[totem] Updated Bulgarian translation
- From: Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Bulgarian translation
- Date: Tue, 26 Jan 2010 04:31:18 +0000 (UTC)
commit e907b64b74ed031524b59da7744e0096259404cf
Author: Alexander Shopov <ash contact bg>
Date: Tue Jan 26 06:31:11 2010 +0200
Updated Bulgarian translation
po/bg.po | 575 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 256 insertions(+), 319 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index e9a41c3..e56411e 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,17 +1,18 @@
# Bulgarian translation of totem po-file.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Evgeni Boevski <linkej yahoo com>, 2003.
-# Alexander Shopov <ash contact bg>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
-# Vladimir Petkov <vpetkov i-space org> 2006, 2007.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Vladimir Petkov <kaladan gmail com> 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-22 19:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-22 18:50+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <ash contact bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-26 06:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-26 06:30+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -220,7 +221,7 @@ msgstr "_Ð?обавÑ?не кÑ?м Ñ?пиÑ?Ñ?ка за изпÑ?лнение"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1633
+#: ../src/totem-object.c:1630
msgid "Movie Player"
msgstr "Ð?зпÑ?лнение на Ñ?илми"
@@ -240,7 +241,7 @@ msgstr "112â??Kbps двоен ISDN/DSL"
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4â??Kbps модем"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Ñ?иÑ?ок екÑ?ан)"
@@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "16:9 (Ñ?иÑ?ок екÑ?ан)"
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2â??Kbps модем"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (Ñ?иÑ?Ñ?ово видеоÑ?азпÑ?Ñ?Ñ?кване)"
@@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "4 канален"
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1 канален"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (Ñ?елевизиÑ?)"
@@ -320,7 +321,7 @@ msgstr "_Ð?зклÑ?Ñ?ване на пÑ?едпазиÑ?елÑ? на екÑ?ани,
msgid "Audio Output"
msgstr "Ð?зÑ?од на звÑ?ка"
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
msgid "Auto"
msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но"
@@ -362,7 +363,7 @@ msgstr "_СкоÑ?оÑ?Ñ? на вÑ?Ñ?зкаÑ?а:"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Ð?амалÑ?ване на звÑ?ка"
-#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Deinterlace"
msgstr "Ð?аглаждане на каÑ?Ñ?инаÑ?а"
@@ -494,7 +495,7 @@ msgstr "Ð?Ñ?азмеÑ?Ñ?ване кÑ?м половин Ñ?азмеÑ?"
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Ð?Ñ?азмеÑ?Ñ?ване кÑ?м оÑ?игиналниÑ? Ñ?азмеÑ?"
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "S_idebar"
msgstr "СÑ?Ñ?ани_Ñ?ен панел"
@@ -506,11 +507,11 @@ msgstr "_СÑ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Ð?а_Ñ?иÑ?еноÑ?Ñ?:"
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на Ñ?ежим на повÑ?оÑ?ение"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на Ñ?ежим â??РазбÑ?Ñ?каноâ??"
@@ -518,23 +519,23 @@ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на Ñ?ежим â??РазбÑ?Ñ?каноâ??"
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Ð?адаване на Ñ?Ñ?оÑ?ноÑ?ение 16:9 (Ñ?иÑ?ок екÑ?ан)"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
+#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Ð?адаване на Ñ?Ñ?оÑ?ноÑ?ение 2.11:1 (Ñ?иÑ?Ñ?ово видеоÑ?азпÑ?Ñ?Ñ?кване)"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Ð?адаване на Ñ?Ñ?оÑ?ноÑ?ение 4:3 (Ñ?елевизиÑ?)"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
+#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но задаване на Ñ?Ñ?оÑ?ноÑ?ениеÑ?о Ñ?иÑ?ина/виÑ?оÑ?ина"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
+#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Ð?адаване на квадÑ?аÑ?но Ñ?Ñ?оÑ?ноÑ?ение Ñ?иÑ?ина/виÑ?оÑ?ина"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
+#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Show _Controls"
msgstr "Ð?оказване на конÑ?Ñ?олниÑ?е _бÑ?Ñ?они"
@@ -542,35 +543,35 @@ msgstr "Ð?оказване на конÑ?Ñ?олниÑ?е _бÑ?Ñ?они"
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Ð?оказване на визÑ?алниÑ?е _еÑ?екÑ?и пÑ?и изпÑ?лнениеÑ?о на звÑ?ков Ñ?айл"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
+#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Show controls"
msgstr "Ð?оказване на конÑ?Ñ?олниÑ?е бÑ?Ñ?они"
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Ð?оказване или Ñ?кÑ?иване на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?ниÑ? панел"
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Режим â??_РазбÑ?Ñ?каноâ??"
