va încerca sÄ? foloseascÄ? profilul de "
+"culoare de afiÈ?are din sistemul de ferestre. Profilul de monitor configurat "
+"va fi folosit atunci doar ca rezervÄ?."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "The default RGB working space color profile."
@@ -807,16 +802,25 @@ msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "StabileÈ?te cum sunt mapate culorile pe afiÈ?orul pe care îl aveÈ?i."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
-msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device."
-msgstr "StabileÈ?te cum sunt convertite culorile din spaÈ?iul de lucru RGB la dispozitivul de simulare a tipÄ?ririi."
+msgid ""
+"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
+"device."
+msgstr ""
+"StabileÈ?te cum sunt convertite culorile din spaÈ?iul de lucru RGB la "
+"dispozitivul de simulare a tipÄ?ririi."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
-msgid "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be represented in the target color space."
-msgstr "Când opÈ?iunea este activatÄ?, simularea de tipÄ?rire va marca culorile care nu pot fi reprezentate în spaÈ?iul de culoare È?intÄ?."
+msgid ""
+"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
+"represented in the target color space."
+msgstr ""
+"Când opÈ?iunea este activatÄ?, simularea de tipÄ?rire va marca culorile care nu "
+"pot fi reprezentate în spaÈ?iul de culoare È?intÄ?."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
-msgstr "Culorile de folosit pentru marcarea culorilor care sunt în afara gamei."
+msgstr ""
+"Culorile de folosit pentru marcarea culorilor care sunt în afara gamei."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
@@ -856,7 +860,8 @@ msgstr "valoarea pentru elementul %s nu este un È?ir valid UTF-8"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
-msgstr "pentru expresia booleanÄ? %s era prevÄ?zut â??yesâ?? sau â??noâ??, s-a obÈ?inut â??%sâ??"
+msgstr ""
+"pentru expresia booleanÄ? %s era prevÄ?zut â??yesâ?? sau â??noâ??, s-a obÈ?inut â??%sâ??"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
#, c-format
@@ -874,8 +879,7 @@ msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "în timpul prelucrÄ?rii expresiei â??%sâ??: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:474
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:487 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
msgid "fatal parse error"
@@ -888,7 +892,7 @@ msgstr "Nu se poate extinde ${%s}"
# hm ? sau la ?
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:718
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Eroare la scrierea pe â??%sâ??: %s"
@@ -903,7 +907,8 @@ msgstr "Nu s-a putut crea fiÈ?ierul temporar pentru â??%sâ??: %s"
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nu s-a putut deschide â??%sâ?? pentru scriere: %s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:679
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:699
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
@@ -912,7 +917,7 @@ msgstr ""
"Eroare la scrierea în fiÈ?ierul temporar pentru â??%sâ??: %s\n"
"FiÈ?ierul original nu a fost atins."
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:707
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
@@ -921,7 +926,7 @@ msgstr ""
"Eroare la scrierea în fiÈ?ierul temporar pentru â??%sâ??: %s\n"
"Nu a fost creat niciun fiÈ?ier."
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:731
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Nu s-a putut crea â??%sâ??: %s"
@@ -936,10 +941,8 @@ msgstr "È?ir UTF-8 nevalid"
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Eroare la prelucrarea â??%sâ?? în linia %d: %s"
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
@@ -972,8 +975,7 @@ msgstr ""
"Nu se poate determina un director personal valid.\n"
"Miniaturile vor fi de aceea stocate în dosarul pentru fiÈ?iere temporare (%s)."
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:247 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:315
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "A eÈ?uat crearea dosarului de miniaturi â??%sâ??."
@@ -1031,8 +1033,12 @@ msgid "Old:"
msgstr "Veche:"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286
-msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names."
-msgstr "NotaÈ?ie de culoare hexazecimalÄ? ca cea folositÄ? în HTML È?i CSS. AceastÄ? intrare acceptÄ? de asemenea È?i nume de culoare CSS."
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"NotaÈ?ie de culoare în hexazecimal, aÈ?a cum este folositÄ? în HTML È?i CSS. "
+"AceastÄ? intrare acceptÄ? de asemenea È?i nume de culoare CSS."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
msgid "HTML _notation:"
@@ -1062,15 +1068,15 @@ msgstr "SelecteazÄ? fiÈ?ierul"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204
msgid "Kilobytes"
-msgstr "KiloocteÈ?i"
+msgstr "KibibaiÈ?i"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
msgid "Megabytes"
-msgstr "MegaocteÈ?i"
+msgstr "MebibaiÈ?i"
#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
msgid "Gigabytes"
-msgstr "GigaocteÈ?i"
+msgstr "GibibaiÈ?i"
#. Count label
#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269
@@ -1122,8 +1128,12 @@ msgid "Folder"
msgstr "Dosar"
#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107
-msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
-msgstr "Clic pe pipetÄ?, dupÄ? care clic o culoare oriunde pe ecran pentru a selecta acea culoare."
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Clic pe pipetÄ?, dupÄ? care clic o culoare oriunde pe ecran pentru a selecta "
+"acea culoare."
#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94
msgid "Check Size"
@@ -1136,7 +1146,7 @@ msgstr "Stil tablÄ? de È?ah"
#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
msgid "_Preview"
-msgstr "_Previzualizare"
+msgstr "_PrevizualizeazÄ?"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1860
#, c-format
@@ -1144,7 +1154,8 @@ msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "Acest câmp de introducere a textului este limitat la un caracter."
msgstr[1] "Acest câmp de introducere a textului este limitat la %d caractere."
-msgstr[2] "Acest câmp de introducere a textului este limitat la %d de caractere."
+msgstr[2] ""
+"Acest câmp de introducere a textului este limitat la %d de caractere."
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112
msgid "Anchor"
@@ -1183,10 +1194,10 @@ msgstr "Re_seteazÄ?"
msgid "Visible"
msgstr "Vizibil"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:156
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:160
+# buton de acÈ?iune în fereastra de stroke path
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:156 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:160
msgid "_Stroke"
-msgstr "_TraseazÄ?"
+msgstr "Con_tureazÄ?"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172
msgid "L_etter Spacing"
@@ -1200,8 +1211,7 @@ msgstr "SpaÈ?_iere între rânduri"
msgid "_Resize"
msgstr "Re_dimensioneazÄ?"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
msgid "_Scale"
msgstr "_ScaleazÄ?"
@@ -1240,8 +1250,12 @@ msgstr "Factor"
# a se vedea discuÈ?ia de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/d337452063d57f0f
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:511
-msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
-msgstr "FoloseÈ?te aceastÄ? valoare ca sÄ?mânÈ?Ä? a generatorului de numere aleatoare - aceasta vÄ? permite sÄ? repetaÈ?i o anumitÄ? operaÈ?ie â??aleatoareâ??"
+msgid ""
+"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
+"a given \"random\" operation"
+msgstr ""
+"FoloseÈ?te aceastÄ? valoare ca sÄ?mânÈ?Ä? a generatorului de numere aleatoare - "
+"aceasta vÄ? permite sÄ? repetaÈ?i o anumitÄ? operaÈ?ie â??aleatoareâ??"
# a se vedea discuÈ?ia de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/d337452063d57f0f
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:515
@@ -1251,7 +1265,8 @@ msgstr "SÄ?mânÈ?Ä? _nouÄ?"
# a se vedea discuÈ?ia de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/d337452063d57f0f
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:528
msgid "Seed random number generator with a generated random number"
-msgstr "Ã?nsÄ?mânÈ?eazÄ? generatorul de numere aleatoare cu un numÄ?r aleator generat"
+msgstr ""
+"Ã?nsÄ?mânÈ?eazÄ? generatorul de numere aleatoare cu un numÄ?r aleator generat"
#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:532
msgid "_Randomize"
@@ -1335,7 +1350,8 @@ msgstr "Tritanopie (insensibil la albastru)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:198
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
-msgstr "Filtru de simulare de deficienÈ?Ä? de culoare (algoritm Brettel-Vienot-Mollon)"
+msgstr ""
+"Filtru de simulare de deficienÈ?Ä? de culoare (algoritm Brettel-Vienot-Mollon)"
#: ../modules/display-filter-color-blind.c:261
msgid "Color Deficient Vision"
@@ -1371,15 +1387,20 @@ msgstr "C_icli de contrast:"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:102
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
-msgstr "Filtru de gestionare de afiÈ?are a culorii folosind profiluri de culoare ICC"
+msgstr ""
+"Filtru de gestionare de afiÈ?are a culorii folosind profiluri de culoare ICC"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:134
msgid "Color Management"
msgstr "Gestiune de culori"
#: ../modules/display-filter-lcms.c:212
-msgid "This filter takes its configuration from the Color Management section in the Preferences dialog."
-msgstr "Acest filtru îÈ?i ia configuraÈ?ia din secÈ?iunea Gestiune de culori în dialogul PreferinÈ?e."
+msgid ""
+"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Acest filtru îÈ?i ia configuraÈ?ia din secÈ?iunea Gestiune de culori în "
+"dialogul PreferinÈ?e."
#: ../modules/display-filter-lcms.c:226
msgid "Mode of operation:"
@@ -1494,11 +1515,11 @@ msgstr "Procentul de negru ce trebuie extras din cernelurile colorate."
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "Selector de culoare CMYK (folosind profilul de culoare)"
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:395
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:410
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Profil: (fÄ?rÄ?)"
-#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:416
+#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:431
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Profil: %s"
@@ -1702,14 +1723,14 @@ msgid "Linux input event controller"
msgstr "Controler de evenimente de intrare Linux"
#: ../modules/controller-linux-input.c:218
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
-#: ../modules/controller-midi.c:212
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196 ../modules/controller-midi.c:212
msgid "Device:"
msgstr "Dispozitiv:"
#: ../modules/controller-linux-input.c:219
msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
-msgstr "Numele dispozitivului din care sÄ? fie citite evenimentele de intrare Linux."
+msgstr ""
+"Numele dispozitivului din care sÄ? fie citite evenimentele de intrare Linux."
#: ../modules/controller-linux-input.c:230
msgid "Linux Input"
@@ -1720,13 +1741,11 @@ msgid "Linux Input Events"
msgstr "Evenimente de intrare Linux"
#: ../modules/controller-linux-input.c:525
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1095
-#: ../modules/controller-midi.c:505
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1095 ../modules/controller-midi.c:505
msgid "No device configured"
msgstr "Niciun dispozitiv configurat"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:551
-#: ../modules/controller-midi.c:454
+#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
#: ../modules/controller-midi.c:480
#, c-format
msgid "Reading from %s"
@@ -1734,10 +1753,8 @@ msgstr "Citire din %s"
# hm ? sau dispozitiv indisponibil ?
#: ../modules/controller-linux-input.c:569
-#: ../modules/controller-linux-input.c:623
-#: ../modules/controller-midi.c:436
-#: ../modules/controller-midi.c:497
-#: ../modules/controller-midi.c:568
+#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
+#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
#, c-format
msgid "Device not available: %s"
msgstr "Dispozitivul nu este disponibil: %s"
@@ -1748,8 +1765,7 @@ msgstr "Dispozitivul nu este disponibil: %s"
msgid "Device not available"
msgstr "Dispozitiv indisponibil"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:632
-#: ../modules/controller-midi.c:577
+#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
msgid "End of file"
msgstr "SfârÈ?itul fiÈ?ierului"
@@ -1851,8 +1867,12 @@ msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
#: ../modules/controller-midi.c:222
-msgid "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI channels."
-msgstr "Canalul MIDI din care sÄ? fie citite evenimentele. IntroduceÈ?i -1 pentru citire din toate canalele MIDI."
+msgid ""
+"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
+"channels."
+msgstr ""
+"Canalul MIDI din care sÄ? fie citite evenimentele. IntroduceÈ?i -1 pentru "
+"citire din toate canalele MIDI."
#: ../modules/controller-midi.c:226
msgid "MIDI"
@@ -1892,24 +1912,33 @@ msgstr "Controler de intrare GIMP MIDI"
#~ msgstr[0] "%d octet"
#~ msgstr[1] "%d octeÈ?i"
#~ msgstr[2] "%d de octeÈ?i"
+
#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f KOcteÈ?i"
+
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KOcteÈ?i"
+
#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d KOcteÈ?i"
+
#~ msgid "%.2f MB"
#~ msgstr "%.2f MOcteÈ?i"
+
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MOcteÈ?i"
+
#~ msgid "%d MB"
#~ msgstr "%d MO"
+
#~ msgid "%.2f GB"
#~ msgstr "%.2f GO"
+
#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f GO"
+
#~ msgid "%d GB"
#~ msgstr "%d GO"
+
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Triunghi"
-
diff --git a/po-plug-ins/ro.po b/po-plug-ins/ro.po
index 7523193..10b609d 100644
--- a/po-plug-ins/ro.po
+++ b/po-plug-ins/ro.po
@@ -6,16 +6,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plugins\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-28 10:35+0200\n"
-"Last-Translator: Cristian SecarÄ? <cristi AT secarica DOT ro>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-09 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-23 01:52+0200\n"
+"Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
"Language-Team: RomânÄ? <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 2549,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:119
msgid "Original"
@@ -86,7 +85,7 @@ msgstr "SaturaÈ?ie:"
#. * Gray: Operation-Mode *
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:514
msgid "Gray Mode"
-msgstr "Mod gri"
+msgstr "Mod de gri"
#. Gray: Operation-Mode: two radio buttons
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:523
@@ -100,7 +99,7 @@ msgstr "ModificÄ? la aceastÄ? culoare"
#. * Gray: What is gray? *
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:548
msgid "Gray Threshold"
-msgstr "Prag gri"
+msgstr "Prag de gri"
#. * Misc: Used unit selection *
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:588
@@ -131,7 +130,7 @@ msgstr "OpÈ?iuni principale"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-dialog.c:695
msgid "Gray Options"
-msgstr "OpÈ?iuni gri"
+msgstr "OpÈ?iuni de gri"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate-stock.c:35
msgid "Switch to Clockwise"
@@ -156,7 +155,7 @@ msgstr "Ã?nlocuieÈ?te un interval de culori cu altul"
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:106
msgid "_Rotate Colors..."
-msgstr "_RoeÈ?te culorile..."
+msgstr "_Rotire de culori..."
#: ../plug-ins/color-rotate/color-rotate.c:140
msgid "Rotating the colors"
@@ -393,7 +392,7 @@ msgstr "ModificÄ? imaginea pentru a reduce dimensiunea când este salvatÄ? ca an
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:145
msgid "Optimize (for _GIF)"
-msgstr "Optimizat (pentru _GIF)"
+msgstr "OptimizeazÄ? (pentru _GIF)"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:153
msgid "Reduce file size where combining layers is possible"
@@ -401,7 +400,7 @@ msgstr "Reduce dimensiunea fiÈ?ierului acolo unde este posibilÄ? combinarea stra
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:163
msgid "_Optimize (Difference)"
-msgstr "_Optimizat (diferenÈ?Ä?)"
+msgstr "_OptimizeazÄ? (diferenÈ?Ä?)"
#: ../plug-ins/common/animation-optimize.c:171
msgid "Remove optimization to make editing easier"
@@ -445,15 +444,15 @@ msgstr "_Redare..."
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447
msgid "_Step"
-msgstr "_TreaptÄ?"
+msgstr "_SecvenÈ?Ä?"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:447
msgid "Step to next frame"
-msgstr "TreaptÄ? la cadrul urmÄ?tor"
+msgstr "SecvenÈ?Ä? la cadrul urmÄ?tor"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:451
msgid "Rewind the animation"
-msgstr "DeruleazÄ? înapoi animaÈ?ia"
+msgstr "DeruleazÄ? animaÈ?ia înapoi"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:469
msgid "Faster"
@@ -517,17 +516,18 @@ msgstr "OpreÈ?te redarea"
msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
msgstr "AnticreneleazÄ? folosind algoritmul de extrapolare-margini Scale3X"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/antialias.c:90
msgid "_Antialias"
-msgstr "_Anticrenelare"
+msgstr "_AnticreneleazÄ?"
-#: ../plug-ins/common/antialias.c:147
+#: ../plug-ins/common/antialias.c:149
msgid "Antialiasing..."
msgstr "Anticrenelare..."
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1140
msgid "Add a canvas texture to the image"
-msgstr "AdaugÄ? o È?esÄ?turÄ? de canava la imagine"
+msgstr "AdaugÄ? la imagine o È?esÄ?turÄ? de canava"
#: ../plug-ins/common/apply-canvas.c:1145
msgid "_Apply Canvas..."
@@ -620,12 +620,12 @@ msgstr "_Vertical"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:362
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:365
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:557
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:913
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:412
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:418
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:911
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:419
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:425
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:382
#: ../plug-ins/common/file-png.c:852
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:584
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:585
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:712
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:975
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1064
@@ -634,14 +634,15 @@ msgstr "_Vertical"
#: ../plug-ins/common/film.c:746
#: ../plug-ins/common/smooth-palette.c:257
#: ../plug-ins/common/tile.c:267
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:590
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:382
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:649
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:478
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:530
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:249
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:758
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:761
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:995
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1523
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:384
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1575
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:405
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:140
#: ../plug-ins/twain/twain.c:568
@@ -685,7 +686,7 @@ msgstr "Neclaritate gaussianÄ? selectivÄ?"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:244
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:293
#: ../plug-ins/common/softglow.c:224
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:536
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:556
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1701
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:966
msgid "Cannot operate on indexed color images."
@@ -697,7 +698,7 @@ msgstr "_RazÄ? de neclaritate:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss-selective.c:281
msgid "_Max. delta:"
-msgstr ""
+msgstr "Delta _max.:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159
msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
@@ -726,13 +727,13 @@ msgstr "RazÄ? de neclaritate"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:522
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2457
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:384
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:386
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Orizontal:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:526
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2474
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:388
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:390
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertical:"
@@ -877,23 +878,23 @@ msgstr "_Dimensiune gÄ?leatÄ?:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
-msgstr "CreeazÄ? un efect de embosare folosind o hartÄ? de stampare"
+msgstr "CreeazÄ? un efect de embosare folosind o hartÄ? de stampare (bumpmap)"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267
msgid "_Bump Map..."
-msgstr "_Bump Map..."
+msgstr "HartÄ? de stampare (_bumpmap)..."
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:415
msgid "Bump-mapping"
-msgstr "Bump-mapping"
+msgstr "HartÄ? de stampare (bumpmap)"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:766
msgid "Bump Map"
-msgstr "Bump Map"
+msgstr "HartÄ? de stampare (bumpmap)"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:832
msgid "_Bump map:"
-msgstr "_Bump map:"
+msgstr "HartÄ? de stampare (_bumpmap):"
#. Map type menu
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:835
@@ -926,12 +927,13 @@ msgstr "Co_mpenseazÄ? pentru întunecare"
#. Invert bumpmap
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:863
msgid "I_nvert bumpmap"
-msgstr "I_nverseazÄ? bumpmap-ul"
+msgstr "I_nverseazÄ? harta de stampare (bumpmap)"
+# hm ?
#. Tile bumpmap
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:877
msgid "_Tile bumpmap"
-msgstr "Bumpmap pava_t"
+msgstr "HartÄ? de stampare (bumpmap) pava_tÄ?"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:892
#: ../plug-ins/common/emboss.c:499
@@ -980,7 +982,7 @@ msgstr "Desene animate"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:848
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:876
msgid "_Mask radius:"
-msgstr "RazÄ? _mascÄ?:"
+msgstr "RazÄ? de _mascÄ?:"
#: ../plug-ins/common/cartoon.c:862
msgid "_Percent black:"
@@ -1086,13 +1088,13 @@ msgstr "Ã?ncarcÄ? configurÄ?rile mixerului de canale"
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:361
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:340
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:662
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1073
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1108
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:330
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:361
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:541
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:343
#: ../plug-ins/common/file-png.c:721
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:493
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:494
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1036
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3048
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1751
@@ -1100,13 +1102,13 @@ msgstr "Ã?ncarcÄ? configurÄ?rile mixerului de canale"
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:666
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:391
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:333
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:718
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:731
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:442
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:291
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:736
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:433
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2002
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:154
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:156
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:233
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:358
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:460
@@ -1114,11 +1116,11 @@ msgstr "Ã?ncarcÄ? configurÄ?rile mixerului de canale"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:653
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:732
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:109
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:828
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:831
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:131
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:80
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:272
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:188
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:190
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2560
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:2568
#: ../plug-ins/flame/flame.c:412
@@ -1146,17 +1148,17 @@ msgstr "SalveazÄ? configurÄ?rile mixerului de canale"
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:677
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:406
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:801
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:632
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:647
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:761
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1275
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:575
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:909
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:462
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:610
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:944
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:476
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:673
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:524
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1270
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:973
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:977
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1213
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:546
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:574
@@ -1165,15 +1167,15 @@ msgstr "SalveazÄ? configurÄ?rile mixerului de canale"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:683
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1034
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:614
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2112
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2111
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:296
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:476
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750
#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1008
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:325
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1626
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1635
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:283
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:161
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:163
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1292
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1729
#: ../plug-ins/flame/flame.c:443
@@ -1207,6 +1209,7 @@ msgstr "AdÄ?ugare tablÄ? de È?ah"
msgid "Checkerboard"
msgstr "TablÄ? de È?ah"
+# apare la size map editor
#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:511
msgid "_Size:"
@@ -1520,7 +1523,7 @@ msgstr "Al_tele"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1420
msgid "Copy Settings"
-msgstr "Copiere setÄ?ri"
+msgstr "Copiere configurÄ?ri"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1439
msgid "Source channel:"
@@ -1537,7 +1540,7 @@ msgstr "CopiazÄ? parametrii"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1467
msgid "Selective Load Settings"
-msgstr "SetÄ?ri de încÄ?rcare selective"
+msgstr "ConfigurÄ?ri de încÄ?rcare selective"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1487
msgid "Source channel in file:"
@@ -1598,7 +1601,7 @@ msgstr "Interval superior:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1676
msgid "Plot a Graph of the Settings"
-msgstr "DeseneazÄ? un grafic al setÄ?rilor"
+msgstr "DeseneazÄ? un grafic al configurÄ?rilor"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1721
msgid "Ch. sensitivity:"
@@ -1614,7 +1617,7 @@ msgstr "DistanÈ?Ä? mutaÈ?ie:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1819
msgid "Graph of the Current Settings"
-msgstr "Graficul setÄ?rilor curente"
+msgstr "Graficul configurÄ?rilor curente"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1890
msgid "Warning: the source and the destination are the same channel."
@@ -1772,15 +1775,16 @@ msgstr "la alfa"
msgid "Replace all colors with shades of a specified color"
msgstr "Ã?nlocuieÈ?te toate culorile cu nuanÈ?e ale unei culori specificate"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/colorify.c:108
msgid "Colorif_y..."
-msgstr "_ColorizeazÄ?..."
+msgstr "Colori_zeazÄ?..."
#: ../plug-ins/common/colorify.c:169
msgid "Colorifying"
msgstr "Colorizare"
-# titlu
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/colorify.c:255
msgid "Colorify"
msgstr "Colorizare"
@@ -1798,6 +1802,7 @@ msgstr "Colorizare cu culoare particularizatÄ?"
msgid "Rearrange the colormap"
msgstr "RearanjeazÄ? harta de culori"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
msgid "R_earrange Colormap..."
msgstr "R_earanjeazÄ? harta de culori..."
@@ -1822,7 +1827,7 @@ msgstr "Rearanjare hartÄ? de culori"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481
msgid "Sort on Hue"
-msgstr "SorteazÄ? pe bazÄ? de nuanÈ?Ä?"
+msgstr "SorteazÄ? dupÄ? nuanÈ?Ä?"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485
msgid "Sort on Saturation"
@@ -1840,13 +1845,14 @@ msgstr "InverseazÄ? ordinea"
msgid "Reset Order"
msgstr "ReseteazÄ? ordinea"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596
msgid "Rearrange Colormap"
-msgstr "RearanjeazÄ? harta de culori"
+msgstr "Rearanjare hartÄ? de culori"
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699
msgid "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the original indices. Right-click for a menu with sort options."
-msgstr ""
+msgstr "TrageÈ?i È?i plasaÈ?i culorile pentru a rearanja harta de culori. Numerele afiÈ?ate sunt Ãndicii originali. Clic dreapta pentru meniul cu opÈ?iuni de sortare."
#: ../plug-ins/common/compose.c:189
#: ../plug-ins/common/decompose.c:170
@@ -2005,7 +2011,7 @@ msgstr "Eroare la scanarea parazitului â??decompose-dataâ??: au fost gÄ?site pre
#: ../plug-ins/common/compose.c:545
#, c-format
msgid "Could not get layers for image %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-au putut obÈ?ine straturile pentru imaginea %d"
#: ../plug-ins/common/compose.c:612
msgid "Composing"
@@ -2188,13 +2194,14 @@ msgstr "_Alfa"
msgid "E_xtend"
msgstr "E_xtinde"
+# radio buton la filtrul de deplasare
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:74
#: ../plug-ins/common/displace.c:472
#: ../plug-ins/common/edge.c:709
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:736
#: ../plug-ins/common/ripple.c:564
msgid "_Wrap"
-msgstr "Ã?_ntoarce la capÄ?t"
+msgstr "Ã?_ntors la capÄ?t"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:75
msgid "Cro_p"
@@ -2202,15 +2209,15 @@ msgstr "Decu_peazÄ?"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:201
msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
-msgstr "AplicÄ? o matrice de convoluÈ?ie genericÄ? de 5x5"
+msgstr "AplicÄ? o matrice de convoluÈ?ie genericÄ? de 5Ã?5"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:206
msgid "_Convolution Matrix..."
-msgstr ""
+msgstr "Matrice de _convoluÈ?ie..."
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:241
msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
-msgstr ""
+msgstr "ConvoluÈ?ia nu funcÈ?ioneazÄ? pe straturi mai mici de 3Ã?3 pixeli"
#: ../plug-ins/common/convolution-matrix.c:314
msgid "Applying convolution"
@@ -2256,7 +2263,7 @@ msgstr "EliminÄ? bordurile goale din imagine"
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:90
msgid "Autocrop Imag_e"
-msgstr "D_ecupeazÄ? imaginea automat"
+msgstr "Decup_eazÄ? imaginea automat"
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:99
msgid "Remove empty borders from the layer"
@@ -2264,7 +2271,7 @@ msgstr "EliminÄ? bordurile goale din strat"
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:104
msgid "Autocrop Lay_er"
-msgstr "D_ecupeazÄ? stratul automat"
+msgstr "Decup_eazÄ? stratul automat"
#: ../plug-ins/common/crop-auto.c:151
msgid "Cropping"
@@ -2288,7 +2295,7 @@ msgstr "Nu este nimic de decupat."
#: ../plug-ins/common/cubism.c:150
msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs"
-msgstr ""
+msgstr "ConverteÈ?te imaginea într-un set de obiecte pÄ?trate rotite aleator"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:155
msgid "_Cubism..."
@@ -2300,11 +2307,11 @@ msgstr "Cubism"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:305
msgid "_Tile size:"
-msgstr "_Dimensiune dalÄ?:"
+msgstr "_Dimensiune dale:"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:318
msgid "T_ile saturation:"
-msgstr "SaturaÈ?_ie dalÄ?:"
+msgstr "SaturaÈ?_ie dale:"
#: ../plug-ins/common/cubism.c:329
msgid "_Use background color"
@@ -2318,14 +2325,15 @@ msgstr "Transformare cubisticÄ?"
msgid "Bend the image using two control curves"
msgstr "Ã?ndoaie imaginea folosind douÄ? curbe de control"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:541
msgid "_Curve Bend..."
-msgstr "Cur_bare..."
+msgstr "Cur_beazÄ?..."
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:677
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:176
msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)."
-msgstr ""
+msgstr "Poate opera numai pe straturi (dar a fost chemat pe canal sau mascÄ?)"
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:687
msgid "Cannot operate on layers with masks."
@@ -2335,6 +2343,7 @@ msgstr "Nu se poate opera pe straturi cu mÄ?È?ti."
msgid "Cannot operate on empty selections."
msgstr "Nu se poate opera pe selecÈ?ii goale."
+# titlu pe barÄ?
#. Possibly retrieve data from a previous run
#. The shell and main vbox
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1211
@@ -2359,7 +2368,7 @@ msgstr "_PrevizualizeazÄ? odatÄ?"
#. The preview toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1285
msgid "Automatic pre_view"
-msgstr "Pre_vizualizare automatÄ?"
+msgstr "Pre_vizualizeazÄ? automat"
#. Options area, bottom of column
#. Options section
@@ -2374,19 +2383,22 @@ msgstr "OpÈ?iuni"
msgid "Rotat_e:"
msgstr "Rotir_e:"
+# opÈ?iune în dialogul de curbare
#. The smoothing toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1328
msgid "Smoo_thing"
-msgstr "Ne_tezire"
+msgstr "Ne_tezeÈ?te"
+# opÈ?iune în dialogul de curbare
#. The antialiasing toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1338
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:727
#: ../plug-ins/common/qbist.c:853
#: ../plug-ins/common/ripple.c:514
msgid "_Antialiasing"
-msgstr "_Anticrenelare"
+msgstr "_AnticreneleazÄ?"
+# opÈ?iune în dialogul de curbare
#. The work_on_copy toggle
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:1348
msgid "Work on cop_y"
@@ -2657,7 +2669,7 @@ msgstr "_Descompune..."
msgid "Decomposing"
msgstr "Descompunere"
-# titlu
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1480
msgid "Decompose"
msgstr "Descompunere"
@@ -2672,7 +2684,7 @@ msgstr "_Descompune în straturi"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1561
msgid "_Foreground as registration color"
-msgstr "_Culoarea de prim plan ca culoare de înregistrare"
+msgstr "_FoloseÈ?te prim planul drept culoare de înregistrare"
#: ../plug-ins/common/decompose.c:1562
msgid "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
@@ -2682,10 +2694,13 @@ msgstr "Pixelii în culoarea de prim plan vor apÄ?rea negri în toate imaginile
msgid "Fix images where every other row is missing"
msgstr "CorecteazÄ? imagini în care unul din douÄ? rânduri lipseÈ?te"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100
msgid "_Deinterlace..."
-msgstr "_DeîntreÈ?esere..."
+msgstr "_DeîntreÈ?ese..."
+# titlu pe barÄ?
+# apare pe bara de progres
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:325
msgid "Deinterlace"
@@ -2744,14 +2759,17 @@ msgstr "Sca_la 2:"
msgid "Remove speckle noise from the image"
msgstr "EliminÄ? zgomotul granular din imagine"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:148
msgid "Des_peckle..."
-msgstr "De_parazitare..."
+msgstr "De_paraziteazÄ?..."
+# titlu pe barÄ?
+# apare pe bara de progres
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:425
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:645
msgid "Despeckle"
-msgstr "Deparazitare"
+msgstr "DeparaziteazÄ?"
#: ../plug-ins/common/despeckle.c:454
msgid "Median"
@@ -2788,14 +2806,17 @@ msgstr "Nivel de _alb:"
msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image"
msgstr "EliminÄ? din imagine artifactele sub formÄ? de dungi verticale"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/destripe.c:109
msgid "Des_tripe..."
-msgstr "Eliminare _dungi..."
+msgstr "EliminÄ? _dungile..."
+# apare pe bara de progres
#: ../plug-ins/common/destripe.c:272
msgid "Destriping"
msgstr "Eliminare dungi"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/destripe.c:438
msgid "Destripe"
msgstr "Eliminare dungi"
@@ -2883,15 +2904,15 @@ msgstr "Deplasament _Y"
#: ../plug-ins/common/displace.c:143
msgid "_Whirl"
-msgstr ""
+msgstr "_Vârtej"
#: ../plug-ins/common/displace.c:169
msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps"
-msgstr "DeplaseazÄ? pixelii aÈ?a cum este indicat de hÄ?rÈ?ile de deplasament"
+msgstr "DeplaseazÄ? pixelii conform hÄ?rÈ?ilor de deplasament"
#: ../plug-ins/common/displace.c:179
msgid "_Displace..."
-msgstr "_Deplasare..."
+msgstr "Dep_lasare..."
#: ../plug-ins/common/displace.c:290
msgid "Displacing"
@@ -2932,7 +2953,7 @@ msgstr "Comportament la margine"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:565
#: ../plug-ins/common/waves.c:281
msgid "_Smear"
-msgstr "_MâzgÄ?lire"
+msgstr "_Mânjit"
#: ../plug-ins/common/displace.c:476
#: ../plug-ins/common/edge.c:735
@@ -2943,20 +2964,20 @@ msgstr "_Negru"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:133
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
-msgstr ""
+msgstr "DetecÈ?ie de margine cu controlul grosimii marginii"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:140
msgid "_Difference of Gaussians..."
-msgstr "_DiferenÈ?e gaussiene..."
+msgstr "_DiferenÈ?Ä? de Gaussiene..."
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:243
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:300
msgid "DoG Edge Detect"
-msgstr ""
+msgstr "DetecÈ?ie de margine DoG"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:329
msgid "Smoothing Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Netezire parametri"
#: ../plug-ins/common/edge-dog.c:343
msgid "_Radius 1:"
@@ -2973,7 +2994,7 @@ msgstr "_InverseazÄ?"
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:75
msgid "High-resolution edge detection"
-msgstr ""
+msgstr "DetecÈ?ie de margine de înaltÄ? rezoluÈ?ie"
#: ../plug-ins/common/edge-laplace.c:85
msgid "_Laplace"
@@ -3011,31 +3032,31 @@ msgstr "C_antitate:"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:108
msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
-msgstr ""
+msgstr "DetecÈ?ie de margine specializatÄ? dependentÄ? de direcÈ?ie"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:121
msgid "_Sobel..."
-msgstr ""
+msgstr "_Sobel..."
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:231
msgid "Sobel Edge Detection"
-msgstr ""
+msgstr "DetecÈ?ie de margine Sobel"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:260
msgid "Sobel _horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Sobel ori_zontal"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:272
msgid "Sobel _vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Sobel _vertical"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:284
msgid "_Keep sign of result (one direction only)"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?streazÄ? se_mnul rezultatului (numai o singurÄ? direcÈ?ie)"
#: ../plug-ins/common/edge-sobel.c:370
msgid "Sobel edge detecting"
-msgstr ""
+msgstr "Detectare de margine Sobel"
#: ../plug-ins/common/edge.c:152
msgid "Several simple methods for detecting edges"
@@ -3047,19 +3068,19 @@ msgstr "Margin_e..."
#: ../plug-ins/common/edge.c:229
msgid "Edge detection"
-msgstr ""
+msgstr "DetecÈ?ie de margine"
#: ../plug-ins/common/edge.c:633
msgid "Edge Detection"
-msgstr ""
+msgstr "DetecÈ?ie de margine"
#: ../plug-ins/common/edge.c:668
msgid "Sobel"
-msgstr ""
+msgstr "Sobel"
#: ../plug-ins/common/edge.c:669
msgid "Prewitt compass"
-msgstr ""
+msgstr "BusolÄ? Prewitt"
#: ../plug-ins/common/edge.c:670
#: ../plug-ins/common/sinus.c:904
@@ -3068,7 +3089,7 @@ msgstr "Degrade"
#: ../plug-ins/common/edge.c:671
msgid "Roberts"
-msgstr ""
+msgstr "Roberts"
#: ../plug-ins/common/edge.c:672
msgid "Differential"
@@ -3086,10 +3107,13 @@ msgstr "_Cantitate:"
msgid "Simulate an image created by embossing"
msgstr "SimuleazÄ? o imagine creatÄ? prin embosare"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/emboss.c:130
msgid "_Emboss..."
-msgstr "_Embosare..."
+msgstr "_EmboseazÄ?..."
+# titlu pe barÄ?
