[balsa] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Danish translation
- Date: Wed, 27 Jan 2010 21:28:35 +0000 (UTC)
commit ef93d666a5dc8153ebf06f245bae6645bb234b86
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date: Wed Jan 27 22:24:21 2010 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 1725 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 897 insertions(+), 828 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 5995e12..eef3d86 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.
# Kenneth Christiansen - kenneth ripen dk
# Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000-2002.
-# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009.
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2009, 2010.
#
# clipboard - udklipsholder
# compose window -> skrivevindue
@@ -33,8 +33,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa 0.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-03 23:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-01 17:30+01:00\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-27 22:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-26 17:30+01:00\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -104,25 +104,25 @@ msgstr "Kan ikke tilføje duplikatpost"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Kan ikke finde adresse i adressebog"
-#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2330
-#: ../src/main-window.c:4666 ../src/sendmsg-window.c:4132
+#: ../libbalsa/address-book.c:325 ../src/main-window.c:2351
+#: ../src/main-window.c:4760 ../src/sendmsg-window.c:4147
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1091
-#: ../src/sendmsg-window.c:3795 ../src/store-address.c:332
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3810 ../src/store-address.c:332
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:732
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1091
-#: ../src/sendmsg-window.c:3803 ../src/store-address.c:333
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
+#: ../src/sendmsg-window.c:3818 ../src/store-address.c:333
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:733
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1091
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1106
#: ../src/store-address.c:334
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
@@ -161,17 +161,17 @@ msgstr "_E-post-adresse:"
msgid "A_dd"
msgstr "_Tilføj"
-#: ../libbalsa/body.c:122 ../libbalsa/mailbox_local.c:1760
-#: ../libbalsa/message.c:837
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
+#: ../libbalsa/message.c:841
msgid "(No subject)"
msgstr "(Intet emne)"
-#: ../libbalsa/body.c:339 ../libbalsa/body.c:391
+#: ../libbalsa/body.c:344 ../libbalsa/body.c:391
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Kunne ikke oprette uddatastrøm"
-#: ../libbalsa/body.c:536
+#: ../libbalsa/body.c:535
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Kunne ikke læse indlejret besked"
@@ -201,27 +201,27 @@ msgstr "Ugyldige filtre %s for postkasse %s"
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Kunne ikke indlæse beskedskrop for matchningsfilter"
-#: ../libbalsa/filter.c:234
+#: ../libbalsa/filter.c:236
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Ugyldigt filter: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:282 ../libbalsa/filter.c:305
+#: ../libbalsa/filter.c:284 ../libbalsa/filter.c:307
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "DÃ¥rligt postkassenavn for filter: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:286
+#: ../libbalsa/filter.c:288
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Fejl ved kopiering af beskeder: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:296
+#: ../libbalsa/filter.c:298
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Fejl ved udsmidning af beskeder: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:309
+#: ../libbalsa/filter.c:311
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Fejl ved flytning af beskeder: %s"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Fejl ved flytning af beskeder: %s"
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Kunne ikke dekryptere MIME-del: fortolkningsfejl"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287 ../libbalsa/rfc3156.c:1594
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287 ../libbalsa/rfc3156.c:1596
#, c-format
msgid ""
"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nøgle: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:292 ../libbalsa/rfc3156.c:1599
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:292 ../libbalsa/rfc3156.c:1601
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
@@ -357,15 +357,32 @@ msgstr "%s: Flere nøgler til %s"
msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
msgstr "%s: Utilstrækkelig gyldighed for uid %s"
+#: ../libbalsa/html.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not get an HTML part: %s"
+msgstr "Kunne ikke hente en del: %s"
+
+#: ../libbalsa/html.c:338
+msgid ""
+"This message part contains images from a remote server. To protect your "
+"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
+"you trust the server."
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/html.c:346
+#, fuzzy
+msgid "_Download images"
+msgstr "Henter %u kB"
+
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:105 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881 ../src/sendmsg-window.c:4029
-#: ../src/sendmsg-window.c:4031
+#: ../libbalsa/identity.c:105 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886 ../src/sendmsg-window.c:4044
+#: ../src/sendmsg-window.c:4046
msgid "Re:"
msgstr "Ang:"
-#: ../libbalsa/identity.c:106 ../src/sendmsg-window.c:3969
-#: ../src/sendmsg-window.c:3970 ../src/sendmsg-window.c:3971
+#: ../libbalsa/identity.c:106 ../src/sendmsg-window.c:3984
+#: ../src/sendmsg-window.c:3985 ../src/sendmsg-window.c:3986
msgid "Fwd:"
msgstr "Videresend:"
@@ -560,7 +577,7 @@ msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Facehovedfil %s indeholder binære data."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1259 ../src/balsa-message.c:1530
+#: ../libbalsa/identity.c:1259 ../src/balsa-message.c:1571
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Fejl under indlæsning af Face: %s"
@@ -599,7 +616,7 @@ msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM S/MIME-tilstand"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:302
+#: ../libbalsa/imap-server.c:321
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -609,33 +626,33 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:306
+#: ../libbalsa/imap-server.c:325
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Fejl fra IMAP-serveren %s: %s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:312
+#: ../libbalsa/imap-server.c:331
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:557 ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/imap-server.c:577 ../libbalsa/server.c:348
#: ../libbalsa/server.c:392
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Balsaadgangskoder"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:608
+#: ../libbalsa/imap-server.c:628
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Kan ikke forbinde til %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:613 ../libbalsa/imap-server.c:618
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Kan ikke forbinde til server: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:766
+#: ../libbalsa/imap-server.c:786
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Gik over antallet af forbindelser per server %s"
@@ -644,7 +661,7 @@ msgstr "Gik over antallet af forbindelser per server %s"
msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
msgstr "Din Balsakonfiguration er nu gemt i \"~/.balsa/config\"."
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5145
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5168
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "ikke en almindelig fil"
@@ -668,8 +685,8 @@ msgstr "Ã?bn _del med %s"
msgid "Invalid date"
msgstr "Ugyldig dato"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1363
-#: ../src/pref-manager.c:1459
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:394 ../src/pref-manager.c:1388
+#: ../src/pref-manager.c:1484
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
@@ -812,36 +829,36 @@ msgstr "Kunne ikke finde duplikatbeskeder i kildepostkasse"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:551
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:546
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
msgstr "IMAP-forbindelse er blevet skadet. Tilslutter igen..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:554
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:549
msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
msgstr "IMAP-protokolfejl. Prøv at slå fejlomgåelser til."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:557
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:552
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
msgstr "IMAP-server har lukket forbindelsen ned: %s Tilslutter igen..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:569
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:564
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
msgstr "Async IMAP cmd %s kunne ikke køres. Forbinder igen..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1043 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1038 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Ã?bner %s referenceantal: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1146
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1125
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Henter %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1535
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1522
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -850,7 +867,7 @@ msgstr ""
"Kommandoen IMAP SEARCH slog fejl for postkasse %s\n"
"falder tilbage til standardsøgemetode"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1595
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1582
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "Ingen sti fundet for postkasse \"%s\", anvender \"%s\""
@@ -861,37 +878,37 @@ msgstr "Ingen sti fundet for postkasse \"%s\", anvender \"%s\""
# VAR OGSÃ? I TVIVL HER, MEN SÃ? HANDLE SOM HÃ?NDTERE OG LAVET DEN SÃ?
# LIDT OM, DA DET IKKE BRUGES SÃ? MEGET PÃ? DANSK MED DEN FORMULERING,
# DERFOR OGSÃ? ANGIVE FREM FOR HENTE.
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1723 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1764
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1710 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1751
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Kan ikke angive IMAP-håndtering"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2388
-#, c-format
-msgid "Downloading %u kB"
-msgstr "Henter %u kB"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2420
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2351 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2417
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Fejl ved hentning af besked fra IMAP-server: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2432
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2385
+#, c-format
+msgid "Downloading %u kB"
+msgstr "Henter %u kB"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2429
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2452
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2449
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Kan ikke skrive til midlertidig fil %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2681 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2800
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2678 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2797
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Sender %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3099
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3096
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Trådafvikling på serveren understøttes ikke."