-#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ане наза_д"
-#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ане _напÑ?ед"
-#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Skip backwards"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ане назад"
-#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Skip forward"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?каÑ?ане напÑ?ед"
-#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Square"
msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?но"
@@ -578,7 +579,7 @@ msgstr "Ð?вадÑ?аÑ?но"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Ð?Ñ?и пÑ?Ñ?кане да Ñ?е пÑ?одÑ?лжава оÑ? мÑ?Ñ?Ñ?оÑ?о, докÑ?деÑ?о Ñ?е е Ñ?Ñ?игнало"
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5718
msgid "Stereo"
msgstr "Ñ?Ñ?еÑ?ео"
@@ -686,7 +687,7 @@ msgstr "_Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во"
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_Ð?енÑ? за DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Ð?оÑ?екÑ?иÑ? на пÑ?езÑ?едово изобÑ?ажение"
@@ -750,7 +751,7 @@ msgstr "_Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и"
msgid "_Quit"
msgstr "_СпиÑ?ане на пÑ?огÑ?амаÑ?а"
-#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Режим â??_Ð?овÑ?оÑ?ениеâ??"
@@ -897,42 +898,34 @@ msgid "Shuffle mode"
msgstr "Режим â??РазбÑ?Ñ?каноâ??"
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "Sound volume"
-msgstr "Сила на звÑ?ка"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "Сила на звÑ?ка в пÑ?оÑ?енÑ?и, междÑ? 0 и 100"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Ð?одиÑ?ане на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Subtitle font"
msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The brightness of the video"
msgstr "ЯÑ?коÑ?Ñ?Ñ?а на видеоÑ?игнала"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Ð?онÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на видеоÑ?игнала"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The hue of the video"
msgstr "Ð?Ñ?анÑ? на видеоÑ?игнала"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Ð?аÑ?иÑ?еноÑ?Ñ? на видеоÑ?игнала"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Ð?зползван вид на изÑ?ода на звÑ?ка"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -945,35 +938,39 @@ msgstr ""
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "UTF-8"
msgstr "CP1251"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Ð?аÑ?еÑ?Ñ?во на визÑ?ализаÑ?иÑ?Ñ?а"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Ð?али главниÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ? да Ñ?Ñ?ои най-оÑ?гоÑ?е"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Ð?али главниÑ?Ñ? пÑ?озоÑ?еÑ? да Ñ?Ñ?ои винаги вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?иÑ?ки оÑ?Ñ?анали"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Ð?али Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е да Ñ?е заÑ?еждаÑ? авÑ?омаÑ?иÑ?но Ñ? Ñ?илмиÑ?е"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Ð?али да Ñ?е изклÑ?Ñ?аÑ? клавиÑ?ниÑ?е комбинаÑ?ии"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Ð?али да Ñ?е изклÑ?Ñ?аÑ? пÑ?иÑ?Ñ?авкиÑ?е в домаÑ?наÑ?а диÑ?екÑ?оÑ?иÑ? на поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Ð?озволÑ?ване на оÑ?кÑ?иване на гÑ?еÑ?ки в Ñ?дÑ?оÑ?о за изпÑ?лнение"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+#: ../data/totem.schemas.in.h:43
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them."
@@ -1108,7 +1105,7 @@ msgstr "_Ð?зпÑ?лнение"
msgid "Cancel"
msgstr "Ð?Ñ?каз"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:494
+#: ../src/totem-fullscreen.c:593
msgid "No File"
msgstr "Ð?ипÑ?ва Ñ?айл"
@@ -1125,21 +1122,21 @@ msgstr "Ð?е е зададен Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?ен бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
msgid "Error launching URI"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?не на адÑ?еÑ?"
-#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
+#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и заÑ?ежданеÑ?о на инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?а â??%sâ??. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:207
msgid "The file does not exist."
msgstr "ФайлÑ?Ñ? не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?ва."
-#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
-#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
+#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
+#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали Totem е инÑ?Ñ?алиÑ?ан пÑ?авилно."
-#: ../src/totem-interface.c:353
+#: ../src/totem-interface.c:354
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1151,7 +1148,7 @@ msgstr ""
"пÑ?бликÑ?ван оÑ? ФондаÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ? â?? веÑ?Ñ?иÑ? 2 на лиÑ?енза или (по "
"ваÑ?е Ñ?еÑ?ение) по-кÑ?Ñ?на веÑ?Ñ?иÑ?."
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../src/totem-interface.c:358
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1162,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ЦÐ?Ð?, доÑ?и и коÑ?вениÑ?е за Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? или СЪÐ?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Ð? С Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ? Ð? "
"Ð?Ð? Ð? УÐ?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?. Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?и погледнеÑ?е Ð?бÑ?иÑ? пÑ?блиÑ?ен лиÑ?енз на GNU."