+# apare pe bara de progres
#: ../plug-ins/common/emboss.c:384
#: ../plug-ins/common/emboss.c:446
msgid "Emboss"
@@ -3099,10 +3123,12 @@ msgstr "Embosare"
msgid "Function"
msgstr "FuncÈ?ie"
+# radio button în dialogul de embosare
#: ../plug-ins/common/emboss.c:478
msgid "_Bumpmap"
-msgstr "_Bumpmap"
+msgstr "HartÄ? de stampare (_bumpmap)"
+# radio button în dialogul de embosare
#: ../plug-ins/common/emboss.c:479
msgid "_Emboss"
msgstr "_Embosare"
@@ -3115,17 +3141,20 @@ msgstr "E_levaÈ?ie:"
msgid "Simulate an antique engraving"
msgstr "SimuleazÄ? o gravurÄ? anticÄ?"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/engrave.c:106
msgid "En_grave..."
-msgstr "_GravurÄ?..."
+msgstr "_GraveazÄ?..."
+# apare pe bara de progres
#: ../plug-ins/common/engrave.c:180
msgid "Engraving"
-msgstr "GravurÄ?"
+msgstr "Gravare"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/engrave.c:209
msgid "Engrave"
-msgstr "GravurÄ?"
+msgstr "Gravare"
#: ../plug-ins/common/engrave.c:244
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:611
@@ -3166,7 +3195,7 @@ msgstr "KISS CEL"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:191
msgid "Load KISS Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ncarcÄ? o paletÄ? KISS"
#. max. rows allocated
#. column, highest column ever used
@@ -3182,7 +3211,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pdf.c:586
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:348
#: ../plug-ins/common/file-png.c:728
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:498
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:499
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1042
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:671
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:486
@@ -3192,13 +3221,13 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:741
#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:352
#: ../plug-ins/common/file-xwd.c:520
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:159
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:161
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:217
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:502
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:646
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:115
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:136
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:331
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:330
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:3363
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
@@ -3206,25 +3235,25 @@ msgstr "Deschidere â??%sâ??"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:354
msgid "Can't create a new image"
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate crea o imagine nouÄ?"
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:443
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth (%d)!"
-msgstr ""
+msgstr "Adâncime de bit nesuportatÄ? (%d) !"
#. init the progress meter
#. And let's begin the progress
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:588
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:637
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:652
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:768
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1280
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:256
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:467
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:627
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:481
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:634
#: ../plug-ins/common/file-pix.c:529
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1277
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:978
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:982
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:568
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1175
@@ -3237,12 +3266,12 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718
#: ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1002
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:282
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1631
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:554
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1640
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:574
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1710
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Salvare â??%sâ??"
#: ../plug-ins/common/file-compressor.c:160
msgid "gzip archive"
@@ -3266,7 +3295,7 @@ msgstr "cod sursÄ? C"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:660
msgid "Save as C-Source"
-msgstr ""
+msgstr "Salvat ca sursÄ? C"
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:691
msgid "_Prefixed name:"
@@ -3292,13 +3321,14 @@ msgstr ""
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:731
msgid "Us_e macros instead of struct"
-msgstr ""
+msgstr "Folos_eÈ?te macrouri în loc de struct"
+# hm ?
#. Use RLE
#.
#: ../plug-ins/common/file-csource.c:743
msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "FoloseÈ?te Run-Length-Encoding de _1 bait"
#. Alpha
#.
@@ -3310,14 +3340,15 @@ msgstr "Sal_veazÄ? canalul alpha (RGBA/RGB)"
msgid "Op_acity:"
msgstr "Op_acitate:"
+# hm ? sigur e pe desktop, sau e cÄ?tre desktop ?
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:83
msgid "Desktop Link"
-msgstr ""
+msgstr "ScurtÄ?turÄ? pe desktop"
#: ../plug-ins/common/file-desktop-link.c:173
#, c-format
msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la încÄ?rcarea fiÈ?ierului desktop â??%sâ??: %s"
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:146
msgid "DICOM image"
@@ -3333,8 +3364,8 @@ msgid "'%s' is not a DICOM file."
msgstr "â??%sâ?? nu este un fiÈ?ier DICOM."
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:769
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:659
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:963
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:666
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:967
msgid "Cannot save images with alpha channel."
msgstr "Nu se pot salva imagini cu canal alfa."
@@ -3344,7 +3375,7 @@ msgstr "Nu se pot salva imagini cu canal alfa."
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:466
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:1705
msgid "Cannot operate on unknown image types."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate opera pe tipuri de imagine necunoscute"
# hm ?
#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:154
@@ -3352,46 +3383,52 @@ msgstr ""
msgid "GIMP brush"
msgstr "GIMP brush"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:401
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:413
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:392
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:411
+#, c-format
+msgid "Invalid header data in '%s': width=%lu, height=%lu, bytes=%lu"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:416
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:428
msgid "Unsupported brush format"
msgstr ""
# hm ? sau fÄ?rÄ? de ?
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:425
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:440
#, c-format
msgid "Error in GIMP brush file '%s'"
msgstr "Eroare în fiÈ?ierul de penel â??%sâ?? al GIMP"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:433
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:448
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:439
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:454
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:510
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1173
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3063
msgid "Unnamed"
msgstr "Nedenumit"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:622
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:637
msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:720
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:735
msgid "Save as Brush"
msgstr ""
#. attach labels
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:747
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:762
#: ../plug-ins/common/grid.c:790
msgid "Spacing:"
msgstr "SpaÈ?iere:"
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:758
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:773
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:925
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:556
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:571
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:666
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
@@ -3409,32 +3446,32 @@ msgstr "Acesta nu este un fiÈ?ier GIF"
msgid "Non-square pixels. Image might look squashed."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:915
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:913
#, c-format
msgid "Background (%d%s)"
msgstr "Fundal (%d%s)"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:938
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:936
#, c-format
msgid "Opening '%s' (frame %d)"
-msgstr "Deschidere â??%sâ?? (cadru %d)"
+msgstr "Deschidere â??%sâ?? (cadrul %d)"
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:967
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:965
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:791
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:826
#, c-format
msgid "Frame %d"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:969
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:967
#, c-format
msgid "Frame %d (%d%s)"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:1000
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:998
#, c-format
msgid "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not play or re-save perfectly."
-msgstr ""
+msgstr "GIF: tipul compus GIF %d nedocumentat nu este manevrabil. AnimaÈ?ia ar putea sÄ? nu fie redatÄ? sau resalvatÄ? perfect."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:447
msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque."
@@ -3451,7 +3488,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:732
msgid "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se pot salva imagini color RGB. ConvertiÈ?i mai întâi la culori indexate, sau la scalÄ? de gri."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:910
msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
@@ -3496,7 +3533,7 @@ msgid "_Delay between frames where unspecified:"
msgstr "�ntârziere între ca_dre acolo unde nu este specificat:"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1144
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1474
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1507
msgid "milliseconds"
msgstr "milisecunde"
@@ -3510,11 +3547,11 @@ msgstr "Nu-mi pasÄ?"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1160
msgid "Cumulative layers (combine)"
-msgstr ""
+msgstr "Straturi cumulative (combinÄ?)"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1162
msgid "One frame per layer (replace)"
-msgstr ""
+msgstr "Un cadru per strat (înlocuieÈ?te)"
#. The "Always use default values" toggles
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1178
@@ -3527,7 +3564,7 @@ msgstr "Folo_seÈ?te dispunerea introdusÄ? mai sus pentru toate cadrele"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2341
msgid "Error writing output file."
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la scrierea fiÈ?ierului de ieÈ?ire."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:2411
#, c-format
@@ -3563,13 +3600,12 @@ msgid "Save as Brush Pipe"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:911
-#, fuzzy
msgid "Spacing (percent):"
msgstr "SpaÈ?iere (procent):"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:978
msgid "Pixels"
-msgstr "Puncte ecran"
+msgstr "Pixeli"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:983
msgid "Cell size:"
@@ -3615,29 +3651,34 @@ msgstr "antet cod sursÄ? C"
msgid "HTML table"
msgstr "tabel HTML"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:409
msgid "Save as HTML table"
-msgstr "SalveazÄ? ca tabel HTML"
+msgstr "Salvare ca tabel HTML"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:436
msgid "Warning"
-msgstr "AtenÈ?ie"
+msgstr "Avertisment"
+# hm ?
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:447
msgid ""
"You are about to create a huge\n"
"HTML file which will most likely\n"
"crash your browser."
msgstr ""
+"SunteÈ?i pe cale sÄ? creaÈ?i un fiÈ?ier\n"
+"HTML uriaÈ? care are mari È?anse\n"
+"sÄ? crape navigatorul Web."
#. HTML Page Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:456
msgid "HTML Page Options"
-msgstr "OpÈ?iuni paginÄ? HTML"
+msgstr "OpÈ?iuni pentru pagina HTML"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:463
msgid "_Generate full HTML document"
-msgstr ""
+msgstr "_GenereazÄ? document HTML compet"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:469
msgid "If checked GTM will output a full HTML document with <HTML>, <BODY>, etc. tags instead of just the table html."
@@ -3646,7 +3687,7 @@ msgstr ""
#. HTML Table Creation Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:482
msgid "Table Creation Options"
-msgstr "OpÈ?iuni de creare de tabelÄ?"
+msgstr "OpÈ?iuni pentru crearea tabelelor"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:490
msgid "_Use cellspan"
@@ -3658,7 +3699,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:505
msgid "Co_mpress TD tags"
-msgstr ""
+msgstr "Co_mprimÄ? marcajele TD"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:511
msgid "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning control."
@@ -3666,7 +3707,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:521
msgid "C_aption"
-msgstr ""
+msgstr "_Titlu"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:527
msgid "Check if you would like to have the table captioned."
@@ -3674,7 +3715,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:542
msgid "The text for the table caption."
-msgstr ""
+msgstr "Textul pentru titlul tabelei."
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:555
msgid "C_ell content:"
@@ -3682,7 +3723,7 @@ msgstr "ConÈ?inut c_elulÄ?:"
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:559
msgid "The text to go into each cell."
-msgstr ""
+msgstr "Textul care se pune în fiecare celulÄ?."
#. HTML Table Options
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:569
@@ -3728,104 +3769,104 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1254
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1287
msgid "Save as MNG"
msgstr "SalveazÄ? ca MNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1274
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1307
msgid "MNG Options"
msgstr "OpÈ?iuni MNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1280
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1313
msgid "Interlace"
msgstr "Ã?ntreÈ?ese"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1292
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1325
msgid "Save background color"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1303
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1336
msgid "Save gamma"
msgstr "SalveazÄ? gama"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1313
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1346
msgid "Save resolution"
msgstr "SalveazÄ? rezoluÈ?ia"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1324
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1357
msgid "Save creation time"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1343
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1376
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1344
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1377
msgid "JNG"
msgstr "JNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1347
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1380
msgid "PNG + delta PNG"
msgstr "PNG + PNG delta"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1348
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1381
msgid "JNG + delta PNG"
msgstr "JNG + PNG delta"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1349
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1382
msgid "All PNG"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1350
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1383
msgid "All JNG"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1362
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1395
msgid "Default chunks type:"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1365
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1398
msgid "Combine"
msgstr "CombinÄ?"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1366
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1399
msgid "Replace"
msgstr "InlocuieÈ?te"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1377
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1410
msgid "Default frame disposal:"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1389
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1422
msgid "PNG compression level:"
msgstr "Nivel de compresie PNG:"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1397
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1908
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr "AlegeÈ?i un nivel de mare compresie pentru dimensiune micÄ? de fiÈ?ier"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1411
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1444
msgid "JPEG compression quality:"
msgstr "Calitate de compresie JPEG:"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1428
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1461
msgid "JPEG smoothing factor:"
msgstr "Factor de netezire JPEG:"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1438
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1471
msgid "Animated MNG Options"
msgstr "OpÈ?iuni de animaÈ?ie MNG"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1444
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1477
msgid "Loop"
msgstr "BuclÄ?"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1458
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1491
msgid "Default frame delay:"
msgstr "Decalaj de cadru implicit:"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1531
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1564
msgid "MNG animation"
msgstr "AnimaÈ?ie MNG"
@@ -3840,7 +3881,7 @@ msgstr "model GIMP"
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "È?ir UTF-8 nevalid în fiÈ?ierul model â??%sâ??."
-#: ../plug-ins/common/file-pat.c:528
+#: ../plug-ins/common/file-pat.c:543
msgid "Save as Pattern"
msgstr "SalveazÄ? ca model"
@@ -3860,14 +3901,14 @@ msgid "'%s' is not a PCX file"
msgstr "â??%sâ?? nu este un fiÈ?ier PCX"
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:395
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:579
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:638
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:302
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image width: %d"
msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:400
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:585
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:644
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:294
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid image height: %d"
@@ -3875,33 +3916,38 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:405
msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header"
-msgstr "NumÄ?rul de octeÈ?i per linie în antetul PCX nu este valid"
+msgstr "NumÄ?rul de baiÈ?i per linie în antetul PCX nu este valid"
+
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:412
+#, c-format
+msgid "Image dimensions too large: width %d x height %d"
+msgstr "Dimensiuni imagine prea mari: lÄ?È?ime %d Ã? înÄ?lÈ?ime %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:453
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:460
msgid "Unusual PCX flavour, giving up"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:676
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:683
#, c-format
msgid "Invalid X offset: %d"
msgstr "Decalaj X nevalid: %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:682
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:689
#, c-format
msgid "Invalid Y offset: %d"
msgstr "Decalaj Y nevalid: %d"
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:688
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:695
#, c-format
msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:695
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:702
#, c-format
msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:752
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:759
#, c-format
msgid "Writing to file '%s' failed: %s"
msgstr ""
@@ -4027,7 +4073,7 @@ msgid "Co_mpression level:"
msgstr "Nivel de co_mpresie:"
#: ../plug-ins/common/file-png.c:1922
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1187
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1186
msgid "_Load Defaults"
msgstr "Ã?ncarcÄ? va_lorile implicite"
@@ -4035,82 +4081,82 @@ msgstr "Ã?ncarcÄ? va_lorile implicite"
msgid "S_ave Defaults"
msgstr "Salvea_zÄ? ca valori implicite"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:247
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:248
msgid "PNM Image"
msgstr "imagine PNM"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:267
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:268
msgid "PNM image"
msgstr "imagine PNM"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:279
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:280
msgid "PBM image"
msgstr "imagine PBM"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:291
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:292
msgid "PGM image"
msgstr "imagine PGM"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:303
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:304
msgid "PPM image"
msgstr "imagine PPM"
# hm ? sau sfârÈ?it prematur de fiÈ?ier ?
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:527
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:549
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:558
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:569
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:657
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:727
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:528
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:550
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:559
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:570
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:658
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:728
msgid "Premature end of file."
msgstr "SfârÈ?it prematur al fiÈ?ierului."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:529
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:530
msgid "Invalid file."
msgstr "FiÈ?ier nevalid."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:543
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:544
msgid "File not in a supported format."
msgstr "FiÈ?ierul nu este într-un format suportat."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:552
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:553
msgid "Invalid X resolution."
msgstr "RezoluÈ?ia X nu este validÄ?."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:554
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:555
msgid "Image width is larger than GIMP can handle."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:561
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:562
msgid "Invalid Y resolution."
msgstr "RezoluÈ?ia Y nu este validÄ?."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:563
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:564
msgid "Image height is larger than GIMP can handle."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:575
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:576
msgid "Unsupported maximum value."
msgstr "Valoare maximÄ? nesuportatÄ?."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:780
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:781
msgid "Error reading file."
msgstr "Eroare la citirea fiÈ?ierului."
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1148
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1186
msgid "Save as PNM"
msgstr "Salvare ca PNM"
#. file save type
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1165
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1203
msgid "Data formatting"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1169
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1207
msgid "Raw"
msgstr "Brut"
-#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1170
+#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:1208
msgid "Ascii"
msgstr "ASCII"
@@ -4176,7 +4222,7 @@ msgstr "Randare"
#. Resolution
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3154
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:916
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:929
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:692
msgid "Resolution:"
msgstr "RezoluÈ?ie:"
@@ -4511,7 +4557,7 @@ msgid "SVG image"
msgstr "Imagine SVG"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:335
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:720
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:733
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motiv necunoscut"
@@ -4538,38 +4584,38 @@ msgstr ""
"specificÄ? o dimensiune !"
#. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:729
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:742
msgid "Render Scalable Vector Graphics"
msgstr ""
#. Width and Height
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:795
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:808
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:571
#: ../plug-ins/common/grid.c:724
msgid "Width:"
msgstr "LÄ?È?ime:"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:801
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:814
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:577
msgid "Height:"
msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime:"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:875
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:888
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:651
msgid "_X ratio:"
msgstr "Raport _X:"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:897
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:910
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:673
msgid "_Y ratio:"
msgstr "Raport _Y:"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:911
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:924
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:687
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Constrânge raportul de aspect"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:922
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:935
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:698
#: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:273
#, c-format
@@ -4577,17 +4623,17 @@ msgid "pixels/%a"
msgstr "pixeli/%a"
#. Path Import
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:942
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:955
msgid "Import _paths"
-msgstr "Im_portÄ? cÄ?ile"
+msgstr "Im_portÄ? trasee"
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:948
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:961
msgid "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/file-svg.c:961
+#: ../plug-ins/common/file-svg.c:974
msgid "Merge imported paths"
-msgstr "_CombinÄ? cÄ?ile importate"
+msgstr "_CombinÄ? traseele importate"
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:245
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:264
@@ -4655,7 +4701,7 @@ msgid "TIFF Channel"
msgstr "Canal TIFF"
#: ../plug-ins/common/file-tiff-load.c:1024
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:325
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:334
msgid ""
"Warning:\n"
"The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of this conversion."
@@ -4889,7 +4935,7 @@ msgstr "Compunere imagini"
#: ../plug-ins/common/film.c:425
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:216
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1133
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1120
msgid "Untitled"
msgstr "Neintitulat"
@@ -4930,7 +4976,7 @@ msgstr "Numerotare"
#: ../plug-ins/common/film.c:1053
msgid "Start _index:"
-msgstr "_Index de pornire:"
+msgstr "_Indice de pornire:"
#: ../plug-ins/common/film.c:1066
msgid "_Font:"
@@ -5170,21 +5216,21 @@ msgstr "Dimensiune previzualizare"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:116
msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal"
-msgstr ""
+msgstr "TransformÄ? imaginea cu fractalul Mandelbrot"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:121
msgid "_Fractal Trace..."
-msgstr ""
+msgstr "UrmÄ? de _fractal..."
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:460
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:691
msgid "Fractal Trace"
-msgstr ""
+msgstr "UrmÄ? de fractal"
#. Settings
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:731
msgid "Outside Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de exterior"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:742
msgid "_White"
@@ -5192,7 +5238,7 @@ msgstr "_Alb"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:749
msgid "Mandelbrot Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri Mandelbrot"
#: ../plug-ins/common/fractal-trace.c:760
msgid "X_1:"
@@ -5246,7 +5292,7 @@ msgstr "RecoloreazÄ? imaginea folosind culori din degradeul activ"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:97
msgid "_Gradient Map"
-msgstr "HartÄ? de_grade"
+msgstr "HartÄ? de de_grade"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:106
msgid "Recolor the image using colors from the active palette"
@@ -5258,7 +5304,7 @@ msgstr "HartÄ? de _paletÄ?"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:162
msgid "Gradient Map"
-msgstr "HartÄ? degrade"
+msgstr "HartÄ? de degrade"
#: ../plug-ins/common/gradient-map.c:167
msgid "Palette Map"
@@ -5315,7 +5361,7 @@ msgstr "Culoare intersectatÄ?"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:75
msgid "Slice the image into subimages using guides"
-msgstr ""
+msgstr "FeliazÄ? imaginea în subimagini folosind ghidaje"
#: ../plug-ins/common/guillotine.c:82
msgid "_Guillotine"
@@ -5348,20 +5394,20 @@ msgstr "AcÈ?iune"
#: ../plug-ins/common/hot.c:636
msgid "Reduce _Luminance"
-msgstr "Redu _luminanÈ?a"
+msgstr "Reduce _luminanÈ?a"
#: ../plug-ins/common/hot.c:637
msgid "Reduce _Saturation"
-msgstr "Redu _saturaÈ?ia"
+msgstr "Reduce _saturaÈ?ia"
#: ../plug-ins/common/hot.c:638
#: ../plug-ins/common/waves.c:282
msgid "_Blacken"
-msgstr "Ã?_nnegrire"
+msgstr "Ã?_nnegreÈ?te"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:91
msgid "Superimpose many altered copies of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Suprapune multe copii alterate ale imaginii"
#: ../plug-ins/common/illusion.c:96
msgid "_Illusion..."
@@ -5388,18 +5434,19 @@ msgstr "Mod _2"
msgid "Use mouse control to warp image areas"
msgstr "FoloseÈ?te controlul mausului pentru a deforma zone de imagine"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:267
msgid "_IWarp..."
msgstr "De_formare interactivÄ?..."
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:697
msgid "Warping"
-msgstr ""
+msgstr "Deformare"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:802
#, c-format
msgid "Warping Frame %d"
-msgstr ""
+msgstr "Deformare cadru %d"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:814
msgid "Ping pong"
@@ -5459,7 +5506,7 @@ msgstr "RazÄ? de _deformare:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1148
msgid "D_eform amount:"
-msgstr "Cantitate de d_eformare:"
+msgstr "Grad de d_eformare:"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1157
msgid "_Bilinear"
@@ -5481,7 +5528,7 @@ msgstr "Pra_g:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:771
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2867
msgid "_Settings"
-msgstr "_SetÄ?ri"
+msgstr "_ConfigurÄ?ri"
#: ../plug-ins/common/iwarp.c:1263
msgid "IWarp"
@@ -5493,7 +5540,7 @@ msgstr "Clic È?i trageÈ?i pe previzualizare pentru a defini distorsiunile aplica
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? la imagine un puzzle tip dinte de ferÄ?strÄ?u"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
msgid "_Jigsaw..."
@@ -5501,7 +5548,7 @@ msgstr "_Dinte de ferÄ?strÄ?u..."
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414
msgid "Assembling jigsaw"
-msgstr ""
+msgstr "Asamblare dinte de ferÄ?strÄ?u"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416
msgid "Jigsaw"
@@ -5590,136 +5637,138 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lcms.c:304
msgid "Color Profile Information"
-msgstr ""
+msgstr "InformaÈ?ii despre profilul de culoare"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:570
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:572
#, c-format
msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space."
msgstr "Profilul de culoare â??%sâ?? nu este pentru spaÈ?iul de culoare RGB."
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:677
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:679
msgid "Default RGB working space"
msgstr "SpaÈ?iu de lucru RGB implicit"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:773
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:775
msgid "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "Datele ataÈ?ate ca â??icc-profileâ?? nu pare a fi un profil de culoare ICC"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:823
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:825
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile"
-msgstr ""
+msgstr "â??%sâ?? nu pare a fi un profil de culoare ICC"
#. ICC color profile conversion
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:883
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:885
#, c-format
msgid "Converting from '%s' to '%s'"
msgstr "Convertire de la â??%sâ?? la â??%sâ??"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1127
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1129
#, c-format
msgid "Could not load ICC profile from '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut încÄ?rca profilul ICC din â??%sâ??"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1149
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1151
#, c-format
msgid "The image '%s' has an embedded color profile:"
-msgstr ""
+msgstr "Imaginea â??%sâ?? are înglobatÄ? un profil de culoare:"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1193
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1195
#, c-format
msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?"
msgstr "ConvertiÈ?i imaginea la spaÈ?iul de lucru RGB (%s) ?"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1224
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1226
msgid "Convert to RGB working space?"
msgstr "ConvertiÈ?i la spaÈ?iu de lucru RGB ?"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1229
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1231
msgid "_Keep"
msgstr "_PÄ?streazÄ?"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1234
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1236
msgid "_Convert"
msgstr "_ConverteÈ?te"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1261
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1263
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:377
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "Nu mÄ? mai întreba _din nou"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1325
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1327
msgid "Select destination profile"
msgstr "SelecteazÄ? profilul de destinaÈ?ie"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1352
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1354
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Toate fiÈ?ierele (*.*)"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1357
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1359
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "Profil de culoare ICC (*.icc, *.icm)"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1400
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1402
#, c-format
msgid "RGB workspace (%s)"
msgstr "SpaÈ?iu de lucru RGB (%s)"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1450
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1452
msgid "Convert to ICC Color Profile"
msgstr "ConverteÈ?te la profil de culoare ICC"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1451
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1453
msgid "Assign ICC Color Profile"
msgstr "Atribuire de profil de culoare ICC"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1459
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1461
msgid "_Assign"
msgstr "_Atribuie"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1476
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1478
msgid "Current Color Profile"
msgstr "Profil curent de culoare"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1491
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1493
msgid "Convert to"
msgstr "ConverteÈ?te la"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1491
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1493
msgid "Assign"
msgstr "Atribuire"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1515
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1517
msgid "_Rendering Intent:"
msgstr "IntenÈ?ie de _randare:"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1531
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1533
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Compensare punct de _negru"
-#: ../plug-ins/common/lcms.c:1573
+#: ../plug-ins/common/lcms.c:1575
msgid "Destination profile is not for RGB color space."
msgstr "Profilul de destinaÈ?ie nu este pentru spaÈ?iu de culoare RGB."
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:108
msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
-msgstr ""
+msgstr "SimuleazÄ? o lentilÄ? elipticÄ? peste imagine"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:114
msgid "Apply _Lens..."
-msgstr "Aplicare _lenitilÄ?..."
+msgstr "Efect de _lentilÄ?..."
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:181
msgid "Applying lens"
-msgstr "Aplicare lentilÄ?"
+msgstr "Aplicare efect de lentilÄ?"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:393
msgid "Lens Effect"
-msgstr "Efect de lentile"
+msgstr "Efect de lentilÄ?"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:427
msgid "_Keep original surroundings"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?s_treazÄ? împrejurimile originale"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:442
msgid "_Set surroundings to index 0"
@@ -5727,7 +5776,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:443
msgid "_Set surroundings to background color"
-msgstr ""
+msgstr "_ModificÄ? împrejurimile la culoarea de fundal"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:458
msgid "_Make surroundings transparent"
@@ -5735,7 +5784,7 @@ msgstr "FÄ? î_mprejurimile transparente"
#: ../plug-ins/common/lens-apply.c:475
msgid "_Lens refraction index:"
-msgstr ""
+msgstr "Indice de refracÈ?ie a _lentilei:"
#: ../plug-ins/common/lens-distortion.c:115
msgid "Corrects lens distortion"
@@ -5805,41 +5854,41 @@ msgstr "AratÄ? _poziÈ?ia"
#: ../plug-ins/common/mail.c:188
msgid "Send the image by email"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite imaginea prin e-mail"
#: ../plug-ins/common/mail.c:194
msgid "Send by E_mail..."
-msgstr "Trimite prin e_mail..."
+msgstr "Trimite prin e-_mail..."
-#: ../plug-ins/common/mail.c:408
+#: ../plug-ins/common/mail.c:407
msgid "Send by Email"
-msgstr "Trimite prin email"
+msgstr "Trimite prin e-mail"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:413
+#: ../plug-ins/common/mail.c:412
msgid "_Send"
msgstr "_Trimite"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:445
+#: ../plug-ins/common/mail.c:444
msgid "_Filename:"
msgstr "Nume _fiÈ?ier:"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:457
+#: ../plug-ins/common/mail.c:456
msgid "_To:"
msgstr "CÄ?_tre:"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:471
+#: ../plug-ins/common/mail.c:470
msgid "_From:"
msgstr "_De la:"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:483
+#: ../plug-ins/common/mail.c:482
msgid "S_ubject:"
msgstr "S_ubiect:"
-#: ../plug-ins/common/mail.c:592
+#: ../plug-ins/common/mail.c:591
msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/mail.c:726
+#: ../plug-ins/common/mail.c:725
#, c-format
msgid "Could not start sendmail (%s)"
msgstr "Nu s-a putut porni sendmail-ul (%s)"
@@ -5867,11 +5916,11 @@ msgstr "Valori RGB maxime"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:292
msgid "_Hold the maximal channels"
-msgstr ""
+msgstr "MenÈ?ine _canalele maxime"
#: ../plug-ins/common/max-rgb.c:295
msgid "Ho_ld the minimal channels"
-msgstr ""
+msgstr "MenÈ?ine cana_lele minime"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:359
msgid "Convert the image into irregular tiles"
@@ -5913,7 +5962,7 @@ msgstr "Triunghiuri"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:640
msgid "_Tiling primitives:"
-msgstr "Primi_tive de mozaicare:"
+msgstr "Primi_tive pentru dale:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:648
msgid "Tile _size:"
@@ -5934,7 +5983,7 @@ msgstr "Re_gularitate dale:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:698
msgid "Light _direction:"
-msgstr "_DirecÈ?ie luminÄ?:"
+msgstr "_DirecÈ?ie de luminÄ?:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:710
msgid "Color _variation:"
@@ -5942,21 +5991,19 @@ msgstr "_VariaÈ?ie de culoare:"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:739
msgid "Co_lor averaging"
-msgstr "Medie c_ulori"
+msgstr "MediazÄ? cu_lorile"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:752
msgid "Allo_w tile splitting"
-msgstr "_Despicare dale"
+msgstr "_Permite despicarea dalelor"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:765
msgid "_Pitted surfaces"
-msgstr "SuprafeÈ?e _poroase"
+msgstr "Supra_feÈ?e poroase"
#: ../plug-ins/common/mosaic.c:778
msgid "_FG/BG lighting"
-msgstr ""
-"Iluminare\n"
-"prim plan / _fundal"
+msgstr "_IlumineazÄ? cu culorile de prim plan È?i fundal"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:127
msgid "Round"
@@ -6028,12 +6075,12 @@ msgstr "RezoluÈ?ie"
# SPI = sample per inch
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1259
msgid "_Input SPI:"
-msgstr "EÈ?antioane per È?ol (SPI) de _intrare:"
+msgstr "EÈ?antioane per inch (SPI) de _intrare:"
# LPI = line per inch
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1273
msgid "O_utput LPI:"
-msgstr "Linii per È?ol (LPI) de i_eÈ?ire:"
+msgstr "Linii per inch (LPI) de i_eÈ?ire:"
#: ../plug-ins/common/newsprint.c:1286
msgid "C_ell size:"
@@ -6279,11 +6326,11 @@ msgstr "Ã?mp_rÄ?È?tie..."
msgid "Spreading"
msgstr "Ã?mprÄ?È?tiere"
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:344
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:346
msgid "Spread"
msgstr "Ã?mprÄ?È?tiere"
-#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:369
+#: ../plug-ins/common/noise-spread.c:371
msgid "Spread Amount"
msgstr ""
@@ -6301,11 +6348,11 @@ msgstr "Randare supernova"
#: ../plug-ins/common/nova.c:304
msgid "Supernova"
-msgstr ""
+msgstr "SupernovÄ?"
#: ../plug-ins/common/nova.c:349
msgid "Supernova Color Picker"
-msgstr "Prelevator de culoare Supernova"
+msgstr "Prelevator de culoare supernovÄ?"
#: ../plug-ins/common/nova.c:378
msgid "_Spokes:"
@@ -6313,20 +6360,20 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/nova.c:393
msgid "R_andom hue:"
-msgstr ""
+msgstr "NuanÈ?Ä? aleatoa_re:"
#: ../plug-ins/common/nova.c:446
msgid "Center of Nova"
-msgstr ""
+msgstr "Centrul novei"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:119
#: ../plug-ins/common/oilify.c:134
msgid "Smear colors to simulate an oil painting"
-msgstr ""
+msgstr "MânjeÈ?te culorile pentru a simula o picturÄ? în ulei"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:125
msgid "Oili_fy..."
-msgstr ""
+msgstr "PicturÄ? în _ulei..."
#: ../plug-ins/common/oilify.c:247
msgid "Oil painting"
@@ -6334,7 +6381,7 @@ msgstr "PicturÄ? în ulei"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:777
msgid "Oilify"
-msgstr ""
+msgstr "PicturÄ? în ulei"
#: ../plug-ins/common/oilify.c:815
msgid "_Mask size:"
@@ -6365,7 +6412,7 @@ msgstr "FoloseÈ?te harta de e_xponent:"
#.
#: ../plug-ins/common/oilify.c:918
msgid "_Use intensity algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "FoloseÈ?te algoritm_ul de intensitate"
#: ../plug-ins/common/photocopy.c:153
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
@@ -6395,17 +6442,18 @@ msgstr "Procent de _alb:"
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
-msgstr "SimplificÄ? imaginea transformând-o într-o zonÄ? de pÄ?trate de culoare solidÄ?"
+msgstr "SimplificÄ? imaginea transformând-o într-o arie de pÄ?trate de culoare solidÄ?"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:171
msgid "_Pixelize..."
-msgstr "_Pixelizare..."
+msgstr "_PixelizeazÄ?..."
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:273
msgid "Pixelizing"
msgstr "Pixelizare"
-# titlul ferestrei
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/pixelize.c:316
msgid "Pixelize"
msgstr "Pixelizare"
@@ -6467,7 +6515,7 @@ msgstr "Nu sunt potriviri pentru interogarea dumneavoastrÄ?"
#, c-format
msgid "%d plug-in matches your query"
msgid_plural "%d plug-ins match your query"
-msgstr[0] "%d plugin se potriveÈ?te cu interogarea dumneavoastrÄ?"
+msgstr[0] "%d plug-in se potriveÈ?te cu interogarea dumneavoastrÄ?"
msgstr[1] "%d plugin-uri se potrivesc cu interogarea dumneavoastrÄ?"
msgstr[2] "%d de plugin-uri se potrivesc cu interogarea dumneavoastrÄ?"
@@ -6483,7 +6531,7 @@ msgstr "Plug-in navigator"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
-# hm ?
+# hm ? despre ce path este vorba ?
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605
#: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668
msgid "Menu Path"
@@ -6595,9 +6643,10 @@ msgstr "G-Qbist"
msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
msgstr "EliminÄ? efectul de ochi roÈ?ii cauzat de bliÈ?urile fotografice"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:116
msgid "_Red Eye Removal..."
-msgstr "Suprimare ochi _roÈ?ii..."
+msgstr "SuprimÄ? ochii _roÈ?ii..."
#: ../plug-ins/common/red-eye-removal.c:142
msgid "Red Eye Removal"
@@ -6627,21 +6676,24 @@ msgstr "Suprimare ochi roÈ?ii"
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
msgstr "DeplaseazÄ? pixelii dupÄ? un model ondulat"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/ripple.c:136
msgid "_Ripple..."
-msgstr "Ondula_re..."
+msgstr "Ondule_azÄ?..."
+# apare pe bara de progres
#: ../plug-ins/common/ripple.c:226
msgid "Rippling"
msgstr "Ondulare"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/ripple.c:468
msgid "Ripple"
-msgstr "OnduleazÄ?"
+msgstr "Ondulare"
#: ../plug-ins/common/ripple.c:526
msgid "_Retain tilability"
-msgstr "MenÈ?inere _racord"
+msgstr "MenÈ?ine _racordul"
#. Edges toggle box
#: ../plug-ins/common/ripple.c:560
@@ -6699,7 +6751,7 @@ msgstr "ColorizeazÄ? imaginea folosind ca ghid o imagine eÈ?antion"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:303
msgid "_Sample Colorize..."
-msgstr "ColorizeazÄ? pe _bazÄ? de eÈ?antion..."
+msgstr "Colorizare pe _bazÄ? de eÈ?antion..."
# titlu
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1318
@@ -6722,7 +6774,7 @@ msgstr "EÈ?antion:"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1378
msgid "From reverse gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Din degrade inversat"
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1383
msgid "From gradient"
@@ -6761,7 +6813,7 @@ msgstr "Intensitate originalÄ?"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1674
msgid "Use subcolors"
-msgstr "FoloseÈ?te cubculori"
+msgstr "FoloseÈ?te subculori"
#. check button
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:1685
@@ -6774,11 +6826,11 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/sample-colorize.c:3035
msgid "Remap colorized"
-msgstr ""
+msgstr "Remapare colorizÄ?ri"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:240
msgid "Create an image from an area of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o imagine dintr-o zonÄ? a ecranului"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:253
msgid "_Screenshot..."