@@ -916,22 +933,22 @@ msgstr "Kunne ikke læse mellemlagerfil %s: %s"
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Mellemlagerfil for postkasse %s vil blive repareret"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1164
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1169
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrerer %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1252
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Forbereder %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2048
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Ã?bning af %s mislykkedes. Fejlnr = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2070
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgstr "Kunne ikke synkronisere postkasse \"%s\""
@@ -1094,7 +1111,7 @@ msgstr "Kunne ikke gemme POP-besked til %s."
msgid "Transferring POP message to %s failed."
msgstr "Kunne ikke flytte POP-besked til %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:471
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:477
#, c-format
msgid ""
"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
@@ -1103,32 +1120,32 @@ msgstr ""
"Fejl med midlertidig fil for POP3-postkasse %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:496
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:502
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
msgstr "Fejl for POP3-postkasse %s: %s\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:533
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:540
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
msgstr "POP3-besked %d for stor: %d kB - udeladt."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:545
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
msgstr "POP3-fejl: Kan ikke åbne %s til skrivning."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:553
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:560
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot close %s."
msgstr "POP3-fejl: Kan ikke lukke %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:586
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:595
#, c-format
msgid "POP3 error: %s."
msgstr "POP3-fejl: %s."
-#: ../libbalsa/message.c:609
+#: ../libbalsa/message.c:613
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
msgstr "Postkasse (%s) er skrivebeskyttet: Kan ikke ændre flag."
@@ -1233,13 +1250,13 @@ msgstr "Tidsrum overskredet under forsøg på flock lås!"
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Venter på forsøg på flock... %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1268
+#: ../libbalsa/misc.c:1265
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP-katalog for %s"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1258
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1260
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
@@ -1399,7 +1416,7 @@ msgstr "Denne del er ikke en reel PGP-underskrift."
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr "Underskriften kunne ikke bekræftes på grund af en ugyldig kryptomotor."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:991 ../libbalsa/rfc3156.c:1755
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:991 ../libbalsa/rfc3156.c:1757
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr ""
"GnuPG genopbygger pålidelighedsdatabasen og er i øjeblikket utilgængelig."
@@ -1432,7 +1449,7 @@ msgstr "Bruger-id'et er fuldt gyldigt."
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "Bruger-id'et er ultimativt gyldigt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1014 ../libbalsa/rfc3156.c:1270
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1014 ../libbalsa/rfc3156.c:1272
msgid "bad validity"
msgstr "ukorrekt gyldighed"
@@ -1476,8 +1493,13 @@ msgstr ""
"E-post-adresse: %s"
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1062
-msgid "Signed on"
-msgstr "Tilsluttet"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Signed on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Underskrevet: %s"
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1063
#, c-format
@@ -1506,33 +1528,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Fingeraftryk for nøgle: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1073
-msgid "Subkey created on"
-msgstr "Undernøgle skabt på"
-
+#. Subkey creation date
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1074
-msgid "Subkey expires on"
-msgstr "Undernøgle udløber den"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Subkey created on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Undernøgle skabt: %s"
+
+#. Subkey expiration date
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1076
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Subkey expires on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Undernøgle udløber: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1082
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1084
msgid " revoked"
msgstr " kaldt tilbage"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1087
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1089
msgid " expired"
msgstr " udløbet"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1092
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1094
msgid " disabled"
msgstr " slået fra"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1097
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1099
msgid " invalid"
msgstr " ugyldig"
#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
#. * the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1101
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1103
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1547,7 +1581,7 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"Attributter for undernøgle:%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1110
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1112
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1556,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Udstedernavn: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1114
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1116
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1565,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Serienummer for udsteder: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1117
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1574,12 +1608,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Kæde-id: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1174
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1176
#, c-format
msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
msgstr "Kunne ikke starte %s for at forespørge den offentlige nøgle %s."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1224
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1226
#, c-format
msgid ""
"Running %s failed with return value %d:\n"
@@ -1588,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"Kørsel af %s mislykkedes med returværdien %d:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1231
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Running %s successful:\n"
@@ -1597,72 +1631,72 @@ msgstr ""
"Kørte med succes %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1260
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1262
msgid "undefined"
msgstr "udefineret"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1262 ../src/address-book-config.c:200
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1264 ../src/address-book-config.c:200
msgid "never"
msgstr "aldrig"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1264
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1266
msgid "marginal"
msgstr "marginal"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1266
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1268
msgid "full"
msgstr "fuld"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1268
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1270
msgid "ultimate"
msgstr "ultimativ"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
msgid "User ID"
msgstr "Bruger-id"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
msgid "Key ID"
msgstr "Nøgle-id"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
msgid "Length"
msgstr "Længde"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1331
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1333
msgid "Validity"
msgstr "Gyldighed"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1375
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1377
msgid "Select key"
msgstr "Vælg nøgle"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1391
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1393
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer %s"
msgstr "Vælg den private nøgle for underskriftsindehaveren %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1395
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1397
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient %s"
msgstr "Vælg den offentlige nøgle for modtageren %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1526
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1528
#, c-format
msgid "Insufficient trust for recipient %s"
msgstr "Utilstrækkelig med tillid til modtager %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1528
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1530
#, c-format
msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
msgstr "Gyldigheden på nøglen med bruger-id \"%s\" er \"%s\"."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1539
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1541
msgid "Use this key anyway?"
msgstr "Brug denne nøgle alligevel?"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1756
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:1758
msgid "Try again later."
msgstr "Forsøg igen senere."
@@ -1670,7 +1704,7 @@ msgstr "Forsøg igen senere."
msgid "Sending Mail..."
msgstr "Sender post..."
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2780
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2805
msgid "_Hide"
msgstr "_Skjul"
@@ -1770,28 +1804,28 @@ msgstr ""
"SMTP-serverproblem (%d): %s\n"
"Besked er efterladt i udbakke."
-#: ../libbalsa/send.c:1730 ../libbalsa/send.c:1799
+#: ../libbalsa/send.c:1755 ../libbalsa/send.c:1824
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Kan ikke læse %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1733 ../libbalsa/send.c:1802
+#: ../libbalsa/send.c:1758 ../libbalsa/send.c:1827
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Kan ikke læse %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1763
+#: ../libbalsa/send.c:1788
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgstr "Kan ikke afgøre tegnsæt for tekstfil `%s'; sender som mimetype `%s'"
-#: ../libbalsa/send.c:2106
+#: ../libbalsa/send.c:2140
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Denne besked vil ikke blive krypteret for BCC-modtageren."
msgstr[1] "Denne besked vil ikke blive krypteret for BCC-modtagerne."
-#: ../libbalsa/send.c:2194
+#: ../libbalsa/send.c:2228
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Denne besked vil ikke blive krypteret for BBC-modtager(e)."