-#: ../src/totem-interface.c:361
+#: ../src/totem-interface.c:362
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1172,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"заедно Ñ? Ñ?ази пÑ?огÑ?ама. Ð?ко не Ñ?Ñ?е, пиÑ?еÑ?е до Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/totem-interface.c:364
+#: ../src/totem-interface.c:365
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1184,99 +1181,92 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Ð?ез"
-#: ../src/totem-menu.c:837
+#. Translators:
+#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
+#. * an ISO file
+#: ../src/totem-menu.c:894
#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Ð?зпÑ?лнение на диÑ?к: â??%sâ??"
+msgid "Play Image '%s'"
+msgstr "Ð?зпÑ?лнение на изобÑ?ажение на диÑ?к: â??%sâ??"
-#: ../src/totem-menu.c:840
+#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?во%d"
-#. translators: the index of the adapter
-#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:922
+#: ../src/totem-menu.c:976
#, c-format
-msgid "DVB Adapter %u"
-msgstr "Ð?дапÑ?eÑ? за Ñ?иÑ?Ñ?ово видеоÑ?азпÑ?Ñ?Ñ?кване %u"
-
-#. translators:
-#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
-#. * or
-#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:927
-#, c-format
-msgid "Watch TV on '%s'"
-msgstr "Ð?ледане на Ñ?елевизиÑ? пÑ?ез â??%sâ??"
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Ð?зпÑ?лнение на диÑ?к: â??%sâ??"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1200
+#: ../src/totem-menu.c:1327
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Ð?Ñ?огÑ?ама за гледане на Ñ?илми, коÑ?Ñ?о използва %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1204
+#: ../src/totem-menu.c:1331
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?ки пÑ?ава © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
+#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ð?ладимиÑ? â??Kaladanâ?? Ð?еÑ?ков <vpetkov i-space org>\n"
"РоÑ?Ñ?иÑ?лав â??zbroxâ?? Райков <zbrox i-space org>\n"
-"Ð?лекÑ?андÑ?Ñ? Шопов <ash contact bg>\n"
+"Ð?лекÑ?андÑ?Ñ? Шопов <ash kambanaria org>\n"
"Ð?вгени Ð?оевÑ?ки <e_boevski abv bg>\n"
"\n"
"Ð?Ñ?оекÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?евод на GNOME има нÑ?жда оÑ? подкÑ?епа.\n"
"Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е за наÑ? на http://gnome.cult.bg\n"
"Ð?окладвайÑ?е за гÑ?еÑ?ки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../src/totem-menu.c:1213
+#: ../src/totem-menu.c:1340
msgid "Totem Website"
msgstr "Уеб Ñ?айÑ? на Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1248
+#: ../src/totem-menu.c:1375
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на пÑ?иÑ?Ñ?авкиÑ?е"
-#: ../src/totem-menu.c:1411
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "Ð?адаване на Ñ?Ñ?оÑ?ноÑ?ение 16:9 (анамоÑ?Ñ?но)"
+#: ../src/totem-object.c:430
+#, c-format
+msgid "Totem %s"
+msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
msgid "Playing"
msgstr "Ð?зпÑ?лнÑ?ва Ñ?е"
-#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Ð?аÑ?за"
-#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
msgid "Paused"
msgstr "Ð?а паÑ?за"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
+#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018
#: ../src/totem-options.c:50
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "Ð?зпÑ?лнение"
-#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1622
+#: ../src/totem-statusbar.c:94 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
msgid "Stopped"
msgstr "СпÑ?Ñ?н"
-#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
-#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
+#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
+#: ../src/totem-object.c:1751 ../src/totem-object.c:1914
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem не може да изпÑ?лни â??%sâ??."
-#: ../src/totem-object.c:1178
+#: ../src/totem-object.c:1198
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1285,18 +1275,18 @@ msgstr ""
"Totem не може да изпÑ?лни Ñ?ози вид медиÑ? (%s), вÑ?пÑ?еки налиÑ?иеÑ?о на подÑ?одÑ?Ñ?а "
"пÑ?иÑ?Ñ?авка."
-#: ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1199
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е има ли ноÑ?иÑ?ел в Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о и дали Ñ?о е наÑ?Ñ?Ñ?оено пÑ?авилно."
-#: ../src/totem-object.c:1187
+#: ../src/totem-object.c:1207
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Ð?овеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за медийниÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?авки"
-#: ../src/totem-object.c:1188
+#: ../src/totem-object.c:1208
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1305,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"Ñ?ози Ñ?айл."