@@ -6799,31 +6851,31 @@ msgstr "CapturÄ? de ecran"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:845
msgid "Mouse Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Indicator de maus"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:949
msgid "Specified window not found"
-msgstr ""
+msgstr "Fereastra specificatÄ? nu a fost gÄ?sitÄ?"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:975
msgid "There was an error taking the screenshot."
-msgstr ""
+msgstr "A apÄ?rut o eroare la preluarea capturii de ecran."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1069
msgid "S_nap"
-msgstr "_AcroÈ?eazÄ?"
+msgstr "_CaptureazÄ?"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099
msgid "After the delay, the screenshot is taken."
-msgstr ""
+msgstr "DupÄ? întârziere, captura de ecran este preluatÄ? automat."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1101
msgid "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot."
-msgstr ""
+msgstr "DupÄ? întârziere, deplasaÈ?i mausul pentru a selecta zona de capturat."
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1104
msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it."
-msgstr ""
+msgstr "La sfârÈ?itul întârzierii, daÈ?i clic întrâ??o fereastrÄ? pentru a o captura."
#. Area
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1110
@@ -6832,23 +6884,23 @@ msgstr "ZonÄ?"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121
msgid "Take a screenshot of a single _window"
-msgstr ""
+msgstr "CaptureazÄ? o singurÄ? _fereastrÄ?"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1140
msgid "Include window _decoration"
-msgstr ""
+msgstr "Include _decoraÈ?iunile ferestrei"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1158
msgid "Take a screenshot of the entire _screen"
-msgstr ""
+msgstr "CaptureazÄ? întreg _ecranul"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1177
msgid "Include _mouse pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Include indicatorul de _maus"
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1197
msgid "Select a _region to grab"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? o _zonÄ? de capturat"
#. Delay
#: ../plug-ins/common/screenshot.c:1212
@@ -6862,25 +6914,27 @@ msgstr "secunde"
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:68
msgid "Replace partial transparency with the current background color"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nlocuieÈ?te transparenÈ?a parÈ?ialÄ? cu culoarea de fundal curentÄ?."
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:75
msgid "_Semi-Flatten"
-msgstr ""
+msgstr "_Semi-aplatizare"
#: ../plug-ins/common/semi-flatten.c:118
msgid "Semi-Flattening"
-msgstr ""
+msgstr "Semi-aplatizare"
# hm ?
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:113
msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)"
msgstr "Face imaginea mai clarÄ? (mai puÈ?in puternic decât masca de atenuare a claritÄ?È?ii)"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:120
msgid "_Sharpen..."
-msgstr "Inten_sificare claritate..."
+msgstr "Inten_sificÄ? claritatea..."
+# apare pe bara de progres
#.
#. * Let the user know what we're doing...
#.
@@ -6888,41 +6942,45 @@ msgstr "Inten_sificare claritate..."
msgid "Sharpening"
msgstr "Intensificare claritate"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/sharpen.c:476
msgid "Sharpen"
msgstr "Intensificare claritate"
#: ../plug-ins/common/shift.c:101
msgid "Shift each row of pixels by a random amount"
-msgstr "DecaleazÄ? fiecare rând de pixeli cu o mÄ?rime aleatoare"
+msgstr "DecaleazÄ? fiecare rând de pixeli cu o cantitate aleatoare"
+# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/shift.c:108
msgid "_Shift..."
-msgstr "_ZimÈ?are..."
+msgstr "Decalea_zÄ?..."
+# apare pe bara de progres
#: ../plug-ins/common/shift.c:189
msgid "Shifting"
-msgstr "ZimÈ?are"
+msgstr "Decalare"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/shift.c:355
msgid "Shift"
-msgstr "ZimÈ?are"
+msgstr "Decalare"
#: ../plug-ins/common/shift.c:388
msgid "Shift _horizontally"
-msgstr "ZimÈ?eazÄ? pe _orizontalÄ?"
+msgstr "DecaleazÄ? pe _orizontalÄ?"
#: ../plug-ins/common/shift.c:391
msgid "Shift _vertically"
-msgstr "ZimÈ?eazÄ? pe _verticalÄ?"
+msgstr "DecaleazÄ? pe _verticalÄ?"
#: ../plug-ins/common/shift.c:422
msgid "Shift _amount:"
-msgstr "MÄ?rime zimÈ?_are:"
+msgstr "Grad de _decalaj:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:186
msgid "Generate complex sinusoidal textures"
-msgstr ""
+msgstr "GenereazÄ? texturÄ? sinusoidalÄ? complexÄ?"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:191
msgid "_Sinus..."
@@ -6940,7 +6998,7 @@ msgstr "Sinusoidal"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:690
msgid "Drawing Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ConfigurÄ?ri de desenare"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:700
msgid "_X scale:"
@@ -6956,7 +7014,7 @@ msgstr "Co_mplexitate:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:728
msgid "Calculation Settings"
-msgstr "SetÄ?ri de calcul"
+msgstr "ConfigurÄ?ri de calcul"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:741
msgid "R_andom seed:"
@@ -6964,7 +7022,7 @@ msgstr "SÄ?mânÈ?Ä? _aleatoare:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:750
msgid "_Force tiling?"
-msgstr ""
+msgstr "_ForÈ?aÈ?i mozaicarea ?"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:763
msgid "_Ideal"
@@ -6983,11 +7041,11 @@ msgstr "Culori"
#. if in grey scale, the colors are necessarily black and white
#: ../plug-ins/common/sinus.c:791
msgid "The colors are white and black."
-msgstr ""
+msgstr "Culorile sunt alb È?i negru."
#: ../plug-ins/common/sinus.c:802
msgid "Bl_ack & white"
-msgstr ""
+msgstr "_Alb È?i negru"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:804
msgid "_Foreground & background"
@@ -6995,7 +7053,7 @@ msgstr "Primplan È?i _fundal"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:806
msgid "C_hoose here:"
-msgstr ""
+msgstr "A_legeÈ?i aici:"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:819
msgid "First color"
@@ -7024,7 +7082,7 @@ msgstr "Cu_lori"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:895
msgid "Blend Settings"
-msgstr "SetÄ?ri de amestec"
+msgstr "ConfigurÄ?ri de amestec"
#: ../plug-ins/common/sinus.c:908
msgid "L_inear"
@@ -7072,11 +7130,11 @@ msgstr "SimuleazÄ? strÄ?lucirea fÄ?când pÄ?rÈ?ile luminoase intense È?i difuze"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:139
msgid "_Softglow..."
-msgstr "_StrÄ?lucire moale..."
+msgstr "_StrÄ?lucire delicatÄ?..."
#: ../plug-ins/common/softglow.c:632
msgid "Softglow"
-msgstr "StrÄ?lucire moale"
+msgstr "StrÄ?lucire delicatÄ?"
#: ../plug-ins/common/softglow.c:669
msgid "_Glow radius:"
@@ -7090,9 +7148,10 @@ msgstr ""
msgid "_Sparkle..."
msgstr ""
+# hm ? sau pentru filtrare ?
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:223
msgid "Region selected for filter is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Zona selectatÄ? pentru filtru este goalÄ?"
#: ../plug-ins/common/sparkle.c:299
msgid "Sparkling"
@@ -7268,7 +7327,7 @@ msgstr "TexturÄ?"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1744
msgid "Bumpmap"
-msgstr ""
+msgstr "HartÄ? de stampare (bumpmap)"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1746
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2692
@@ -7278,13 +7337,13 @@ msgstr "LuminÄ?"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2009
#, c-format
msgid "File '%s' is not a valid save file."
-msgstr ""
+msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? nu este un fiÈ?ier de salvat valid"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2188
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2187
msgid "Open File"
msgstr "Deschide un fiÈ?ier"
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2188
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2187
msgid "Save File"
msgstr "SalveazÄ? fiÈ?ierul"
@@ -7298,7 +7357,7 @@ msgstr "ProprietÄ?È?i"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2691
msgid "Bump"
-msgstr ""
+msgstr "Stampare"
#. row labels
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2699
@@ -7337,7 +7396,7 @@ msgstr "Cantitate:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2770
msgid "Exp.:"
-msgstr ""
+msgstr "Exponent:"
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2777
msgid "Transformations"
@@ -7392,13 +7451,13 @@ msgstr "CreeazÄ? o imagine a unei sfere texturate"
msgid "Sphere _Designer..."
msgstr "Creator _de sferÄ?..."
-#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3074
+#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:3080
msgid "Region selected for plug-in is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Zona selectatÄ? pentru plug-in este goalÄ?"
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:85
msgid "Make transparency all-or-nothing"
-msgstr ""
+msgstr "FÄ? transparenÈ?a totul-sau-nimic."
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:90
msgid "_Threshold Alpha..."
@@ -7406,7 +7465,7 @@ msgstr "_Prag alfa..."
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:131
msgid "The layer has its alpha channel locked."
-msgstr "Stratul are blocat canlul lui alfa."
+msgstr "Stratul are blocat canalul lui alfa."
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:137
msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
@@ -7414,7 +7473,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:165
msgid "Coloring transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Colorare transparenÈ?Ä?"
#: ../plug-ins/common/threshold-alpha.c:248
msgid "Threshold Alpha"
@@ -7435,16 +7494,16 @@ msgstr "_Dale de sticlÄ?..."
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:210
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:250
msgid "Glass Tile"
-msgstr "DalÄ? de sticlÄ?"
+msgstr "Dale de sticlÄ?"
#: ../plug-ins/common/tile-glass.c:289
msgid "Tile _width:"
-msgstr "_LÄ?È?ime dalÄ?"
+msgstr "_LÄ?È?ime dale"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:243
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:556
msgid "Paper Tile"
-msgstr "Dale de hârtie"
+msgstr "Tapet de hârtie"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:269
msgid "Division"
@@ -7460,11 +7519,11 @@ msgstr "_Fundal"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:326
msgid "_Ignore"
-msgstr "_IgnorÄ?"
+msgstr "_Ignorare"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:328
msgid "_Force"
-msgstr "_ForÈ?eazÄ?"
+msgstr "_ForÈ?are"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:335
msgid "C_entering"
@@ -7478,9 +7537,10 @@ msgstr "MiÈ?care"
msgid "_Max (%):"
msgstr "_Maxim (%):"
+# hm ?
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:369
msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Umple împrejur"
+msgstr "Ã?_ntoarce la capÄ?tul celÄ?lalt"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:379
msgid "Background Type"
@@ -7504,7 +7564,7 @@ msgstr "Culoare de _fundal"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:394
msgid "S_elect here:"
-msgstr "S_electaÈ?i aici"
+msgstr "Culoare s_electatÄ? aici:"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:401
msgid "Background Color"
@@ -7512,7 +7572,7 @@ msgstr "Culoare de fundal"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:846
msgid "Cut image into paper tiles, and slide them"
-msgstr "Taie imaginea în dale mici de hârtie È?i le deplaseazÄ?"
+msgstr "Taie imaginea în fâÈ?ii de hârtie ce apoi sunt deplasate între ele"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:851
msgid "September 31, 1999"
@@ -7520,38 +7580,40 @@ msgstr "31 septembrie, 1999"
#: ../plug-ins/common/tile-paper.c:852
msgid "_Paper Tile..."
-msgstr "_Dale de hârtie..."
+msgstr "Tapet de _hârtie..."
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:67
msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable"
-msgstr ""
+msgstr "AltereazÄ? marginile pentru a putea crea un mozaic fÄ?rÄ? suduri"
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:73
msgid "_Make Seamless"
-msgstr ""
+msgstr "Imagine _racordabilÄ?"
#: ../plug-ins/common/tile-seamless.c:338
msgid "Tiler"
-msgstr ""
+msgstr "Racordare"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:215
-#, fuzzy
msgid "Tile image into smaller versions of the original"
-msgstr " imaginea în versiuni mai mici ale originalului"
+msgstr "Divide imaginea în versiuni mai mici ale originalului"
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:220
msgid "_Small Tiles..."
-msgstr "_Dale mici..."
+msgstr "Dale _mici..."
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:263
msgid "Region selected for filter is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Zona selectatÄ? pentru filtru este goalÄ?."
+# apare pe bara de progres
+# - la animaÈ?ia de valuri
+# - la filtrul hartÄ? -> dale
#. Set the tile cache size
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:321
#: ../plug-ins/common/tile.c:190
msgid "Tiling"
-msgstr ""
+msgstr "Generare dale"
#. Get the preview image
#: ../plug-ins/common/tile-small.c:364
@@ -7596,19 +7658,19 @@ msgstr "NumÄ?r de segmente"
#: ../plug-ins/common/tile.c:101
msgid "Create an array of copies of the image"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o arie de cópii ale imaginii"
#: ../plug-ins/common/tile.c:111
msgid "_Tile..."
-msgstr ""
+msgstr "_Dale..."
#: ../plug-ins/common/tile.c:401
msgid "Tile"
-msgstr ""
+msgstr "Dale"
#: ../plug-ins/common/tile.c:422
msgid "Tile to New Size"
-msgstr ""
+msgstr "Noua dimensiune"
#: ../plug-ins/common/tile.c:444
msgid "C_reate new image"
@@ -7636,7 +7698,7 @@ msgstr "Factor"
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:98
msgid "How many units make up an inch."
-msgstr "Câte unitÄ?È?i formeazÄ? un È?ol."
+msgstr "Câte unitÄ?È?i formeazÄ? un inch."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:99
msgid "Digits"
@@ -7653,7 +7715,7 @@ msgstr "Simbol"
# greÈ?ealÄ? la simbol, deocamdatÄ? corectatÄ? doar în HEAD
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:104
msgid "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's abbreviation is used if doesn't have a symbol."
-msgstr "Simbolul unitÄ?È?ii, dacÄ? are vreunul (de exemplu \" pentru È?oli). DacÄ? unitatea nu are un simbol, este folositÄ? abrevierea unitÄ?È?ii."
+msgstr "Simbolul unitÄ?È?ii, dacÄ? are vreunul (de exemplu \" pentru inch). DacÄ? unitatea nu are un simbol, este folositÄ? abrevierea unitÄ?È?ii."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:107
msgid "Abbreviation"
@@ -7737,7 +7799,7 @@ msgstr "CompletaÈ?i toate câmpurile textului."
#: ../plug-ins/common/unit-editor.c:409
msgid "Unit Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de unitÄ?È?i"
#: ../plug-ins/common/unsharp-mask.c:128
msgid "The most widely useful method for sharpening an image"
@@ -7793,11 +7855,11 @@ msgstr "Numai fund_al"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:207
msgid "Mor_e opaque"
-msgstr "Mai mult _opac"
+msgstr "Mai _opac"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:210
msgid "More t_ransparent"
-msgstr "Mai mult _transparent"
+msgstr "Mai _transparent"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:233
msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels"
@@ -7813,7 +7875,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:250
msgid "E_rode"
-msgstr "E_rodare"
+msgstr "E_rodeazÄ?"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:257
msgid "Grow lighter areas of the image"
@@ -7821,7 +7883,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:262
msgid "_Dilate"
-msgstr "_Dilatare"
+msgstr "_DilateazÄ?"
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:473
#: ../plug-ins/common/value-propagate.c:1086
@@ -7904,7 +7966,7 @@ msgstr "Cu _zgomot alb"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:697
msgid "W_ith source image"
-msgstr "Cu imaginea sursÄ?"
+msgstr "Cu _imaginea sursÄ?"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:716
msgid "_Effect image:"
@@ -7924,15 +7986,15 @@ msgstr "_Trepte de integrare:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:754
msgid "_Minimum value:"
-msgstr ""
+msgstr "Valoare _minimÄ?:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:763
msgid "M_aximum value:"
-msgstr ""
+msgstr "Valoare m_aximÄ?:"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:809
msgid "Special effects that nobody understands"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte speciale pe care nu le înÈ?elege nimeni"
#: ../plug-ins/common/van-gogh-lic.c:814
msgid "_Van Gogh (LIC)..."
@@ -7940,35 +8002,35 @@ msgstr "_Van Gogh (LIC)..."
#: ../plug-ins/common/video.c:42
msgid "_Staggered"
-msgstr ""
+msgstr "_Zig-zag"
#: ../plug-ins/common/video.c:43
msgid "_Large staggered"
-msgstr ""
+msgstr "Z_ig-zag mare"
#: ../plug-ins/common/video.c:44
msgid "S_triped"
-msgstr ""
+msgstr "_VÄ?rgat"
#: ../plug-ins/common/video.c:45
msgid "_Wide-striped"
-msgstr ""
+msgstr "VÄ?_rgat larg"
#: ../plug-ins/common/video.c:46
msgid "Lo_ng-staggered"
-msgstr ""
+msgstr "Zig-zag lu_ng"
#: ../plug-ins/common/video.c:47
msgid "_3x3"
-msgstr ""
+msgstr "_3Ã?3"
#: ../plug-ins/common/video.c:48
msgid "Larg_e 3x3"
-msgstr ""
+msgstr "3Ã?3 mar_e"
#: ../plug-ins/common/video.c:49
msgid "_Hex"
-msgstr ""
+msgstr "_Hexa"
#: ../plug-ins/common/video.c:50
msgid "_Dots"
@@ -7991,7 +8053,7 @@ msgstr "Video"
#. frame for the radio buttons
#: ../plug-ins/common/video.c:2039
msgid "Video Pattern"
-msgstr "Model video"
+msgstr "Model de triade"
#: ../plug-ins/common/video.c:2083
msgid "_Additive"
@@ -8003,15 +8065,15 @@ msgstr "_Rotit"
#: ../plug-ins/common/warp.c:233
msgid "Twist or smear image in many different ways"
-msgstr ""
+msgstr "TorsioneazÄ? sau mânjeÈ?te imaginea în diferite feluri"
#: ../plug-ins/common/warp.c:241
msgid "_Warp..."
-msgstr ""
+msgstr "De_formare..."
#: ../plug-ins/common/warp.c:376
msgid "Warp"
-msgstr ""
+msgstr "Deformare"
#: ../plug-ins/common/warp.c:397
msgid "Basic Options"
@@ -8030,21 +8092,22 @@ msgstr "IteraÈ?ii:"
#. Displacement map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:442
msgid "Displacement map:"
-msgstr "HartÄ? deplasament:"
+msgstr "HartÄ? de deplasament:"
#. =======================================================================
#. Displacement Type
#: ../plug-ins/common/warp.c:460
msgid "On edges:"
-msgstr "Pe margini:"
+msgstr "La margini:"
+# hm ?
#: ../plug-ins/common/warp.c:471
msgid "Wrap"
-msgstr "Ã?ntoarce la capÄ?t"
+msgstr "Ã?ntors la capÄ?t"
#: ../plug-ins/common/warp.c:486
msgid "Smear"
-msgstr "MâzgÄ?leÈ?te"
+msgstr "Mânjit"
#: ../plug-ins/common/warp.c:501
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1021
@@ -8065,7 +8128,7 @@ msgstr "OpÈ?iuni avansate"
#: ../plug-ins/common/warp.c:552
msgid "Dither size:"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune dither:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:565
msgid "Rotation angle:"
@@ -8078,21 +8141,21 @@ msgstr "Trepte intermediare:"
#. Magnitude map menu
#: ../plug-ins/common/warp.c:587
msgid "Magnitude map:"
-msgstr ""
+msgstr "HartÄ? de magnitudine:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:609
msgid "Use magnitude map"
-msgstr ""
+msgstr "FoloseÈ?te harta de magnitudine"
#. --------------------------------------------------------------------
#. --------- The "other" table --------------------------
#: ../plug-ins/common/warp.c:622
msgid "More Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Mai multe opÈ?iuni avansate"
#: ../plug-ins/common/warp.c:639
msgid "Gradient scale:"
-msgstr "ScalÄ? degrade:"
+msgstr "ScalÄ? de degrade:"
#: ../plug-ins/common/warp.c:658
msgid "Gradient map selection menu"
@@ -8100,7 +8163,7 @@ msgstr "Meniu de selecÈ?ie hartÄ? degrade"
#: ../plug-ins/common/warp.c:668
msgid "Vector mag:"
-msgstr ""
+msgstr "Magnitudine de vector:"
#. Angle
#: ../plug-ins/common/warp.c:683
@@ -8164,13 +8227,14 @@ msgstr "_Lungime de undÄ?:"
msgid "Waving"
msgstr "Unduire"
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:206
+#, c-format
msgid ""
"Web browser not specified.\n"
"Please specify a web browser using the Preferences dialog."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:161
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:228
#, c-format
msgid ""
"Could not parse the web browser command specified in the Preferences dialog:\n"
@@ -8178,7 +8242,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/common/web-browser.c:175
+#: ../plug-ins/common/web-browser.c:246
#, c-format
msgid ""
"Could not execute the web browser specified in the Preferences dialog:\n"
@@ -8196,7 +8260,7 @@ msgstr "RÄ?su_cire È?i ciupiturÄ?..."
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:193
msgid "Region affected by plug-in is empty"
-msgstr "Zona afectatÄ? de plugin este goalÄ?"
+msgstr "Zona afectatÄ? de plug-in este goalÄ?"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:341
msgid "Whirling and pinching"
@@ -8212,11 +8276,11 @@ msgstr "_Unghi de rÄ?sucire:"
#: ../plug-ins/common/whirl-pinch.c:577
msgid "_Pinch amount:"
-msgstr "Cantitate ciu_piturÄ?:"
+msgstr "Grad de ciu_piturÄ?:"
#: ../plug-ins/common/wind.c:175
msgid "Smear image to give windblown effect"
-msgstr "MâzgÄ?leÈ?te imaginea pentru a da un efect de suflu de vânt"
+msgstr "MânjeÈ?te imaginea pentru a da un efect de suflu de vânt"
#: ../plug-ins/common/wind.c:180
msgid "Wi_nd..."
@@ -8228,7 +8292,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/wind.c:447
msgid "Rendering wind"
-msgstr ""
+msgstr "Randare vânt"
#: ../plug-ins/common/wind.c:879
msgid "Wind"
@@ -8247,7 +8311,7 @@ msgstr "_Vânt"
#: ../plug-ins/common/wind.c:926
msgid "_Blast"
-msgstr ""
+msgstr "Ra_falÄ?"
#: ../plug-ins/common/wind.c:949
msgid "_Left"
@@ -8255,84 +8319,87 @@ msgstr "_Stânga"
#: ../plug-ins/common/wind.c:950
msgid "_Right"
-msgstr ""
+msgstr "_Dreapta"
#. ****************************************************
#. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING
#. **************************************************
#: ../plug-ins/common/wind.c:969
msgid "Edge Affected"
-msgstr ""
+msgstr "Margine afectatÄ?"
#: ../plug-ins/common/wind.c:973
msgid "L_eading"
-msgstr ""
+msgstr "Dinaint_e"
#: ../plug-ins/common/wind.c:974
msgid "Tr_ailing"
-msgstr ""
+msgstr "Din_apoi"
#: ../plug-ins/common/wind.c:975
msgid "Bot_h"
msgstr "_AmândouÄ?"
+# hm ?
#: ../plug-ins/common/wind.c:1012
msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image"
-msgstr ""
+msgstr "Valori mai mari restricÈ?ioneazÄ? efectul la mai puÈ?ine zone ale imaginii"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1027
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:694
msgid "_Strength:"
-msgstr ""
+msgstr "Inten_sitate:"
#: ../plug-ins/common/wind.c:1031
msgid "Higher values increase the magnitude of the effect"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:86
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:88
msgid "Bad colormap"
msgstr "HartÄ? de culori greÈ?itÄ?"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:170
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:180
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:187
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:196
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:211
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:395
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:403
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:411
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:419
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:172
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:182
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:189
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:198
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:213
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:418
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:439
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:450
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:458
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:466
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:478
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid BMP file"
msgstr "â??%sâ?? nu este un fiÈ?ier BMP valid"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:225
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:252
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:280
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:345
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:371
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:227
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:254
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:282
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:347
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:397
#, c-format
msgid "Error reading BMP file header from '%s'"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:531
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:590
msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:573
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:632
msgid "Unsupported or invalid bitdepth."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:761
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:802
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:852
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:820
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:861
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-read.c:911
msgid "The bitmap ends unexpectedly."
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:188
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:210
msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate salva o imagine indexatÄ? cu transparenÈ?Ä? în fromat BMP."
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:190
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:212
@@ -8343,26 +8410,27 @@ msgstr "Canalul alfa va fi ignorat."
msgid "Save as BMP"
msgstr "SalveazÄ? ca BMP"
+# hm ? acronimul RLE este foarte cunoscut
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:816
msgid "_Run-Length Encoded"
-msgstr ""
+msgstr "Codat _Run-Length-Encoding"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:828
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:896
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
msgid "_Advanced Options"
msgstr "OpÈ?iuni a_vansate"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:843
msgid "16 bits"
-msgstr ""
+msgstr "16 biÈ?i"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:879
msgid "24 bits"
-msgstr ""
+msgstr "24 de biÈ?i"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:896
msgid "32 bits"
-msgstr ""
+msgstr "32 de biÈ?i"
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:124
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp.c:143
@@ -8414,7 +8482,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/file-fits/fits.c:1041
msgid "Image Composing"
-msgstr ""
+msgstr "Compunere de imagine"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:166
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:186
@@ -8424,19 +8492,19 @@ msgstr "animaÈ?ie AutoDesk FLIC"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:562
#, c-format
msgid "Frame (%i)"
-msgstr ""
+msgstr "Cadru (%i)"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:714
msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images."
-msgstr ""
+msgstr "Regret, se pot salva numai imagini indexate È?i în scalÄ? de gri."
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:846
msgid "GFLI 1.3 - Load framestack"
-msgstr ""
+msgstr "GFLI 1.3 - Ã?ncarcÄ? fotograme"
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:914
msgid "GFLI 1.3 - Save framestack"
-msgstr ""
+msgstr "GFLI 1.3 - SalveazÄ? fotogramele"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:54
msgid "Save as Windows Icon"
@@ -8448,7 +8516,7 @@ msgstr "Detalii pictogramÄ?"
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:106
msgid "Large icons and compression are not supported by all programs. Older applications may not open this file correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Pictograme È?i compresii mari nu sunt suportate de toate programele. AplicaÈ?iile mai vechi ar putea sÄ? nu deschidÄ? corect acest fiÈ?ier."
#: ../plug-ins/file-ico/ico-dialog.c:178
msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
@@ -8481,7 +8549,7 @@ msgid "Icon #%i"
msgstr ""
#: ../plug-ins/file-ico/ico-load.c:725
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:630
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:633
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:85
#, c-format
msgid "Opening thumbnail for '%s'"
@@ -8502,11 +8570,11 @@ msgstr "_PÄ?streazÄ? orientarea"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:352
msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
-msgstr ""
+msgstr "Conform datelor EXIF, aceastÄ? imagine este rotitÄ?."
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-exif.c:367
msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
-msgstr ""
+msgstr "DoriÈ?i ca GIMP sÄ? o roteascÄ? în orientarea standard ?"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:241
msgid "JPEG preview"
@@ -8515,120 +8583,120 @@ msgstr "Previzualizare JPEG"
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:200
#, c-format
msgid "File size: %02.01f kB"
-msgstr "Dimensiune fiÈ?ier: %02.01f kO"
+msgstr "Dimensiune fiÈ?ier: %02.01f KiB"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:679
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:682
msgid "Calculating file size..."
msgstr "Se calculeazÄ? dimensiunea fiÈ?ierului..."
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:770
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:872
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:774
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:876
msgid "File size: unknown"
msgstr "Dimensiune fiÈ?ier: necunoscutÄ?"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:823
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:827
msgid "Save as JPEG"
msgstr "Salvare ca JPEG"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:858
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:862
msgid "_Quality:"
msgstr "_Calitate:"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:862
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:866
msgid "JPEG quality parameter"
msgstr "Parametri de calitate JPEG"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:881
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:885
msgid "Enable preview to obtain the file size."
msgstr "ActivaÈ?i previzualizarea pentru a obÈ?ine dimensiunea fiÈ?ierului."
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:884
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:888
msgid "Sho_w preview in image window"
msgstr "_PrevizualizeazÄ? în fereastra imaginii"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:925
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:929
msgid "S_moothing:"
msgstr "Nete_zire:"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:938
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:942
msgid "Frequency (rows):"
msgstr "FrecvenÈ?Ä? (rânduri):"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:954
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:958
msgid "Use _restart markers"
msgstr "FoloseÈ?te mar_keri de repornire"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:970
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:974
msgid "_Optimize"
msgstr "_OptimizeazÄ?"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:984
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:988
msgid "_Progressive"
msgstr "Pro_gresiv"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1000
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1004
msgid "Save _EXIF data"
msgstr "SalveazÄ? datele _EXIF"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1017
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1021
msgid "Save _thumbnail"
msgstr "SalveazÄ? _miniatura"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1034
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1038
msgid "Save _XMP data"
msgstr "SalveazÄ? datele _XMP"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1049
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1053
msgid "_Use quality settings from original image"
-msgstr "_FoloseÈ?te setÄ?rile de calitate de la imaginea originalÄ?"
+msgstr "_FoloseÈ?te configurÄ?rile de calitate de la imaginea originalÄ?"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1055
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1059
msgid "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality settings (quantization tables), enable this option to get almost the same quality and file size."
-msgstr "DacÄ? imaginea originalÄ? a fost încÄ?rcatÄ? dintr-un fiÈ?ier JPEG folosind setÄ?rile de calitate nestandard (tabele de cuantificare), activaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a obÈ?ine aproape aceeaÈ?i calitate È?i dimensiune de fiÈ?ier."
+msgstr "DacÄ? imaginea originalÄ? a fost încÄ?rcatÄ? dintr-un fiÈ?ier JPEG folosind configurÄ?rile de calitate nestandard (tabele de cuantificare), activaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru a obÈ?ine aproape aceeaÈ?i calitate È?i dimensiune de fiÈ?ier."
#. Subsampling
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1079
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1083
msgid "Su_bsampling:"
msgstr "Su_beÈ?antionare:"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1086
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1090
msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)"
msgstr "1x1,1x1,1x1 (cea mai bunÄ? calitate)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1088
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1092
msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
msgstr "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1090
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1094
msgid "1x2,1x1,1x1"
msgstr "1x2,1x1,1x1"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1092
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1096
msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)"
msgstr "2x2,1x1,1x1 (cel mai mic fiÈ?ier)"
#. DCT method
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1127
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1126
msgid "_DCT method:"
msgstr "MetodÄ? _DCT:"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1133
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1132
msgid "Fast Integer"
msgstr "Ã?ntregi (rapidÄ?)"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1134
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1133
msgid "Integer"
msgstr "Ã?ntregi"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1135
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1134
msgid "Floating-Point"
msgstr "Ã?n virgulÄ? mobilÄ?"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1151
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1150
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1196
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1195
msgid "Sa_ve Defaults"
msgstr "Sal_veazÄ? ca valori implicite"
@@ -8645,7 +8713,7 @@ msgstr "ExportÄ? previzualizarea"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-thumb-load.c:131
#, c-format
msgid "Error loading PSD file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la încÄ?rcarea fiÈ?ierului PSD: %s"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:270
#, c-format
@@ -8660,51 +8728,81 @@ msgstr "Versiune nesuportatÄ? de format de fiÈ?ier: %d"
#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:284
#, c-format
msgid "Too many channels in file: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Prea multe canale în fiÈ?ier: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:311
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid image size: %dx%d"
+msgstr "Dimensiune imagine, nesuportatÄ? sau nevalidÄ?: %dx%d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:314
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:323
#, c-format
msgid "Unsupported color mode: %s"
msgstr "Mod nesuportat de culoare: %s"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:341
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:350
#, c-format
msgid "Unsupported bit depth: %d"
msgstr "Adâncime nesuportatÄ? de biÈ?i: %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:375
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:385
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:604
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:785
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:384
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:394
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:625
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:834
#, c-format
msgid "The file is corrupt!"
msgstr "FiÈ?ierul este corupt !"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:545
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:554
#, c-format
msgid "Too many channels in layer: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Prea multe canale în strat: %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:552
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:562
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer height: %d"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:559
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:570
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid layer width: %d"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1150
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1499
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:579
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer size: %dx%d"
+msgstr "Dimensiune strat, nesuportatÄ? sau nevalidÄ?: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:763
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask height: %d"
+msgstr "Dimensiune strat mascÄ?, nesuportatÄ? sau nevalidÄ?: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:771
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask width: %d"
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime strat mascÄ?, nesuportatÄ? sau nevalidÄ?: %d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:780
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
+msgstr "Dimensiune strat mascÄ?, nesuportatÄ? sau nevalidÄ?: %dx%d"
+
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1202
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1551
#, c-format
msgid "Unsupported compression mode: %d"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1588
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1644
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1819
+#, c-format
+msgid "Unsupported or invalid channel size"
+msgstr "Dimensiune canal, nesuportatÄ? sau nevalidÄ?"
+
#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:228
#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:114
#: ../plug-ins/file-psd/psd.c:153
@@ -8716,16 +8814,16 @@ msgstr "imagine Photoshop"
msgid "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save plug-in does not support that, using normal mode instead."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:628
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:631
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1596
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1605
#, c-format
msgid "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images that are more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1611
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1620
#, c-format
msgid "Unable to save '%s'. The PSD file format does not support images with layers that are more than 30,000 pixels wide or tall."
msgstr ""
@@ -8740,37 +8838,54 @@ msgstr "SfârÈ?it prematur al fiÈ?ierului"
msgid "Silicon Graphics IRIS image"
msgstr "imagine Silicon Graphics IRIS"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:326
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:325
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading."
msgstr "Nu s-a putut deschide â??%sâ?? pentru citire."
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:549
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:341
+#, c-format
+msgid "Invalid width: %hu"
+msgstr "LÄ?È?ime nevalidÄ?: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:348
+#, c-format
+msgid "Invalid height: %hu"
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime nevalidÄ?: %hu"
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:355
+#, c-format
+msgid "Invalid number of channels: %hu"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:569
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing."
msgstr "Nu s-a putut deschide â??%sâ?? pentru scriere."
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:629
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:649
msgid "Save as SGI"
-msgstr ""
+msgstr "SalveazÄ? ca SGI"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:645
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:665
msgid "Compression type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de compresie"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:649
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:669
msgid "No compression"
-msgstr ""
+msgstr "FÄ?rÄ? compresie"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:651
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:671
msgid "RLE compression"
msgstr "Compresie RLE"
-#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:653
+#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:673
msgid ""
"Aggressive RLE\n"
"(not supported by SGI)"
msgstr ""
+"RLE agresiv\n"
+"(nu este suportat de SGI)"
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:448
msgid "Co_nnect"
@@ -8778,7 +8893,7 @@ msgstr "Co_nectare"
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:492
msgid "Connect _anonymously"
-msgstr ""
+msgstr "ConecteazÄ?-te _anonim"
#: ../plug-ins/file-uri/gimpmountoperation.c:501
msgid "Connect as u_ser:"
@@ -8810,7 +8925,7 @@ msgid "_Remember forever"
msgstr "È?ine minte pent_ru totdeuana"
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:163
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:127
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:129
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:303
#, c-format
msgid "Downloading %s of image data"
@@ -8818,7 +8933,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:164
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:226
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:134
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:136
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:346
#, c-format
msgid "Downloaded %s of image data"
@@ -8837,7 +8952,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gnomevfs.c:253
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-gvfs.c:297
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:156
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:158
#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-wget.c:195
msgid "Connecting to server"
msgstr "Conectare la server"
@@ -8862,11 +8977,11 @@ msgstr ""
msgid "Uploading image (%s of %s)"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:58
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:60
msgid "Could not initialize libcurl"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:200
+#: ../plug-ins/file-uri/uri-backend-libcurl.c:202
#, c-format
msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
msgstr ""
@@ -8911,12 +9026,12 @@ msgstr "URI"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:488
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:506
msgid "GIMP compressed XJT image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagine comprimatÄ? GIMP XJT"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:736
#, c-format
msgid "XJT file contains unknown layermode %d"
-msgstr ""
+msgstr "FiÈ?ierul XJT conÈ?ine mod de strat %d necunoscut"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:773
#, c-format
@@ -8945,7 +9060,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:866
msgid "Save as XJT"
-msgstr ""
+msgstr "SalveazÄ? ca XJT"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:889
msgid "Optimize"
@@ -8957,7 +9072,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:911
msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Calitate:"
#: ../plug-ins/file-xjt/xjt.c:920
msgid "Smoothing:"
@@ -9015,7 +9130,7 @@ msgstr "Controale"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:719
msgid "_Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "_VitezÄ?:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:736
msgid "_Randomize"
@@ -9023,13 +9138,13 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:746
msgid "Same"
-msgstr ""
+msgstr "La fel"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:747
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:164
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:167
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Aleator"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:751
msgid "Swirl"
@@ -9037,7 +9152,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/flame/flame.c:752
msgid "Horseshoe"
-msgstr ""
+msgstr "CopitÄ?"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:753
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442
@@ -9219,14 +9334,15 @@ msgstr ""
msgid "_Parameters"
msgstr "_Parametri"
+# hm ? sau de ?