@@ -1802,8 +1836,8 @@ msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Logger ind til %s med brug af %s"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:204
-#: ../src/mailbox-conf.c:1466 ../src/pref-manager.c:396
-#: ../src/pref-manager.c:3285
+#: ../src/mailbox-conf.c:1466 ../src/pref-manager.c:401
+#: ../src/pref-manager.c:3386
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
@@ -1856,33 +1890,33 @@ msgstr "Adgangsfrase for c_ertifikat:"
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Opde_l besked større end"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1873
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1898
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Top level
#. Menus
#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:336 ../src/message-window.c:237
-#: ../src/sendmsg-window.c:314
+#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/sendmsg-window.c:319
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/main-window.c:337 ../src/message-window.c:238
-#: ../src/sendmsg-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:240
+#: ../src/sendmsg-window.c:320
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigér"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:338
-#: ../src/message-window.c:239
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:346
+#: ../src/message-window.c:241
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#. Items
#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:487 ../src/message-window.c:246
-#: ../src/sendmsg-window.c:341
+#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/sendmsg-window.c:349
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
@@ -1891,9 +1925,9 @@ msgid "Close the window"
msgstr "Luk vinduet"
#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:408
-#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:249
-#: ../src/sendmsg-window.c:349
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:251
+#: ../src/sendmsg-window.c:357
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
@@ -1901,11 +1935,11 @@ msgstr "_Kopier"
msgid "Copy text"
msgstr "Kopier tekst"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:555
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:566
msgid "_Select Text"
msgstr "_Vælg tekst"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:556
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:567
msgid "Select entire mail"
msgstr "Vælg hele beskeden"
@@ -2192,14 +2226,14 @@ msgstr " adressebog: "
msgid "_Entry"
msgstr "_Post"
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:342
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:350
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. new button
#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:344
-#: ../src/main-window.c:575 ../src/main-window.c:584
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:352
+#: ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:595
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
@@ -2236,10 +2270,10 @@ msgstr "_Egenskaber"
msgid "Edit address book properties"
msgstr "Rediger egenskaber for adressebog"
-#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1891
+#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1901
#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
-#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1671
-#: ../src/pref-manager.c:1746 ../src/pref-manager.c:2837
+#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1696
+#: ../src/pref-manager.c:1771 ../src/pref-manager.c:2938
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"
@@ -2247,7 +2281,7 @@ msgstr "_Slet"
msgid "Delete address book"
msgstr "Slet adressebog"
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:376
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:386
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
@@ -2271,7 +2305,7 @@ msgstr "_Slet post"
msgid "Delete entry"
msgstr "Slet post"
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:447
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:458
msgid "_About"
msgstr "_Om"
@@ -2414,8 +2448,8 @@ msgstr "_DN for brugeradressebog"
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Slå _TLS til"
-#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2630
-#: ../src/main-window.c:4317
+#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2648
+#: ../src/main-window.c:4407
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Fejl ved visning af hjælp: %s\n"
@@ -2456,143 +2490,143 @@ msgstr "Adgangs_kode for %s %s (%s):"
msgid "Password needed"
msgstr "Adgangskode krævet"
-#: ../src/balsa-app.c:552
+#: ../src/balsa-app.c:544
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr "Kunne ikke åbne postkassen \"%s\""
-#: ../src/balsa-index.c:337
+#: ../src/balsa-index.c:347
msgid "From"
msgstr "Fra"
-#: ../src/balsa-index.c:354 ../src/pref-manager.c:410
+#: ../src/balsa-index.c:364 ../src/pref-manager.c:415
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
-#: ../src/balsa-index.c:372 ../src/pref-manager.c:411
+#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:416
msgid "Date"
msgstr "Dato"
-#: ../src/balsa-index.c:388 ../src/pref-manager.c:412
-#: ../src/sendmsg-window.c:2981
+#: ../src/balsa-index.c:398 ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/sendmsg-window.c:2996
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../src/balsa-index.c:1032
+#: ../src/balsa-index.c:1042
msgid "To"
msgstr "Til"
-#: ../src/balsa-index.c:1706
+#: ../src/balsa-index.c:1716
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Kunne ikke flytte til papirkurv: %s"
#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1864 ../src/main-window.c:503
-#: ../src/message-window.c:266
+#: ../src/balsa-index.c:1874 ../src/main-window.c:514
+#: ../src/message-window.c:268
msgid "_Reply..."
msgstr "_Svar..."
-#: ../src/balsa-index.c:1866
+#: ../src/balsa-index.c:1876
msgid "Reply To _All..."
msgstr "Svar til _alle..."
-#: ../src/balsa-index.c:1868
+#: ../src/balsa-index.c:1878
msgid "Reply To _Group..."
msgstr "Svar til _gruppe..."
-#: ../src/balsa-index.c:1870
+#: ../src/balsa-index.c:1880
msgid "_Forward Attached..."
msgstr "_Videresend bilag..."
-#: ../src/balsa-index.c:1872
+#: ../src/balsa-index.c:1882
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "Videresend _inkluderet..."
-#: ../src/balsa-index.c:1874 ../src/main-window.c:530
+#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:541
msgid "_Pipe through..."
msgstr "_Viderled (pipe) igennem..."
-#: ../src/balsa-index.c:1876 ../src/main-window.c:510
+#: ../src/balsa-index.c:1886 ../src/main-window.c:521
msgid "_Store Address..."
msgstr "Gem adre_sse..."
-#: ../src/balsa-index.c:1896
+#: ../src/balsa-index.c:1906
msgid "_Undelete"
msgstr "Fo_rtryd sletning"
-#: ../src/balsa-index.c:1901
+#: ../src/balsa-index.c:1911
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Flyt til _papirkurv"
-#: ../src/balsa-index.c:1905
+#: ../src/balsa-index.c:1915
msgid "T_oggle"
msgstr "S_lå til/fra"
#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1909 ../src/main-window.c:580 ../src/main-window.c:619
+#: ../src/balsa-index.c:1919 ../src/main-window.c:591 ../src/main-window.c:636
msgid "_Flagged"
msgstr "_Flaget"
-#: ../src/balsa-index.c:1912
+#: ../src/balsa-index.c:1922
msgid "_Unread"
msgstr "_Ulæst"
-#: ../src/balsa-index.c:1920
+#: ../src/balsa-index.c:1930
msgid "_Move to"
msgstr "_Flyt til"
-#: ../src/balsa-index.c:1928
+#: ../src/balsa-index.c:1938
msgid "_View Source"
msgstr "_Vis kilde"
-#: ../src/balsa-index.c:2173
+#: ../src/balsa-index.c:2183
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
msgstr[0] "Kunne ikke kopiere %d besked til postkasse \"%s\": %s"
msgstr[1] "Kunne ikke kopiere %d beskeder til postkasse \"%s\": %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2185
+#: ../src/balsa-index.c:2195
#, c-format
msgid "Copied to \"%s\"."
msgstr "Kopieret til \"%s\"."
-#: ../src/balsa-index.c:2186
+#: ../src/balsa-index.c:2196
#, c-format
msgid "Moved to \"%s\"."
msgstr "Flyttet til \"%s\"."
-#: ../src/balsa-index.c:2288
+#: ../src/balsa-index.c:2298
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Registrering af postkasse %s mislykkedes."