# c-format
-#: ../src/totem-object.c:1190
+#: ../src/totem-object.c:1210
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1314,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"Totem не може да изпÑ?лни Ñ?ози вид медиÑ? (%s) поÑ?ади липÑ?а на подÑ?одÑ?Ñ?и "
"пÑ?иÑ?Ñ?авки за Ñ?еÑ?ене оÑ? диÑ?ка."
-#: ../src/totem-object.c:1192
+#: ../src/totem-object.c:1212
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1323,108 +1313,64 @@ msgstr ""
"Totem не може да изпÑ?лни Ñ?ози вид медиÑ? (%s) поÑ?ади липÑ?а на подÑ?одÑ?Ñ?и "
"пÑ?иÑ?Ñ?авки."
-#: ../src/totem-object.c:1196
-msgid ""
-"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Totem не може да показва Ñ?елевизиÑ?, заÑ?оÑ?о липÑ?ва Ñ?аÑ?дÑ?еÑ?, койÑ?о да поддÑ?Ñ?жа "
-"пÑ?иеманеÑ?о Ñ?."
-
-#: ../src/totem-object.c:1197
-msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авеÑ?е поддÑ?Ñ?жан адапÑ?eÑ? за Ñ?елевизиÑ?."
-
-#: ../src/totem-object.c:1207
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "Ð?овеÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за гледане на Ñ?елевизиÑ?"
-
-#: ../src/totem-object.c:1208
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "Ð?ипÑ?ва Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? каналиÑ?е и Totem не може да наÑ?Ñ?Ñ?ои пÑ?иемника."
-
-#: ../src/totem-object.c:1209
-msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
-msgstr ""
-"СледвайÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?ииÑ?е вÑ?в вÑ?Ñ?зкаÑ?а, за да Ñ?Ñ?здадеÑ?е Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? каналиÑ?е."
-
-#: ../src/totem-object.c:1212
-#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr ""
-"Totem не може да изпÑ?лни Ñ?ози вид медиÑ? (%s), заÑ?оÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?Ñ?воÑ?о за "
-"Ñ?елевизиÑ? е заеÑ?о."
-
-#: ../src/totem-object.c:1213
-msgid "Please try again later."
-msgstr "Ð?о-кÑ?Ñ?но опиÑ?айÑ?е оÑ?ново."
-
-#: ../src/totem-object.c:1218
+#: ../src/totem-object.c:1215
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
"Totem не може да изпÑ?лни Ñ?ози вид медиÑ? (%s) поÑ?ади липÑ?а на поддÑ?Ñ?жка."
-#: ../src/totem-object.c:1219
+#: ../src/totem-object.c:1216
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авеÑ?е Ñ?ледваÑ? диÑ?к, койÑ?о да бÑ?де изпÑ?лнен."
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1251
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem не Ñ?Ñ?пÑ? да пÑ?Ñ?не диÑ?ка за изпÑ?лнение."
-#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4060
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4177
msgid "No reason."
msgstr "Ð?Ñ?ма пÑ?иÑ?ина."
-#: ../src/totem-object.c:1269
+#: ../src/totem-object.c:1266
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem не поддÑ?Ñ?жа изпÑ?лнение на аÑ?дио CD-Ñ?а."
-#: ../src/totem-object.c:1270
+#: ../src/totem-object.c:1267
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Ð?Ñ?обвайÑ?е Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?оÑ?веÑ?на аÑ?дио пÑ?огÑ?ама или Ñ?акава за извлиÑ?ане, за да "
"пÑ?Ñ?неÑ?е CD-Ñ?о."
-#: ../src/totem-object.c:1753
+#: ../src/totem-object.c:1757
msgid "No error message"
msgstr "Ð?ипÑ?ва Ñ?Ñ?обÑ?ение за гÑ?еÑ?ка"
-#: ../src/totem-object.c:2104
+#: ../src/totem-object.c:2141
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?воÑ?о не може да бÑ?де показано."
-#: ../src/totem-object.c:2443 ../src/totem-object.c:2445
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+#: ../src/totem-object.c:2471 ../src/totem-object.c:2473
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1426
msgid "An error occurred"
msgstr "Ð?олÑ?Ñ?и Ñ?е гÑ?еÑ?ка"
-#: ../src/totem-object.c:3331
-msgid "TV signal lost"
-msgstr "ТелевизионниÑ?Ñ? Ñ?игнал Ñ?е изгÑ?би"
-
-#: ../src/totem-object.c:3332
-msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е на Ñ?аÑ?дÑ?еÑ?а."