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:721
msgid "Fractal Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri pentru fractali"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:734
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099
msgid "Left:"
-msgstr ""
+msgstr "Stânga:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:743
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1099
@@ -9241,7 +9357,7 @@ msgstr "Sus:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:761
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1098
msgid "Bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "Jos:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:773
msgid "The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
@@ -9254,7 +9370,7 @@ msgstr "CX:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:784
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:794
msgid "Changes aspect of fractal"
-msgstr ""
+msgstr "ModificÄ? aspectul fractalului"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:791
msgid "CY:"
@@ -9262,11 +9378,11 @@ msgstr "CY:"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:809
msgid "Load a fractal from file"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ncarcÄ? un fractal din fiÈ?ier"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:817
msgid "Reset parameters to default values"
-msgstr ""
+msgstr "ReseteazÄ? parametrii la valorile implicite"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:826
msgid "Save active fractal to file"
@@ -9279,19 +9395,19 @@ msgstr "Tip de fractal"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:842
msgid "Mandelbrot"
-msgstr ""
+msgstr "Mandelbrot"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:846
msgid "Barnsley 1"
-msgstr ""
+msgstr "Barnsley 1"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:848
msgid "Barnsley 2"
-msgstr ""
+msgstr "Barnsley 2"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:850
msgid "Barnsley 3"
-msgstr ""
+msgstr "Barnsley 3"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:852
msgid "Spider"
@@ -9471,7 +9587,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1003
msgid "My first fractal"
-msgstr ""
+msgstr "Primul meu fractal"
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer.c:1067
msgid "Select folder and rescan collection"
@@ -9517,11 +9633,12 @@ msgstr "Gfig"
#. Tool options notebook
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337
msgid "Tool Options"
-msgstr "OpÈ?iuni instrumente"
+msgstr "OpÈ?iuni de instrumente"
+# hm ? substantiv sau verb ?
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354
msgid "_Stroke"
-msgstr "Tra_seazÄ?"
+msgstr "_Contur"
#. Fill frame on right side
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401
@@ -9538,7 +9655,7 @@ msgstr "Umplere cu culoare"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417
msgid "Pattern fill"
-msgstr "Umplere cu modele"
+msgstr "Umplere cu model"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418
msgid "Shape gradient"
@@ -9693,7 +9810,7 @@ msgstr "SelecteazÄ? un obiect"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038
msgid "This tool has no options"
-msgstr "AceastÄ? unealtÄ? nu are opÈ?iuni"
+msgstr "Acest instrument nu are opÈ?iuni"
#. Put buttons in
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228
@@ -9756,7 +9873,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220
msgid "Rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Dreptunghi"
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443
msgid "Isometric"
@@ -9826,7 +9943,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328
msgid "Object Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalii obiect"
#. Position labels
#: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378
@@ -9851,7 +9968,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135
msgid "_Gfig..."
-msgstr ""
+msgstr "_Gfig..."
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
@@ -9862,9 +9979,10 @@ msgstr ""
msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s"
msgstr ""
+# hm ?
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:247
msgid "Can only save drawables!"
-msgstr ""
+msgstr "Se pot salva numai desenabilele !"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:252
msgid "Save Brush"
@@ -9880,7 +9998,7 @@ msgstr "Gama:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:562
msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush"
-msgstr ""
+msgstr "ModificÄ? gama (luminozitatea) penelului selectat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:570
msgid "Select:"
@@ -9892,12 +10010,12 @@ msgstr "Raport de aspect:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:603
msgid "Specifies the aspect ratio of the brush"
-msgstr ""
+msgstr "SpecificÄ? raportul de aspect al penelului"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:612
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:206
msgid "Relief:"
-msgstr ""
+msgstr "Relief:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:210
@@ -9910,7 +10028,7 @@ msgstr "Cu_loare"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:70
msgid "A_verage under brush"
-msgstr ""
+msgstr "Mediu s_ub penel"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:72
msgid "C_enter of brush"
@@ -9918,11 +10036,11 @@ msgstr "C_entrul penelului"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:79
msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush"
-msgstr ""
+msgstr "Culoarea este calculatÄ? din media tuturor pixelilor de sub penel"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:83
msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush"
-msgstr ""
+msgstr "MostrÄ? de culoare din pixelul din centrul penelului"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:94
msgid "Color _noise:"
@@ -9930,7 +10048,7 @@ msgstr "_Zgomot de culoare:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:98
msgid "Adds random noise to the color"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? zgomot aleator la culoare"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:134
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3529
@@ -9939,45 +10057,46 @@ msgstr "_General"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:150
msgid "Keep original"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?streazÄ? originalul"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:151
msgid "Preserve the original image as a background"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?streazÄ? imaginea originalÄ? ca fundal"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:156
msgid "From paper"
-msgstr ""
+msgstr "Din hârtie"
+# hm ?
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:157
msgid "Copy the texture of the selected paper as a background"
-msgstr ""
+msgstr "CopiazÄ? textura hârtiei selectate pe post de fundal"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167
msgid "Solid colored background"
-msgstr ""
+msgstr "Fundal de culoare solidÄ?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:186
msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible"
-msgstr ""
+msgstr "FoloseÈ?te un fundal transparent; vor fi vizibile numai contururile pictate"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:203
msgid "Paint edges"
-msgstr ""
+msgstr "PicteazÄ? marginile"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:208
msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? dacÄ? sÄ? fie plasate contururi în afara tuturor marginilor imaginii"
#. Tileable checkbox
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:213
#: ../plug-ins/maze/maze-dialog.c:278
msgid "Tileable"
-msgstr ""
+msgstr "Mozaic fÄ?rÄ? suduri"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:217
msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? dacÄ? imaginea rezultatÄ? sÄ? permitÄ? crearea unui mozaic fÄ?rÄ? suduri"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222
msgid "Drop shadow"
@@ -9985,23 +10104,23 @@ msgstr "UmbrÄ? de perspectivÄ?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:227
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? un efect de umbrÄ? la fiecare tuÈ?Ä? de pensulÄ?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240
msgid "Edge darken:"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ntunecare margine:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244
msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Cât de mult sÄ? fie întunecate marginile fiecÄ?rei tuÈ?e de penel"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249
msgid "Shadow darken:"
-msgstr "Ã?ntunecime umbrÄ?:"
+msgstr "Ã?ntunecare umbrÄ?:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "Cât de mult sÄ? fie întunecatÄ? umbra de perspectivÄ?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258
msgid "Shadow depth:"
@@ -10009,7 +10128,7 @@ msgstr "Adâncime umbrÄ?:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262
msgid "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
-msgstr ""
+msgstr "Adâncimea umbrei de perspectivÄ?, i.e. cât sÄ? fie de diferitÄ? faÈ?Ä? de obiect"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:267
msgid "Shadow blur:"
@@ -10021,7 +10140,7 @@ msgstr "Cât de mult sÄ? fie atenuatÄ? claritatea umbrei de perspectivÄ?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:276
msgid "Deviation threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "Prag de deviaÈ?ie:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:280
msgid "A bailout-value for adaptive selections"
@@ -10033,7 +10152,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:95
msgid "_GIMPressionist..."
-msgstr ""
+msgstr "_GIMPresionist..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:371
msgid "Painting"
@@ -10053,7 +10172,7 @@ msgstr "DirecÈ?ii:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:110
msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use"
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?rul de direcÈ?ii (i.e. peneluri) de folosit"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:118
msgid "Start angle:"
@@ -10061,20 +10180,19 @@ msgstr "Unghi de pornire:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:122
msgid "The starting angle of the first brush to create"
-msgstr ""
+msgstr "Unghiul de pornire al primului penel de creat"
-# hm ?
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130
msgid "Angle span:"
msgstr "Deschidere unghi:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:134
msgid "The angle span of the first brush to create"
-msgstr ""
+msgstr "Deschiderea de unghi al primului penel de creat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:157
msgid "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea (luminozitatea) zonei determinÄ? direcÈ?ia tuÈ?ei"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:160
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:163
@@ -10083,11 +10201,11 @@ msgstr "RazÄ?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:161
msgid "The distance from the center of the image determines the direction of the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "DistanÈ?a de la centrul imaginii determinÄ? direcÈ?ia tuÈ?ei"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:165
msgid "Selects a random direction of each stroke"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? o direcÈ?ie aleatoare pentru fiecare tuÈ?Ä?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:168
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:171
@@ -10096,21 +10214,21 @@ msgstr "Radial"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:169
msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "DirecÈ?ia de la centru determinÄ? direcÈ?ia tuÈ?ei"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:176
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
msgid "Flowing"
-msgstr ""
+msgstr "CurgÄ?tor"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:177
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:180
msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern"
-msgstr ""
+msgstr "TuÈ?ele urmeazÄ? un model â??curgÄ?torâ??"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:181
msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "NuanÈ?a zonei determinÄ? direcÈ?ia tuÈ?ei"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:184
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:187
@@ -10119,7 +10237,7 @@ msgstr "Adaptiv"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:185
msgid "The direction that matches the original image the closest is selected"
-msgstr ""
+msgstr "Este selectatÄ? direcÈ?ia care se potriveÈ?te cel mai bine la imaginea originalÄ?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:192
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:196
@@ -10128,15 +10246,15 @@ msgstr "Manual"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:193
msgid "Manually specify the stroke orientation"
-msgstr ""
+msgstr "SpecificÄ? manual orientarea tuÈ?ei"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:204
msgid "Opens up the Orientation Map Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide editorul hÄ?rÈ?ii de orientare"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:526
msgid "Orientation Map Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de hartÄ? de orientare"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:555
msgid "Vectors"
@@ -10144,12 +10262,12 @@ msgstr "Vectori"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:567
msgid "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
-msgstr ""
+msgstr "Câmpul de vectori. Clic stânga pentru a muta vectorul selectat, clic dreapta pentru a-l îndrepta cÄ?tre maus, clic mijloc pentru a adÄ?uga un vector nou."
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:590
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:459
msgid "Adjust the preview's brightness"
-msgstr ""
+msgstr "AjusteazÄ? luminozitatea previzualizÄ?rii"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612
msgid "Select previous vector"
@@ -10166,7 +10284,7 @@ msgstr "A_daugÄ?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:624
msgid "Add new vector"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? un vector nou"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:626
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497
@@ -10187,24 +10305,24 @@ msgstr "_Normal"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:646
msgid "Vorte_x"
-msgstr ""
+msgstr "Vârte_j"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:647
msgid "Vortex_2"
-msgstr ""
+msgstr "Vârtej_2"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:648
msgid "Vortex_3"
-msgstr ""
+msgstr "Vârtej_3"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:542
msgid "_Voronoi"
-msgstr ""
+msgstr "_Voronoi"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:662
msgid "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any influence"
-msgstr ""
+msgstr "Modul Voronoi face ca numai vectorul cel mai apropiat de punctul dat sÄ? aibÄ? vreo influenÈ?Ä?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:672
msgid "A_ngle:"
@@ -10212,28 +10330,28 @@ msgstr "U_nghi:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676
msgid "Change the angle of the selected vector"
-msgstr ""
+msgstr "ModificÄ? unghiul vectorului selectat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:683
msgid "Ang_le offset:"
-msgstr ""
+msgstr "Deca_laj unghi"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687
msgid "Offset all vectors with a given angle"
-msgstr ""
+msgstr "DecaleazÄ? toÈ?i vectorii cu un unghi dat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:698
msgid "Change the strength of the selected vector"
-msgstr ""
+msgstr "ModificÄ? intensitatea vectorului selectat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:705
msgid "S_trength exp.:"
-msgstr ""
+msgstr "Exponent in_tensitate:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:709
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:537
msgid "Change the exponent of the strength"
-msgstr ""
+msgstr "ModificÄ? exponentul intensitÄ?È?ii"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:138
msgid "P_aper"
@@ -10241,11 +10359,12 @@ msgstr "_Hârtie"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:173
msgid "Inverts the Papers texture"
-msgstr ""
+msgstr "InverseazÄ? textura hârtiei"
+# hm ? sau overlay ?
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:177
msgid "O_verlay"
-msgstr ""
+msgstr "_Suprapunere"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:182
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
@@ -10253,31 +10372,31 @@ msgstr "AplicÄ? hârtia aÈ?a cum este (fÄ?rÄ? embosare)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:198
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
-msgstr ""
+msgstr "SpecificÄ? scala texturii (în procente din fiÈ?ierul original)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:67
msgid "Pl_acement"
-msgstr ""
+msgstr "_Amplasare"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:73
msgid "Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Amplasare"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:77
msgid "Randomly"
-msgstr ""
+msgstr "Aleator"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:81
msgid "Evenly distributed"
-msgstr ""
+msgstr "Distribuit uniform"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:89
msgid "Place strokes randomly around the image"
-msgstr ""
+msgstr "AmplaseazÄ? tuÈ?e aleator de jur împrejurul imaginii"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:93
msgid "The strokes are evenly distributed across the image"
-msgstr ""
+msgstr "TuÈ?ele sunt distribuite uniform de jur împrejurul imaginii"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102
msgid "Centered"
@@ -10285,7 +10404,7 @@ msgstr "Centrat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:108
msgid "Focus the brush strokes around the center of the image"
-msgstr ""
+msgstr "ConcentreazÄ? tuÈ?ele de penel în jurul centrului imaginii"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:120
msgid "Stroke _density:"
@@ -10293,7 +10412,7 @@ msgstr "_Densitate tuÈ?Ä?:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:124
msgid "The relative density of the brush strokes"
-msgstr ""
+msgstr "Densitatea relativÄ? a tuÈ?elor penelului"
#.
#. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings
@@ -10304,37 +10423,38 @@ msgstr ""
msgid "Failed to save PPM file '%s': %s"
msgstr ""
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:640
msgid "Save Current"
-msgstr ""
+msgstr "SalveazÄ? configurÄ?rile curente"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:894
msgid "Gimpressionist Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "ConfigurÄ?ri implicite GIMPresionist"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1015
msgid "_Presets"
-msgstr "_Predefiniri"
+msgstr "_Prestabiliri"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1030
msgid "Save Current..."
-msgstr ""
+msgstr "SalveazÄ? configurÄ?rile curente..."
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1038
msgid "Save the current settings to the specified file"
-msgstr ""
+msgstr "SalveazÄ? configurÄ?rile curente în fiÈ?ierul specificat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1066
msgid "Reads the selected Preset into memory"
-msgstr ""
+msgstr "CiteÈ?te în memorie configurarea selectatÄ?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1072
msgid "Deletes the selected Preset"
-msgstr "È?terge prestabilirea selectatÄ?"
+msgstr "È?terge configurarea selectatÄ?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1078
msgid "Reread the folder of Presets"
-msgstr ""
+msgstr "CiteÈ?te din nou dosarul cu configurÄ?ri prestabilite"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:174
#: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1184
@@ -10345,123 +10465,124 @@ msgstr "Act_ualizeazÄ?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:180
msgid "Refresh the Preview window"
-msgstr ""
+msgstr "ReîmprospÄ?teazÄ? fereastra de previzualizare"
#: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:188
msgid "Revert to the original image"
-msgstr ""
+msgstr "Revino la imaginea originalÄ?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95
msgid "_Size"
-msgstr "Dimen_siune"
+msgstr "_MÄ?rime"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:109
msgid "Sizes:"
-msgstr "Dimensiuni:"
+msgstr "NumÄ?r de mÄ?rimi:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:113
msgid "The number of sizes of brushes to use"
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?rul de mÄ?rimi de peneluri de folosit"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:121
msgid "Minimum size:"
-msgstr "Dimensiune minimÄ?:"
+msgstr "MÄ?rime minimÄ?:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:125
msgid "The smallest brush to create"
-msgstr ""
+msgstr "Penelul cel mai mic de creat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133
msgid "Maximum size:"
-msgstr "Dimensiune maximÄ?:"
+msgstr "MÄ?rime maximÄ?:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:137
msgid "The largest brush to create"
-msgstr ""
+msgstr "Penelul cel mai mare de creat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:151
msgid "Size:"
-msgstr "Dimensiune:"
+msgstr "MÄ?rime:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:160
msgid "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea (luminozitatea) zonei determinÄ? mÄ?rimea tuÈ?ei"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:164
msgid "The distance from the center of the image determines the size of the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "DistanÈ?a de la centrul imaginii determinÄ? mÄ?rimea tuÈ?ei"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:168
msgid "Selects a random size for each stroke"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? o mÄ?rime aleatoare pentru fiecare tuÈ?Ä?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:172
msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "DirecÈ?ia de la centru determinÄ? mÄ?rimea tuÈ?ei"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:184
msgid "The hue of the region determines the size of the stroke"
-msgstr ""
+msgstr "NuanÈ?a zonei determinÄ? mÄ?rimea tuÈ?ei"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:188
msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
-msgstr ""
+msgstr "Este selectatÄ? mÄ?rimea care se potriveÈ?te cel mai bine la imaginea originalÄ?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:197
msgid "Manually specify the stroke size"
-msgstr ""
+msgstr "SpecificÄ? manual mÄ?rimea tuÈ?ei"
#: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:208
msgid "Opens up the Size Map Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide editorul hÄ?rÈ?ii de mÄ?rime"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:401
msgid "Size Map Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de hartÄ? de mÄ?rime"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:429
msgid "Smvectors"
-msgstr ""
+msgstr "Vectori sm"
+# hm ? e corectÄ? interpretarea lui â??point it towards mouseâ?? ?
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:439
msgid "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector."
-msgstr ""
+msgstr "Câmpul de vectori sm. Clic stânga pentru a muta vectorul sm selectat, clic dreapta pentru a-l îndrepta câtre maus, clic mijloc pentru a adÄ?uga un vector sm nou."
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:481
msgid "Select previous smvector"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? vectorul sm precedent"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:488
msgid "Select next smvector"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? vectorul sm urmÄ?tor"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:495
msgid "Add new smvector"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? un vector sm nou"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:502
msgid "Delete selected smvector"
-msgstr ""
+msgstr "È?terge vectorul sm selectat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515
msgid "Change the angle of the selected smvector"
-msgstr ""
+msgstr "ModificÄ? unghiul vectorului sm selectat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:522
msgid "S_trength:"
-msgstr "_TÄ?rie:"
+msgstr "In_tensitate:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:526
msgid "Change the strength of the selected smvector"
-msgstr ""
+msgstr "ModificÄ? intensitatea vectorului sm selectat"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:533
msgid "St_rength exp.:"
-msgstr ""
+msgstr "E_xponent intensitate:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:549
msgid "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any influence"
-msgstr ""
+msgstr "Modul Voronoi face ca numai vectorul sm cel mai apropiat de punctul dat sÄ? aibÄ? vreo influenÈ?Ä?"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:552
msgid "Addition"
@@ -10473,7 +10594,7 @@ msgstr "Suprapunere"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:807
msgid "Produce a lense flare effect using gradients"
-msgstr ""
+msgstr "Produce un efect de reflexie de lentilÄ? folosind degradeuri"
# hm ? sau gradualÄ? ?
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:812
@@ -10523,7 +10644,7 @@ msgstr "Act_ualizeazÄ? previzualizarea automat"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2465
msgid "`Default' is created."
-msgstr ""
+msgstr "A fost creat â??implicitâ??."
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2466
msgid "Default"
@@ -10585,7 +10706,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3082
#, c-format
msgid "The name '%s' is used already!"
-msgstr ""
+msgstr "Numele â??%sâ?? este deja folosit !"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3138
msgid "Copy Gradient Flare"
@@ -10598,7 +10719,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3163
#, c-format
msgid "The name `%s' is used already!"
-msgstr ""
+msgstr "Numele â??%sâ?? este deja folosit !"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3194
msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare."
@@ -10615,7 +10736,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3317
msgid "Gradient Flare Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de reflexie de lentilÄ?"
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:3321
msgid "Rescan Gradients"
@@ -10742,77 +10863,77 @@ msgid "_Second Flares"
msgstr "Reflexie _secundarÄ?"
#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:186
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1134
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1121
msgid "GIMP Help Browser"
msgstr "Navigator de ajutor GIMP"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:566
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:564
msgid "Go back one page"
msgstr "Du-te o paginÄ? înapoi"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:571
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:569
msgid "Go forward one page"
msgstr "Du-te o paginÄ? înainte"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574
msgid "_Reload"
msgstr "_ReîncarcÄ?"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:576
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:574
msgid "Reload current page"
msgstr "ReîncarcÄ? pagina curentÄ?"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:581
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:579
msgid "Stop loading this page"
msgstr "OpreÈ?te încÄ?rcarea acestei pagini"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:586
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:584
msgid "Go to the index page"
msgstr "Du-te la pagina de index"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:591
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:589
msgid "C_opy location"
msgstr "C_opiazÄ? adresa"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:592
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:590
msgid "Copy the location of this page to the clipboard"
msgstr "CopiazÄ? adresa acestei pagini în clipboard"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:612
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:610
msgid "Find text in current page"
msgstr "CautÄ? un text în pagina curentÄ?"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:617
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:615
msgid "Find _Again"
msgstr "C_autÄ? din nou"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:636
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:634
msgid "S_how Index"
msgstr "_AratÄ? indexul"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:637
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:635
msgid "Toggle the visibility of the sidebar"
msgstr "ComutÄ? vizibilitatea barei laterale"
# hm ?
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:658
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:656
msgid "Visit the GIMP documentation website"
msgstr "VizitaÈ?i saitul web al documentaÈ?iei GIMP"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1175
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1162
msgid "Find:"
msgstr "CautÄ?:"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1192
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1179
msgctxt "search"
msgid "_Previous"
msgstr "_Precedent"
-#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1204
+#: ../plug-ins/help-browser/dialog.c:1191
msgctxt "search"
msgid "_Next"
msgstr "_UrmÄ?tor"
@@ -10947,19 +11068,19 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1059
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163
msgid "Select _All"
-msgstr ""
+msgstr "Selecte_azÄ? tot"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
msgid "Re_center"
-msgstr ""
+msgstr "Re_centreazÄ?"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1063
msgid "Recompute Center"
-msgstr ""
+msgstr "RecalculeazÄ? centrul"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1067
msgid "Render Options"
-msgstr ""
+msgstr "OpÈ?iuni de randare"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1073
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86
@@ -10973,7 +11094,7 @@ msgstr "RoteÈ?te"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1076
msgid "Rotate / Scale"
-msgstr "RoteÈ?te / ScaleazÄ?"
+msgstr "RoteÈ?te sau scaleazÄ?"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1079
msgid "Stretch"
@@ -10993,7 +11114,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1239
msgid "Spot radius:"
-msgstr ""
+msgstr "RazÄ? spot:"
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:1304
#, c-format
@@ -11025,19 +11146,19 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2545
msgid "Open IFS Fractal file"
-msgstr ""
+msgstr "Deschide fiÈ?ierul de fractal IFS"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43
msgid "Image Map Plug-In"
-msgstr ""
+msgstr "Plug-in hartÄ? de imagine"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47
msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk"
-msgstr "Copyright © 1999-2005 de Maurits Rijk"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 Maurits Rijk"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49
msgid "Released under the GNU General Public License"
-msgstr ""
+msgstr "Publicat sub licenÈ?a GNU General Public License"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64
msgid "C_ircle"
@@ -11059,7 +11180,7 @@ msgstr "Centru _x:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415
msgid "pixels"
-msgstr "puncte ecran"
+msgstr "pixeli"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271
msgid "Center _y:"
@@ -11088,24 +11209,25 @@ msgstr "Sterge"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179
msgid "Delete Point"
-msgstr "EliminÄ? punct"
+msgstr "È?terge punctul"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54
msgid "Edit Object"
-msgstr ""
+msgstr "EditeazÄ? obiectul"
#. Create the areas
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251
msgid "Use Gimp Guides"
-msgstr ""
+msgstr "FoloseÈ?te ghidaje GIMP"
# hm ? sau alternativ ?
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160
msgid "Al_ternate"
msgstr "Al_terneazÄ?"
+# hm ? ce gen ?
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165
msgid "A_ll"
msgstr "_Toate"
@@ -11116,23 +11238,23 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177
msgid "L_eft border"
-msgstr "BordurÄ? din _stânga"
+msgstr "Bordura din _stânga"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181
msgid "_Right border"
-msgstr "BordurÄ? din d_reapta"
+msgstr "Bordura din d_reapta"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185
msgid "_Upper border"
-msgstr "BordurÄ? de s_us"
+msgstr "Bordura de s_us"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189
msgid "Lo_wer border"
-msgstr "BordurÄ? de _jos"
+msgstr "Bordura de _jos"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
msgid "_Base URL:"
-msgstr ""
+msgstr "URL de _bazÄ?:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140
@@ -11150,15 +11272,15 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170
msgid "_Left start at:"
-msgstr ""
+msgstr "Stânga începe _la:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180
msgid "_Top start at:"
-msgstr ""
+msgstr "Par_tea de sus începe la:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185
msgid "_Horz. spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "SpaÈ?iere _orizontalÄ?:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191
msgid "_No. across:"
@@ -11166,7 +11288,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197
msgid "_Vert. spacing:"
-msgstr ""
+msgstr "SpaÈ?iere _verticalÄ?:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203
msgid "No. _down:"
@@ -11174,7 +11296,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212
msgid "Base _URL:"
-msgstr ""
+msgstr "_URL de bazÄ?:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237
msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)"
@@ -11205,13 +11327,13 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51
msgid "Move To Front"
-msgstr ""
+msgstr "MutÄ? în faÈ?Ä?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175
msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "MutÄ? mai sus"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161
@@ -11232,7 +11354,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64
msgid "Select Region"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? zona"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51
msgid "Send To Back"
@@ -11256,7 +11378,7 @@ msgstr "Sait _Web"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211
msgid "_Ftp Site"
-msgstr "Sait FTP"
+msgstr "Sait _FTP"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217
msgid "_Gopher"
@@ -11272,7 +11394,7 @@ msgstr "F_iÈ?ier"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235
msgid "WAI_S"
-msgstr ""
+msgstr "WAI_S"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241
msgid "Tel_net"
@@ -11280,11 +11402,11 @@ msgstr "Tel_net"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247
msgid "e-_mail"
-msgstr "e_mail"
+msgstr "e-_mail"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
-msgstr ""
+msgstr "_URL-ul de activat atunci când aceastÄ? zonÄ? este clicatÄ?: (necesar)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
msgid "Select HTML file"
@@ -11296,11 +11418,11 @@ msgstr "LegÄ?turÄ? relati_vÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270
msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)"
-msgstr ""
+msgstr "Numele sau ID-ul cadrului È?in_tÄ?: (opÈ?ional â?? folosit numai pentru FRAMES)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273
msgid "ALT te_xt: (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Te_xt ALT: (opÈ?ional)"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276
msgid "_Link"
@@ -11312,7 +11434,7 @@ msgstr "Dimensiuni"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314
msgid "Pre_view"
-msgstr "Pre_vizualizare"
+msgstr "Pre_vizualizeazÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352
msgid "_JavaScript"
@@ -11320,12 +11442,12 @@ msgstr "_JavaScript"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451
msgid "Area Settings"
-msgstr "SetÄ?ri de zonÄ?"
+msgstr "ConfigurÄ?ri de zonÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493
#, c-format
msgid "Area #%d Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ConfigurÄ?ri pentru zona #%d"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71
@@ -11334,7 +11456,7 @@ msgstr "Eroare la deschiderea fiÈ?ierului"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68
msgid "Load Image Map"
-msgstr "Ã?ncarcÄ? harta de imagine"
+msgstr "Ã?ncarcÄ? o hartÄ? de imagine"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123
msgid "Save Image Map"
@@ -11342,19 +11464,19 @@ msgstr "SalveazÄ? harta imaginii"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197
msgid "Grid Settings"
-msgstr ""
+msgstr "ConfigurÄ?ri grilÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201
msgid "_Snap-to grid enabled"
-msgstr "AcroÈ?area la grilÄ? e_ste activatÄ?"
+msgstr "ActiveazÄ? acroÈ?area la _grilÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207
msgid "Grid Visibility and Type"
-msgstr ""
+msgstr "Vizibilitate È?i tip de grilÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214
msgid "_Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "A_scuns"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222
msgid "_Lines"
@@ -11366,7 +11488,7 @@ msgstr "Inte_rsecÈ?ii"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239
msgid "Grid Granularity"
-msgstr ""
+msgstr "Granularitate grilÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246
msgid "_Width"
@@ -11382,23 +11504,23 @@ msgstr "Decalaj grilÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273
msgid "pixels from l_eft"
-msgstr ""
+msgstr "pixeli de la s_tânga"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278
msgid "pixels from _top"
-msgstr ""
+msgstr "pixeli de s_us"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289
msgid "_Preview"
-msgstr "_Previzualizare"
+msgstr "_PrevizualizeazÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:122
msgid "Create a clickable imagemap"
-msgstr "CreeazÄ? o hartÄ? de imagine clicabilÄ?"
+msgstr "CreeazÄ? o hartÄ? clicabilÄ? a imaginii"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:127
msgid "_Image Map..."
-msgstr "HartÄ? _imagine..."
+msgstr "HartÄ? de _imagine..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:517
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171
@@ -11407,7 +11529,7 @@ msgstr "<Neintitulat>"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:660
msgid "Some data has been changed!"
-msgstr ""
+msgstr "Anumite date au fost modificate !"
# hm ? sau aruncaÈ?i ?
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:663
@@ -11417,11 +11539,11 @@ msgstr "Sigur vreÈ?i sÄ? renunÈ?aÈ?i la toate modificÄ?rile fÄ?cute ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:873
#, c-format
msgid "File \"%s\" saved."
-msgstr ""
+msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? a fost salvat."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:877
msgid "Couldn't save file:"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut salva fiÈ?ierul:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:890
msgid "Image size has changed."
@@ -11438,17 +11560,17 @@ msgstr "Nu s-a putut citi fiÈ?ierul:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:972
#, c-format
msgid "URL: %s"
-msgstr ""
+msgstr "URL: %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110
#, c-format
msgid "_Undo %s"
-msgstr "An_uleazÄ? %s"
+msgstr "An_uleazÄ? operaÈ?ia %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123
#, c-format
msgid "_Redo %s"
-msgstr "_RefÄ? %s"
+msgstr "_RefÄ? operaÈ?ia %s"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146
msgid "_File"
@@ -11474,9 +11596,10 @@ msgstr "SalveazÄ?"
msgid "Save _As..."
msgstr "SalveazÄ? c_a..."
+# apare în meniul principal când e în image map
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156
msgid "_Edit"
-msgstr "_EditeazÄ?"
+msgstr "_Editare"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157
msgid "Undo"
@@ -11496,7 +11619,7 @@ msgstr "EditeazÄ? zona de _informaÈ?ii..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167
msgid "Edit selected area info"
-msgstr ""
+msgstr "EditeazÄ? informaÈ?iile zonei selectate"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168
msgid "Preferences"
@@ -11508,15 +11631,16 @@ msgstr "MutÄ? în faÈ?Ä?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172
msgid "Send to Back"
-msgstr ""
+msgstr "Trimite în spate"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174
msgid "Delete Area"
msgstr "È?terge zona"
+# meniu principal când e în image map
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181
msgid "_View"
-msgstr "_VizualizeazÄ?"
+msgstr "_Vizualizare"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182
msgid "Source..."
@@ -11552,11 +11676,11 @@ msgstr "Ins_trumente"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192
msgid "Grid Settings..."
-msgstr ""
+msgstr "ConfigurÄ?ri de grilÄ?..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194
msgid "Use GIMP Guides..."
-msgstr ""
+msgstr "FoloseÈ?te ghidajele GIMP..."
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196
msgid "Create Guides..."
@@ -11576,27 +11700,27 @@ msgstr "_Zoom"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208
msgid "Area List"
-msgstr ""
+msgstr "ListÄ? de zone"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218
msgid "Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "SÄ?geatÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219
msgid "Select existing area"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? zona existentÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221
msgid "Define Rectangle area"
-msgstr ""
+msgstr "DefineÈ?te o zonÄ? dreptunghiularÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223
msgid "Define Circle/Oval area"
-msgstr "DefineÈ?te zona de cerc/oval"
+msgstr "DefineÈ?te o zonÄ? circularÄ? sau ovalÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225
msgid "Define Polygon area"
-msgstr ""
+msgstr "DefineÈ?te o zonÄ? poligonalÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72
msgid "_Polygon"
@@ -11616,7 +11740,7 @@ msgstr "_InsereazÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527
msgid "A_ppend"
-msgstr ""
+msgstr "A_daugÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533
msgid "_Remove"
@@ -11624,7 +11748,7 @@ msgstr "_EliminÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236
msgid "Couldn't save resource file:"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a putut salva fiÈ?ierul de resurse:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350
msgid "General"
@@ -11632,31 +11756,31 @@ msgstr "General"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354
msgid "Default Map Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de hartÄ? implicit"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373
msgid "_Prompt for area info"
-msgstr ""
+msgstr "_SolicitÄ? informaÈ?iile zonei"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375
msgid "_Require default URL"
-msgstr ""
+msgstr "NecesitÄ? U_RL implicit"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377
msgid "Show area _handles"
-msgstr ""
+msgstr "AratÄ? mânerele _zonei"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379
msgid "_Keep NCSA circles true"
-msgstr ""
+msgstr "_PÄ?streazÄ? adevÄ?rate cercurile NCSA"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381
msgid "Show area URL _tip"
-msgstr ""
+msgstr "Ara_tÄ? indiciul URL al zonei"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384
msgid "_Use double-sized grab handles"
-msgstr ""
+msgstr "FoloseÈ?te mânere de apucat de dimensiune d_ublÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391
msgid "Menu"
@@ -11668,11 +11792,12 @@ msgstr "N_umÄ?r de niveluri de anulare (1-99):"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400
msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):"
-msgstr ""
+msgstr "NumÄ?_r de intrÄ?ri MRU (1-16):"
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409
msgid "Select Color"
-msgstr "SelecteazÄ? culoare"
+msgstr "SelecÈ?ie de culoare"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424
msgid "Normal:"
@@ -11684,7 +11809,7 @@ msgstr "Selectat:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437
msgid "Co_ntiguous Region"
-msgstr ""
+msgstr "ZonÄ? co_ntinuÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443
msgid "_Automatically convert"
@@ -11692,7 +11817,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454
msgid "General Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "PreferinÈ?e generale"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69
msgid "_Rectangle"
@@ -11716,7 +11841,7 @@ msgstr "URL"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:406
msgid "ALT Text"
-msgstr ""
+msgstr "Text ALT"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:416
msgid "Target"
@@ -11724,7 +11849,7 @@ msgstr "È?intÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90
msgid "Settings for this Mapfile"
-msgstr ""
+msgstr "ConfigurÄ?ri pentru acest fiÈ?ier de hartÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94
msgid "Filename:"
@@ -11736,7 +11861,7 @@ msgstr "Nume imagine:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98
msgid "Select Image File"
-msgstr ""
+msgstr "SelecteazÄ? fiÈ?ierul de imagine"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102
msgid "_Title:"
@@ -11756,7 +11881,7 @@ msgstr "_Descriere:"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130
msgid "Map File Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formatul fiÈ?ierului de hartÄ?"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63
msgid "View Source"
@@ -11765,15 +11890,15 @@ msgstr "VizualizeazÄ? sursa"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-apply.c:105
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1019
msgid "Lighting Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Efecte de iluminare"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:192
msgid "Apply various lighting effects to an image"
-msgstr ""
+msgstr "AplicÄ? la o imagine diverse efecte de iluminare"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-main.c:197
msgid "_Lighting Effects..."