-#: ../src/balsa-index.c:2386
+#: ../src/balsa-index.c:2396
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Kan ikke behandle beskeden: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2509
+#: ../src/balsa-index.c:2519
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Kan ikke tilgå besked %u for at overføre til %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2536
+#: ../src/balsa-index.c:2546
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Kan ikke læse besked %u for at overføre til %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2700
+#: ../src/balsa-index.c:2710
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Videreled (pipe) besked gennem et program"
-#: ../src/balsa-index.c:2703
+#: ../src/balsa-index.c:2713
msgid "_Run"
msgstr "Kø_r"
-#: ../src/balsa-index.c:2715
+#: ../src/balsa-index.c:2725
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Angiv program, der skal køres:"
@@ -2624,147 +2658,147 @@ msgstr "Tjek kryptografisk underskrift"
msgid "Select message part to display"
msgstr "Vælg del af besked, der skal vises"
-#: ../src/balsa-message.c:407
+#: ../src/balsa-message.c:411
msgid "Wrapped"
msgstr "Ombrudt"
-#: ../src/balsa-message.c:411
+#: ../src/balsa-message.c:415
msgid "Not found"
msgstr "Ikke fundet"
-#: ../src/balsa-message.c:563
+#: ../src/balsa-message.c:604
msgid "Find:"
msgstr "Find:"
-#: ../src/balsa-message.c:576 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/balsa-message.c:617 ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../src/balsa-message.c:584 ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/balsa-message.c:625 ../src/toolbar-factory.c:143
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: ../src/balsa-message.c:675
+#: ../src/balsa-message.c:716
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
-#: ../src/balsa-message.c:766
+#: ../src/balsa-message.c:807
msgid "Message parts"
msgstr "Dele af beskeder"
-#: ../src/balsa-message.c:945
+#: ../src/balsa-message.c:986
msgid "Save selected as..."
msgstr "Gem valgte som..."
-#: ../src/balsa-message.c:952
+#: ../src/balsa-message.c:993
msgid "Save selected to folder..."
msgstr "Gem valgte til mappe..."
-#: ../src/balsa-message.c:1045
+#: ../src/balsa-message.c:1086
msgid "(No sender)"
msgstr "(Ingen afsender)"
-#: ../src/balsa-message.c:1094 ../src/balsa-message.c:1106
+#: ../src/balsa-message.c:1135 ../src/balsa-message.c:1147
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke tilgå besked %u i postkasse \"%s\"."
-#: ../src/balsa-message.c:1280
+#: ../src/balsa-message.c:1321
msgid "mixed parts"
msgstr "blandede dele"
-#: ../src/balsa-message.c:1282
+#: ../src/balsa-message.c:1323
msgid "alternative parts"
msgstr "alternative dele"
-#: ../src/balsa-message.c:1284
+#: ../src/balsa-message.c:1325
msgid "signed parts"
msgstr "underskrevne dele"
-#: ../src/balsa-message.c:1286
+#: ../src/balsa-message.c:1327
msgid "encrypted parts"
msgstr "krypterede dele"
-#: ../src/balsa-message.c:1288
+#: ../src/balsa-message.c:1329
msgid "rfc822 message"
msgstr "rfc822-besked"
-#: ../src/balsa-message.c:1290
+#: ../src/balsa-message.c:1331
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr "\"%s\" dele"
-#: ../src/balsa-message.c:1338
+#: ../src/balsa-message.c:1379
msgid "force inline for all parts"
msgstr "fremtving inklusion for alle dele"
-#: ../src/balsa-message.c:1381
+#: ../src/balsa-message.c:1422
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr "rfc822-besked (fra %s, emne \"%s\")"
-#: ../src/balsa-message.c:1393
+#: ../src/balsa-message.c:1434
msgid "complete message"
msgstr "fuldstændig besked"
-#: ../src/balsa-message.c:1410
+#: ../src/balsa-message.c:1451
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "del %s: %s (fil %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1421
+#: ../src/balsa-message.c:1462
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "del %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1436
+#: ../src/balsa-message.c:1477
msgid "encrypted: "
msgstr "krypteret: "
-#: ../src/balsa-message.c:1573
+#: ../src/balsa-message.c:1614
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Kunne ikke læse indlejret besked: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1581
+#: ../src/balsa-message.c:1622
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Kunne ikke tilføje besked til %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1610
+#: ../src/balsa-message.c:1651
msgid "_Save..."
msgstr "_Gem..."
-#: ../src/balsa-message.c:1619 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-message.c:1660 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
msgid "_Copy to folder..."
msgstr "_Kopiér til mappe..."
-#: ../src/balsa-message.c:1702
+#: ../src/balsa-message.c:1743
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Vælg mappe hvori valgte dele skal gemmes"
-#: ../src/balsa-message.c:1726
+#: ../src/balsa-message.c:1767
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Kunne ikke oprette URI for %s"
# hvad står %s for?
-#: ../src/balsa-message.c:1751
+#: ../src/balsa-message.c:1792
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s del af en besked"
-#: ../src/balsa-message.c:1784 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1825 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Kunne ikke gemme %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2454 ../src/balsa-message.c:2598
+#: ../src/balsa-message.c:2475 ../src/balsa-message.c:2619
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Kunne ikke sende disponeringsnotificering: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2551
+#: ../src/balsa-message.c:2572
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2775,11 +2809,11 @@ msgstr ""
"en underretning om beskeddisposition (MDN) sendt tilbage til `%s'.\n"
"Ã?nsker du at sende denne notificering?"
-#: ../src/balsa-message.c:2561
+#: ../src/balsa-message.c:2582
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Svar til MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2771
+#: ../src/balsa-message.c:2793
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -2789,18 +2823,18 @@ msgstr ""
"gang.\n"
"Luk venligst andre instanser af denne besked og forsøg igen."
-#: ../src/balsa-message.c:2792 ../src/balsa-message.c:2877
-#: ../src/balsa-message.c:2999
+#: ../src/balsa-message.c:2814 ../src/balsa-message.c:2899
+#: ../src/balsa-message.c:3021
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Kunne ikke fortolke en del af beskeden: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2793 ../src/balsa-message.c:2878
-#: ../src/balsa-message.c:3000
+#: ../src/balsa-message.c:2815 ../src/balsa-message.c:2900
+#: ../src/balsa-message.c:3022
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Muligt pladsproblem."
-#: ../src/balsa-message.c:2807
+#: ../src/balsa-message.c:2829
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2809,7 +2843,7 @@ msgstr ""
"Beskeden sendt af %s med emne \"%s\" indeholder en krypteret del, men dens "
"struktur er ugyldig."
-#: ../src/balsa-message.c:2815
+#: ../src/balsa-message.c:2837
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2818,7 +2852,7 @@ msgstr ""
"Beskeden sendt af %s med emne \"%s\" indeholder en PGP-krypteret del, men "
"denne krypteringsprotokol er ikke tilgængelig."
-#: ../src/balsa-message.c:2828
+#: ../src/balsa-message.c:2850
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2827,7 +2861,7 @@ msgstr ""
"Beskeden sendt af %s med emne \"%s\" indeholder en S/MIME-krypteret del, men "
"denne krypteringsprotokol er ikke tilgængelig."
-#: ../src/balsa-message.c:2895
+#: ../src/balsa-message.c:2917
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2836,7 +2870,7 @@ msgstr ""
"Beskeden sendt af %s med emne \"%s\" indeholder en underskrevet del, men "
"dens struktur er ugyldig. Underskriften, hvis der er en, kan ikke tjekkes."
-#: ../src/balsa-message.c:2908
+#: ../src/balsa-message.c:2930
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2845,28 +2879,28 @@ msgstr ""
"Beskeden sendt af %s med emne \"%s\" indeholder en %s underskrevet del, men "
"denne krypteringsprotokol er ikke tilgængelig."