-
-#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
+#: ../src/totem-object.c:4019 ../src/totem-object.c:4021
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Ð?Ñ?едиÑ?на глава/Ñ?илм"
-#: ../src/totem-object.c:3926 ../src/totem-object.c:3928
+#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
msgid "Play / Pause"
msgstr "Ð?зпÑ?лнение/паÑ?за"
-#: ../src/totem-object.c:3935 ../src/totem-object.c:3937
+#: ../src/totem-object.c:4038 ../src/totem-object.c:4040
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "СледваÑ?а глава/Ñ?илм"
-#: ../src/totem-object.c:4060
+#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Ð?а Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
+
+#: ../src/totem-object.c:4177
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem не може да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а."
@@ -1508,49 +1454,49 @@ msgid "Movies to play"
msgstr "Филми за изпÑ?лнение"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:149
+#: ../src/totem-playlist.c:150
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "СпиÑ?Ñ?к за изпÑ?лнение, MP3 ShoutCast"
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "Ð?Ñ?дио по MP3 (поÑ?оÑ?но)"
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:152
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "Ð?Ñ?дио по MP3 (поÑ?оÑ?но, Ñ?оÑ?маÑ? DOS)"
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:153
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "СпиÑ?Ñ?к за изпÑ?лнение, Ñ?поделим Ñ?Ñ?ез XML"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:355
+#: ../src/totem-playlist.c:356
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Ð?аглавие %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:430
+#: ../src/totem-playlist.c:457
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "СпиÑ?Ñ?кÑ?Ñ? за изпÑ?лнение не може да бÑ?де запазен"
-#: ../src/totem-playlist.c:1000
+#: ../src/totem-playlist.c:1030
msgid "Save Playlist"
msgstr "Ð?апазване на Ñ?пиÑ?Ñ?ка за изпÑ?лнение"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:142
msgid "Playlist"
msgstr "СпиÑ?Ñ?к"
-#: ../src/totem-playlist.c:1771
+#: ../src/totem-playlist.c:1854
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "СпиÑ?Ñ?кÑ?Ñ? â??%sâ?? не може да бÑ?де пÑ?оÑ?еÑ?ен, вÑ?зможно е да е повÑ?еден."
-#: ../src/totem-playlist.c:1772
+#: ../src/totem-playlist.c:1855
msgid "Playlist error"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка в Ñ?пиÑ?Ñ?ка за изпÑ?лнение"
@@ -1566,12 +1512,12 @@ msgstr ""
"Ð?зглежда използваÑ?е Totem оÑ?далеÑ?ено.\n"
"Ð?Ñ?каÑ?е ли да Ñ?азÑ?еÑ?иÑ?е визÑ?алниÑ?е еÑ?екÑ?и?"
-#: ../src/totem-preferences.c:353
+#: ../src/totem-preferences.c:363
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Ð?Ñ?омениÑ?е на визÑ?алниÑ?е еÑ?екÑ?и изиÑ?кваÑ? Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане, за да влÑ?заÑ? в Ñ?ила."
-#: ../src/totem-preferences.c:437
+#: ../src/totem-preferences.c:447
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
@@ -1579,11 +1525,11 @@ msgstr ""
"Ð?Ñ?омениÑ?е на вида на изÑ?ода на звÑ?ка Ñ?е влÑ?заÑ? в Ñ?ила пÑ?и Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?ане на "
"Totem."
-#: ../src/totem-preferences.c:532
+#: ../src/totem-preferences.c:542
msgid "Preferences"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
-#: ../src/totem-preferences.c:692
+#: ../src/totem-preferences.c:702
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е"
@@ -1593,45 +1539,45 @@ msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е"
msgid "Audio/Video"
msgstr "Ð?вÑ?к/видео"
-#: ../src/totem-statusbar.c:95
+#: ../src/totem-statusbar.c:89
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00/0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:117
+#: ../src/totem-statusbar.c:111
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (изпÑ?лнение на поÑ?ок)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:118 ../src/totem-time-label.c:65
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s/%s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:121 ../src/totem-time-label.c:68
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене до %s/%s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#: ../src/totem-statusbar.c:215
msgid "Buffering"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?еÑ?иÑ?ане"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:232
+#: ../src/totem-statusbar.c:226
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:301
+#: ../src/totem-statusbar.c:295
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:306
+#: ../src/totem-statusbar.c:300
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1784,7 +1730,7 @@ msgstr "Ð?ипÑ?ва адÑ?еÑ? на видео"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1795,15 +1741,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
msgid "Filename"
msgstr "Ð?ме на Ñ?айл"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
msgid "Resolution"
msgstr "РазделиÑ?елна Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
msgid "Duration"
msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжиÑ?елноÑ?Ñ?"