-msgstr ""
+msgstr "Efecte de i_luminare..."
#. General options
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:295
@@ -11787,7 +11912,7 @@ msgstr "Fundal t_ransparent"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
-msgstr ""
+msgstr "FÄ? imaginea de destinaÈ?ie transparentÄ? acolo unde înÄ?lÈ?imea de stampare este zero"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:316
msgid "Cre_ate new image"
@@ -11796,7 +11921,7 @@ msgstr "Cree_azÄ? o imagine nouÄ?"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:326
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:541
msgid "Create a new image when applying filter"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o imagine nouÄ? la aplicarea filtrului"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:328
msgid "High _quality preview"
@@ -11804,7 +11929,7 @@ msgstr "Previzualizare de înaltÄ? _calitate"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:338
msgid "Enable/disable high quality preview"
-msgstr ""
+msgstr "ActiveazÄ? sau dezactiveazÄ? previzualizarea de înaltÄ? calitate"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:345
msgid "Distance:"
@@ -11813,7 +11938,7 @@ msgstr "DistanÈ?Ä?:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:378
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:619
msgid "Light Settings"
-msgstr "SetÄ?ri de luminÄ?"
+msgstr "ConfigurÄ?ri de luminÄ?"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:391
msgid "Light 1"
@@ -11860,7 +11985,7 @@ msgstr "Tipul de sursÄ? de luminÄ? de aplicat"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:434
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:644
msgid "Select lightsource color"
-msgstr "SelectaÈ?i culoarea sursei de luminÄ?"
+msgstr "SelecteazÄ? culoarea sursei de luminÄ?"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:448
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:657
@@ -11945,7 +12070,7 @@ msgstr "_StrÄ?lucire:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:658
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:824
msgid "Amount of original color to show where no direct light falls"
-msgstr "Cantitatea culorii originale de arÄ?tat acolo unde nu cade lumina direct"
+msgstr "Cantitatea culorii originale de arÄ?tat acolo unde lumina nu cade direct"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:672
msgid "_Bright:"
@@ -11981,15 +12106,15 @@ msgstr "_Metalic"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:803
msgid "E_nable bump mapping"
-msgstr ""
+msgstr "ActiveazÄ? efectul de _hartÄ? de stampare (bumpmap)"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:817
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
-msgstr "ActiveazÄ? sau dezactiveazÄ? stamparea (adâncimea de imagine)"
+msgstr "ActiveazÄ? sau dezactiveazÄ? efectul de hartÄ? de stampare (bumpmapping) (adâncimea de imagine)"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:839
msgid "Bumpm_ap image:"
-msgstr ""
+msgstr "Imagine pentru h_arta de stampare (bumpmap):"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843
msgid "Logarithmic"
@@ -12001,27 +12126,27 @@ msgstr "Cu_rbÄ?:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:860
msgid "Ma_ximum height:"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime ma_ximÄ?:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:870
msgid "Maximum height for bumps"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime maximÄ? pentru stampÄ?ri"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:894
msgid "E_nable environment mapping"
-msgstr ""
+msgstr "ActiveazÄ? efectul de _hartÄ? de mediu"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:908
msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)"
-msgstr ""
+msgstr "ActiveazÄ? sau dezactiveazÄ? efectul de hartÄ? de mediu (reflexie)"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:925
msgid "En_vironment image:"
-msgstr ""
+msgstr "_Imagine pentru mediu:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:928
msgid "Environment image to use"
-msgstr ""
+msgstr "Imaginea de folosit pentru mediu"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:950
msgid "Op_tions"
@@ -12039,16 +12164,16 @@ msgstr "_Material"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962
msgid "_Bump Map"
-msgstr ""
+msgstr "HartÄ? de stampare (_bumpmap)"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966
msgid "_Environment Map"
-msgstr ""
+msgstr "HartÄ? de m_ediu"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1082
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1397
msgid "Recompute preview image"
-msgstr ""
+msgstr "RecalculeazÄ? imaginea de previzualizare"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1084
msgid "I_nteractive"
@@ -12056,44 +12181,46 @@ msgstr "I_nteractiv"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1098
msgid "Enable/disable real time preview of changes"
-msgstr ""
+msgstr "ActiveazÄ? sau dezactiveazÄ? previzualizarea în timp real a modificÄ?rilor"
+# hm ? e vorba de a salva ceva care dupÄ? aia devine acel preset ?
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1137
msgid "Save Lighting Preset"
-msgstr ""
+msgstr "SalveazÄ? iluminarea la prestabilit"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:1281
msgid "Load Lighting Preset"
-msgstr ""
+msgstr "Ã?ncarcÄ? iluminarea prestabilitÄ?"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:276
msgid "Map to plane"
-msgstr "MapeazÄ? la un plan"
+msgstr "Mapare la plan"
+# apare pe bara de progres de la animaÈ?ie -> sferÄ? rotativÄ?
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:279
msgid "Map to sphere"
-msgstr "MapeazÄ? la o sferÄ?"
+msgstr "Mapare la sferÄ?"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:282
msgid "Map to box"
-msgstr "MapeazÄ? la o cutie"
+msgstr "Mapare la cutie"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-apply.c:285
msgid "Map to cylinder"
-msgstr "MapeazÄ? la un cilindru"
+msgstr "Mapare la cilindru"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:193
msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
-msgstr ""
+msgstr "MapeazÄ? imaginea pe un obiect (plan, sferÄ?, cutie, sau cilindru)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-main.c:198
msgid "Map _Object..."
-msgstr ""
+msgstr "MapeazÄ? pe un _obiect..."
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:248
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1305
msgid "_Box"
-msgstr ""
+msgstr "_Cutie"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:266
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1311
@@ -12102,7 +12229,7 @@ msgstr "_Cilindru"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:484
msgid "Map to:"
-msgstr ""
+msgstr "MapeazÄ? pe:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:488
msgid "Plane"
@@ -12114,11 +12241,11 @@ msgstr "SferÄ?"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:490
msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "Cutie"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:501
msgid "Type of object to map to"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul de obiect pe care se mapeazÄ?"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:503
msgid "Transparent background"
@@ -12138,7 +12265,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:530
msgid "Create new image"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o imagine nouÄ?"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:549
msgid "Enable _antialiasing"
@@ -12146,7 +12273,7 @@ msgstr "ActiveazÄ? _anticrenelarea"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:560
msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)"
-msgstr ""
+msgstr "ActiveazÄ? sau dezactiveazÄ? eliminarea marginilor zimÈ?ate (anticrenelare)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:576
msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower"
@@ -12154,15 +12281,15 @@ msgstr "Calitate anticrenelare. Mai mare este mai bunÄ?, dar mai lentÄ?."
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:593
msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value"
-msgstr ""
+msgstr "OpreÈ?te când diferenÈ?ele de pixeli sunt mai mici decât aceastÄ? valoare"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:628
msgid "Point light"
-msgstr ""
+msgstr "LuminÄ? punctiformÄ?"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:629
msgid "Directional light"
-msgstr ""
+msgstr "LuminÄ? direcÈ?ionalÄ?"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:630
msgid "No light"
@@ -12170,68 +12297,68 @@ msgstr "FÄ?rÄ? luminÄ?"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:635
msgid "Lightsource type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul sursei de luminÄ?:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:649
msgid "Lightsource color:"
-msgstr ""
+msgstr "Culoarea sursei de luminÄ?:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:714
msgid "Direction Vector"
-msgstr ""
+msgstr "Vector de direcÈ?ie"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:790
msgid "Intensity Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Niveluri de intensitate"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:809
msgid "Ambient:"
-msgstr ""
+msgstr "AmbianÈ?Ä?:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:838
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:881
msgid "Diffuse:"
-msgstr "DifuzeazÄ?:"
+msgstr "Difuzie:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:862
msgid "Reflectivity"
-msgstr ""
+msgstr "Grad de reflexie"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:896
msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)"
-msgstr ""
+msgstr "Valori mai mari fac ca obiectul sÄ? reflecte mai multÄ? luminÄ? (sÄ? aparÄ? mai luminos)"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:910
msgid "Specular:"
-msgstr ""
+msgstr "Specularitate:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:939
msgid "Highlight:"
-msgstr ""
+msgstr "EvidenÈ?iere:"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1000
msgid "Object X position in XYZ space"
-msgstr ""
+msgstr "PoziÈ?ia obiectului pe axa X în spaÈ?iu XYZ"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1013
msgid "Object Y position in XYZ space"
-msgstr ""
+msgstr "PoziÈ?ia obiectului pe axa Y în spaÈ?iu XYZ"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1026
msgid "Object Z position in XYZ space"
-msgstr ""
+msgstr "PoziÈ?ia obiectului pe axa Z în spaÈ?iu XYZ"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1049
msgid "Rotation angle about X axis"
-msgstr ""
+msgstr "Unghiul de rotaÈ?ie în jurul axei X"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1060
msgid "Rotation angle about Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Unghiul de rotaÈ?ie în jurul axei Y"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1071
msgid "Rotation angle about Z axis"
-msgstr ""
+msgstr "Unghiul de rotaÈ?ie în jurul axei Z"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1097
msgid "Front:"
@@ -12302,7 +12429,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1415
msgid "Show preview _wireframe"
-msgstr ""
+msgstr "AratÄ? previ_zualizarea cadrului de sârmÄ?"
#: ../plug-ins/maze/maze-algorithms.c:279
msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm"
@@ -12406,25 +12533,25 @@ msgstr ""
msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1005
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1010
#, c-format
msgid "End of element <%s> not expected in this context"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1107
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1112
#, c-format
msgid "The current element (<%s>) cannot contain text"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1132
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1137
msgid "XMP packets must start with <?xpacket begin=...?>"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1146
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1151
msgid "XMP packets must end with <?xpacket end=...?>"
msgstr ""
-#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159
+#: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1164
msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
msgstr ""
@@ -12442,7 +12569,7 @@ msgstr "Efect de paginÄ? rÄ?sucitÄ?"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462
msgid "Curl Location"
-msgstr "Amplasare buclÄ?"
+msgstr "Amplasarea buclei"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481
msgid "Lower right"
@@ -12462,7 +12589,7 @@ msgstr "Dreapta sus"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524
msgid "Curl Orientation"
-msgstr "Orientare rÄ?sucire"
+msgstr "Orientarea rÄ?sucirii"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568
msgid "_Shade under curl"
@@ -12547,7 +12674,7 @@ msgstr "Aran_jare în paginÄ?"
#: ../plug-ins/print/print.c:265
msgid "Image Settings"
-msgstr "SetÄ?ri de imagine"
+msgstr "ConfigurÄ?ri de imagine"
#: ../plug-ins/print/print.c:348
msgid "An error occurred while trying to print:"
@@ -12568,7 +12695,7 @@ msgstr "Nicio selecÈ?ie de convertit"
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:302
msgid "Selection to Path Advanced Settings"
-msgstr "SetÄ?ri avansate pentru selecÈ?ie la cale"
+msgstr "ConfigurÄ?ri avansate pentru selecÈ?ie la traseu"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:87
msgid "Capture an image from a TWAIN datasource"
@@ -12605,11 +12732,11 @@ msgstr "secunde de întârziere"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:930
msgid "Include decorations"
-msgstr "Include decoraÈ?iuni"
+msgstr "Include decoraÈ?iunile"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:989
msgid "Capture a window or desktop image"
-msgstr "CaptureazÄ? o imagine a unei fereastre sau a desktopului"
+msgstr "CaptureazÄ? imaginea unei ferestre sau a desktopului"
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:994
msgid "_Screen Shot..."
diff --git a/po-script-fu/ro.po b/po-script-fu/ro.po
index e108612..eddf2b3 100644
--- a/po-script-fu/ro.po
+++ b/po-script-fu/ro.po
@@ -6,15 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 17:32+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gimp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-09 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 01:12+0200\n"
"Last-Translator: Cristian SecarÄ? <cristi AT secarica DOT ro>\n"
"Language-Team: RomânÄ? <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:131
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:198
@@ -207,8 +209,13 @@ msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_ReîmprospÄ?teazÄ? scripturile"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:358
-msgid "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. Please close all Script-Fu windows and try again."
-msgstr "Nu puteÈ?i folosi â??ReîmprospÄ?teazÄ? scripturileâ?? în timp ce cÄ?suÈ?a de dialog Script-Fu este deschisÄ?. Ã?nchideÈ?i toate ferestele Script-Fu È?i încercaÈ?i din nou."
+msgid ""
+"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
+"Please close all Script-Fu windows and try again."
+msgstr ""
+"Nu puteÈ?i folosi â??ReîmprospÄ?teazÄ? scripturileâ?? în timp ce cÄ?suÈ?a de dialog "
+"Script-Fu este deschisÄ?. Ã?nchideÈ?i toate ferestele Script-Fu È?i încercaÈ?i "
+"din nou."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1
msgid "3D _Outline..."
@@ -216,7 +223,7 @@ msgstr "C_ontur 3D..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:2
msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
-msgstr ""
+msgstr "RazÄ? de neclaritate hartÄ? de stampare (bumpmap) (strat alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3
msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
@@ -225,7 +232,7 @@ msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? cu text conturat È?i umbrÄ? de perspectivÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6
msgid "Default bumpmap settings"
-msgstr ""
+msgstr "ConfigurÄ?ri implicite hartÄ? de stampare (bumpmap)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5
@@ -306,11 +313,14 @@ msgstr "Dimensiune font (pixeli)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7
msgid "Outline blur radius"
-msgstr ""
+msgstr "RazÄ? de neclaritate contur"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8
-msgid "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow"
-msgstr "ContureazÄ? zona selectatÄ? (sau alfa) cu un model È?i adaugÄ? o umbrÄ? de perspectivÄ?"
+msgid ""
+"Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow"
+msgstr ""
+"ContureazÄ? zona selectatÄ? (sau alfa) cu un model È?i adaugÄ? o umbrÄ? de "
+"perspectivÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5
@@ -337,7 +347,7 @@ msgstr "DecalaÈ? umbrÄ? pe axa Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12
msgid "Shadow blur radius"
-msgstr ""
+msgstr "RazÄ? de neclaritate umbrÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:13
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10
@@ -462,7 +472,7 @@ msgstr "AdaugÄ? la imagine o bordurÄ? teÈ?itÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12
msgid "Keep bump layer"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?streazÄ? stratul de stampare"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10
@@ -568,7 +578,9 @@ msgstr "Lungime barÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4
msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
-msgstr "CreeazÄ? un separator orizontal (hrule) grafic cu strÄ?lucire stranie pentru pagini web"
+msgstr ""
+"CreeazÄ? un separator orizontal (hrule) grafic cu strÄ?lucire stranie pentru "
+"pagini web"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5
@@ -635,13 +647,14 @@ msgstr "_StrÄ?lucire exterioarÄ?..."
msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? cu strÄ?lucire exterioarÄ? în jurul textului"
+# hm ? sau sÄ? las * ?
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7
msgid "Glow size (pixels * 4)"
-msgstr "Dimensiune strÄ?lucire (pixeli * 4)"
+msgstr "Dimensiune strÄ?lucire (pixeli Ã? 4)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1
msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? contururi psihedelice la zona selectatÄ? (sau alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2
msgid "Alien _Neon..."
@@ -668,12 +681,18 @@ msgid "Width of gaps"
msgstr "LÄ?È?imea golurilor"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1
-msgid "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected region (or alpha)"
+msgid ""
+"Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
+"region (or alpha)"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3
-msgid "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a background"
-msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? de text simplu cu efect de degrade, o umbrÄ? de perspectivÄ? È?i un fundal"
+msgid ""
+"Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
+"background"
+msgstr ""
+"CreeazÄ? o siglÄ? de text simplu cu efect de degrade, o umbrÄ? de perspectivÄ? "
+"È?i un fundal"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:8
msgid "_Basic I..."
@@ -751,7 +770,9 @@ msgstr "Ant_et..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1
msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
-msgstr "CreeazÄ? un separator orizontal (hrule) cu model ieÈ?it în relief pentru pagini web"
+msgstr ""
+"CreeazÄ? un separator orizontal (hrule) cu model ieÈ?it în relief pentru "
+"pagini web"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8
@@ -773,8 +794,12 @@ msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
msgstr "AnimaÈ?ia amestecatÄ? are nevoie de cel puÈ?in trei straturi sursÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2
-msgid "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as an animation"
-msgstr "CreeazÄ? straturi intermediare pentru amestecul a douÄ? sau mai multe straturi peste un fundal ca o animaÈ?ie"
+msgid ""
+"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
+"an animation"
+msgstr ""
+"CreeazÄ? straturi intermediare pentru amestecul a douÄ? sau mai multe straturi "
+"peste un fundal ca o animaÈ?ie"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3
msgid "Intermediate frames"
@@ -786,15 +811,19 @@ msgstr "Buclat"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:5
msgid "Max. blur radius"
-msgstr ""
+msgstr "RazÄ? maximÄ? de neclaritate"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6
msgid "_Blend..."
-msgstr "_AmestecÄ?..."
+msgstr "_Amestec..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1
-msgid "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or alpha)"
-msgstr "AdaugÄ? fundaluri amestecate, pÄ?rÈ?i luminoase È?i umbre la zona selectatÄ? (sau alfa)"
+msgid ""
+"Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or "
+"alpha)"
+msgstr ""
+"AdaugÄ? fundaluri amestecate, pÄ?rÈ?i luminoase È?i umbre la zona selectatÄ? (sau "
+"alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3
msgid "Blen_ded..."
@@ -879,11 +908,11 @@ msgstr "AdaugÄ? strÄ?lucire"
# hm ?
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:2
msgid "After glow"
-msgstr "Post strÄ?lucire"
+msgstr "StrÄ?lucire"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:3
msgid "B_urn-In..."
-msgstr ""
+msgstr "Ars_urÄ?..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4
msgid "Corona width"
@@ -891,27 +920,33 @@ msgstr "LÄ?È?ime coroanÄ?"
# hm ?
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5
-msgid "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition between two layers"
-msgstr "CreeazÄ? straturi intermediare pentru a produce o tranziÈ?ie â??arsuâ?? între douÄ? straturi"
+msgid ""
+"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
+"between two layers"
+msgstr ""
+"CreeazÄ? straturi intermediare pentru a produce o tranziÈ?ie de â??arsurÄ?â?? "
+"animatÄ? între douÄ? straturi"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6
msgid "Fadeout"
-msgstr ""
+msgstr "DizolvÄ? în ieÈ?ire"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7
msgid "Fadeout width"
-msgstr ""
+msgstr "LÄ?È?ime dizolvare în ieÈ?ire"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:9
msgid "Prepare for GIF"
-msgstr ""
+msgstr "PregÄ?teÈ?te pentru GIF"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10
msgid "Speed (pixels/frame)"
-msgstr ""
+msgstr "VitezÄ? (pixeli/cadru)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11
-msgid "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with transparency and a background layer."
+msgid ""
+"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
+"transparency and a background layer."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:1
@@ -974,7 +1009,9 @@ msgid "Carved..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4
-msgid "Create a logo with text raised above or carved in to the specified background image"
+msgid ""
+"Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
+"background image"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7
@@ -991,7 +1028,8 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4
msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
-msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? asemÄ?nÄ?toare cu o mâzgÄ?lealÄ? de cretÄ? pe o tablÄ? neagrÄ?"
+msgstr ""
+"CreeazÄ? o siglÄ? asemÄ?nÄ?toare cu o mâzgÄ?lealÄ? de cretÄ? pe o tablÄ? neagrÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8
msgid "_Chalk..."
@@ -1034,19 +1072,21 @@ msgid "Keep background"
msgstr "PÄ?streazÄ? fundalul"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1
-msgid "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified (grayscale) stencil"
+msgid ""
+"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
+"(grayscale) stencil"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1
msgid "Chrome balance"
-msgstr "Balans de crominanÅ£Ä?"
+msgstr "Balans de crominanÈ?Ä?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2
msgid "Chrome factor"
-msgstr "Factor de crominanÅ£Ä?"
+msgstr "Factor de crominanÈ?Ä?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3
@@ -1089,17 +1129,21 @@ msgstr "_Crom..."
msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
msgstr ""
+# hm ? sau sÄ? las * ?
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:8
msgid "Offsets (pixels * 2)"
-msgstr "Decalaje (pixeli * 2)"
+msgstr "Decalaje (pixeli Ã? 2)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:1
msgid "Circuit seed"
-msgstr ""
+msgstr "SÄ?mânÈ?Ä? circuit"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2
-msgid "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
+msgid ""
+"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
+"Umple zona selectatÄ? (sau alfa) cu trasee asemÄ?nÄ?toare cu cele ale unui "
+"circuit imprimat"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3
@@ -1110,11 +1154,11 @@ msgstr "PÄ?streazÄ? selecÈ?ia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4
msgid "No background (only for separate layer)"
-msgstr ""
+msgstr "FÄ?rÄ? fundal (numai pentru strat separat)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5
msgid "Oilify mask size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensiune mascÄ? pentru efect de picturÄ? în ulei"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6
@@ -1128,7 +1172,7 @@ msgstr "_Circuit..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "AdaugÄ? la zona selectatÄ? (sau alfa) o texturÄ? similarÄ? cu a hainelor"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1
@@ -1167,15 +1211,19 @@ msgstr "Mumai întunecare"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3
msgid "Stains"
-msgstr ""
+msgstr "Pete"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:4
msgid "_Coffee Stain..."
msgstr "PatÄ? de _cafea..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1
-msgid "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and filling with a gradient"
-msgstr "AdaugÄ? un efect de carte de benzi desenate comice la zona selectatÄ? (sau alfa) prin conturarea È?i umplerea cu un degrade"
+msgid ""
+"Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and "
+"filling with a gradient"
+msgstr ""
+"AdaugÄ? un efect de carte de benzi desenate comice la zona selectatÄ? (sau "
+"alfa) prin conturarea È?i umplerea cu un degrade"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3
msgid "Comic Boo_k..."
@@ -1183,7 +1231,9 @@ msgstr "_Benzi comice..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4
msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
-msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? în stilul cÄ?rÈ?ilor de benzilor desenate comice prin conturarea È?i umplerea cu un degrade"
+msgstr ""
+"CreeazÄ? o siglÄ? în stilul cÄ?rÈ?ilor de benzilor desenate comice prin "
+"conturarea È?i umplerea cu un degrade"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9
msgid "Outline color"
@@ -1195,7 +1245,9 @@ msgid "Outline size"
msgstr "Dimensiune contur"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1
-msgid "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and perspective shadows"
+msgid ""
+"Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and "
+"perspective shadows"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3
@@ -1251,7 +1303,7 @@ msgstr "NetezeÈ?te vertical"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:6
msgid "Spread"
-msgstr "Ã?mprÄ?È?tiere"
+msgstr "Ã?mprÄ?È?tie"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7
msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)"
@@ -1276,7 +1328,7 @@ msgstr "Permite redimensionarea"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:3
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:3
msgid "Blur radius"
-msgstr "RazÄ? neclaritate"
+msgstr "RazÄ? de neclaritate"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5
@@ -1318,7 +1370,7 @@ msgstr "È?terge din douÄ? în douÄ? rânduri sau coloane"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4
msgid "Erase/fill"
-msgstr "È?terge/umple"
+msgstr "È?terge sau umple"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5
msgid "Even"
@@ -1326,11 +1378,11 @@ msgstr "Par"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6
msgid "Even/odd"
-msgstr "Par/impar"
+msgstr "Par sau impar"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:7
msgid "Fill with BG"
-msgstr "Umple cu culoare de fundal"
+msgstr "Umple cu culoarea de fundal"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:8
msgid "Odd"
@@ -1342,12 +1394,12 @@ msgstr "Rânduri"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10
msgid "Rows/cols"
-msgstr "Rânduri/coloane"
+msgstr "Rânduri sau coloane"
# hm ?
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:11
msgid "_Erase Every Other Row..."
-msgstr "È?tergere d_in douÄ? în douÄ? rânduri..."
+msgstr "È?terge d_in douÄ? în douÄ? rânduri..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1
msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
@@ -1396,7 +1448,8 @@ msgid "Black on white"
msgstr "Negru pe alb"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:3
-msgid "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
+msgid ""
+"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4
@@ -1432,7 +1485,9 @@ msgid "_Text"
msgstr "_Text"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1
-msgid "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop shadow"
+msgid ""
+"Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
+"shadow"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3
@@ -1492,7 +1547,7 @@ msgstr "Culoare întunecatÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:7
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9
msgid "Highlight color"
-msgstr "Culoare parte luminoasÄ?"
+msgstr "Culoare luminoasÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:8
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:9
@@ -1528,7 +1583,9 @@ msgid "_Small Header..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2
-msgid "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage theme"
+msgid ""
+"Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
+"theme"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3
@@ -1536,11 +1593,15 @@ msgid "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4
-msgid "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
+msgid ""
+"Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
+"webpage theme"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:5
-msgid "Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
+msgid ""
+"Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
+"webpage theme"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:16
@@ -1560,8 +1621,12 @@ msgid "_Tube Button Label..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1
-msgid "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or alpha)"
+msgid ""
+"Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or "
+"alpha)"
msgstr ""
+"AdaugÄ? degradeuri, modele, umbre È?i hÄ?rÈ?i de stampare (bumpmaps) la zona "
+"selectatÄ? (sau alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3
msgid "Blend gradient (outline)"
@@ -1574,6 +1639,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5
msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
msgstr ""
+"CreeazÄ? o siglÄ? cu degradeuri, modele, umbre È?i hÄ?rÈ?i de stampare (bumpmaps)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9
msgid "Glo_ssy..."
@@ -1617,7 +1683,8 @@ msgstr "FoloseÈ?te suprapunere de model"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1
msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr "AdaugÄ? un efect de incandescenÈ?Ä? de metal încins la zona selectatÄ? (sau alfa)"
+msgstr ""
+"AdaugÄ? un efect de incandescenÈ?Ä? de metal încins la zona selectatÄ? (sau alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3
msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
@@ -1629,7 +1696,9 @@ msgstr "_CÄ?ldurÄ? incandescentÄ?..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1
msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr "AdaugÄ? o alurÄ? strÄ?lucitoare È?i un efect de ieÈ?ire în relief la zona selectatÄ? (sau alfa)"
+msgstr ""
+"AdaugÄ? o alurÄ? strÄ?lucitoare È?i un efect de ieÈ?ire în relief la zona "
+"selectatÄ? (sau alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3
msgid "Bevel height (sharpness)"
@@ -1660,8 +1729,12 @@ msgstr "De_grade personalizat..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:1
-msgid "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current brush"
-msgstr "DeseneazÄ? o grilÄ? aÈ?a cum este specificat de lista locatorilor X È?i Y utilizând penelul curent"
+msgid ""
+"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
+"brush"
+msgstr ""
+"DeseneazÄ? o grilÄ? aÈ?a cum este specificat de lista locatorilor X È?i Y "
+"utilizând penelul curent"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2
msgid "X divisions"
@@ -1681,7 +1754,8 @@ msgstr "Ghidaje noi din _selecÈ?ie"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:1
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
-msgstr "AdaugÄ? un ghidaj la poziÈ?ia specificatÄ? ca procentaj din dimensiunea imaginii"
+msgstr ""
+"AdaugÄ? un ghidaj la poziÈ?ia specificatÄ? ca procentaj din dimensiunea imaginii"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:2
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:2
@@ -1770,7 +1844,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:5
msgid "Seed"
-msgstr ""
+msgstr "SÄ?mânÈ?Ä?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8
msgid "Use current gradient"
@@ -1781,7 +1855,8 @@ msgid "_Lava..."
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1
-msgid "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color"
+msgid ""
+"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2
@@ -2066,14 +2141,14 @@ msgstr "InverseazÄ? ordinea straturilor în imagine"
msgid "Black"
msgstr "Negru"
-# hm ?
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2
-msgid "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
-msgstr "CreeazÄ? o imagine multistrat prin adÄ?ugarea de efect de unduire la imaginea curentÄ?"
+msgid ""
+"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
+msgstr "CreeazÄ? o imagine multistrat cu efect de ondulare a imaginii curente"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3
msgid "Edge behavior"
-msgstr "Comportament margine"
+msgstr "Comportament la margine"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4
@@ -2082,19 +2157,20 @@ msgstr "NumÄ?r de cadre"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5
msgid "Rippling strength"
-msgstr ""
+msgstr "Intensitate de ondulare"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6
msgid "Smear"
-msgstr "MâzgÄ?leÈ?te"
+msgstr "Mânjit"
+# hm ?
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7
msgid "Wrap"
-msgstr "Ã?ntoarce la capÄ?t"
+msgstr "Ã?ntors la capÄ?t"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:8
msgid "_Rippling..."
-msgstr ""
+msgstr "Ondula_re..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:1
msgid "Add background"
@@ -2106,11 +2182,14 @@ msgstr "AdaugÄ? o umbrÄ? de perspectivÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:4
msgid "Edge radius"
-msgstr ""
+msgstr "RazÄ? margine"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5
-msgid "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
-msgstr "RotunjeÈ?te colÈ?urile imaginii È?i adaugÄ? opÈ?ional o umbrÄ? de perspectivÄ? È?i de fundal"
+msgid ""
+"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
+msgstr ""
+"RotunjeÈ?te colÈ?urile imaginii È?i adaugÄ? opÈ?ional o umbrÄ? de perspectivÄ? È?i "
+"de fundal"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9
msgid "_Round Corners..."
@@ -2118,15 +2197,18 @@ msgstr "_Rotunjire colÈ?uri..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:1
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
-msgstr "SchimbÄ? harta de culori a unei imagini cu culorile dintr-o paletÄ? specificatÄ?."
+msgstr ""
+"SchimbÄ? harta de culori a unei imagini cu culorile dintr-o paletÄ? "
+"specificatÄ?."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:2
msgid "Palette"
msgstr "PaletÄ?"
+# hm ? este mai în ton cu (i) ce face È?i (ii) ce apare în lista de operaÈ?ii
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm.h:3
msgid "Se_t Colormap..."
-msgstr "S_tabileÈ?te harta de culori..."
+msgstr "S_tabileÈ?te paleta de culori..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2
msgid "Convert a selection to a brush"
@@ -2171,7 +2253,9 @@ msgstr "Dr_eptunghi rotunjit..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
-msgstr "AdaugÄ? la imagine un cadru asemÄ?nÄ?tor cu pelicula foto, cu perforaÈ?ii È?i inscripÈ?ionÄ?ri pe margine"
+msgstr ""
+"AdaugÄ? la imagine un cadru asemÄ?nÄ?tor cu pelicula foto, cu perforaÈ?ii È?i "
+"inscripÈ?ionÄ?ri pe margine"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3
msgid "Font color"
@@ -2188,7 +2272,8 @@ msgstr "_PeliculÄ? foto..."
# hm ?
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5
msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
-msgstr "CreeazÄ? un logo cromat cu maxim de perfecÈ?iune (SOTA - State Of The Art)"
+msgstr ""
+"CreeazÄ? un logo cromat cu maxim de perfecÈ?iune (SOTA - State Of The Art)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10
msgid "SOTA Chrome..."
@@ -2196,15 +2281,15 @@ msgstr "Crom SOTA..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:2
msgid "Create a logo with a speedy text effect"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? cu un efect de text în vitezÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:7
msgid "Speed Text..."
-msgstr ""
+msgstr "Text în vitezÄ?..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
-msgstr ""
+msgstr "CreeazÄ? o animaÈ?ie prin maparea imaginii curente la o sferÄ? rotitoare"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2
msgid "Frames"
@@ -2212,18 +2297,19 @@ msgstr "Cadre"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:3
msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
-msgstr ""
+msgstr "Index pe n culori (0 = rÄ?mâne RGB)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:5
msgid "Turn from left to right"
-msgstr ""
+msgstr "RoteÈ?te de la stânga spre dreapta"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:7
msgid "_Spinning Globe..."
-msgstr ""
+msgstr "_Glob rotitor..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1
-msgid "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
+msgid ""
+"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2
@@ -2349,7 +2435,9 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1
msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
-msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? folosind o texturÄ? cu aspect de piatrÄ?, o strÄ?lucire nova È?i o umbrÄ?"
+msgstr ""
+"CreeazÄ? o siglÄ? folosind o texturÄ? cu aspect de piatrÄ?, o strÄ?lucire nova È?i "
+"o umbrÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5
msgid "Sta_rscape..."
@@ -2420,7 +2508,8 @@ msgid "Antialias"
msgstr "Antialias"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2
-msgid "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle"
+msgid ""
+"Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle"
msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3
@@ -2432,16 +2521,22 @@ msgid "Text C_ircle..."
msgstr "_Cerc de text..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3
-msgid "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
-msgstr "CreeazÄ? o siglÄ? texturatÄ? cu pÄ?rÈ?i luminoase, umbre È?i un fundal de mozaic"
+msgid ""
+"Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
+msgstr ""
+"CreeazÄ? o siglÄ? texturatÄ? cu pÄ?rÈ?i luminoase, umbre È?i un fundal de mozaic"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4
msgid "Ending blend"
msgstr "Amestec de sfârÈ?it"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5
-msgid "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, shadows, and a mosaic background"
-msgstr "Umple zona selectatÄ? (sau alfa) cu o texturÄ? È?i adaugÄ? pÄ?rÈ?i luminoase, umbre È?i un fundal de mozaic"
+msgid ""
+"Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
+"shadows, and a mosaic background"
+msgstr ""
+"Umple zona selectatÄ? (sau alfa) cu o texturÄ? È?i adaugÄ? pÄ?rÈ?i luminoase, "
+"umbre È?i un fundal de mozaic"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8
msgid "Hexagons"
@@ -2478,7 +2573,9 @@ msgstr ""
# hm ?
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
-msgstr "AtenueazÄ? claritatea marginilor imaginii în aÈ?a fel încât îmbinarea ca mozaic sÄ? nu prezinte urme de racord"
+msgstr ""
+"AtenueazÄ? claritatea marginilor imaginii în aÈ?a fel încât îmbinarea ca "
+"mozaic sÄ? nu prezinte urme de racord"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3
msgid "Blur type"
@@ -2533,8 +2630,11 @@ msgid "Amplitude"
msgstr "Amplitudine"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:2
-msgid "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the current image"
+msgid ""
+"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
+"current image"
msgstr ""
+"CreeazÄ? o imagine multistrat cu efect de piatrÄ? aruncatÄ? în imaginea curentÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3
msgid "Invert direction"
@@ -2542,15 +2642,19 @@ msgstr "InverseazÄ? direcÈ?ia"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5
msgid "Wavelength"
-msgstr ""
+msgstr "Lungime de undÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:6
msgid "_Waves..."
-msgstr ""
+msgstr "_Valuri..."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1
-msgid "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or bump map"
-msgstr "CreeazÄ? un strat nou umplut cu un efect de împletiturÄ? pentru a fi folosit ca suprapunere sau bump map"
+msgid ""
+"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
+"bump map"
+msgstr ""
+"CreeazÄ? un strat nou umplut cu un efect de împletiturÄ? pentru a fi folosit "
+"ca suprapunere, sau ca hartÄ? de stampare (bumpmap)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2
msgid "Ribbon spacing"
@@ -2614,7 +2718,7 @@ msgstr "_Registrul de plugin-uri"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:8
msgid "Using _Paths"
-msgstr "_Utilizare cÄ?i"
+msgstr "_Folosirea traseelor"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:9
msgid "_Basic Concepts"
@@ -2646,11 +2750,11 @@ msgstr "AdaugÄ? un efect 3D translucid subtil la zona selectatÄ? (sau alfa)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2
msgid "Drop shadow X offset"
-msgstr "Decalaj X umbrÄ? de perspectivÄ?"