-#: ../src/balsa-message.c:2911
+#: ../src/balsa-message.c:2933
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2911 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/balsa-message.c:2933 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
#: ../src/print-gtk.c:194
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2935 ../src/balsa-message.c:3062
+#: ../src/balsa-message.c:2957 ../src/balsa-message.c:3084
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Fandt en god underskrift"
-#: ../src/balsa-message.c:2941
+#: ../src/balsa-message.c:2963
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Fandt en god underskrift med utilstrækkelig gyldighed"
-#: ../src/balsa-message.c:2946 ../src/balsa-message.c:3066
+#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3088
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Fandt en god underskrift med utilstrækkelig gyldighed/troværdighed"
-#: ../src/balsa-message.c:2953 ../src/balsa-message.c:3072
+#: ../src/balsa-message.c:2975 ../src/balsa-message.c:3094
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2877,7 +2911,7 @@ msgstr ""
"returnerede:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2965
+#: ../src/balsa-message.c:2987
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
@@ -2886,14 +2920,14 @@ msgstr ""
"Undersøgelsen af underskriften på beskeden sendt af %s med emne \"%s"
"\"mislykkedes på grund af en fejl!"
-#: ../src/balsa-message.c:3024
+#: ../src/balsa-message.c:3046
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
"Dekrypteringen kan ikke udføres, da denne besked er vist mere end en gang."
-#: ../src/balsa-message.c:3026
+#: ../src/balsa-message.c:3048
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -2901,11 +2935,11 @@ msgstr ""
"Underskriftundersøgelsen og fjernelsen af OpenPGP-rustningen kan ikke "
"udføres, da denne besked er vist mere end en gang."
-#: ../src/balsa-message.c:3029
+#: ../src/balsa-message.c:3051
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Luk venligst de andre instanser af denne besked og forsøg igen."
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1784
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1799
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Kunne ikke starte program: %s"
@@ -3016,9 +3050,8 @@ msgstr "Emne: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Se_nd besked for at få denne del"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:941
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1209 ../src/main-window.c:2648
-#: ../src/sendmsg-window.c:1805
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:956
+#: ../src/main-window.c:2666 ../src/sendmsg-window.c:1820
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved visning af %s: %s\n"
@@ -3042,20 +3075,20 @@ msgid "... [truncated]"
msgstr "... [afkortet]"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1123
-#: ../src/sendmsg-window.c:1125 ../src/sendmsg-window.c:1216
-#: ../src/sendmsg-window.c:3780 ../src/sendmsg-window.c:5679
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1138
+#: ../src/sendmsg-window.c:1140 ../src/sendmsg-window.c:1231
+#: ../src/sendmsg-window.c:3795 ../src/sendmsg-window.c:5702
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3776
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3791
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:721
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3787
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3802
#: ../src/store-address.c:331
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
@@ -3074,12 +3107,12 @@ msgstr "Fcc:"
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Disposition-Notification-To:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:153
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:174
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Kunne ikke gemme en tekstdel: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:203
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:207
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3088,60 +3121,60 @@ msgstr ""
"Denne besked sendt af %s med emne \"%s\" indeholder 8-bit tegn, men intet "
"teksthoved der beskriver det brugte kodesæt (konverteret til %s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:653
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:667
msgid "Copy link"
msgstr "Kopier henvisning"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:658
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:672
msgid "Open link"
msgstr "Ã?bn henvisning"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:663
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:677
msgid "Send link..."
msgstr "Send henvisning..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:692 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1180
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:706 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1198
msgid "Save..."
msgstr "Gem..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:702
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:716
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Fremhæv strukturerede fraser"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:929
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:943
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "Henter URL %s..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1268
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1311
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1271
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1314
msgid "S_tore"
msgstr "_Gem"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1279 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1322 ../src/balsa-print-object-text.c:508
msgid "Full Name"
msgstr "Fulde navn"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1280 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1323 ../src/balsa-print-object-text.c:510
msgid "Nick Name"
msgstr "Kaldenavn"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1324 ../src/balsa-print-object-text.c:512
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1282 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1325 ../src/balsa-print-object-text.c:514
msgid "Last Name"
msgstr "Efternavn"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1283 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1326 ../src/balsa-print-object-text.c:516
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1285 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1328 ../src/balsa-print-object-text.c:519
msgid "Email Address"
msgstr "E-post-adresse"
@@ -3186,7 +3219,7 @@ msgid "Attendee"
msgstr "Deltager"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:2993
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3008
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
@@ -3327,15 +3360,15 @@ msgstr "_Alle"
msgid "C_lear"
msgstr "_Ryd"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4193
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4283
msgid "_Body"
msgstr "_Krop"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4194
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4284
msgid "_To:"
msgstr "_Til:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4195
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4285
msgid "_From:"
msgstr "_Fra:"
@@ -3343,7 +3376,7 @@ msgstr "_Fra:"
msgid "_Subject"
msgstr "_Emne"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4197
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4287
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
@@ -3413,7 +3446,7 @@ msgstr "Søget_ype:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Redigér betingelse for filter: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1938
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1956
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filter uden betingelse blev udeladt"
@@ -3452,7 +3485,7 @@ msgstr "Du skal angive en sang til afspilning"
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Eksempel: Skriv 31. december 2000, som %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:418
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:97 ../src/pref-manager.c:423
msgid "Simple"
msgstr "Simpel"
@@ -3952,8 +3985,8 @@ msgstr "_Fjern fra liste"
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Kunne ikke slette mappe. Ã?rsag: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:552 ../src/pref-manager.c:1667
-#: ../src/pref-manager.c:1739 ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/mailbox-conf.c:552 ../src/pref-manager.c:1692
+#: ../src/pref-manager.c:1764 ../src/pref-manager.c:2932
msgid "_Add"
msgstr "_Tilføj"
@@ -4026,7 +4059,7 @@ msgstr "_Sti til mappe:"
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identitet:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1468 ../src/pref-manager.c:3287
+#: ../src/mailbox-conf.c:1468 ../src/pref-manager.c:3388
msgid "Always"
msgstr "Altid"
@@ -4153,415 +4186,421 @@ msgstr "Lokal postkasse %s indlæst som: %s\n"
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Lokal mappe %s\n"
-#: ../src/main-window.c:314
+#: ../src/main-window.c:322
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr "Balsa lukker filer og forbindelser. Vent venligst..."
-#: ../src/main-window.c:339
+#: ../src/main-window.c:347
msgid "Mail_box"
msgstr "_Postkasse"
-#: ../src/main-window.c:340 ../src/message-window.c:241
+#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:243
msgid "_Message"
msgstr "_Brev"
-#: ../src/main-window.c:341
+#: ../src/main-window.c:349
msgid "_Settings"
msgstr "_Opsætning"
-#: ../src/main-window.c:346
+#: ../src/main-window.c:354
msgid "Mail_boxes"
msgstr "_Postkasser"
-#: ../src/main-window.c:347 ../src/main-window.c:351
-#: ../src/sendmsg-window.c:321 ../src/sendmsg-window.c:322
-#: ../src/sendmsg-window.c:323
+#. Less frequently used entries of the 'View' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Message' menu
+#. Less frequently used entries of the 'File' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
+#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
+#: ../src/main-window.c:356 ../src/main-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:331
msgid "_More"
msgstr "_Flere"
-#: ../src/main-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:357
msgid "_Headers"
msgstr "_Brevhoveder"
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:358
msgid "_Sort Mailbox"
msgstr "_Sorter postkasse"
-#: ../src/main-window.c:350
+#: ../src/main-window.c:359
msgid "H_ide messages"
msgstr "Skj_ul beskeder"
-#: ../src/main-window.c:352 ../src/sendmsg-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:362 ../src/sendmsg-window.c:325
msgid "_Tools"
msgstr "_Værktøjslinjer"
-#: ../src/main-window.c:353
+#: ../src/main-window.c:363
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtre"
-#: ../src/main-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:364
msgid "F_ilters"
msgstr "F_iltre"
-#: ../src/main-window.c:355 ../src/main-window.c:411
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/main-window.c:421
msgid "Manage filters"
msgstr "Redigér filtre"
#. File menu items
#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
#. * button:
-#: ../src/main-window.c:360
+#: ../src/main-window.c:370
msgid "_Continue"
msgstr "_Fortsæt"
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:371
msgid "Continue editing current message"
msgstr "Fortsæt med at redigere dette brev"
-#: ../src/main-window.c:363
+#: ../src/main-window.c:373
msgid "_Get New Mail"
msgstr "_Hent ny post"
-#: ../src/main-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:374
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr "Hent ny indkommende post"
-#: ../src/main-window.c:365
+#: ../src/main-window.c:375
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "_Send satte brev i kø"
-#: ../src/main-window.c:366
+#: ../src/main-window.c:376
msgid "Send messages from the outbox"
msgstr "Send breve fra udbakken"
-#: ../src/main-window.c:369
+#: ../src/main-window.c:379
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "Send og _modtag post"
-#: ../src/main-window.c:370
+#: ../src/main-window.c:380
msgid "Send and Receive messages"
msgstr "Afsend og modtag beskeder"
-#: ../src/main-window.c:372 ../src/message-window.c:242
-#: ../src/sendmsg-window.c:336
+#: ../src/main-window.c:382 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/sendmsg-window.c:344
msgid "Page _Setup"
msgstr "Sideop_sætning"
-#: ../src/main-window.c:373 ../src/message-window.c:243
-#: ../src/sendmsg-window.c:337
+#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/sendmsg-window.c:345
msgid "Set up page for printing"
msgstr "Opsæt side til udskrivning"
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:384
msgid "_Address Book..."