@@ -1831,7 +1777,7 @@ msgstr "Файлове Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и"
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ? за Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е"
-#: ../src/totem-uri.c:616
+#: ../src/totem-uri.c:617
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Ð?збоÑ? на Ñ?илми или Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?и за изпÑ?лнение"
@@ -1839,27 +1785,27 @@ msgstr "Ð?збоÑ? на Ñ?илми или Ñ?пиÑ?Ñ?Ñ?и за изпÑ?лнени
msgid "Could not open link"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?зкаÑ?а не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ена"
-#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
+#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1813
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Ð?зпÑ?лнение на Ñ?илми (Totem)"
-#: ../src/totem.c:135
+#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr ""
"Ð?иблиоÑ?екиÑ?е за безопаÑ?на Ñ?абоÑ?а Ñ? ниÑ?ки не могаÑ? да бÑ?даÑ? иниÑ?иализиÑ?ани."
-#: ../src/totem.c:135
+#: ../src/totem.c:152
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а Ñ?и. Totem Ñ?е бÑ?де Ñ?пÑ?Ñ?н."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:143
+#: ../src/totem.c:160
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "â?? Ð?ледане на Ñ?илми и Ñ?лÑ?Ñ?ане на пеÑ?ни"
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:169
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1869,27 +1815,31 @@ msgstr ""
"СÑ?аÑ?Ñ?иÑ?айÑ?е â??%s --helpâ??, за да видиÑ?е пÑ?лниÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к Ñ? опÑ?ии за командниÑ? "
"Ñ?ед.\n"
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:186
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem не може да иниÑ?иализиÑ?а Ñ?дÑ?оÑ?о за наÑ?Ñ?Ñ?ойки."
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:186
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е дали GNOME е инÑ?Ñ?алиÑ?ан пÑ?авилно."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2523
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? за RTSP изиÑ?ква паÑ?ола"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Ð?Ñ?дио â??â??%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2555
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2559
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "СÑ?бÑ?иÑ?Ñ?и â??â??%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2963
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1897,18 +1847,18 @@ msgstr ""
"Ð?еобÑ?одимиÑ?Ñ? изÑ?од на звÑ?ка не е намеÑ?ен. Ð?збеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г изÑ?од на звÑ?ка в "
"â??Ð?збоÑ? на мÑ?лÑ?имедийни Ñ?иÑ?Ñ?емиâ??"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
msgid "Location not found."
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о не е намеÑ?ено."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Ð?еÑ?Ñ?оположениеÑ?о не може да бÑ?де оÑ?воÑ?ено. Ð?оже да нÑ?маÑ?е пÑ?ава да оÑ?воÑ?иÑ?е "
"Ñ?айла."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2983
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1917,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"Ð?идео изÑ?одÑ?Ñ? Ñ?е използва оÑ? дÑ?Ñ?га пÑ?огÑ?ама. Ð?аÑ?воÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?гиÑ?е видео "
"пÑ?огÑ?ами или избеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г видео изÑ?од в â??Ð?збоÑ? на мÑ?лÑ?имедийни Ñ?иÑ?Ñ?емиâ??."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1928,14 +1878,14 @@ msgstr ""
"Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3007
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3013
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"Ð?зпÑ?лнениеÑ?о на Ñ?ози Ñ?илм изиÑ?ква пÑ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а â??%sâ??, коÑ?Ñ?о не е инÑ?Ñ?алиÑ?ана."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3014
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1948,34 +1898,34 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3039
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"ФайлÑ?Ñ? не може да бÑ?де изпÑ?лнен пÑ?ез мÑ?ежаÑ?а. Ð?пиÑ?айÑ?е да го изÑ?еглиÑ?е на "
"локалниÑ? диÑ?к."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3111
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Ð?Ñ?лÑ?имедийниÑ?Ñ? Ñ?айл не може да бÑ?де изпÑ?лнен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5714
msgid "Surround"
msgstr "обемен звÑ?к"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5716
msgid "Mono"
msgstr "моно"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6063
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Ð?нÑ?Ñ?алиÑ?анаÑ?а веÑ?Ñ?иÑ? на GStreamer е Ñ?вÑ?Ñ?де Ñ?Ñ?аÑ?а."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6070
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Ð?едиÑ?Ñ?а Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жа неподдÑ?Ñ?жани видео поÑ?оÑ?и."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6600
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1983,8 +1933,8 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?Ñ?здаванеÑ?о на обекÑ? за изпÑ?лнение на GStreamer. Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е "
"инÑ?Ñ?алаÑ?иÑ?Ñ?а на GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6749
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6884