+msgstr "Decalajul X al umbrei de perspectivÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3
msgid "Drop shadow Y offset"
-msgstr "Decalaj Y umbrÄ? de perspectivÄ?"
+msgstr "Decalajul Y al umbrei de perspectivÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4
msgid "Drop shadow blur radius"
@@ -2658,23 +2762,23 @@ msgstr "Raza de neclaritate a umbrei de perspectivÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5
msgid "Drop shadow color"
-msgstr "Culoare umbrÄ? de perspectivÄ?"
+msgstr "Culoarea umbrei de perspectivÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:6
msgid "Drop shadow opacity"
-msgstr "Opacitate umbrÄ? de perspectivÄ?"
+msgstr "Opacitatea umbrei de perspectivÄ?"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7
msgid "Highlight X offset"
-msgstr "Decalaj X parte luminoasÄ?"
+msgstr "Decalajul X al pÄ?rÈ?ii luminoase"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8
msgid "Highlight Y offset"
-msgstr "Decalaj Y parte luminoasÄ?"
+msgstr "Decalajul Y al pÄ?rÈ?ii luminoase"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10
msgid "Highlight opacity"
-msgstr "Opacitate parte luminoasÄ?"
+msgstr "Opacitatea pÄ?rÈ?ii luminoase"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12
msgid "_Xach-Effect..."
@@ -2682,30 +2786,41 @@ msgstr "Efect _Xach..."
#~ msgid "_Misc"
#~ msgstr "_Diverse"
+
#~ msgid "_Utilities"
#~ msgstr "_Utilitare"
+
#~ msgid "An_imation"
#~ msgstr "An_imaÈ?ie"
#, fuzzy
#~ msgid "_Animators"
#~ msgstr "_Animators"
+
#~ msgid "_Artistic"
#~ msgstr "_Artistic"
+
#~ msgid "_Blur"
#~ msgstr "_Neclaritate"
+
#~ msgid "_Decor"
#~ msgstr "_DecoraÈ?iune"
+
#~ msgid "_Effects"
#~ msgstr "_Efecte"
+
#~ msgid "En_hance"
#~ msgstr "_Ameliorare"
+
#~ msgid "_Light and Shadow"
#~ msgstr "_LuminÄ? È?i umbrÄ?"
+
#~ msgid "S_hadow"
#~ msgstr "_UmbrÄ?"
+
#~ msgid "_Render"
#~ msgstr "_Render"
+
#~ msgid "_Alchemy"
#~ msgstr "_Alchimie"
@@ -2716,14 +2831,19 @@ msgstr "Efect _Xach..."
#, fuzzy
#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
#~ msgstr "Decalaj X:"
+
#~ msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
#~ msgstr "CreeazÄ? o sferÄ? simplÄ? cu o umbrÄ? de perspectivÄ?"
+
#~ msgid "Lighting (degrees)"
#~ msgstr "Iluminare (grade)"
+
#~ msgid "Radius (pixels)"
#~ msgstr "RazÄ? (pixeli)"
+
#~ msgid "Sphere color"
#~ msgstr "Culoare sferÄ?"
+
#~ msgid "_Sphere..."
#~ msgstr "_SferÄ?..."
@@ -2738,10 +2858,10 @@ msgstr "Efect _Xach..."
#, fuzzy
#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
#~ msgstr "Decalaj X:"
+
#~ msgid ""
#~ "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova "
#~ "glow, and shadow"
#~ msgstr ""
#~ "Umple zona selectatÄ? (sau alfa) cu o texturÄ? cu aspect de piatrÄ?, o "
#~ "luminescenÈ?Ä? nova È?i umbrÄ?"
-
diff --git a/po-tips/ro.po b/po-tips/ro.po
index eb5afc8..2666a31 100644
--- a/po-tips/ro.po
+++ b/po-tips/ro.po
@@ -6,135 +6,324 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-tips\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-20 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-15 11:50+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gimp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-09 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 09:01+0200\n"
"Last-Translator: Cristian SecarÄ? <cristi AT secarica DOT ro>\n"
"Language-Team: RomânÄ? <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
-msgid "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground color."
-msgstr "<tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul Umplere cu gÄ?leata determinÄ? folosirea de cÄ?tre aceasta a culorii de fundal în locul celei de prim plan. Similar, <tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul PipetÄ? determinÄ? stabilirea culorii de fundal în locul celei de prim plan."
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
+"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
+"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
+"color."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul Umplere cu gÄ?leata determinÄ? folosirea de "
+"cÄ?tre aceasta a culorii de fundal în locul celei de prim plan. Similar, "
+"<tt>Ctrl</tt>-clic pe instrumentul PipetÄ? determinÄ? stabilirea culorii de "
+"fundal în locul celei de prim plan."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
-msgid "<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
-msgstr "<tt>Ctrl</tt>-clic pe previzualizarea mÄ?È?tii de strat în dialogul de straturi comutÄ? efectul mÄ?È?tii de strat. <tt>Alt</tt>-clic pe previzualizarea mÄ?È?tii de strat în dialogul de straturi comutÄ? vizualizarea directÄ? a mÄ?È?tii."
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-clic pe previzualizarea mÄ?È?tii de strat în dialogul de "
+"straturi comutÄ? efectul mÄ?È?tii de strat. <tt>Alt</tt>-clic pe "
+"previzualizarea mÄ?È?tii de strat în dialogul de straturi comutÄ? vizualizarea "
+"directÄ? a mÄ?È?tii."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
-msgid "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 degree angles."
-msgstr "<tt>Ctrl</tt>-È?i-tragere cu instrumentul Rotire va constrânge unghiul de rotire în incremente de 15 grade."
+msgid ""
+"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+"degree angles."
+msgstr ""
+"<tt>Ctrl</tt>-È?i-tragere cu instrumentul Rotire va constrânge unghiul de "
+"rotire în incremente de 15 grade."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
-msgid "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
-msgstr "<tt>Shift</tt>-clic pe simbolul ochi din dialogul de straturi determinÄ? ascunderea tuturor straturilor în afarÄ? de acela. <tt>Shift</tt>-clic din nou aratÄ? la loc toate straturile."
+msgid ""
+"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
+"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+msgstr ""
+"<tt>Shift</tt>-clic pe simbolul ochi din dialogul de straturi determinÄ? "
+"ascunderea tuturor straturilor în afarÄ? de acela. <tt>Shift</tt>-clic din "
+"nou aratÄ? la loc toate straturile."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
-msgid "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active layer before doing other operations on the image. Click on the "New Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or use the menus to do the same."
-msgstr "O selecÈ?ie flotantÄ? trebuie sÄ? fie ancoratÄ? la un strat nou, sau la ultimul strat activ înainte de a efectua alte operaÈ?ii asupra imaginii. Clic pe butonul â??Strat nouâ?? sau â??AncoreazÄ? stratulâ?? în dialogul de straturi, sau folosiÈ?i meniurile pentru a face acelaÈ?i lucru."
+msgid ""
+"A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
+"layer before doing other operations on the image. Click on the "New "
+"Layer" or the "Anchor Layer" button in the Layers dialog, or "
+"use the menus to do the same."
+msgstr ""
+"O selecÈ?ie flotantÄ? trebuie sÄ? fie ancoratÄ? la un strat nou, sau la ultimul "
+"strat activ înainte de a efectua alte operaÈ?ii asupra imaginii. Clic pe "
+"butonul â??Strat nouâ?? sau â??AncoreazÄ? stratulâ?? în dialogul de straturi, sau "
+"folosiÈ?i meniurile pentru a face acelaÈ?i lucru."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
-msgid "After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If "Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
-msgstr "DupÄ? ce aÈ?i activat â??ScurtÄ?turi dinamice de tastaturÄ?â?? în dialogul de preferinÈ?e, puteÈ?i reasocia scurtÄ?turi de tastaturÄ?. Aceasta se face prin afiÈ?area meniului, selectarea unui element al meniului È?i apÄ?sarea combinaÈ?iei de taste dorite. DacÄ? â??SalveazÄ? scurtÄ?turile de tastaturÄ?â?? este activatÄ?, tema de combinaÈ?ii de taste este salvatÄ? la ieÈ?irea GIMP. Pobabil cÄ? dupÄ? aceea ar trebui sÄ? dezactivaÈ?i â??ScurtÄ?turi dinamice de tastaturÄ?â??, pentru a preveni asocierea/reasocierea accidentalÄ? a scurtÄ?turilor."
+msgid ""
+"After you enabled "Dynamic Keyboard Shortcuts" in the Preferences "
+"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
+"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If ""
+"Save Keyboard Shortcuts" is enabled, the key bindings are saved when "
+"you exit GIMP. You should probably disable "Dynamic Keyboard "
+"Shortcuts" afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
+"shortcuts."
+msgstr ""
+"DupÄ? ce aÈ?i activat â??ScurtÄ?turi dinamice de tastaturÄ?â?? în dialogul de "
+"preferinÈ?e, puteÈ?i reasocia scurtÄ?turi de tastaturÄ?. Aceasta se face prin "
+"afiÈ?area meniului, selectarea unui element al meniului È?i apÄ?sarea "
+"combinaÈ?iei de taste dorite. DacÄ? â??SalveazÄ? scurtÄ?turile de tastaturÄ?â?? este "
+"activatÄ?, tema de combinaÈ?ii de taste este salvatÄ? la ieÈ?irea GIMP. Pobabil "
+"cÄ? dupÄ? aceea ar trebui sÄ? dezactivaÈ?i â??ScurtÄ?turi dinamice de tastaturÄ?â??, "
+"pentru a preveni asocierea/reasocierea accidentalÄ? a scurtÄ?turilor."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
-msgid "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them off the image with the Move tool."
-msgstr "Clic pe o riglÄ? È?i trageÈ?i de ea pentru a aÈ?eza un ghidaj pe o imagine. Toate selecÈ?iile trase vor acroÈ?a la ghidaje. PuteÈ?i elimina ghidajele prin tragerea lor în afara imaginii cu instrumentul de mutare."
+msgid ""
+"Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
+"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
+"off the image with the Move tool."
+msgstr ""
+"Clic pe o riglÄ? È?i trageÈ?i de ea pentru a aÈ?eza un ghidaj pe o imagine. "
+"Toate selecÈ?iile trase vor acroÈ?a la ghidaje. PuteÈ?i elimina ghidajele prin "
+"tragerea lor în afara imaginii cu instrumentul de mutare."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
-msgid "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
-msgstr "GIMP suportÄ? comprimarea gzip din mers. Trebuie doar sÄ? adÄ?ugaÈ?i <tt>.gz</tt> (sau <tt>.bz2</tt>, dacÄ? aveÈ?i instalat bzip2) la numele de fiÈ?ier È?i imaginile vor fi salvate gata comprimate. Desigur cÄ? încÄ?rcarea imaginilor comprimate este de asemenea posibilÄ?."
+msgid ""
+"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
+"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+msgstr ""
+"GIMP suportÄ? comprimarea gzip din mers. Trebuie doar sÄ? adÄ?ugaÈ?i <tt>.gz</"
+"tt> (sau <tt>.bz2</tt>, dacÄ? aveÈ?i instalat bzip2) la numele de fiÈ?ier È?i "
+"imaginile vor fi salvate gata comprimate. Desigur cÄ? încÄ?rcarea imaginilor "
+"comprimate este de asemenea posibilÄ?."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
-msgid "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of slides or filters, such that looking through them you see a composite of their contents."
-msgstr "GIMP foloseÈ?te straturi pentru a vÄ? permite organizarea imaginii la care lucraÈ?i. GândiÈ?i-vÄ? la ele ca la o stivÄ? de diapozitive sau filtre, unde dacÄ? vÄ? uitaÈ?i prin ele vedeÈ?i o compunere a conÈ?inutului lor."
+msgid ""
+"GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
+"slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
+"their contents."
+msgstr ""
+"GIMP foloseÈ?te straturi pentru a vÄ? permite organizarea imaginii la care "
+"lucraÈ?i. GândiÈ?i-vÄ? la ele ca la o stivÄ? de diapozitive sau filtre, unde "
+"dacÄ? vÄ? uitaÈ?i prin ele vedeÈ?i o compunere a conÈ?inutului lor."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
-msgid "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using Layerâ??Transparencyâ??Add Alpha Channel."
-msgstr "DacÄ? numele unui strat în dialogul de straturi este afiÈ?at <b>îngroÈ?at</b>, acel strat nu are un canal alfa. PuteÈ?i adÄ?uga un canal alfa folosind Strat â?? TransparenÈ?Ä? â?? AdaugÄ? un canal alfa"
+msgid ""
+"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+"Layerâ??Transparencyâ??Add Alpha Channel."
+msgstr ""
+"DacÄ? numele unui strat în dialogul de straturi este afiÈ?at <b>îngroÈ?at</b>, "
+"acel strat nu are un canal alfa. PuteÈ?i adÄ?uga un canal alfa folosind Strat "
+"â?? TransparenÈ?Ä? â?? AdaugÄ? un canal alfa"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
-msgid "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels tool (Colorsâ??Levels). If there are any color casts, you can correct them with the Curves tool (Colorsâ??Curves)."
-msgstr "DacÄ? unele dintre fotografiile scanate nu aratÄ? suficient de colorate, puteÈ?i sÄ? îmbunÄ?tÄ?È?iÈ?i cu uÈ?urinÈ?Ä? gama lor tonalÄ? cu butonul â??Automatâ?? în instrumentul Niveluri (Culori â?? Niveluri). DacÄ? sunt prezente dominante de culoare, puteÈ?i sÄ? le corectaÈ?i cu instrumentul Curbe (Culori â?? Curbe)."
+msgid ""
+"If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
+"improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels "
+"tool (Colorsâ??Levels). If there are any color casts, you can correct them "
+"with the Curves tool (Colorsâ??Curves)."
+msgstr ""
+"DacÄ? unele dintre fotografiile scanate nu aratÄ? suficient de colorate, "
+"puteÈ?i sÄ? îmbunÄ?tÄ?È?iÈ?i cu uÈ?urinÈ?Ä? gama lor tonalÄ? cu butonul â??Automatâ?? în "
+"instrumentul Niveluri (Culori â?? Niveluri). DacÄ? sunt prezente dominante de "
+"culoare, puteÈ?i sÄ? le corectaÈ?i cu instrumentul Curbe (Culori â?? Curbe)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
-msgid "If you stroke a path (Editâ??Stroke Path), the paint tools can be used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even the Eraser or the Smudge tool."
-msgstr "DacÄ? trasaÈ?i o cale (Editare â?? TraseazÄ? o cale...), instrumentele de picturÄ? pot fi folosite cu setÄ?rile lor curente. PuteÈ?i folosi pensula de picturÄ? în modul degrade, sau chiar în instrumentul GumÄ? de È?ters sau Mânjire."
+msgid ""
+"If you stroke a path (Editâ??Stroke Path), the paint tools can be used with "
+"their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
+"the Eraser or the Smudge tool."
+msgstr ""
+"DacÄ? conturaÈ?i un traseu (Editare â?? ContureazÄ? traseul...), instrumentele de "
+"picturÄ? pot fi folosite cu configurÄ?rile lor curente. PuteÈ?i folosi pensula "
+"de picturÄ? în modul degrade, sau chiar instrumentul GumÄ? de È?ters sau "
+"Mânjire."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
-msgid "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
-msgstr "DacÄ? ecranul calculatorului este prea aglomerat, puteÈ?i apÄ?sa <tt>Tab</tt> într-o fereastrÄ? de imagine pentru a comuta vizibilitatea barei de unelte È?i a altor dialoguri."
+msgid ""
+"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+msgstr ""
+"DacÄ? ecranul calculatorului este prea aglomerat, puteÈ?i apÄ?sa <tt>Tab</tt> "
+"într-o fereastrÄ? de imagine pentru a comuta vizibilitatea barei de "
+"instrumente È?i a altor dialoguri."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
-msgid "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, you will have to merge all layers (Imageâ??Flatten Image) if you want the plug-in to work on the whole image."
-msgstr "Majoritatea plugin-urilor lucreazÄ? pe stratul curent al imaginii curente. Ã?n unele cazuri, va trebui sÄ? combinaÈ?i toate straturile (Imagine â?? AplatizeazÄ? imaginea) dacÄ? vreÈ?i ca plugin-ul sÄ? lucreze pe întreaga imagine."
+msgid ""
+"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
+"you will have to merge all layers (Imageâ??Flatten Image) if you want the plug-"
+"in to work on the whole image."
+msgstr ""
+"Majoritatea plugin-urilor lucreazÄ? pe stratul curent al imaginii curente. Ã?n "
+"unele cazuri, va trebui sÄ? combinaÈ?i toate straturile (Imagine â?? AplatizeazÄ? "
+"imaginea) dacÄ? vreÈ?i ca plugin-ul sÄ? lucreze pe întreaga imagine."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
-msgid "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Imageâ??Modeâ??RGB), add an alpha-channel (Layerâ??Transparencyâ??Add Alpha Channel) or flatten it (Imageâ??Flatten Image)."
-msgstr "Nu toate efectele pot fi aplicate la toate tipurile de imagini. Acest lucru este indicat prin colorarea în gri a intrÄ?rii de meniu inactive. Este posibil sÄ? trebuieascÄ? sÄ? schimbaÈ?i modul imaginii la RGB (Imagine â?? Mod â?? RGB), sÄ? adÄ?ugaÈ?i un canal alfa (Strat â?? TransparenÈ?Ä? â?? AdaugÄ? un canal alfa), sau sÄ? o aplatizaÈ?i (Imagine â?? AplatizeazÄ? imaginea)."
+msgid ""
+"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
+"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
+"(Imageâ??Modeâ??RGB), add an alpha-channel (Layerâ??Transparencyâ??Add Alpha "
+"Channel) or flatten it (Imageâ??Flatten Image)."
+msgstr ""
+"Nu toate efectele pot fi aplicate la toate tipurile de imagini. Acest lucru "
+"este indicat prin colorarea în gri a intrÄ?rii de meniu inactive. Este "
+"posibil sÄ? trebuieascÄ? sÄ? schimbaÈ?i modul imaginii la RGB (Imagine â?? Mod â?? "
+"RGB), sÄ? adÄ?ugaÈ?i un canal alfa (Strat â?? TransparenÈ?Ä? â?? AdaugÄ? un canal "
+"alfa), sau sÄ? o aplatizaÈ?i (Imagine â?? AplatizeazÄ? imaginea)."
# hm ? ceva pare idiot È?i la varianta englezÄ?
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
-msgid "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the current one."
-msgstr "ApÄ?sarea È?i menÈ?inerea tastei <tt>Shift</tt> înainte de a face o selecÈ?ie vÄ? permite sÄ? adÄ?ugaÈ?i la selecÈ?ia curentÄ? în loc sÄ? o înlocuiÈ?i. Folosind <tt>Ctrl</tt> înainte de a face o selecÈ?ie scade din cea curentÄ?."
+msgid ""
+"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
+"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
+"tt> before making a selection subtracts from the current one."
+msgstr ""
+"ApÄ?sarea È?i menÈ?inerea tastei <tt>Shift</tt> înainte de a face o selecÈ?ie vÄ? "
+"permite sÄ? adÄ?ugaÈ?i la selecÈ?ia curentÄ? în loc sÄ? o înlocuiÈ?i. Folosind "
+"<tt>Ctrl</tt> înainte de a face o selecÈ?ie scade din cea curentÄ?."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
-msgid "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
-msgstr "Când salvaÈ?i o imagine pentru a lucra la ea mai târziu, încercaÈ?i sÄ? folosiÈ?i XCF, formatul nativ GIMP (foloseÈ?te extensia <tt>.xcf</tt>). Acest lucru conservÄ? straturile È?i orice aspect al lucrului în desfÄ?È?urare. OdatÄ? ce proiectul este complet, puteÈ?i sÄ? îl salvaÈ?i ca JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgid ""
+"When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
+"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
+"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
+msgstr ""
+"Când salvaÈ?i o imagine pentru a lucra la ea mai târziu, încercaÈ?i sÄ? "
+"folosiÈ?i XCF, formatul nativ GIMP (foloseÈ?te extensia <tt>.xcf</tt>). Acest "
+"lucru conservÄ? straturile È?i orice aspect al lucrului în desfÄ?È?urare. OdatÄ? "
+"ce proiectul este complet, puteÈ?i sÄ? îl salvaÈ?i ca JPEG, PNG, GIF, ..."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
-msgid "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
-msgstr "PuteÈ?i sÄ? ajustaÈ?i sau sÄ? mutaÈ?i o selecÈ?ie prin folosirea <tt>Alt</tt>-È?i-tragere. DacÄ? acest lucru determinÄ? miÈ?carea ferestrei, înseamnÄ? cÄ? gestionarul de fereastrÄ? foloseÈ?te deja tasta <tt>Alt</tt>. Majoritatea gestionarilor de fereastrÄ? pot fi configuraÈ?i sÄ? ignore tasta <tt>Alt</tt>, sau sÄ? foloseascÄ? tasta <tt>Super</tt> (sau â??sigla Windowsâ??) în loc."
+msgid ""
+"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
+"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
+"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
+"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+msgstr ""
+"PuteÈ?i sÄ? ajustaÈ?i sau sÄ? mutaÈ?i o selecÈ?ie prin folosirea <tt>Alt</tt>-È?i-"
+"tragere. DacÄ? acest lucru determinÄ? miÈ?carea ferestrei, înseamnÄ? cÄ? "
+"gestionarul de fereastrÄ? foloseÈ?te deja tasta <tt>Alt</tt>. Majoritatea "
+"gestionarilor de fereastrÄ? pot fi configuraÈ?i sÄ? ignore tasta <tt>Alt</tt>, "
+"sau sÄ? foloseascÄ? tasta <tt>Super</tt> (sau â??sigla Windowsâ??) în loc."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
-msgid "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to selections."
-msgstr "PuteÈ?i crea È?i edita selecÈ?ii complexe utilizând instrumentul de cale. Dialogul de cÄ?i vÄ? permite sÄ? lucraÈ?i pe cÄ?i multiple È?i sÄ? le convertiÈ?i la selecÈ?ii."
+msgid ""
+"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
+"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
+"selections."
+msgstr ""
+"PuteÈ?i crea È?i edita selecÈ?ii complexe folosind instrumentul Trasee. "
+"Dialogul de trasee vÄ? permite sÄ? lucraÈ?i pe trasee multiple È?i sÄ? le "
+"convertiÈ?i la selecÈ?ii."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
-msgid "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. This will create a new image containing only that layer."
-msgstr "PuteÈ?i trage un strat din dialogul de straturi È?i sÄ? îl lÄ?saÈ?i sÄ? cadÄ? peste trusa de instrumente. Ã?n acest fel se va crea o nouÄ? imagine ce conÈ?ine doar acel strat."
+msgid ""
+"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
+"This will create a new image containing only that layer."
+msgstr ""
+"PuteÈ?i trage un strat din dialogul de straturi È?i sÄ? îl lÄ?saÈ?i sÄ? cadÄ? peste "
+"trusa de instrumente. Ã?n acest fel se va crea o nouÄ? imagine ce conÈ?ine doar "
+"acel strat."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
-msgid "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will fill the current selection with that color."
-msgstr "PuteÈ?i sÄ? trageÈ?i È?i sÄ? aruncaÈ?i multe chestii în GIMP. De exemplu, tragerea unei culori din trusa de instrumente sau dintr-o paletÄ? de culoare È?i aruncarea acesteia peste o imagine va umple selecÈ?ia curentÄ? cu acea culoare."
+msgid ""
+"You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
+"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
+"fill the current selection with that color."
+msgstr ""
+"PuteÈ?i sÄ? trageÈ?i È?i sÄ? aruncaÈ?i multe chestii în GIMP. De exemplu, tragerea "
+"unei culori din trusa de instrumente sau dintr-o paletÄ? de culoare È?i "
+"aruncarea acesteia peste o imagine va umple selecÈ?ia curentÄ? cu acea culoare."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
-msgid "You can draw simple squares or circles using Editâ??Stroke Selection. It strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn using the Path tool or with Filtersâ??Renderâ??Gfig."
-msgstr "PuteÈ?i desena pÄ?trate simple sau cercuri folosind Editare â?? TraseazÄ? o seleÈ?ie. Aceasta va trasa marginea selecÈ?iei curente. Forme mai complexe pot fi desenate prin utilizarea instrumentului CÄ?i, sau cu Filtre â?? Render â?? Gfig."
+msgid ""
+"You can draw simple squares or circles using Editâ??Stroke Selection. It "
+"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
+"using the Path tool or with Filtersâ??Renderâ??Gfig."
+msgstr ""
+"PuteÈ?i desena pÄ?trate sau cercuri simple folosind Editare â?? ContureazÄ? "
+"selecÈ?ia. AceastÄ? funcÈ?ie va contura marginea selecÈ?iei curente. Forme mai "
+"complexe pot fi desenate prin intermediul instrumentului Trasee, sau cu "
+"Filtre â?? Randare â?? Gfig."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
-msgid "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing the F1 key at any time. This also works inside the menus."
-msgstr "PuteÈ?i sÄ? obÈ?ineÈ?i ajutor contextual pentru majoritatea caracteristicilor GIMP prin apÄ?sarea în orice moment a tastei F1. Acest lucru funcÈ?ioneazÄ? de asemenea È?i în interiorul meniurilor."
+msgid ""
+"You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
+"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
+msgstr ""
+"PuteÈ?i sÄ? obÈ?ineÈ?i ajutor contextual pentru majoritatea caracteristicilor "
+"GIMP prin apÄ?sarea în orice moment a tastei F1. Acest lucru funcÈ?ioneazÄ? de "
+"asemenea È?i în interiorul meniurilor."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
-msgid "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of a layer in the Layers dialog."
-msgstr "PuteÈ?i executa multe operaÈ?ii de strat prin clic-dreapta pe eticheta text a unui strat în dialogul de straturi."
+msgid ""
+"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
+"a layer in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"PuteÈ?i executa multe operaÈ?ii de strat prin clic-dreapta pe eticheta text a "
+"unui strat în dialogul de straturi."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
-msgid "You can save a selection to a channel (Selectâ??Save to Channel) and then modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a selection."
-msgstr "PuteÈ?i salva o selecÈ?ie la un canal (SelecÈ?ie â?? SalveazÄ? în canal) È?i modifica dupÄ? aceea acest canal cu orice instrument de picturÄ?. Folosind butoanele în dialogul de canale, puteÈ?i comuta vizibilitatea acestui canal nou, sau sÄ? îl convertiÈ?i la selecÈ?ie."
+msgid ""
+"You can save a selection to a channel (Selectâ??Save to Channel) and then "
+"modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
+"dialog, you can toggle the visibility of this new channel or convert it to a "
+"selection."
+msgstr ""
+"PuteÈ?i salva o selecÈ?ie la un canal (SelecÈ?ie â?? SalveazÄ? în canal) È?i "
+"modifica dupÄ? aceea acest canal cu orice instrument de picturÄ?. Folosind "
+"butoanele în dialogul de canale, puteÈ?i comuta vizibilitatea acestui canal "
+"nou, sau sÄ? îl convertiÈ?i la selecÈ?ie."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
-msgid "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
-msgstr "PuteÈ?i folosi <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> pentru a comuta ciclic prin toate straturile unei imagini (asta dacÄ? gestionarul de ferestre nu captureazÄ? aceste taste ...)."
+msgid ""
+"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+msgstr ""
+"PuteÈ?i folosi <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> pentru a comuta ciclic prin toate "
+"straturile unei imagini (asta dacÄ? gestionarul de ferestre nu captureazÄ? "
+"aceste taste ...)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
-msgid "You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
-msgstr "PuteÈ?i folosi butonul din mijloc pentru a deplasa imaginea în jur (sau opÈ?ional È?ineÈ?i apÄ?sat tasta <tt>SpaÈ?iu</tt> în timp ce miÈ?caÈ?i mausul)."
+msgid ""
+"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
+"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+msgstr ""
+"PuteÈ?i folosi butonul din mijloc pentru a deplasa imaginea în jur (sau "
+"opÈ?ional È?ineÈ?i apÄ?sat tasta <tt>SpaÈ?iu</tt> în timp ce miÈ?caÈ?i mausul)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
-msgid "You can use the paint tools to change the selection. Click on the "Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your selection by painting in the image and click on the button again to convert it back to a normal selection."
-msgstr "PuteÈ?i folosi uneltele de desenat pentru a modifica selecÈ?ia. Clic pe butonul â??MascÄ? rapidÄ?â?? din partea din stânga jos a unei ferestre cu o imagine. ModificaÈ?i selecÈ?ia prin desenare în imagine dupÄ? care clic din nou pe buton pentru a-l converti la loc la o selecÈ?ie normalÄ?."
+msgid ""
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the ""
+"Quick Mask" button at the bottom left of an image window. Change your "
+"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
+"it back to a normal selection."
+msgstr ""
+"PuteÈ?i folosi instrumentele de desenat pentru a modifica selecÈ?ia. Clic pe "
+"butonul â??MascÄ? rapidÄ?â?? din partea din stânga jos a unei ferestre cu o "
+"imagine. ModificaÈ?i selecÈ?ia prin desenare în imagine dupÄ? care clic din nou "
+"pe buton pentru a-l converti la loc la o selecÈ?ie normalÄ?."
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
#~ msgstr "<big>Bun venit la programul GNU de manipulare de imagini !</big>"
+
#~ msgid ""
#~ "GIMP allows you to undo most changes to the image, so feel free to "
#~ "experiment."
#~ msgstr ""
#~ "GIMP vÄ? permite sÄ? anulaÈ?i majoritatea modificÄ?rilor fÄ?cute asupra "
#~ "imaginii, deci simÈ?iÈ?i-vÄ? liberi sÄ? experimentaÈ?i."
-
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 936f35b..44320fc 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-19 12:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-19 18:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-17 21:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-18 00:13+0200\n"
"Last-Translator: Cristian SecarÄ? <cristi AT secarica DOT ro>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 290,2471,1245,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../app/about.h:24
msgid "GIMP"
@@ -418,7 +417,7 @@ msgstr "Editor de text"
#: ../app/actions/actions.c:200 ../app/dialogs/dialogs.c:138
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1880 ../app/gui/gui.c:429
msgid "Tool Options"
-msgstr "OpÈ?iuni pentru instrumente"
+msgstr "OpÈ?iuni de instrumente"
#: ../app/actions/actions.c:203 ../app/dialogs/dialogs.c:167
msgid "Tools"
@@ -427,7 +426,7 @@ msgstr "Instrumente"
#: ../app/actions/actions.c:206 ../app/dialogs/dialogs.c:186
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
msgid "Paths"
-msgstr "CÄ?i"
+msgstr "Trasee"
#: ../app/actions/actions.c:209
msgid "View"
@@ -822,8 +821,7 @@ msgstr "_Culori implicite"
#: ../app/actions/context-actions.c:66
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
-msgstr ""
-"StabileÈ?te culoarea prim planului la negru È?i culoarea fundalului la alb"
+msgstr "StabileÈ?te la negru culoarea de prim plan È?i la alb culoarea de fundal"
#: ../app/actions/context-actions.c:71
msgid "S_wap Colors"
@@ -892,11 +890,11 @@ msgstr "Sigur vreÈ?i sÄ? eliminaÈ?i â??%sâ?? din listÄ? È?i sÄ? fie È?ters de pe
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:39
msgid "Tool _Options"
-msgstr "_OpÈ?iuni instrumente"
+msgstr "_OpÈ?iuni de instrumente"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:40
msgid "Open the tool options dialog"
-msgstr "Deschide dialogul opÈ?iunilor pentru instrumente"
+msgstr "Deschide dialogul opÈ?iunilor de instrumente"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:45
msgid "_Device Status"
@@ -924,11 +922,11 @@ msgstr "Deschide dialogul de canale"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:63
msgid "_Paths"
-msgstr "_CÄ?i"
+msgstr "_Trasee"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:64
msgid "Open the paths dialog"
-msgstr "Deschide dialogul de cÄ?i"
+msgstr "Deschide dialogul de trasee"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:69
msgid "Color_map"
@@ -1392,7 +1390,7 @@ msgstr "_Decalaj..."
#: ../app/actions/drawable-actions.c:64
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
-msgstr "DecaleazÄ? pixelii, în mod opÈ?ional întorcându-i împrejur la margine"
+msgstr "DecaleazÄ? pixelii, întorcându-i opÈ?ional la marginea cealaltÄ?"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:72 ../app/actions/vectors-actions.c:153
msgid "_Linked"
@@ -1413,11 +1411,11 @@ msgstr "ComutÄ? vizibilitatea"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:89 ../app/actions/image-actions.c:159
msgid "Flip _Horizontally"
-msgstr "InverseazÄ? _orizontal"
+msgstr "Ã?ntoarce _orizontal"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:90
msgid "Flip horizontally"
-msgstr "InverseazÄ? imaginea pe orizontalÄ?"
+msgstr "Ã?ntoarce imaginea pe orizontalÄ?"
#: ../app/actions/drawable-actions.c:95 ../app/actions/image-actions.c:165
msgid "Flip _Vertically"
@@ -1661,19 +1659,19 @@ msgstr "Umple selecÈ?ia folosind modelul activ"
#: ../app/actions/edit-actions.c:279
#, c-format
msgid "_Undo %s"
-msgstr "An_uleazÄ? operaÈ?ia %s"
+msgstr "An_uleazÄ?: %s"
# hm ?
#: ../app/actions/edit-actions.c:286
#, c-format
msgid "_Redo %s"
-msgstr "_RefÄ? operaÈ?ia %s"
+msgstr "_RefÄ?: %s"
# hm ?
#: ../app/actions/edit-actions.c:301
#, c-format
msgid "_Fade %s..."
-msgstr "_EstompeazÄ? operaÈ?ia %s..."
+msgstr "_EstompeazÄ?: %s..."
# titlu pe barÄ?
#: ../app/actions/edit-commands.c:134
@@ -1815,7 +1813,7 @@ msgstr "Deschide un fiÈ?ier de imagine"
#: ../app/actions/file-actions.c:77
msgid "Op_en as Layers..."
-msgstr "D_eschide ca straturi..."
+msgstr "Deschide ca s_traturi..."
#: ../app/actions/file-actions.c:78
msgid "Open an image file as layers"
@@ -1823,7 +1821,7 @@ msgstr "Deschide un fiÈ?ier de imagine ca straturi"
#: ../app/actions/file-actions.c:83
msgid "Open _Location..."
-msgstr "Desc_hide o adresÄ?..."
+msgstr "Deschide o adr_esÄ?..."
#: ../app/actions/file-actions.c:84
msgid "Open an image file from a specified location"
@@ -1853,15 +1851,13 @@ msgstr "Ã?nchide toate i_maginile"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Ã?nchide toate imaginile deschise"
-# hm ? cu pÄ?rÄ?sire dÄ? aiurea, a se vedea comentarii la
#: ../app/actions/file-actions.c:107
msgid "_Quit"
-msgstr "PÄ?rÄ?s_eÈ?te aplicaÈ?ia"
+msgstr "Ã?nc_hide aplicaÈ?ia"
-# hm ?
#: ../app/actions/file-actions.c:108
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
-msgstr "PÄ?rÄ?seÈ?te GIMP â?? Programul GNU de editare de imagini"
+msgstr "Ã?nchide programul GNU de procesare a imaginilor"
#: ../app/actions/file-actions.c:116
msgid "_Save"
@@ -1881,7 +1877,7 @@ msgstr "SalveazÄ? aceastÄ? imagine cu un nume diferit"
#: ../app/actions/file-actions.c:128
msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "SalveazÄ? o cop_ie..."