msgstr "_Adressebog..."
-#: ../src/main-window.c:375
+#: ../src/main-window.c:385
msgid "Open the address book"
msgstr "Ã?bn adressebogen"
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:386
msgid "Quit Balsa"
msgstr "Afslut Balsa"
#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:389
msgid "_Message..."
msgstr "_Besked..."
-#: ../src/main-window.c:380
+#: ../src/main-window.c:390
msgid "Compose a new message"
msgstr "Skriv et nyt brev"
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:392
msgid "Local mbox mailbox..."
msgstr "Lokal mbox postkasse..."
-#: ../src/main-window.c:383 ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:393 ../src/main-window.c:402
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr "Tilføj en ny mbox postkasse"
-#: ../src/main-window.c:385
+#: ../src/main-window.c:395
msgid "Local Maildir mailbox..."
msgstr "Lokal Maildir postkasse..."
-#: ../src/main-window.c:386 ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr "Tilføj en ny Maildir postkasse"
-#: ../src/main-window.c:388
+#: ../src/main-window.c:398
msgid "Local MH mailbox..."
msgstr "Lokal MH postkasse..."
-#: ../src/main-window.c:389 ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr "Tilføj en ny MH postkasse"
-#: ../src/main-window.c:391
+#: ../src/main-window.c:401
msgid "New mailbox..."
msgstr "Ny postkasse..."
-#: ../src/main-window.c:394
+#: ../src/main-window.c:404
msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
msgstr "Ny \"Maildir-postkasse\"..."
-#: ../src/main-window.c:397
+#: ../src/main-window.c:407
msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr "Ny \"MH-postkasse\"..."
-#: ../src/main-window.c:400 ../src/pref-manager.c:3150
+#: ../src/main-window.c:410 ../src/pref-manager.c:3251
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "IMAP postkasse andetsteds..."
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:411
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "Tilføj en ny IMAP postkasse"
-#: ../src/main-window.c:402 ../src/pref-manager.c:3155
+#: ../src/main-window.c:412 ../src/pref-manager.c:3256
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "IMAP postkasse andetsteds..."
-#: ../src/main-window.c:403
+#: ../src/main-window.c:413
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "Tilføj en ny IMAP mappe"
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:414
msgid "Remote IMAP subfolder..."
msgstr "Ekstern IMAP-undermappe..."
-#: ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:415
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr "Tilføj en ny IMAP-undermappe"
-#: ../src/main-window.c:410
+#: ../src/main-window.c:420
msgid "F_ilters..."
msgstr "F_iltre..."
-#: ../src/main-window.c:412
-msgid "_Export Filters"
-msgstr "_Eksportfiltre"
+#. Export selected filters to a text file.
+#: ../src/main-window.c:423
+msgid "_Export Filters..."
+msgstr "_Eksporter filtre..."
-#: ../src/main-window.c:413
+#: ../src/main-window.c:424
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr "Eksportér filtre som Sieve-skripter"
-#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:425
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Præfere_ncer"
#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:417
+#: ../src/main-window.c:428
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Udvid alt"
-#: ../src/main-window.c:418
+#: ../src/main-window.c:429
msgid "Expand all threads"
msgstr "Udvid alle tråde"
-#: ../src/main-window.c:419
+#: ../src/main-window.c:430
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Sammenfold alt"
-#: ../src/main-window.c:420
+#: ../src/main-window.c:431
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr "Sammenfold alle udvidede tråde"
-#: ../src/main-window.c:422 ../src/message-window.c:257
+#: ../src/main-window.c:433 ../src/message-window.c:259
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _ind"
# Hvad med 'Forstør'?
-#: ../src/main-window.c:423 ../src/message-window.c:258
+#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:260
msgid "Increase magnification"
msgstr "�g forstørrelse"
-#: ../src/main-window.c:424 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:261
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ud"
# Eller formindsk
-#: ../src/main-window.c:425 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:262
msgid "Decrease magnification"
msgstr "Nedsæt forstørrelse"
#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:428 ../src/message-window.c:263
+#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:265
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Zoom _100 %"
-#: ../src/main-window.c:429 ../src/message-window.c:264
+#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:266
msgid "No magnification"
msgstr "Ingen forstørrelse"
#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:432 ../src/main-window.c:433
-#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
+#: ../src/main-window.c:443 ../src/main-window.c:444
+#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Næste ulæste brev"
-#: ../src/main-window.c:435
+#: ../src/main-window.c:446
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Tø_m Papirkurv"
-#: ../src/main-window.c:436
+#: ../src/main-window.c:447
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr "Slet brevene i papirkurven"
#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:439
+#: ../src/main-window.c:450
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Værktøjslinjer..."
-#: ../src/main-window.c:440
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Tilpas værktøjslinjer"
-#: ../src/main-window.c:441
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "_Identities..."
msgstr "_Identiteter..."
-#: ../src/main-window.c:442
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "Create and set current identities"
msgstr "Opret og sæt aktive identiteter"
#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:445
+#: ../src/main-window.c:456
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../src/main-window.c:446
+#: ../src/main-window.c:457
msgid "Table of Contents"
msgstr "Indholdsfortegnelse"
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:447 ../src/main-window.c:2687
+#: ../src/main-window.c:458 ../src/main-window.c:2705
msgid "About Balsa"
msgstr "Om Balsa"
#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:454 ../src/message-window.c:251
-#: ../src/sendmsg-window.c:353
+#: ../src/main-window.c:465 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:361
msgid "Select _All"
msgstr "Vælg _alle"
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:467
msgid "_Find"
msgstr "_Find"
-#: ../src/main-window.c:458
+#: ../src/main-window.c:469
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find n_æste"
#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:461 ../src/main-window.c:462
-#: ../src/message-window.c:296 ../src/message-window.c:297
+#: ../src/main-window.c:472 ../src/main-window.c:473
+#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
msgid "Next Message"
msgstr "Næste brev"
-#: ../src/main-window.c:463 ../src/main-window.c:464
-#: ../src/message-window.c:301 ../src/message-window.c:302
+#: ../src/main-window.c:474 ../src/main-window.c:475
+#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
msgid "Previous Message"
msgstr "Forrige besked"
-#: ../src/main-window.c:465 ../src/main-window.c:466
-#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
+#: ../src/main-window.c:476 ../src/main-window.c:477
+#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Næste mærkede brev"
-#: ../src/main-window.c:468
+#: ../src/main-window.c:479
msgid "_Hide Messages"
msgstr "_Skjul beskeder"
-#: ../src/main-window.c:469
+#: ../src/main-window.c:480
msgid "_Reset Filter"
msgstr "_Nulstil filter"
-#: ../src/main-window.c:470
+#: ../src/main-window.c:481
msgid "Reset mailbox filter"
msgstr "Nulstil postkassefilter"
-#: ../src/main-window.c:471
+#: ../src/main-window.c:482
msgid "_Select All"
msgstr "_Vælg alle"
-#: ../src/main-window.c:472
+#: ../src/main-window.c:483
msgid "Select all messages in current mailbox"
msgstr "Vælg alle beskeder i aktiv postkasse"
-#: ../src/main-window.c:474
+#: ../src/main-window.c:485
msgid "_Edit..."
msgstr "R_edigér..."
