[gnome-subtitles] Update Czech translation
- From: Andre Klapper <aklapper src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-subtitles] Update Czech translation
- Date: Mon, 25 Jan 2010 16:59:32 +0000 (UTC)
commit 345d3533bd01e8805441c76ed4728d28ba1519c5
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Mon Jan 25 17:59:18 2010 +0100
Update Czech translation
po/cs.po | 96 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 66 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d56aa32..39ab092 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,15 +4,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-subtitles package.
# Rinu <rinu seznam cz>, 2009.
# Lucas Lommer <llomer svn gnome org>, 2009.
-# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009.
-
+# Marek Ä?ernocký <marek manet cz>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-subtitles\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"subtitles&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-04 20:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-15 17:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-24 21:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-22 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,7 +47,7 @@ msgid "Character Coding:"
msgstr "Kódovánà znaků:"
#: ../src/Glade/FileOpenDialog.glade.h:2
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:49
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:57
msgid "Open File"
msgstr "OtevÅ?Ãt soubor"
@@ -82,10 +81,10 @@ msgstr "Vlastnosti souboru"
#: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:2
msgid "Newline Type:"
-msgstr "Typ nové Å?ádky:"
+msgstr "Typ zakonÄ?enà Å?ádku:"
#: ../src/Glade/FileSaveAsDialog.glade.h:3
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileSaveAsDialog.cs:95
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileSaveAsDialog.cs:119
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
@@ -473,17 +472,49 @@ msgid "_View"
msgstr "Zo_brazit"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:1
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Video</b>"
+msgid "<b>File _Open</b>"
+msgstr "<b>_OtevÃránà souboru</b>"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:2
-msgid "Automatically choose video to open"
-msgstr "Vybrat automaticky video k otevÅ?enÃ"
+msgid "<b>File _Save As</b>"
+msgstr "<b>Ukládánà souboru jako</b>"
#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:3
+msgid "<b>Translation</b>"
+msgstr "<b>PÅ?eklad</b>"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:4
+msgid "Automatically choose _video file to open"
+msgstr "Automaticky zvolit _video, které se má otevÅ?Ãt"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:5
+msgid "Ch_aracter coding to use:"
+msgstr "PoužÃt kódovánà zn_aků:"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:6
+msgid "Character coding to use:"
+msgstr "PoužÃt kódovánà znaků:"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:7
+msgid "If character coding auto detection fails, use:"
+msgstr "Když selže automatická detekce kódovánà znaků, použÃt:"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:8
+msgid "Newline type to use:"
+msgstr "PoužÃt zakonÄ?enà Å?ádku:"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:9
msgid "Preferences"
msgstr "PÅ?edvolby"
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:10
+msgid "Subtitle _format to use:"
+msgstr "PoužÃt _formát titulků:"
+
+#: ../src/Glade/PreferencesDialog.glade.h:11
+msgid "When saving subtitles, also save translation"
+msgstr "Když se ukládajà titulky, uložit i pÅ?eklad"
+
#: ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:1
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SearchDialog.cs:107
msgid "Replace"
@@ -612,10 +643,6 @@ msgstr "Synchroni_zovat všechny titulky"
msgid "Synchronize Timings"
msgstr "Synchronizovat Ä?asovánÃ"
-#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:6
-msgid "gtk-add"
-msgstr "gtk-add"
-
#: ../src/Glade/VideoOpenDialog.glade.h:1
msgid "Open Video"
msgstr "OtevÅ?Ãt video"
@@ -716,7 +743,7 @@ msgstr "Nastavenà startu titulku"
msgid "Setting Subtitle End"
msgstr "Nastavenà konce titulku"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:200
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Document.cs:202
msgid "Unsaved Translation"
msgstr "Neuložený pÅ?eklad"
@@ -896,20 +923,16 @@ msgstr "Popis"
msgid "Encoding"
msgstr "KódovánÃ"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:100
-msgid "Auto Detected"
-msgstr "Automaticky detekované"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:151
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:170
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:217
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:247
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/VideoOpenDialog.cs:60
msgid "All Files"
msgstr "VÅ¡echny soubory"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:224
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:254
msgid "All Subtitle Files"
msgstr "VÅ¡echny soubory s titulky"
@@ -917,6 +940,15 @@ msgstr "VÅ¡echny soubory s titulky"
msgid "Open Translation File"
msgstr "OtevÅ?Ãt soubor s pÅ?ekladem"
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:63
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:95
+msgid "Remember Last Used"
+msgstr "Zapamatovat naposledy použité"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/PreferencesDialog.cs:95
+msgid "Keep Existing"
+msgstr "Zachovat stávajÃcÃ"
+
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SearchDialog.cs:111
msgid "Find"
msgstr "NajÃt"
@@ -938,15 +970,11 @@ msgstr "Vyberte _jazyk textu aktuálnÄ? otevÅ?ených titulků."
msgid "Select the translation _language of the current subtitles."
msgstr "Vyberte _jazyk pÅ?ekladu aktuálnÄ? otevÅ?ených titulků."
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileChooserDialog.cs:143
-msgid "Add or Remove..."
-msgstr "PÅ?idat nebo odebratâ?¦"
-
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileSaveAsDialog.cs:97
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileSaveAsDialog.cs:121
msgid "Save Translation As"
msgstr "Uložit pÅ?eklad jako"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileSaveAsDialog.cs:223
+#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/SubtitleFileSaveAsDialog.cs:255
msgid "System Default"
msgstr "Výchozà nastavenà systému"
@@ -1162,8 +1190,16 @@ msgstr "Nelze spustit nástroj pro oznamovánà chyb Bug Buddy."
msgid "Bug information has been printed to the console."
msgstr "Informace o chybÄ? byla vypsána do terminálu."
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Component/EncodingComboBox.cs:175
+msgid "Add or Remove..."
+msgstr "PÅ?idat nebo odebratâ?¦"
+
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Component/EncodingComboBox.cs:183
+msgid "Auto Detected"
+msgstr "Automaticky detekované"
+
#. To translators: this is the filename for new files (before being saved for the first time)
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/MainUi.cs:135
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/MainUi.cs:136
msgid "Unsaved Subtitles"
msgstr "Neuložené titulky"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]