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1992,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?неÑ?о на видео изÑ?ода. Ð?оже да не е налиÑ?ен. Ð?збеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г "
"видео изÑ?од оÑ? â??Ð?збоÑ? на мÑ?лÑ?имедийни Ñ?иÑ?Ñ?емиâ??."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6761
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -2002,7 +1952,7 @@ msgstr ""
"допÑ?лниÑ?елни пÑ?иÑ?Ñ?авки на GStreamer или да избеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г видео изÑ?од оÑ? "
"â??Ð?збоÑ? на мÑ?лÑ?имедийни Ñ?иÑ?Ñ?емиâ??."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6796
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -2012,7 +1962,7 @@ msgstr ""
"оÑ?воÑ?иÑ?е звÑ?коваÑ?а каÑ?Ñ?а или е вÑ?зможно звÑ?ковиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ? да не Ñ?абоÑ?и. "
"Ð?збеÑ?еÑ?е дÑ?Ñ?г звÑ?ков изÑ?од оÑ? â??Ð?збоÑ? на мÑ?лÑ?имедийни Ñ?иÑ?Ñ?емиâ??."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6816
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2200,7 +2150,7 @@ msgstr "УÑ?лÑ?га D-Bus"
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
msgstr ""
"Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авка за изпÑ?аÑ?ане на Ñ?ведомлениÑ? за Ñ?екÑ?Ñ?о пÑ?Ñ?наÑ?иÑ?е Ñ?илми кÑ?м "
@@ -2300,19 +2250,19 @@ msgid "Latest Releases"
msgstr "Ð?ай-новиÑ?е албÑ?ми"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Number of albums to _retrieve"
-msgstr "_Ð?Ñ?ой албÑ?ми за изÑ?еглÑ?не"
+msgid "Number of albums to _retrieve:"
+msgstr "_Ð?Ñ?ой албÑ?ми за изÑ?еглÑ?не:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
msgid "Popular"
msgstr "Ð?опÑ?лÑ?Ñ?ни"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-msgid "Preferred audio _format"
-msgstr "_Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?ан аÑ?дио Ñ?оÑ?маÑ?"
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "_Ð?Ñ?едпоÑ?иÑ?ан аÑ?дио Ñ?оÑ?маÑ?:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "РезÑ?лÑ?аÑ?и оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о"
@@ -2337,34 +2287,34 @@ msgstr ""
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "ТÑ?Ñ?бва да инÑ?Ñ?алиÑ?аÑ?е модÑ?ла на Ð?иÑ?он simplejson."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "Ð?зпÑ?лниÑ?ел: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Ð?анÑ?: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "Ð?здаден на: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Ð?иÑ?енз: %s"
@@ -2372,30 +2322,30 @@ msgstr "Ð?иÑ?енз: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "Ð?лбÑ?м: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "Ð?Ñ?одÑ?лжиÑ?елноÑ?Ñ?: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
msgid "Fetching albums, please wait..."
msgstr "Ð?зÑ?акайÑ?е, Ñ?еглÑ?Ñ? Ñ?е албÑ?миâ?¦"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и изÑ?еглÑ?неÑ?о на албÑ?ми."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2404,20 +2354,20 @@ msgstr ""
"Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?званеÑ?о кÑ?м Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?Ñ?а на Jamendo.\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "СÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на Jamendo вÑ?Ñ?на кода %s."
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
@@ -2428,7 +2378,7 @@ msgstr "%M:%S"
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
msgid "en"
msgstr "en"
@@ -2461,13 +2411,13 @@ msgid "MythTV LiveTV"
msgstr "LiveTV на MythTV"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Ð?зик</b>"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е на Ñ?илма"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Language"
+msgstr "Ð?зик"
+
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "_Ð?зик на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е:"
@@ -2515,19 +2465,19 @@ msgstr "ФоÑ?маÑ?"
msgid "Rating"
msgstr "Ð?Ñ?енка"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
msgid "_Download Movie Subtitles..."
msgstr "_Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иâ?¦"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?и оÑ? OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иâ?¦"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?Ñ?бÑ?иÑ?Ñ?иâ?¦"
@@ -2576,20 +2526,20 @@ msgstr "Ð?Ñ?бликÑ?ване на Ñ?пиÑ?Ñ?к за изпÑ?лнение"
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "СподелÑ?не на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? Ñ?пиÑ?Ñ?к за изпÑ?лнение по HTTP"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "_Ð?ме на Ñ?Ñ?лÑ?гаÑ?а:"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
#, no-c-format
msgid ""
-"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
msgstr ""
-"<small>Ð?меÑ?о на Ñ?Ñ?лÑ?гаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка за изпÑ?лнение, коеÑ?о да Ñ?е обÑ?ви по "
-"мÑ?ежаÑ?а. Ð?Ñ?иÑ?ки поÑ?ви на низа <b>%u</b> Ñ?е бÑ?даÑ? заменени оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?коÑ?о "
-"ви име, а на низа <b>%h</b> Ñ? имеÑ?о на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а ви.</small>"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "_Ð?ме на Ñ?Ñ?лÑ?гаÑ?а:"
+"Ð?меÑ?о на Ñ?Ñ?лÑ?гаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?пиÑ?Ñ?ка за изпÑ?лнение, коеÑ?о да Ñ?е обÑ?ви по мÑ?ежаÑ?а. "
+"Ð?Ñ?иÑ?ки поÑ?ви на низа <b>%u</b> Ñ?е бÑ?даÑ? заменени оÑ? поÑ?Ñ?ебиÑ?елÑ?коÑ?о ви име, "
+"а на низа <b>%h</b> Ñ? имеÑ?о на компÑ?Ñ?Ñ?Ñ?а ви."