-#: ../src/main-window.c:475
+#: ../src/main-window.c:486
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "Redigér den valgte postkasse"
-#: ../src/main-window.c:476
+#: ../src/main-window.c:487
msgid "_Delete..."
msgstr "S_let..."
-#: ../src/main-window.c:477
+#: ../src/main-window.c:488
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "Slet den valgte postkasse"
-#: ../src/main-window.c:480 ../src/main-window.c:483
+#: ../src/main-window.c:491 ../src/main-window.c:494
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "F_jern slettede beskeder"
-#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:484
+#: ../src/main-window.c:492 ../src/main-window.c:495
msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
msgstr "Fjern beskeder markeret som slettet i den aktuelle postkasse"
-#: ../src/main-window.c:487
+#: ../src/main-window.c:498
msgid "Close mailbox"
msgstr "Luk postkasse"
-#: ../src/main-window.c:489
+#: ../src/main-window.c:500
msgid "Select _Filters"
msgstr "Vælg _filtre"
-#: ../src/main-window.c:490
+#: ../src/main-window.c:501
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr "Vælg filtre som automatisk skal anvendes på aktuel postkasse"
-#: ../src/main-window.c:493
+#: ../src/main-window.c:504
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "_Fjern dupletter"
-#: ../src/main-window.c:494
+#: ../src/main-window.c:505
msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
msgstr "Fjern duplikerede beskeder fra den aktuelle postkasse"
-#: ../src/main-window.c:504 ../src/message-window.c:267
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:269
msgid "Reply to the current message"
msgstr "Svar på dette brev"
-#: ../src/main-window.c:505 ../src/message-window.c:268
+#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:270
msgid "Reply to _All..."
msgstr "Svar til _alle..."
-#: ../src/main-window.c:506 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:517 ../src/message-window.c:271
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "Send svar til alle modtagere af dette brev"
-#: ../src/main-window.c:508 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:273
msgid "Reply to _Group..."
msgstr "Svar til _gruppe..."
-#: ../src/main-window.c:509 ../src/message-window.c:272
+#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:274
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "Svar til postliste"
-#: ../src/main-window.c:511
+#: ../src/main-window.c:522
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr "Gem adressen til afsender i adressebogen"
-#: ../src/main-window.c:513 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:278
msgid "_View Source..."
msgstr "_Vis kilde..."
-#: ../src/main-window.c:514 ../src/message-window.c:277
+#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:279
msgid "View source form of the message"
msgstr "Vis besked i kildeform"
@@ -4569,193 +4608,205 @@ msgstr "Vis besked i kildeform"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:520
+#: ../src/main-window.c:531
msgid "_Forward..."
msgstr "_Videresend..."
-#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:283
+#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:285
msgid "Forward the current message"
msgstr "Videresend dette brev"
-#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:287
msgid "_Forward attached..."
msgstr "_Videresend bilag..."
-#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:286
+#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:288
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "Videresend nuværende besked som bilag"
-#: ../src/main-window.c:527 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:290
msgid "Forward _inline..."
msgstr "Videresend _inkluderet..."
-#: ../src/main-window.c:528 ../src/message-window.c:289
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:291
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "Videresend dette brev inkluderet"
-#: ../src/main-window.c:531
+#: ../src/main-window.c:542
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr "Filtrér (pipe) beskeden gennem et andet program"
-#: ../src/main-window.c:533
+#: ../src/main-window.c:544
msgid "Select _Thread"
msgstr "Vælg _Tråd"
-#: ../src/main-window.c:534
+#: ../src/main-window.c:545
msgid "Select all messages in current thread"
msgstr "Vælg alle beskeder i aktuelle tråd"
#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:244
-#: ../src/sendmsg-window.c:339
+#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/sendmsg-window.c:347
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ud..."
-#: ../src/main-window.c:543 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:247
msgid "Print current message"
msgstr "Udskriv dette brev"
-#: ../src/main-window.c:544 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:275
msgid "Save Current Part..."
msgstr "Gem denne del..."
-#: ../src/main-window.c:545 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:276
msgid "Save currently displayed part of message"
msgstr "Gem aktuelt vist del af besked"
-#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:293
msgid "_Next Part"
msgstr "_Næste del"
-#: ../src/main-window.c:549 ../src/message-window.c:292
+#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:294
msgid "Next part in message"
msgstr "Næste del af beskeden"
-#: ../src/main-window.c:550 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:295
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Forrige del"
-#: ../src/main-window.c:551 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:296
msgid "Previous part in message"
msgstr "Forrige del af beskeden"
-#: ../src/main-window.c:554
+#: ../src/main-window.c:565
msgid "Copy message"
msgstr "Kopier besked"
-#: ../src/main-window.c:557
+#: ../src/main-window.c:568
msgid "Find in _Message"
msgstr "Find i _besked"
-#: ../src/main-window.c:558 ../src/message-window.c:254
+#: ../src/main-window.c:569 ../src/message-window.c:256
msgid "Find a string in this message"
msgstr "Find en streng i denne besked"
-#: ../src/main-window.c:568 ../src/message-window.c:306
+#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:308
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Flyt til papirkurv"
-#: ../src/main-window.c:569 ../src/main-window.c:573
+#: ../src/main-window.c:580 ../src/main-window.c:584
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
msgstr "Flyt denne besked til papirkurv"
-#: ../src/main-window.c:572
+#: ../src/main-window.c:583
msgid "_Delete to Trash"
msgstr "_Flyt til papirkurv"
-#: ../src/main-window.c:576 ../src/main-window.c:585
+#: ../src/main-window.c:587 ../src/main-window.c:596
msgid "Toggle New"
msgstr "Slå ny til/fra"
-#: ../src/main-window.c:578
+#: ../src/main-window.c:589
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "_Slå flag til/fra"
-#: ../src/main-window.c:581
+#: ../src/main-window.c:592
msgid "Toggle flagged"
msgstr "Slå flag til/fra"
#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:582 ../src/main-window.c:611
+#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:628
msgid "_Deleted"
msgstr "_Slettet"
-#: ../src/main-window.c:583
+#: ../src/main-window.c:594
msgid "Toggle deleted flag"
msgstr "Slå slettet flag til/fra"
-#: ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:623
+#: ../src/main-window.c:597 ../src/main-window.c:640
msgid "_Answered"
msgstr "_Besvaret"
-#: ../src/main-window.c:587
+#: ../src/main-window.c:598
msgid "Toggle Answered"
msgstr "Slå besvaret til/fra"