+msgstr "SalveazÄ? o c_opie..."
#: ../app/actions/file-actions.c:129
msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
@@ -2476,7 +2472,7 @@ msgstr "RedimensioneazÄ? imaginea la limita selecÈ?iei"
#: ../app/actions/image-actions.c:90
msgid "_Print Size..."
-msgstr "Dimensiune ti_pÄ?rire..."
+msgstr "Dimensiune de ti_pÄ?rire..."
#: ../app/actions/image-actions.c:91
msgid "Adjust the print resolution"
@@ -2590,7 +2586,7 @@ msgstr "Redimensionare"
#: ../app/actions/image-commands.c:306
msgid "Set Image Print Resolution"
-msgstr "Stabilire rezoluÈ?ie imagine de tipÄ?rit"
+msgstr "StabileÈ?te rezoluÈ?ia de tipÄ?rire a imaginii"
#: ../app/actions/image-commands.c:362
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:148
@@ -2607,7 +2603,7 @@ msgstr "Rotire"
#: ../app/actions/image-commands.c:408 ../app/actions/layers-commands.c:642
msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
-msgstr "Nu se poate decupa deoarece selecÈ?ia curentÄ? este goalÄ?."
+msgstr "Nu se poate decupa, deoarece selecÈ?ia curentÄ? este goalÄ?."
#: ../app/actions/image-commands.c:606
msgid "Change Print Size"
@@ -2616,7 +2612,7 @@ msgstr "SchimbÄ? dimensiunea de tipÄ?rire"
# apare la contextul lui undo
#: ../app/actions/image-commands.c:647 ../app/core/gimpimage-scale.c:82
msgid "Scale Image"
-msgstr "Scalare imagine"
+msgstr "ScaleazÄ? imaginea"
# apare pe bara de progres
#. Scaling
@@ -2808,19 +2804,19 @@ msgstr "TransformÄ? acest strat de text într-un strat normal"
#: ../app/actions/layers-actions.c:158
msgid "Text to _Path"
-msgstr "_Text la cale"
+msgstr "Text la _traseu"
#: ../app/actions/layers-actions.c:159
msgid "Create a path from this text layer"
-msgstr "CreeazÄ? o cale din acest strat de text"
+msgstr "CreeazÄ? un traseu din acest strat de text"
#: ../app/actions/layers-actions.c:164
msgid "Text alon_g Path"
-msgstr "Text de-a lun_gul cÄ?ii"
+msgstr "Text de-a lun_gul traseului"
#: ../app/actions/layers-actions.c:165
msgid "Warp this layer's text along the current path"
-msgstr "DeformeazÄ? textul acestui strat de-a lungul cÄ?ii curente"
+msgstr "DeformeazÄ? textul acestui strat de-a lungul traseului curent"
#: ../app/actions/layers-actions.c:170
msgid "Layer B_oundary Size..."
@@ -3036,7 +3032,7 @@ msgstr "Strat nou"
#: ../app/actions/layers-commands.c:255
msgid "Create a New Layer"
-msgstr "Creare strat nou"
+msgstr "CreeazÄ? un strat nou"
#: ../app/actions/layers-commands.c:355
msgid "Visible"
@@ -3046,13 +3042,17 @@ msgstr "Vizibil"
msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Stabilire dimensiune limite strat"
+# titlu pe barÄ?
+# titlu sub barÄ?
+# apare la contextul lui undo
#: ../app/actions/layers-commands.c:615 ../app/core/gimplayer.c:251
msgid "Scale Layer"
-msgstr "Scalare strat"
+msgstr "ScaleazÄ? stratul"
+# apare la contextul lui undo
#: ../app/actions/layers-commands.c:652
msgid "Crop Layer"
-msgstr "Decupare strat"
+msgstr "DecupeazÄ? stratul"
#: ../app/actions/layers-commands.c:791
msgid "Layer Mask to Selection"
@@ -3062,11 +3062,12 @@ msgstr "MascÄ? de strat la selecÈ?ie"
msgid "Please select a channel first"
msgstr "Mai întâi selectaÈ?i un canal"
+# titlu pe barÄ?
# apare la contextul lui undo
#: ../app/actions/layers-commands.c:1047 ../app/core/gimplayer.c:1283
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81
msgid "Add Layer Mask"
-msgstr "AdÄ?ugare mascÄ? de strat"
+msgstr "AdaugÄ? o mascÄ? de strat"
#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
msgid "Palette Editor Menu"
@@ -3342,7 +3343,7 @@ msgstr "Re_petÄ? ultimul"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:114
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
-msgstr "ExecutÄ? din nou ultimul plugin, folosind aceleaÈ?i configurÄ?ri"
+msgstr "ExecutÄ? din nou ultimul plug-in, folosind aceleaÈ?i configurÄ?ri"
# hm ? genul ? e vorba de filtru ?
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:119
@@ -3351,7 +3352,7 @@ msgstr "_AratÄ? din nou ultimul"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:120
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
-msgstr "AratÄ? din nou dialogul ultimului plugin folosit"
+msgstr "AratÄ? din nou dialogul ultimului plug-in folosit"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:503
#, c-format
@@ -3511,17 +3512,19 @@ msgstr "Bo_rdeazÄ?..."
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Ã?nlocuieÈ?te selecÈ?ia cu bordura ei"
+# hm ? sau la ?
#: ../app/actions/select-actions.c:104
msgid "Save to _Channel"
msgstr "SalveazÄ? în _canal"
+# hm ? sau la ?
#: ../app/actions/select-actions.c:105
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "SalveazÄ? selecÈ?ia într-un canal"
#: ../app/actions/select-actions.c:110
msgid "_Stroke Selection..."
-msgstr "TraseazÄ? o _selecÈ?ie..."
+msgstr "ContureazÄ? _selecÈ?ia..."
#: ../app/actions/select-actions.c:111
msgid "Paint along the selection outline"
@@ -3529,24 +3532,27 @@ msgstr "PicteazÄ? în lungul conturului selecÈ?iei"
#: ../app/actions/select-actions.c:116
msgid "_Stroke Selection"
-msgstr "TraseazÄ? o _selecÈ?ie"
+msgstr "ContureazÄ? _selecÈ?ia"
#: ../app/actions/select-actions.c:117
msgid "Stroke the selection with last used values"
-msgstr "TraseazÄ? selecÈ?ia cu ultimele valori folosite"
+msgstr "ContureazÄ? selecÈ?ia cu ultimele valori folosite"
+# titlu pe barÄ?
+# apare la contextul lui undo
#: ../app/actions/select-commands.c:153 ../app/core/gimpselection.c:167
msgid "Feather Selection"
-msgstr "Estompare selecÈ?ie"
+msgstr "EstompeazÄ? selecÈ?ia"
#: ../app/actions/select-commands.c:157
msgid "Feather selection by"
msgstr "EstompeazÄ? selecÈ?ia cu"
-# titlu
+# titlu pe barÄ?
+# apare la contextul lui undo
#: ../app/actions/select-commands.c:191 ../app/core/gimpselection.c:174
msgid "Shrink Selection"
-msgstr "MicÈ?orare selecÈ?ie"
+msgstr "MicÈ?oreazÄ? selecÈ?ia"
#: ../app/actions/select-commands.c:195
msgid "Shrink selection by"
@@ -3556,18 +3562,21 @@ msgstr "MicÈ?oreazÄ? selecÈ?ia cu"
msgid "_Shrink from image border"
msgstr "_MicÈ?oreazÄ? de la marginea imaginii"
+# titlu pe barÄ?
+# apare la contextul lui undo
#: ../app/actions/select-commands.c:228 ../app/core/gimpselection.c:173
msgid "Grow Selection"
-msgstr "MÄ?rire selecÈ?ie"
+msgstr "MÄ?reÈ?te selecÈ?ia"
#: ../app/actions/select-commands.c:232
msgid "Grow selection by"
msgstr "MÄ?reÈ?te selecÈ?ia cu"
-# titlu
+# titlu pe barÄ?
+# apare la contextul lui undo
#: ../app/actions/select-commands.c:255 ../app/core/gimpselection.c:172
msgid "Border Selection"
-msgstr "Bordare selecÈ?ie"
+msgstr "BordeazÄ? selecÈ?ia"
#: ../app/actions/select-commands.c:259
msgid "Border selection by"
@@ -3583,15 +3592,16 @@ msgstr "_EstompeazÄ? bordura"
msgid "_Lock selection to image edges"
msgstr "B_locheazÄ? selecÈ?ia la marginile imaginii"
+# hm ? sau nu este ?
#: ../app/actions/select-commands.c:330 ../app/actions/select-commands.c:362
#: ../app/actions/vectors-commands.c:379 ../app/actions/vectors-commands.c:412
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:299
msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
-msgstr "Nu existÄ? niciun strat sau canal activ pe care sÄ? se traseze."
+msgstr "Nu existÄ? niciun strat sau canal activ care sÄ? fie conturat."
#: ../app/actions/select-commands.c:336 ../app/core/gimpselection.c:151
msgid "Stroke Selection"
-msgstr "Trasare selecÈ?ie"
+msgstr "ContureazÄ? selecÈ?ia"
#: ../app/actions/templates-actions.c:42
msgid "Templates Menu"
@@ -3712,7 +3722,7 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide â??%sâ?? pentru citire: %s"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
msgid "Tool Options Menu"
-msgstr "Meniu de opÈ?iuni pentru instrumente"
+msgstr "Meniu de opÈ?iuni de instrumente"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
msgid "_Save Options To"
@@ -3724,7 +3734,7 @@ msgstr "_RestaureazÄ? opÈ?iunile din"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
msgid "Re_name Saved Options"
-msgstr "Rede_umeÈ?te opÈ?iunile salvate"
+msgstr "Rede_numeÈ?te opÈ?iunile salvate"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
msgid "_Delete Saved Options"
@@ -3780,7 +3790,8 @@ msgstr "Resetare opÈ?iuni instrumente"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:210
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr ""
-"Sigur vreÈ?i sÄ? fie resetate toate opÈ?iunile uneltelor la valorile implicite ?"
+"Sigur vreÈ?i sÄ? fie resetate toate opÈ?iunile instrumentelor la valorile "
+"implicite ?"
#: ../app/actions/tools-actions.c:47
msgid "Tools Menu"
@@ -3868,131 +3879,131 @@ msgstr "RoteÈ?te cu un unghi arbitrar"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:44
msgid "Paths Menu"
-msgstr "Meniu cÄ?i"
+msgstr "Meniu trasee"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:48
msgid "Path _Tool"
-msgstr "Instrument _cale"
+msgstr "Instrumentul _Trasee"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:53
msgid "_Edit Path Attributes..."
-msgstr "_EditeazÄ? atributele de cale..."
+msgstr "_EditeazÄ? atributele de traseu..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:54
msgid "Edit path attributes"
-msgstr "EditeazÄ? atributele de cale"
+msgstr "EditeazÄ? atributele de traseu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:59
msgid "_New Path..."
-msgstr "Cale _nouÄ?..."
+msgstr "Traseu _nou..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:60
msgid "New path..."
-msgstr "Cale nouÄ?..."
+msgstr "Traseu nou..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:65
msgid "_New Path"
-msgstr "Cale _nouÄ?"
+msgstr "Traseu _nou"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:66
msgid "New path with last values"
-msgstr "Cale nouÄ? cu ultimele valori"
+msgstr "Traseu nou cu ultimele valori"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:71
msgid "D_uplicate Path"
-msgstr "D_uplicÄ? calea"
+msgstr "D_uplicÄ? traseul"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:72
msgid "Duplicate path"
-msgstr "DuplicÄ? calea"
+msgstr "DuplicÄ? traseul"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:77
msgid "_Delete Path"
-msgstr "È?_terge calea"
+msgstr "È?_terge traseul"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:78 ../app/core/core-enums.c:920
msgid "Delete path"
-msgstr "È?terge calea"
+msgstr "È?terge traseul"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:83
msgid "Merge _Visible Paths"
-msgstr "CombinÄ? cÄ?ile _vizibile"
+msgstr "CombinÄ? traseele _vizibile"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:88
msgid "_Raise Path"
-msgstr "_RidicÄ? calea"
+msgstr "_RidicÄ? traseul"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:89
msgid "Raise path"
-msgstr "RidicÄ? calea"
+msgstr "RidicÄ? traseul"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:94
msgid "Raise Path to _Top"
-msgstr "RidicÄ? calea sus de _tot"
+msgstr "RidicÄ? traseul sus de _tot"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:95
msgid "Raise path to top"
-msgstr "RidicÄ? calea sus de tot"
+msgstr "RidicÄ? traseul sus de tot"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:100
msgid "_Lower Path"
-msgstr "CoboarÄ? ca_lea"
+msgstr "CoboarÄ? traseu_l"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:101
msgid "Lower path"
-msgstr "CoboarÄ? calea"
+msgstr "CoboarÄ? traseul"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:106
msgid "Lower Path to _Bottom"
-msgstr "Co_boarÄ? calea jos de tot"
+msgstr "Co_boarÄ? traseul jos de tot"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:107
msgid "Lower path to bottom"
-msgstr "CoboarÄ? calea jos de tot"
+msgstr "CoboarÄ? traseul jos de tot"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:112
msgid "Stro_ke Path..."
-msgstr "TraseazÄ? o _cale..."
+msgstr "ContureazÄ? _traseul..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:113
msgid "Paint along the path"
-msgstr "PicteazÄ? în lungul cÄ?ii"
+msgstr "PicteazÄ? în lungul traseului"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:118
msgid "Stro_ke Path"
-msgstr "TraseazÄ? o _cale"
+msgstr "ContureazÄ? _traseul"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:119
msgid "Paint along the path with last values"
-msgstr "PicteazÄ? în lungul cÄ?ii cu ultimele valori"
+msgstr "PicteazÄ? în lungul traseului cu ultimele valori"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:124
msgid "Co_py Path"
-msgstr "Co_piazÄ? calea"
+msgstr "Co_piazÄ? traseul"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:129
msgid "Paste Pat_h"
-msgstr "_LipeÈ?te calea"
+msgstr "_LipeÈ?te traseul"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:134
msgid "E_xport Path..."
-msgstr "E_xportÄ? calea..."
+msgstr "E_xportÄ? traseul..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:139
msgid "I_mport Path..."
-msgstr "I_mportÄ? o cale..."
+msgstr "I_mportÄ? un traseu..."
#: ../app/actions/vectors-actions.c:162
msgid "Path to Sele_ction"
-msgstr "_Cale la selecÈ?ie"
+msgstr "Traseu la sele_cÈ?ie"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:163 ../app/tools/gimpvectortool.c:1912
msgid "Path to selection"
-msgstr "Cale la selecÈ?ie"
+msgstr "Traseu la selecÈ?ie"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:168
msgid "Fr_om Path"
-msgstr "_Din cale"
+msgstr "_Din traseu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:174
msgid "Add"
@@ -4008,19 +4019,19 @@ msgstr "IntersecteazÄ?"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:194
msgid "Selecti_on to Path"
-msgstr "_SelecÈ?ie la cale"
+msgstr "_SelecÈ?ie la traseu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:195 ../app/actions/vectors-actions.c:201
msgid "Selection to path"
-msgstr "SelecÈ?ie la cale"
+msgstr "SelecÈ?ie la traseu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:200
msgid "To _Path"
-msgstr "_La cale"
+msgstr "_La traseu"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:206
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
-msgstr "SelecÈ?ie la cale (_avansat)"
+msgstr "SelecÈ?ie la traseu (_avansat)"
#: ../app/actions/vectors-actions.c:207
msgid "Advanced options"
@@ -4028,30 +4039,30 @@ msgstr "OpÈ?iuni avansate"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:138
msgid "Path Attributes"
-msgstr "Atribute cale"
+msgstr "Atribute traseu"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:141
msgid "Edit Path Attributes"
-msgstr "Editare atribute cale"
+msgstr "Editare atribute traseu"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:165 ../app/actions/vectors-commands.c:166
#: ../app/actions/vectors-commands.c:188
msgid "New Path"
-msgstr "Cale nouÄ?"
+msgstr "Traseu nou"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:169
msgid "New Path Options"
-msgstr "OpÈ?iuni cale nouÄ?"
+msgstr "OpÈ?iuni traseu nou"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:305 ../app/pdb/paths-cmds.c:640
#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1253
msgid "Path to Selection"
-msgstr "Cale la selecÈ?ie"
+msgstr "Traseu la selecÈ?ie"
#: ../app/actions/vectors-commands.c:385 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1945 ../app/vectors/gimpvectors.c:200
msgid "Stroke Path"
-msgstr "Trasare cale"
+msgstr "ContureazÄ? traseul"
#: ../app/actions/view-actions.c:67
msgid "_View"
@@ -4075,7 +4086,7 @@ msgstr "CreeazÄ? altÄ? vizualizare a aceastei imagini"
#: ../app/actions/view-actions.c:81
msgid "_Close"
-msgstr "Ã?n_chide"
+msgstr "Ã?n_chide imaginea"
#: ../app/actions/view-actions.c:82
msgid "Close this image window"
@@ -4206,11 +4217,11 @@ msgstr "AcroÈ?eazÄ? operaÈ?iile instrumentelor la marginile canavalei"
#: ../app/actions/view-actions.c:195
msgid "Snap t_o Active Path"
-msgstr "Acr_oÈ?eazÄ? la calea activÄ?"
+msgstr "Acr_oÈ?eazÄ? la traseul activ"
#: ../app/actions/view-actions.c:196
msgid "Tool operations snap to the active path"
-msgstr "AcroÈ?eazÄ? operaÈ?iile instrumentelor la calea activÄ?"
+msgstr "AcroÈ?eazÄ? operaÈ?iile instrumentelor la traseul activ"
#: ../app/actions/view-actions.c:202
msgid "Show _Menubar"
@@ -4794,9 +4805,9 @@ msgid ""
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
-"StabileÈ?te rezoluÈ?ia orizontalÄ? a monitorului, în puncte per È?ol (inch). "
-"DacÄ? este pus pe 0, forÈ?eazÄ? interogarea serverului despre ambele informaÈ?ii "
-"vertical È?i orizontal."
+"StabileÈ?te rezoluÈ?ia orizontalÄ? a monitorului, în puncte per inch. DacÄ? este "
+"pus pe 0, forÈ?eazÄ? interogarea serverului despre ambele informaÈ?ii vertical "
+"È?i orizontal."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203
msgid ""
@@ -4804,18 +4815,18 @@ msgid ""
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
-"StabileÈ?te rezoluÈ?ia verticalÄ? a monitorului, în puncte per È?ol (inch). DacÄ? "
-"este pus pe 0, forÈ?eazÄ? interogarea serverului despre ambele informaÈ?ii "
-"vertical È?i orizontal."
+"StabileÈ?te rezoluÈ?ia verticalÄ? a monitorului, în puncte per inch. DacÄ? este "
+"pus pe 0, forÈ?eazÄ? interogarea serverului despre ambele informaÈ?ii vertical "
+"È?i orizontal."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
-"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, instrumentul de mutare stabileÈ?te ca activ "
-"stratul sau calea editatÄ?. Acesta era comportamentul implicit în versiunile "
-"mai vechi."
+"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, instrumentul de mutare stabileÈ?te stratul sau "
+"traseul editat ca fiind cel activ. Acesta era comportamentul implicit în "
+"versiunile mai vechi."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212
msgid ""
@@ -4907,7 +4918,7 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
-msgstr "SalveazÄ? opÈ?iunile pentru instrumente la ieÈ?irea GIMP."
+msgstr "SalveazÄ? opÈ?iunile de instrumente la ieÈ?irea GIMP."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
msgid ""
@@ -5116,16 +5127,16 @@ msgstr ""
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:390
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr ""
-"AratÄ? în trusa de instrumente culorile curente de prim plan È?i de fundal."
+"AratÄ? culorile curente de prim plan È?i de fundal în trusa de instrumente."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:393
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr ""
-"AratÄ? în trusa de instrumente penelul selectat curent, modelul È?i degradeul."
+"AratÄ? selecÈ?iile curente de penel, model È?i degrade în trusa de instrumente."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
-msgstr "AratÄ? în trusa de instrumente imaginea activÄ? curent."
+msgstr "AratÄ? imaginea activÄ? în trusa de instrumente."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
msgid ""
@@ -5134,7 +5145,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sugestia pentru tipul de ferestrÄ? care este folosit pe trusa de instrumente. "
"Aceasta poate afecta modul în care gestionarul de ferestre decoreazÄ? È?i "
-"trateazÄ? fereastra de trusÄ? de instrumente."
+"trateazÄ? fereastra trusei de instrumente."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
@@ -5190,7 +5201,7 @@ msgid ""
"contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be "
"appended to the command with a space separating the two."
msgstr ""
-"StabileÈ?te browserul extern de folosit. Aceasta poate fi o cale absolutÄ?, "
+"StabileÈ?te browserul extern de folosit. Aceasta poate fi o cale absolutÄ?, "
"sau numele unui executabil de cÄ?utat în calea PATH a utilizatorului. Ã?n "
"cazul în care comanda conÈ?ine â??%sâ?? aceasta va fi înlocuitÄ? cu URL-ul, în caz "
"contrar URL-ul va fi adÄ?ugat la comandÄ? cu un spaÈ?iu care separÄ? cele douÄ?."
@@ -5264,7 +5275,7 @@ msgstr "Canal activ"
#: ../app/core/core-enums.c:216
msgid "Active path"
-msgstr "Cale activÄ?"
+msgstr "Traseu activ"
#: ../app/core/core-enums.c:247
msgid "Foreground color"
@@ -5290,12 +5301,12 @@ msgstr "Model"
# radiobutton
#: ../app/core/core-enums.c:279
msgid "Stroke line"
-msgstr "TraseazÄ? o linie"
+msgstr "ContureazÄ? cu linie"
# radiobutton
#: ../app/core/core-enums.c:280
msgid "Stroke with a paint tool"
-msgstr "TraseazÄ? cu un instrument de picturÄ?"
+msgstr "ContureazÄ? cu un instrument de picturÄ?"
#: ../app/core/core-enums.c:307
msgid "Solid color"
@@ -5496,7 +5507,7 @@ msgstr "Combinare straturi"
#: ../app/core/core-enums.c:859
msgid "Merge paths"
-msgstr "Combinare cÄ?i"
+msgstr "Combinare trasee"
#: ../app/core/core-enums.c:861 ../app/core/core-enums.c:892
#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:152
@@ -5609,15 +5620,15 @@ msgstr "Eliminare parazit"
#: ../app/core/core-enums.c:887
msgid "Import paths"
-msgstr "Import cÄ?i"
+msgstr "Import trasee"
#: ../app/core/core-enums.c:888 ../app/pdb/drawable-cmds.c:885
msgid "Plug-In"
-msgstr "Plugin"
+msgstr "Plug-in"
#: ../app/core/core-enums.c:889
msgid "Image type"
-msgstr "Tip imagine"
+msgstr "Tip de imagine"
#: ../app/core/core-enums.c:890
msgid "Image size"
@@ -5693,15 +5704,15 @@ msgstr "Culoare canal"
#: ../app/core/core-enums.c:919
msgid "New path"
-msgstr "Cale nouÄ?"
+msgstr "Traseu nou"
#: ../app/core/core-enums.c:921
msgid "Path modification"
-msgstr "Modificare cale"
+msgstr "Modificare traseu"
#: ../app/core/core-enums.c:922
msgid "Reposition path"
-msgstr "RepoziÈ?ionare cale"
+msgstr "RepoziÈ?ionare traseu"
#: ../app/core/core-enums.c:924
msgid "Rigor floating selection"
@@ -6054,7 +6065,7 @@ msgstr "TransformÄ? canalul"
#: ../app/core/gimpchannel.c:265
msgid "Stroke Channel"
-msgstr "TraseazÄ? canalul"
+msgstr "ContureazÄ? canalul"
#: ../app/core/gimpchannel.c:286
msgid "Feather Channel"
@@ -6092,7 +6103,7 @@ msgstr "MicÈ?oreazÄ? canalul"
#: ../app/core/gimpchannel.c:710
#, c-format
msgid "Cannot stroke empty channel."
-msgstr "Nu se poate trasa un canal gol."
+msgstr "Nu se poate contura un canal gol."
#: ../app/core/gimpchannel.c:1631
msgid "Set Channel Color"
@@ -6171,7 +6182,7 @@ msgctxt "command"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Umplere cu gÄ?leata"
-# titlu pe bara de fereastrÄ?
+# titlu pe barÄ?
# apare la contextul lui undo
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:80
#: ../app/core/gimpdrawable-color-balance.c:90
@@ -6179,22 +6190,25 @@ msgstr "Umplere cu gÄ?leata"
msgid "Color Balance"
msgstr "Balans de culoare"
-# titlu
+# titlu pe barÄ?
+# apare la contextul lui undo
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:73
#: ../app/core/gimpdrawable-colorize.c:85 ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90
msgid "Colorize"
-msgstr "Colorare"
+msgstr "ColoreazÄ?"
#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:165 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:182
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:140
msgid "Curves"
msgstr "Curbe"
+# titlu pe barÄ?
+# apare la contextul lui undo
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:71
#: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:77
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:77
msgid "Desaturate"
-msgstr "Desaturare"
+msgstr "DesatureazÄ?"
#: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:53
msgid "Equalize"
@@ -6226,14 +6240,17 @@ msgstr "Niveluri"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Decalaj desenabil"
+# titlu pe barÄ?
+# apare la contextul lui undo
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:70
#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:80 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
msgid "Posterize"
-msgstr "Posterizare"
+msgstr "PosterizeazÄ?"
+# hm ? sau tuÈ?Ä? ?
#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:324
msgid "Render Stroke"
-msgstr "Randare tuÈ?Ä?"
+msgstr "Randare contur"
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:71
#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:82 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
@@ -6439,14 +6456,14 @@ msgstr "Combinare în jos"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:254
msgid "Merge Visible Paths"
-msgstr "Combinare cÄ?i vizibile"
+msgstr "Combinare trasee vizibile"
#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
#, c-format
msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
-"Nu sunt suficiente cÄ?i vizibile pentru o combinare. Trebuie sÄ? fie cel puÈ?in "
-"douÄ?."
+"Nu sunt suficiente trasee vizibile pentru o combinare. Trebuie sÄ? fie cel "
+"puÈ?in douÄ?."
#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82
msgid "Enable Quick Mask"
@@ -6555,35 +6572,35 @@ msgstr "Coborâre canal jos de tot"
#: ../app/core/gimpimage.c:3432
msgid "Add Path"
-msgstr "Adaugare cale"
+msgstr "Adaugare traseu"
#: ../app/core/gimpimage.c:3476
msgid "Remove Path"
-msgstr "Eliminare cale"
+msgstr "Eliminare traseu"
#: ../app/core/gimpimage.c:3522
msgid "Path cannot be raised higher."
-msgstr "Calea nu poate fi ridicatÄ? mai sus."
+msgstr "Traseul nu poate fi ridicat mai sus."
#: ../app/core/gimpimage.c:3527
msgid "Raise Path"
-msgstr "Ridicare cale"
+msgstr "Ridicare traseu"
#: ../app/core/gimpimage.c:3538
msgid "Raise Path to Top"
-msgstr "Ridicare cale sus de tot"
+msgstr "Ridicare traseu sus de tot"
#: ../app/core/gimpimage.c:3557
msgid "Path cannot be lowered more."
-msgstr "Calea nu poate fi coborâtÄ? mai mult."
+msgstr "Traseul nu poate fi coborât mai mult."
#: ../app/core/gimpimage.c:3562
msgid "Lower Path"
-msgstr "Coborâre cale"
+msgstr "Coborâre traseu"
#: ../app/core/gimpimage.c:3577
msgid "Lower Path to Bottom"
-msgstr "Coborâre cale jos de tot"
+msgstr "Coborâre traseu jos de tot"
#: ../app/core/gimpimagefile.c:528 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1727
msgid "Folder"
@@ -6728,24 +6745,24 @@ msgstr ""
#: ../app/core/gimplayer.c:1385
msgid "Transfer Alpha to Mask"
-msgstr "Transfer alfa la mascÄ?"
+msgstr "TransferÄ? alfa la mascÄ?"
#: ../app/core/gimplayer.c:1557 ../app/core/gimplayermask.c:235
msgid "Apply Layer Mask"
-msgstr "Aplicare mascÄ? de strat"
+msgstr "AplicÄ? masca de strat"
#: ../app/core/gimplayer.c:1558
msgid "Delete Layer Mask"
-msgstr "È?tergere mascÄ? de strat"
+msgstr "È?terge masca de strat"
# apare la contextul lui undo
#: ../app/core/gimplayer.c:1670
msgid "Add Alpha Channel"
-msgstr "AdÄ?ugare canal alfa"
+msgstr "AdaugÄ? un canal alfa"
#: ../app/core/gimplayer.c:1724
msgid "Remove Alpha Channel"
-msgstr "Eliminare canal alfa"
+msgstr "EliminÄ? canalul alfa"
#: ../app/core/gimplayer.c:1746
msgid "Layer to Image Size"
@@ -6893,10 +6910,11 @@ msgstr "Selectare totalÄ?"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inversare selecÈ?ie"
+# hm ? sau nu este ?
#: ../app/core/gimpselection.c:275
#, c-format
msgid "There is no selection to stroke."
-msgstr "Nu este nicio selecÈ?ie de trasat."
+msgstr "Nu existÄ? nicio selecÈ?ie care sÄ? fie conturatÄ?."
#: ../app/core/gimpselection.c:640
#, c-format
@@ -6922,7 +6940,7 @@ msgid ""
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"ConverteÈ?te o joncÈ?iune în unghi ascuÈ?it la o joncÈ?iune teÈ?itÄ?, dacÄ? unghiul "
-"ascuÈ?it s-ar extinde pe o distanÈ?Ä? mai mare decât limita unghiului ascuÈ?it * "
+"ascuÈ?it s-ar extinde pe o distanÈ?Ä? mai mare decât limita unghiului ascuÈ?it Ã? "
"lÄ?È?imea liniei de la punctul de joncÈ?iune actual."
#: ../app/core/gimptemplate.c:106
@@ -6957,11 +6975,12 @@ msgstr "pixeli"
#. standard units
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "inch"
-msgstr "È?ol"
+msgstr "inch"
+# hm ? sau inches ?
#: ../app/core/gimpunit.c:59
msgid "inches"
-msgstr "È?oli"
+msgstr "inch"
#: ../app/core/gimpunit.c:60
msgid "millimeter"
@@ -7125,10 +7144,12 @@ msgstr "Prim plan / fundal"
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Culoare prim plan / fundal"
+# titlu pe barÄ?
+# titlu sub barÄ?
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110
#, c-format
msgid "Fade %s"
-msgstr "Estompare %s"
+msgstr "EstompeazÄ?: %s"
#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123
msgid "_Fade"
@@ -7210,7 +7231,7 @@ msgstr "Stratul final, combinat, ar trebui sÄ? fie:"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95
msgid "Expanded as necessary"
-msgstr "Extinde atât cât este necesar"
+msgstr "Extins atât cât este necesar"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98
msgid "Clipped to image"
@@ -7222,9 +7243,9 @@ msgstr "Decupat dupÄ? stratul de jos de tot"
#: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109
msgid "_Discard invisible layers"
-msgstr "_AruncÄ? straturile invizibile"
+msgstr "_RenunÈ?Ä? la straturile invizibile"
-# pe bara de titlu
+# titlu pe barÄ?
#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96
msgid "Create a New Image"
msgstr "Creare imagine nouÄ?"
@@ -7271,10 +7292,12 @@ msgstr "Profil de culoare"
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
+# titlu pe barÄ?
+# titlu sub barÄ?
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:111
msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
-msgstr "Scalare imagine"
+msgstr "ScaleazÄ? imaginea"
#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:205
msgid "Confirm Scaling"
@@ -7319,13 +7342,14 @@ msgstr ""
msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "S_alveazÄ? scurtÄ?turile de tastaturÄ? la ieÈ?irea din program"
+# titlu sub barÄ?
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83
msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "AdaugÄ? o mascÄ? la strat"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110
msgid "Initialize Layer Mask to:"
-msgstr "IniÈ?ializare mascÄ? de strat dupÄ?:"
+msgstr "IniÈ?ializeazÄ? masca de strat dupÄ?:"
#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:138
msgid "In_vert mask"
@@ -7348,7 +7372,7 @@ msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime:"
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:202
msgid "Layer Fill Type"
-msgstr "Tip umplere strat"
+msgstr "Tip de umplere strat"
# hm ?
#: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:217
@@ -7389,23 +7413,24 @@ msgstr "DatÄ?:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Copyright:"
-msgstr "Drept de autor:"
+msgstr "Drepturi de autor:"
+# a fost: amplasament
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Location:"
-msgstr "Amplasament:"
+msgstr "LocaÈ?ie:"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108
msgid "Offset Layer"
-msgstr "Strat de decalaj"
+msgstr "DecaleazÄ? stratul"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:110
msgid "Offset Layer Mask"
-msgstr "Decalaj de mascÄ? de strat"
+msgstr "DecaleazÄ? masca de strat"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112
msgid "Offset Channel"
-msgstr "Decalaj de canal"
+msgstr "DecaleazÄ? canalul"
#. The offset frame
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
@@ -7438,7 +7463,7 @@ msgstr "Comportament la margine"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
msgid "_Wrap around"
-msgstr "�ntoarce împre_jur"
+msgstr "Ã?_ntoarce la marginea cealaltÄ?"
#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
msgid "Fill with _background color"
@@ -7843,7 +7868,7 @@ msgstr "Instrument de mutare"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953
msgid "Set layer or path as active"
-msgstr "StabileÈ?te ca activ stratul sau calea"
+msgstr "StabileÈ?te stratul sau traseul ca cel activ"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1966 ../app/widgets/gimptoolbox.c:633
msgid "Toolbox"
@@ -8020,12 +8045,12 @@ msgstr "Pixeli"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2347
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:476
msgid "ppi"
-msgstr "pixeli/È?ol"
+msgstr "pixeli/inch"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2363
#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d Ã? %d ppi)"
-msgstr "_Detectare automatÄ? (curent este %d Ã? %d pixeli/È?ol)"
+msgstr "_Detectare automatÄ? (curent este %d Ã? %d pixeli/inch)"
# hm ? sau introduceÈ?i manual ?
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2383
@@ -8094,7 +8119,7 @@ msgstr "MarcheazÄ? culorile din afara gamei"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2526
msgid "Select Warning Color"
-msgstr "Selectare culoare de avertisment"
+msgstr "SelecÈ?ie culoare de avertisment"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539
msgid "File Open behaviour:"
@@ -8146,17 +8171,16 @@ msgstr "IndicaÈ?ii pentru gestionarul de ferestre"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
msgid "Hint for the _toolbox:"
-msgstr "IndicaÈ?ie de la _trusa de instrumente:"
+msgstr "IndicaÈ?ie pentru _trusa de instrumente:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2636
msgid "Hint for other _docks:"
-msgstr "IndicaÈ?ie de la alte ferestre _docabile:"
+msgstr "IndicaÈ?ie pentru alte ferestre _docabile:"
-# hm ?
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
msgstr ""
-"Trusa de instrumente È?i alte ferestre docate sunt dependente de fereastra de "
+"Trusa de instrumente È?i alte ferestre docate sunt tranzitare la fereastra de "
"imagine activÄ?"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2646
@@ -8306,7 +8330,7 @@ msgstr "SelecteazÄ? dosarul de teme"
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138
msgid "Print Size"
-msgstr "Dimensiune tipÄ?rire"
+msgstr "Dimensiune de tipÄ?rire"
#. the image size labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:202
@@ -8336,10 +8360,12 @@ msgstr "RezoluÈ?ie _Y:"
msgid "pixels/%a"
msgstr "pixeli/%a"
+# titlu pe barÄ?
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
msgid "Quit GIMP"
msgstr "Ã?nchidere GIMP"
+# titlu pe barÄ?