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
@@ -2608,18 +2558,14 @@ msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "ШиÑ?оÑ?ина на кадÑ?Ñ?а (пикÑ?ели):"
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
msgid "Save in _folder:"
msgstr "_Ð?апка за запиÑ?:"
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
msgid "Select a folder"
msgstr "Ð?збеÑ?еÑ?е папка"
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:4
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "_Ð?ме:"
@@ -2629,15 +2575,18 @@ msgstr "_Ð?ме:"
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Филмов_кадÑ?Ñ?.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
msgid "Save Gallery"
msgstr "Ð?апазване на галеÑ?иÑ?Ñ?а"
-#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
#, c-format
-msgid "Screenshot%d.jpg"
-msgstr "Филмов_кадÑ?Ñ?%d.png"
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "Ð?алеÑ?иÑ?-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
@@ -2659,10 +2608,10 @@ msgid "Save Screenshot"
msgstr "Ð?апазване на кадÑ?Ñ?"
#. Create the screenshot widget
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159
#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Филмов_кадÑ?Ñ?%d.png"
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Филмов_кадÑ?Ñ?-%s-%d.png"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
@@ -2714,17 +2663,21 @@ msgid "seconds"
msgstr "Ñ?екÑ?нди"
#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
#, c-format
-msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-msgstr "Ð?еÑ?а-данниÑ?е за Ñ?айла â??%sâ?? не могаÑ? да бÑ?даÑ? полÑ?Ñ?ени: %s"
+msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Ð?меÑ?о и миниаÑ?Ñ?Ñ?аÑ?а на Ñ?айла â??%sâ?? не могаÑ? да бÑ?даÑ? полÑ?Ñ?ени: %s"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
msgid "File Error"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка вÑ?в Ñ?айла"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
+msgid "Could not connect to Tracker"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ? пÑ?и Ñ?вÑ?Ñ?званеÑ?о Ñ? демона за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене Tracker"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
msgid "No results"
msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и"
@@ -2733,14 +2686,14 @@ msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и"
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "Ð?оказани Ñ?а Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и %i÷%i оÑ? обÑ?о %i"
msgstr[1] "Ð?оказани Ñ?а Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и %i÷%i оÑ? обÑ?о %i"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
msgid "Page"
msgstr "СÑ?Ñ?аниÑ?а"
@@ -2801,12 +2754,12 @@ msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о на адÑ?еÑ?а на видео
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?о на видео клипове"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
@@ -2815,69 +2768,53 @@ msgstr ""
"libgdata."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
msgid "Fetching search resultsâ?¦"
msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?иÑ?е оÑ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?енеÑ?оâ?¦"
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
msgid "Fetching related videosâ?¦"
msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на Ñ?вÑ?Ñ?заниÑ?е видео клиповеâ?¦"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?ка пÑ?и оÑ?ваÑ?Ñ?не в Ñ?еб бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?не на оÑ?е видео клиповеâ?¦"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
msgid "No URI to play"
msgstr "Ð?Ñ?ма адÑ?еÑ? за изпÑ?лнение"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "Totem не може да изпÑ?лни â??%sâ??"
-
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не Ñ? â??%sâ??"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авка за бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?и, коÑ?Ñ?о използва %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авка на Totem за бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?и"
-#. FIXME!
-#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
-msgid "The Totem plugin could not be started."
-msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а на Totem не може да Ñ?е Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?иÑ?а."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2132
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ð?ли нÑ?ма Ñ?пиÑ?Ñ?к за изпÑ?лнение, или Ñ?ой е пÑ?азен"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2223
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авка за Ñ?илми за бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?и"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr ""
-"Ð?иблиоÑ?екиÑ?е за безопаÑ?на Ñ?абоÑ?а Ñ? ниÑ?ки не могаÑ? да бÑ?даÑ? иниÑ?иализиÑ?ани."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Ð?Ñ?овеÑ?еÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емаÑ?а Ñ?и. Ð?Ñ?иÑ?Ñ?авкаÑ?а на Totem Ñ?е бÑ?де Ñ?пÑ?Ñ?на."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]