#: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106
msgid "Close All Images"
msgstr "Ã?nchide toate imaginile"
@@ -8413,9 +8439,11 @@ msgstr ""
"Straturile de culori indexate sunt scalate oricum fÄ?rÄ? interpolare. Tipul de "
"interpolare ales va afecta doar canalele È?i straturile."
+# titlu sub barÄ?
+# hm ? sau tuÈ?Ä? ?
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
msgid "Choose Stroke Style"
-msgstr "Alegere stil tuÈ?Ä?"
+msgstr "AlegeÈ?i stilul de contur"
#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:225
msgid "Paint tool:"
@@ -8486,19 +8514,19 @@ msgstr "Jurnal de instalare"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55
msgid "Export Path to SVG"
-msgstr "ExportÄ? calea la SVG"
+msgstr "ExportÄ? traseul la SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90
msgid "Export the active path"
-msgstr "ExportÄ? calea activÄ?"
+msgstr "ExportÄ? traseul activ"
#: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91
msgid "Export all paths from this image"
-msgstr "ExportÄ? toate cÄ?ile din aceastÄ? imagine"
+msgstr "ExportÄ? toate traseele din aceastÄ? imagine"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58
msgid "Import Paths from SVG"
-msgstr "ImportÄ? cÄ?ile din SVG"
+msgstr "ImportÄ? trasee din SVG"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:132
@@ -8507,19 +8535,20 @@ msgstr "Toate fiÈ?ierele (*.*)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97
msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
-msgstr "Imagine SVG scalabilÄ? (*svg)"
+msgstr "Imagine SVG scalabilÄ? (*.svg)"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108
msgid "_Merge imported paths"
-msgstr "Co_mbinÄ? cÄ?ile importate"
+msgstr "Co_mbinÄ? traseele importate"
#: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118
msgid "_Scale imported paths to fit image"
-msgstr "_ScaleazÄ? cÄ?ile importate pentru a se potrivi în imagine"
+msgstr "_ScaleazÄ? traseele importate pentru a se potrivi în imagine"
+# hm ? se referÄ? la instrument sau la calea de fiÈ?ier ?
#: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121
msgid "Path name:"
-msgstr "Nume cale:"
+msgstr "Nume traseu:"
#: ../app/display/display-enums.c:24
msgid "Tool icon"
@@ -8657,21 +8686,22 @@ msgstr[2] ""
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:587
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:658
msgid "Drop New Layer"
-msgstr "AruncÄ? un strat nou"
+msgstr "PlaseazÄ? un strat nou"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:301
msgid "Drop New Path"
-msgstr "AruncÄ? o cale nouÄ?"
+msgstr "PlaseazÄ? un traseu nou"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:719
msgid "Drop layers"
-msgstr "AruncÄ? straturile"
+msgstr "PlaseazÄ? straturi"
+# hm ?
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:648
#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:801 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:361
msgid "Dropped Buffer"
-msgstr "ZonÄ? tampon aruncatÄ?"
+msgstr "ZonÄ? tampon plasatÄ?"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:75
msgid "Color Display Filters"
@@ -8679,19 +8709,21 @@ msgstr "Filtre de afiÈ?are a culorii"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78
msgid "Configure Color Display Filters"
-msgstr "Configurare filtre de afiÈ?are a culorii"
+msgstr "ConfigureazÄ? filtrele de afiÈ?are a culorii"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120
msgid "Layer Select"
msgstr "SelecÈ?ie strat"
+# titlu pe barÄ?
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:114
msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Raport de zoom"
+# titlu sub barÄ?
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:116
msgid "Select Zoom Ratio"
-msgstr "Selectare raport de zoom"
+msgstr "SelectaÈ?i raportul de zoom"
#: ../app/display/gimpdisplayshell-scale-dialog.c:159
msgid "Zoom ratio:"
@@ -8868,7 +8900,7 @@ msgstr "PensulÄ? de picturÄ?"
#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:332
#, c-format
msgid "Not enough points to stroke"
-msgstr "Nu sunt suficiente puncte pentru trasare"
+msgstr "Nu sunt suficiente puncte pentru a contura"
#: ../app/paint/gimppencil.c:42 ../app/tools/gimppenciltool.c:51
msgid "Pencil"
@@ -8897,17 +8929,20 @@ msgstr "StabiliÈ?i mai întâi o imagine sursÄ?."
msgid "Modify Perspective"
msgstr "ModificÄ? perspectiva"
+# dropdown în panoul de clonare, corecturÄ? È?i clonare de perspectivÄ?
#: ../app/paint/paint-enums.c:82
msgid "Aligned"
msgstr "Aliniat"
+# dropdown în panoul de clonare, corecturÄ? È?i clonare de perspectivÄ?
#: ../app/paint/paint-enums.c:83
msgid "Registered"
msgstr "Ã?nregistrat"
+# dropdown în panoul de clonare, corecturÄ? È?i clonare de perspectivÄ?
#: ../app/paint/paint-enums.c:84
msgid "Fixed"
-msgstr "Fixat"
+msgstr "Fix"
#: ../app/paint/paint-enums.c:111
msgid "Blur"
@@ -9110,10 +9145,11 @@ msgstr ""
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
msgstr "Imaginea â??%sâ?? (%d) este deja de tipul â??%sâ??"
+# hm ? sau tuÈ?Ä? ?
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:455
#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
-msgstr "Obiectul vectorial %d nu conÈ?ine niciun traseu cu ID-ul %d"
+msgstr "Obiectul vectorial %d nu conÈ?ine niciun contur cu ID-ul %d"
#: ../app/pdb/gimppdb.c:411
#, c-format
@@ -9154,7 +9190,7 @@ msgid ""
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Procedura â??%sâ?? a întors un ID nevalid pentru argumentul â??%sâ??. Cel mai "
-"probabil cÄ? un plugin încearcÄ? sÄ? lucreze pe un strat care nu mai existÄ?."
+"probabil un plug-in încearcÄ? sÄ? lucreze pe un strat care nu mai existÄ?."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:641
#, c-format
@@ -9163,7 +9199,7 @@ msgid ""
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Procedura â??%sâ?? a fost chematÄ? cu un ID nevalid pentru argumentul â??%sâ??. Cel "
-"mai probabil un plugin încearcÄ? sÄ? lucreze pe un strat care nu mai existÄ?."
+"mai probabil un plug-in încearcÄ? sÄ? lucreze pe un strat care nu mai existÄ?."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:657
#, c-format
@@ -9172,7 +9208,7 @@ msgid ""
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Procedura â??%sâ?? a întors un ID nevalid pentru argumentul â??%sâ??. Cel mai "
-"probabil un plugin încearcÄ? sÄ? lucreze pe o imagine care nu mai existÄ?."
+"probabil un plug-in încearcÄ? sÄ? lucreze pe o imagine care nu mai existÄ?."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:669
#, c-format
@@ -9181,7 +9217,7 @@ msgid ""
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Procedura â??%sâ?? a fost chematÄ? cu un ID nevalid pentru argumentul â??%sâ??. Cel "
-"mai probabil un plugin încearcÄ? sÄ? lucreze pe o imagine care nu mai existÄ?."
+"mai probabil un plug-in încearcÄ? sÄ? lucreze pe o imagine care nu mai existÄ?."
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:689
#, c-format
@@ -9271,6 +9307,7 @@ msgstr ""
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat"
+# hm ? poate ar trebui scos a-ul de la a gimp, sau înlocuit primul gimp cu aplicaÈ?iei, sau adÄ?ugat a aplicaÈ?iei gimp
#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:639
#, c-format
msgid ""
@@ -9354,12 +9391,12 @@ msgstr "Eroare în timpul execuÈ?iei â??%sâ??"
#: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:257
#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
-msgstr "LipsÄ? plugin (%s)"
+msgstr "LipsÄ? plug-in (%s)"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206
#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
-msgstr "Ignorare â??%sâ??: versiune de protocol GIMP greÈ?itÄ?"
+msgstr "Ignorare â??%sâ??: versiune greÈ?itÄ? de protocol GIMP"
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479
#, c-format
@@ -9488,7 +9525,7 @@ msgstr "_Aliniere"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:599
msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
-"Clic pe un strat, o cale, sau un ghidaj, sau clic-È?i-trageÈ?i pentru a "
+"Clic pe un strat, un traseu, sau un ghidaj, sau clic-È?i-trageÈ?i pentru a "
"selecta mai multe straturi"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:608
@@ -9509,11 +9546,11 @@ msgstr "Clic pentru a adÄ?uga acest ghidaj la listÄ?"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:632
msgid "Click to pick this path as first item"
-msgstr "Clic pentru a selecta aceastÄ? cale ca primul element"
+msgstr "Clic pentru a selecta acest traseu ca primul element"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:640
msgid "Click to add this path to the list"
-msgstr "Clic pentru a adÄ?uga aceastÄ? cale la listÄ?"
+msgstr "Clic pentru a adÄ?uga acest traseu la listÄ?"
#: ../app/tools/gimpaligntool.c:778
msgid "Relative to:"
@@ -9638,7 +9675,7 @@ msgstr "Luminozitate-Cont_rast..."
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:133
msgid "Adjust Brightness and Contrast"
-msgstr "Ajustare luminozitate È?i contrast"
+msgstr "AjusteazÄ? luminozitatea È?i contrastul"
#: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:135
msgid "Import Brightness-Contrast settings"
@@ -9683,7 +9720,7 @@ msgstr "DiferenÈ?Ä? maximÄ? de culoare"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226
#, c-format
msgid "Fill Type (%s)"
-msgstr "Tip umplere (%s)"
+msgstr "Tip de umplere (%s)"
#. fill selection
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239
@@ -9714,11 +9751,10 @@ msgstr "Umple zonele transparente"
msgid "Sample merged"
msgstr "EÈ?antion combinat"
+# a fost: umplere pe bazÄ? de
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294
msgid "Fill by:"
-msgstr ""
-"Umplere\n"
-"pe bazÄ? de:"
+msgstr "Umplere dupÄ?:"
#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81
msgid "Bucket Fill"
@@ -9732,13 +9768,15 @@ msgstr "Umplere cu gÄ?leata: umple zona selectatÄ? cu o culoare sau un model"
msgid "_Bucket Fill"
msgstr "Umple_re cu gÄ?leata"
+# a fost: selecÈ?ie pe baza culorii
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67
msgid "Select by Color"
-msgstr "SelecÈ?ie pe baza culorii"
+msgstr "SelecÈ?ie dupÄ? culoare"
+# a fost: selecÈ?ie pe baza culorii
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:68
msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
-msgstr "SelecÈ?ie pe baza culorii: selecteazÄ? zone cu culori similare"
+msgstr "SelecÈ?ie dupÄ? culoare: selecteazÄ? zone cu culori similare"
#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:69
msgid "_By Color Select"
@@ -9786,7 +9824,7 @@ msgstr "_Balans de culoare..."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:113
msgid "Adjust Color Balance"
-msgstr "Ajustare balans de culoare"
+msgstr "AjusteazÄ? balansul de culoare"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:115
msgid "Import Color Balance Settings"
@@ -9803,11 +9841,12 @@ msgstr "Balansul de culoare funcÈ?ioneazÄ? numai pe straturi RGB."
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:270
msgid "Select Range to Adjust"
-msgstr "Selectare interval de ajustat"
+msgstr "SelecteazÄ? intervalul de ajustat"
+# comun È?i la balans de culoare È?i la niveluri
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:279 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
msgid "Adjust Color Levels"
-msgstr "Ajustare niveluri culori"
+msgstr "AjusteazÄ? nivelurile de culori"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:296
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:255
@@ -9831,7 +9870,7 @@ msgstr "R_eseteazÄ? intervalul"
#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:334
msgid "Preserve _luminosity"
-msgstr "PÄ?strare _luminozitate"
+msgstr "PÄ?streazÄ? _luminozitatea"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91
msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
@@ -9839,11 +9878,11 @@ msgstr "Colorare: coloreazÄ? imaginea"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92
msgid "Colori_ze..."
-msgstr "_Colorare..."
+msgstr "_ColoreazÄ?..."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109
msgid "Colorize the Image"
-msgstr "Colorare imagine"
+msgstr "ColoreazÄ? imaginea"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:111
msgid "Import Colorize Settings"
@@ -9860,7 +9899,7 @@ msgstr "Colorarea opereazÄ? numai pe straturi de culoare RGB."
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:221
msgid "Select Color"
-msgstr "Selectare culoare"
+msgstr "SelecteazÄ? culoarea"
#: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:238
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:388
@@ -9952,7 +9991,7 @@ msgstr "Atenuare sau intensificare claritate"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
-"Atenuare sau intensificare claritate: atenueazÄ? sau intensificÄ? selectiv "
+"Atenuare sau intensificare de claritate: atenueazÄ? sau intensificÄ? selectiv "
"claritatea folosind un penel"
#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
@@ -10026,7 +10065,7 @@ msgstr "_Curbe..."
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:168
msgid "Adjust Color Curves"
-msgstr "Ajustare curbe de culoare"
+msgstr "AjusteazÄ? curbele de culoare"
#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:170
msgid "Import Curves"
@@ -10078,11 +10117,11 @@ msgstr "Desaturare: transformÄ? culorile în tonuri de gri"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
msgid "_Desaturate..."
-msgstr "_Desaturare..."
+msgstr "_DesatureazÄ?..."
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:93
msgid "Desaturate (Remove Colors)"
-msgstr "Desaturare (eliminare culori)"
+msgstr "DesatureazÄ? (eliminÄ? culorile)"
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:125
#, c-format
@@ -10215,7 +10254,7 @@ msgstr "Ã?ntoarcere"
msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
-"Ã?ntoarcere: inverseazÄ? orizontal sau vertical stratul, selecÈ?ia, sau calea"
+"Ã?ntoarcere: inverseazÄ? orizontal sau vertical stratul, selecÈ?ia, sau traseul"
#: ../app/tools/gimpfliptool.c:82
msgid "_Flip"
@@ -10308,9 +10347,11 @@ msgstr "SelecÈ?ie prim plan: selecteazÄ? o zonÄ? ce conÈ?ine obiecte de prim pla
msgid "F_oreground Select"
msgstr "SelecÈ?ie _prim plan"
+# hm ? sau tuÈ?Ä? ?
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:314
msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
-msgstr "AdÄ?ugaÈ?i mai multe tuÈ?e, sau apÄ?saÈ?i Enter pentru a accepta selecÈ?ia"
+msgstr ""
+"AdÄ?ugaÈ?i mai multe contururi, sau apÄ?saÈ?i Enter pentru a accepta selecÈ?ia"
#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:316
msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
@@ -10429,7 +10470,7 @@ msgstr "ScalÄ? histogramÄ?"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:103
msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
-msgstr "NuanÈ?Ä? È?i saturaÈ?ie: ajusteazÄ? nuanÈ?a, saturaÈ?ia È?i luminozitatea"
+msgstr "NuanÈ?Ä? È?i saturaÈ?ie: ajusteazÄ? nuanÈ?a, luminozitatea È?i saturaÈ?ia"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:104
msgid "Hue-_Saturation..."
@@ -10437,7 +10478,7 @@ msgstr "NuanÈ?Ä? È?i _saturaÈ?ie..."
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:121
msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
-msgstr "Ajustare nuanÈ?Ä? / luminozitate / saturaÈ?ie"
+msgstr "AjusteazÄ? nuanÈ?a, luminozitatea È?i saturaÈ?ia"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:123
msgid "Import Hue-Saturation Settings"
@@ -10452,10 +10493,11 @@ msgstr "ExportÄ? configurÄ?rile de nuanÈ?Ä? È?i saturaÈ?ie"
msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "NuanÈ?a È?i saturaÈ?ia opereazÄ? numai pe straturi de culoare RGB."
-# hm ?
+# apare la culori -> nuanÈ?Ä? È?i saturaÈ?ie
+# hm ? principal nu se potriveÈ?te nici cu eticheta flotantÄ? È?i pare cÄ? nici cu ce face
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
msgid "M_aster"
-msgstr "Princip_al"
+msgstr "To_ate"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:251
msgid "Adjust all colors"
@@ -10487,7 +10529,7 @@ msgstr "_M"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:262
msgid "Select Primary Color to Adjust"
-msgstr "Selectare culoare primarÄ? de ajustat"
+msgstr "SelecteazÄ? culoarea primarÄ? de ajustat"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:352
msgid "_Overlap:"
@@ -10495,7 +10537,7 @@ msgstr "_Suprapunere:"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:371
msgid "Adjust Selected Color"
-msgstr "Ajustare culoare selectatÄ?"
+msgstr "AjusteazÄ? culoarea selectatÄ?"
#: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:447
msgid "R_eset Color"
@@ -10757,11 +10799,11 @@ msgstr "MutÄ? selecÈ?ia"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149
msgid "Pick a path"
-msgstr "SelectaÈ?i o cale"
+msgstr "AlegeÈ?i un traseu"
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150
msgid "Move the active path"
-msgstr "MutÄ? calea activÄ?"
+msgstr "MutÄ? traseul activ"
# hm ? sau mutÄ? ?
#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:179
@@ -10835,13 +10877,14 @@ msgstr "Duritate"
msgid "Rate"
msgstr "RatÄ?"
+# dropdown în panoul de selecÈ?ie
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:168 ../app/tools/tools-enums.c:151
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:186
msgid "Brush Dynamics"
-msgstr "DinamicÄ? penel"
+msgstr "Dinamica penelului"
#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:204
msgid "Velocity:"
@@ -10925,7 +10968,7 @@ msgstr "Ctrl-Clic pentru a stabili o sursÄ? pentru clonÄ?"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr ""
-"PerspectivÄ?: modificÄ? perspectiva unui strat, unei selecÈ?ii, sau unei cÄ?i"
+"PerspectivÄ?: modificÄ? perspectiva unui strat, unei selecÈ?ii, sau unui traseu"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:72
msgid "_Perspective"
@@ -10950,11 +10993,11 @@ msgstr "Posterizare: reduce la un set limitat de culori"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
msgid "_Posterize..."
-msgstr "_Posterizare..."
+msgstr "_PosterizeazÄ?..."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
-msgstr "Posterizare (reducerea numÄ?rului de culori)"
+msgstr "PosterizeazÄ? (reduce numÄ?rul de culori)"
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:151
#, c-format
@@ -10974,32 +11017,37 @@ msgstr "FoloseÈ?te toate straturile vizibile la micÈ?orarea selecÈ?iei"
msgid "Current"
msgstr "Curent"
+# checkbox în panoul de selecÈ?ie
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:807
msgid "Expand from center"
-msgstr "Extindere din centru"
+msgstr "Extinde din centrul selecÈ?iei"
+# checkbox în panoul de selecÈ?ie
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:830
msgid "Fixed:"
-msgstr "Fixat:"
+msgstr "Fix:"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:963
msgid "Position:"
msgstr "PoziÈ?ie:"
-# hm ? sau pune în evidenÈ?Ä? ?
+# checkbox în panoul de selecÈ?ie
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:981
msgid "Highlight"
-msgstr "EvidenÈ?iere"
+msgstr "EvidenÈ?iazÄ?"
+# buton în panoul de selecÈ?ie
#. Auto Shrink
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:991
msgid "Auto Shrink"
-msgstr "MicÈ?orare automatÄ?"
+msgstr "MicÈ?oreazÄ? automat"
+# checkbox în panoul de selecÈ?ie
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:998
msgid "Shrink merged"
msgstr "MicÈ?orare combinatÄ?"
+# checkbox în panoul de selecÈ?ie
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:164
msgid "Rounded corners"
msgstr "ColÈ?uri rotunjite"
@@ -11032,22 +11080,25 @@ msgstr "BazeazÄ? _selecÈ?ia zonei pe toate straturile vizibile"
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Alege zonele transparente"
-# hm ? sau selectat pe baza ?
+# dropdown în panoul de selecÈ?ie
+# a fost: selecÈ?ie pe baza
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:227
msgid "Select by:"
-msgstr "SelecÈ?ie pe baza:"
+msgstr "SelecÈ?ie dupÄ?:"
#: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162
msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "MutÄ? mausul pentru a schimba pragul"
+# titlu pe barÄ?
+# titlu sub barÄ?
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:90
msgid "Rotate"
msgstr "Rotire"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:91
msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
-msgstr "Rotire: roteÈ?te stratul, selecÈ?ia, sau calea"
+msgstr "Rotire: roteÈ?te stratul, selecÈ?ia, sau traseul"
#: ../app/tools/gimprotatetool.c:92
msgid "_Rotate"
@@ -11071,7 +11122,7 @@ msgstr "Scalare"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
-msgstr "Scalare: scaleazÄ? stratul, selecÈ?ia, sau calea"
+msgstr "Scalare: scaleazÄ? stratul, selecÈ?ia, sau traseul"
#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
msgid "_Scale"
@@ -11082,10 +11133,12 @@ msgctxt "command"
msgid "Scale"
msgstr "Scalare"
+# checkbox în panoul de selecÈ?ie
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:258 ../app/tools/gimptextoptions.c:473
msgid "Antialiasing"
-msgstr "Anticrenelare"
+msgstr "AnticreneleazÄ?"
+# checkbox în panoul de selecÈ?ie
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:273
msgid "Feather edges"
msgstr "Margini estompate"
@@ -11133,7 +11186,7 @@ msgstr "Forfecare"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:83
msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr ""
-"Forfecare: înclinÄ? sub formÄ? de paralelogram stratul, selecÈ?ia, sau calea"
+"Forfecare: înclinÄ? sub formÄ? de paralelogram stratul, selecÈ?ia, sau traseul"
#: ../app/tools/gimpsheartool.c:84
msgid "S_hear"
@@ -11222,11 +11275,11 @@ msgstr "Aliniere:"
#. Create a path from the current text
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:520
msgid "Path from Text"
-msgstr "Cale din text"
+msgstr "Traseu din text"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:527
msgid "Text along Path"
-msgstr "Text în lungul cÄ?ii"
+msgstr "Text în lungul traseului"
#: ../app/tools/gimptexttool.c:161
msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
@@ -11277,7 +11330,7 @@ msgstr "Pra_g..."
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:109
msgid "Apply Threshold"
-msgstr "Aplicare prag"
+msgstr "AplicÄ? pragul"
#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:111
msgid "Import Threshold Settings"
@@ -11311,7 +11364,7 @@ msgstr "Interpolare:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:300
msgid "Clipping:"
-msgstr "Limitare:"
+msgstr "Decupare:"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318
msgid "Preview:"
@@ -11335,9 +11388,10 @@ msgstr "Transformare"
msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Nu este niciun strat de transformat."
+# hm ? sau nu este ?
#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1176
msgid "There is no path to transform."
-msgstr "Nu este nicio cale de transformat."
+msgstr "Nu existÄ? niciun traseu de transformat."
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77
msgid "Restrict editing to polygons"
@@ -11359,7 +11413,7 @@ msgid ""
"%s Subtract\n"
"%s Intersect"
msgstr ""
-"Cale la selecÈ?ie\n"
+"Traseu la selecÈ?ie\n"
"%s AdaugÄ?\n"
"%s Scade\n"
"%s IntersecteazÄ?"
@@ -11367,19 +11421,20 @@ msgstr ""
#. Create a selection from the current path
#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189
msgid "Selection from Path"
-msgstr "SelecÈ?ie din cale"
+msgstr "SelecÈ?ie din traseu"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:161
msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
-msgstr "CÄ?i: creeazÄ? È?i editeazÄ? cÄ?i"
+msgstr "Trasee: creeazÄ? È?i editeazÄ? trasee"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:162
msgid "Pat_hs"
-msgstr "_CÄ?i"
+msgstr "_Trasee"
+# hm ? sau tuÈ?Ä? ?
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:322
msgid "Add Stroke"
-msgstr "AdÄ?ugare tuÈ?Ä?"
+msgstr "AdÄ?ugare contur"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:345
msgid "Add Anchor"
@@ -11406,13 +11461,14 @@ msgid "Drag Curve"
msgstr "Tragere curbÄ?"
# hm ?
+# hm ? sau tuÈ?Ä? ?
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:496
msgid "Connect Strokes"
-msgstr "Conectare tuÈ?e"
+msgstr "Conectare contur"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:527
msgid "Drag Path"
-msgstr "Tragere cale"
+msgstr "Tragere traseu"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:537
msgid "Convert Edge"
@@ -11432,15 +11488,15 @@ msgstr "Mutare ancore"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1167
msgid "Click to pick path to edit"
-msgstr "Clic pentru a selecta calea de editat"
+msgstr "Clic pentru a alege traseul de editat"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1171
msgid "Click to create a new path"
-msgstr "Clic pentru a crea o cale nouÄ?"
+msgstr "Clic pentru a crea un traseu nou"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1175
msgid "Click to create a new component of the path"
-msgstr "Clic pentru a crea o componentÄ? nouÄ? a cÄ?ii"
+msgstr "Clic pentru a crea o componentÄ? nouÄ? a traseului"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1179
msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
@@ -11473,11 +11529,11 @@ msgstr "Clic-È?i-trageÈ?i pentru a muta componenta"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1234
msgid "Click-Drag to move the path around"
-msgstr "Clic-È?i-trageÈ?i pentru a muta calea"
+msgstr "Clic-È?i-trageÈ?i pentru a muta traseul"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1238
msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
-msgstr "Clic-È?i-trageÈ?i pentru a insera o ancorÄ? pe cale"
+msgstr "Clic-È?i-trageÈ?i pentru a insera o ancorÄ? pe traseu"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1246
msgid "Click to delete this anchor"
@@ -11490,7 +11546,7 @@ msgstr "Clic pentru a conecta aceastÄ? ancorÄ? cu punctul de sfârÈ?it selectat"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1255
msgid "Click to open up the path"
-msgstr "Clic pentru a deschide calea"
+msgstr "Clic pentru a deschide traseul"
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1259
msgid "Click to make this node angular"
@@ -11500,9 +11556,10 @@ msgstr "Clic pentru a face angular acest nod"
msgid "Delete Anchors"
msgstr "È?terge ancorele"
+# hm ? sau nu este ?
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1939
msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
-msgstr "Nu existÄ? niciun strat sau canal activ pe care sÄ? se traseze"
+msgstr "Nu existÄ? niciun strat sau canal activ care sÄ? fie conturat."
#: ../app/tools/tools-enums.c:58
msgid "No guides"
@@ -11520,15 +11577,18 @@ msgstr "Regula treimii"
msgid "Golden sections"
msgstr "SecÈ?iuni de aur"
+# dropdown în panoul de selecÈ?ie
#: ../app/tools/tools-enums.c:148
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Raport de aspect"
+# dropdown în panoul de selecÈ?ie
#: ../app/tools/tools-enums.c:149 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:265
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:297
msgid "Width"
msgstr "LÄ?È?ime"
+# dropdown în panoul de selecÈ?ie
#: ../app/tools/tools-enums.c:150 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:267
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:299
msgid "Height"
@@ -11548,7 +11608,7 @@ msgstr "Raport de aspect fix"
#: ../app/tools/tools-enums.c:211 ../app/vectors/gimpvectors.c:192
msgid "Path"
-msgstr "Cale"
+msgstr "Traseu"
#: ../app/tools/tools-enums.c:240
msgid "Outline"
@@ -11577,31 +11637,31 @@ msgstr "Mutare"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:193
msgid "Rename Path"
-msgstr "RedenumeÈ?te calea"
+msgstr "RedenumeÈ?te traseul"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 ../app/vectors/gimpvectors.c:316
msgid "Move Path"
-msgstr "MutÄ? calea"
+msgstr "MutÄ? traseul"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:195
msgid "Scale Path"
-msgstr "ScaleazÄ? calea"
+msgstr "ScaleazÄ? traseul"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:196
msgid "Resize Path"
-msgstr "RedimensioneazÄ? calea"
+msgstr "RedimensioneazÄ? traseul"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 ../app/vectors/gimpvectors.c:415
msgid "Flip Path"
-msgstr "Ã?ntoarce calea"
+msgstr "Ã?ntoarce traseul"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 ../app/vectors/gimpvectors.c:446
msgid "Rotate Path"
-msgstr "RoteÈ?te calea"
+msgstr "RoteÈ?te traseul"
#: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 ../app/vectors/gimpvectors.c:476
msgid "Transform Path"
-msgstr "TransformÄ? calea"
+msgstr "TransformÄ? traseul"
#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96
#, c-format
@@ -11610,26 +11670,26 @@ msgstr "Eroare în timpul scrierii fiÈ?ierului â??%sâ??: %s"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296
msgid "Import Paths"
-msgstr "ImportÄ? cÄ?i"
+msgstr "ImportÄ? trasee"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307
msgid "Imported Path"
-msgstr "Cale importatÄ?"
+msgstr "Traseu importat"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
-msgstr "Nu au fost gÄ?site cÄ?i în â??%sâ??"
+msgstr "Nu au fost gÄ?site trasee în â??%sâ??"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339
#, c-format
msgid "No paths found in the buffer"
-msgstr "Nu au fost gÄ?site cÄ?i în zona tampon"
+msgstr "Nu au fost gÄ?site trasee în zona tampon"
#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349
#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
-msgstr "Importul cÄ?ilor din â??%sâ?? a eÈ?uat: %s"
+msgstr "Importul traseelor din â??%sâ?? a eÈ?uat: %s"
#: ../app/widgets/gimpactioneditor.c:71
msgid "_Search:"
@@ -11761,8 +11821,8 @@ msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
-"NotaÈ?ie de culoare hexazecimalÄ? ca cea folositÄ? în HTML È?i CSS. AceastÄ? "
-"intrare acceptÄ? de asemenea È?i nume de culoare CSS."
+"NotaÈ?ie de culoare în hexazecimal, aÈ?a cum este folositÄ? în HTML È?i CSS. "
+"AceastÄ? intrare acceptÄ? de asemenea È?i nume de culoare CSS."
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501
msgid "Index:"
@@ -12166,7 +12226,7 @@ msgstr "Prea multe mesaje de eroare !"
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152
msgid "Messages are redirected to stderr."
-msgstr "Mesajele sunt redirecÈ?ionate cÄ?tre stderr."
+msgstr "Mesajele sunt redirecÈ?ionate acum cÄ?tre stderr."
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171
#, c-format
@@ -12327,7 +12387,7 @@ msgid ""
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"Plugin-ul navigatorului pentru ajutor GIMP pare cÄ? nu este instalat. AÈ?i "
-"putea sÄ? folosiÈ?i în loc navigatorul web pentru citirea paginilor de ajutor."
+"putea însÄ? sÄ? folosiÈ?i navigatorul web pentru citirea paginilor de ajutor."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:337
msgid "Help browser doesn't start"
@@ -12402,7 +12462,7 @@ msgstr "Dimensiuni pixeli:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
msgid "Print size:"
-msgstr "MÄ?rime tipÄ?rire:"
+msgstr "Dimensiune de tipÄ?rire:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
msgid "Resolution:"
@@ -12418,15 +12478,15 @@ msgstr "Nume fiÈ?ier:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:142
msgid "File Size:"
-msgstr "MÄ?rime fiÈ?ier:"
+msgstr "Dimensiune de fiÈ?ier:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:145
msgid "File Type:"
-msgstr "Tip fiÈ?ier:"
+msgstr "Tip de fiÈ?ier:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
msgid "Size in memory:"
-msgstr "MÄ?rime în memorie:"
+msgstr "Dimensiune în memorie:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:153
msgid "Undo steps:"
@@ -12450,7 +12510,7 @@ msgstr "NumÄ?r de canale:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:170
msgid "Number of paths:"
-msgstr "NumÄ?r de cÄ?i:"
+msgstr "NumÄ?r de trasee:"
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:471
#, c-format
@@ -12521,7 +12581,7 @@ msgstr "Coloane:"
#: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:137
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
-msgstr "Profil de culoare ICC (*.icc, *icm)"
+msgstr "Profil de culoare ICC (*.icc, *.icm)"
#: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220
msgid "Progress"
@@ -12595,12 +12655,12 @@ msgstr "È?terge configurÄ?rile selectate"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464
#, c-format
msgid "%d Ã? %d ppi"
-msgstr "%d x %d pixeli/È?ol"
+msgstr "%d x %d pixeli/inch"
#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466
#, c-format
msgid "%d ppi"
-msgstr "%d pixeli/È?ol"
+msgstr "%d pixeli/inch"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185
msgid "Line width:"
@@ -12608,15 +12668,15 @@ msgstr "LÄ?È?ime linie:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202
msgid "_Line Style"
-msgstr "Stil _linie"
+msgstr "Stilul _liniei"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221
msgid "_Cap style:"
-msgstr "Stil _capÄ?t:"
+msgstr "Stilul _capÄ?tului:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227
msgid "_Join style:"
-msgstr "Stil _joncÈ?iune:"
+msgstr "Stilul _joncÈ?iunii:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232
msgid "_Miter limit:"
@@ -12624,15 +12684,15 @@ msgstr "Li_mitÄ? unghi ascuÈ?it:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239
msgid "Dash pattern:"
-msgstr "Model linie:"
+msgstr "Model de linie:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302
msgid "Dash _preset:"
-msgstr "_Prestabilire linie:"
+msgstr "Linii _prestabilite:"
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323
msgid "_Antialiasing"
-msgstr "_Anticrenelare"
+msgstr "A_nticreneleazÄ?"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
#, c-format
@@ -12666,12 +12726,12 @@ msgstr "P_ictogramÄ?:"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:671
#, c-format
msgid "%d Ã? %d ppi, %s"
-msgstr "%d x %d pixeli/È?ol, %s"
+msgstr "%d x %d pixeli/inch, %s"
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:673
#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
-msgstr "%d pixeli/È?ol, %s"
+msgstr "%d pixeli/inch, %s"
#: ../app/widgets/gimptexteditor.c:188
msgid "_Language:"
@@ -12716,17 +12776,19 @@ msgid ""
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Culori de prim plan È?i de fundal.\n"
-"PÄ?tratele negru È?i alb reseteazÄ? culorile.\n"
+"PÄ?tratele mici negru È?i alb reseteazÄ? culorile.\n"
"SÄ?geÈ?ile interschimbÄ? culorile.\n"
-"Clic pentru a deschide dialogul selecÈ?iei de culori."
+"DaÈ?i clic pentru a deschide dialogul selecÈ?ie a culorii."
+# titlu pe barÄ?
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:141
msgid "Change Foreground Color"
-msgstr "ModificÄ? culoarea de prim plan"
+msgstr "Modificare culoare de prim plan"
+# titlu pe barÄ?
#: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:146
msgid "Change Background Color"
-msgstr "ModificÄ? culoarea de fundal"
+msgstr "Modificare culoare de fundal"
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112
#: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117
@@ -12803,11 +12865,11 @@ msgstr "[ Imagine de bazÄ? ]"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110
msgid "Reorder path"
-msgstr "ReordoneazÄ? calea"
+msgstr "ReordoneazÄ? traseul"
#: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253
msgid "Empty Path"
-msgstr "Cale goalÄ?"
+msgstr "Traseu gol"
#: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81
msgid "Open the brush selection dialog"
@@ -13033,16 +13095,15 @@ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
msgstr ""
"FoloseÈ?te doar o instanÈ?Ä? GIMP deja pornitÄ?, nu porni niciodatÄ? un nouÄ?"
-# hm ? sau pÄ?rÄ?seÈ?te ?
#: ../tools/gimp-remote.c:70
msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
-msgstr "VerificÄ? doar dacÄ? GIMP ruleazÄ?, dupÄ? care ieÈ?i"
+msgstr "VerificÄ? doar dacÄ? GIMP ruleazÄ?, dupÄ? care închide aplicaÈ?ia"
#: ../tools/gimp-remote.c:76
msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
msgstr ""
"TipÄ?reÈ?te ID-ul ferestrei X a ferestrei trusei de instrumente GIMP, dupÄ? "
-"care pÄ?rÄ?seÈ?te aplicaÈ?ia"
+"care închide aplicaÈ?ia"
#: ../tools/gimp-remote.c:82
msgid "Start GIMP without showing the startup window"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]