-#: ../src/main-window.c:594
+#: ../src/main-window.c:605
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "_Vis postkassetræ"
-#: ../src/main-window.c:595
+#: ../src/main-window.c:606
msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
msgstr "Skift mellem visning af postkasse og mappetræ"
-#: ../src/main-window.c:597
+#: ../src/main-window.c:608
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Vis postkasse_faner"
-#: ../src/main-window.c:598
+#: ../src/main-window.c:609
msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
msgstr "Skift mellem visning af postkasse notesbogs faneblade"
-#: ../src/main-window.c:601
+#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:315
+msgid "Show Too_lbar"
+msgstr "Vis _værktøjsbjælke"
+
+#: ../src/main-window.c:613
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "Vis st_atusbjælke"
+
+#: ../src/main-window.c:615
+msgid "Show _Index Filter"
+msgstr "Vis _indeksfilter"
+
+#: ../src/main-window.c:618
msgid "_Descending"
msgstr "_Faldende"
-#: ../src/main-window.c:602
+#: ../src/main-window.c:619
msgid "Sort in a descending order"
msgstr "Sorter i faldende orden"
-#: ../src/main-window.c:604
+#: ../src/main-window.c:621
msgid "_View filter"
msgstr "_Vis filter"
# Slå hurtigbeskedindeksfilter til
-#: ../src/main-window.c:605
+#: ../src/main-window.c:622
msgid "Enable quick message index filter"
msgstr "Slå hurtigt filter af beskedindeks til"
-#: ../src/main-window.c:608 ../src/message-window.c:313
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
msgid "_Wrap"
msgstr "_Ombryd"
-#: ../src/main-window.c:608 ../src/message-window.c:313
-#: ../src/sendmsg-window.c:356
+#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:364
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Ombryd linier i brevet"
-#: ../src/main-window.c:613
+#: ../src/main-window.c:630
msgid "Un_Deleted"
msgstr "_Gendannet"
-#: ../src/main-window.c:615
+#: ../src/main-window.c:632
msgid "_Read"
msgstr "_Læste"
-#: ../src/main-window.c:617
+#: ../src/main-window.c:634
msgid "Un_read"
msgstr "_Ulæste"
-#: ../src/main-window.c:621
+#: ../src/main-window.c:638
msgid "Un_flagged"
msgstr "_Umarkerede"
-#: ../src/main-window.c:625
+#: ../src/main-window.c:642
msgid "Un_answered"
msgstr "Ubesv_arede"
#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:628 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:645 ../src/toolbar-factory.c:161
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -4763,108 +4814,108 @@ msgstr ""
"Alle\n"
"brevhoveder"
-#: ../src/main-window.c:629 ../src/message-window.c:316
+#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:320
msgid "Show all headers"
msgstr "Vis alle brevhoveder"
-#: ../src/main-window.c:631 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:648 ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Msg Preview"
msgstr "Beskedforhåndsvisning"
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:649
msgid "Show preview pane"
msgstr "Vis forhåndsvisningsvindue"
-#: ../src/main-window.c:638
+#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:326
msgid "_No Headers"
msgstr "_Ingen brevhoveder"
-#: ../src/main-window.c:639 ../src/message-window.c:323
+#: ../src/main-window.c:656 ../src/message-window.c:327
msgid "Display no headers"
msgstr "Vis ikke brevhoveder"
-#: ../src/main-window.c:640
+#: ../src/main-window.c:657
msgid "S_elected Headers"
msgstr "Valgt_e brevhoveder"
-#: ../src/main-window.c:641 ../src/message-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:658 ../src/message-window.c:329
msgid "Display selected headers"
msgstr "Vis valgte brevhoveder"
-#: ../src/main-window.c:642 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:659 ../src/message-window.c:330
msgid "All _Headers"
msgstr "Alle brev_hoveder"
-#: ../src/main-window.c:643 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:660 ../src/message-window.c:331
msgid "Display all headers"
msgstr "Vis alle brevhoveder"
-#: ../src/main-window.c:647
+#: ../src/main-window.c:664
msgid "_Flat index"
msgstr "_Fladt indeks"
-#: ../src/main-window.c:648
+#: ../src/main-window.c:665
msgid "No threading at all"
msgstr "Slet ingen trådning"
-#: ../src/main-window.c:649
+#: ../src/main-window.c:666
msgid "Si_mple threading"
msgstr "S_impel trådning"
-#: ../src/main-window.c:650
+#: ../src/main-window.c:667
msgid "Simple threading algorithm"
msgstr "Simpel trådningsalgoritme"
-#: ../src/main-window.c:651
+#: ../src/main-window.c:668
msgid "_JWZ threading"
msgstr "_JWZ trådning"
-#: ../src/main-window.c:652
+#: ../src/main-window.c:669
msgid "Elaborate JWZ threading"
msgstr "Udførlig JWZ trådning"
-#: ../src/main-window.c:657
+#: ../src/main-window.c:674
msgid "By _Arrival"
msgstr "Efter _ankomst"
-#: ../src/main-window.c:658
+#: ../src/main-window.c:675
msgid "Arrival order"
msgstr "Ankomstorden"
-#: ../src/main-window.c:659
+#: ../src/main-window.c:676
msgid "By _Sender"
msgstr "Efter af_sender"
-#: ../src/main-window.c:660
+#: ../src/main-window.c:677
msgid "Sender order"
msgstr "Afsenderorden"
-#: ../src/main-window.c:661
+#: ../src/main-window.c:678
msgid "By S_ubject"
msgstr "Efter _emne"
-#: ../src/main-window.c:662
+#: ../src/main-window.c:679
msgid "Subject order"
msgstr "Emneorden"
-#: ../src/main-window.c:663
+#: ../src/main-window.c:680
msgid "By Si_ze"
msgstr "Efter _størrelse"
-#: ../src/main-window.c:664
+#: ../src/main-window.c:681
msgid "By message size"
msgstr "Efter beskedstørrelse"
-#: ../src/main-window.c:665
+#: ../src/main-window.c:682
msgid "_Threaded"
msgstr "_Trådet"
# Brug beskedtrådning
-#: ../src/main-window.c:666
+#: ../src/main-window.c:683
msgid "Use message threading"
msgstr "Organiser beskeder i tråde"
-#: ../src/main-window.c:1013
+#: ../src/main-window.c:1032
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -4872,38 +4923,38 @@ msgstr ""
"Balsa sender et brev nu.\n"
"Skal sending afbrydes?"
-#: ../src/main-window.c:1183
+#: ../src/main-window.c:1202
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Emne eller afsender indeholder:"
-#: ../src/main-window.c:1184
+#: ../src/main-window.c:1203
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Emne eller modtager indeholder:"
-#: ../src/main-window.c:1185
+#: ../src/main-window.c:1204
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Emne indeholder:"
-#: ../src/main-window.c:1186
+#: ../src/main-window.c:1205
msgid "Body Contains:"
msgstr "Tekst indeholder:"
-#: ../src/main-window.c:1187
+#: ../src/main-window.c:1206
msgid "Older than (days):"
msgstr "Ã?ldre end (dage):"
# Jeg læser det som "Ikke ældre end (dage):". Det minder ret meget om
# nogle beskedfiltre der findes i mit eget postprogram (Alpine)
-#: ../src/main-window.c:1188
+#: ../src/main-window.c:1207
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Ikke ældre end (dage):"
-#: ../src/main-window.c:2310
+#: ../src/main-window.c:2331
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Ã?bner %s"
-#: ../src/main-window.c:2329
+#: ../src/main-window.c:2350
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4912,7 +4963,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke åbne postkasse!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2670
+#: ../src/main-window.c:2688
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.\n"
@@ -4923,84 +4974,84 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/main-window.c:2682
+#: ../src/main-window.c:2700
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "E-post-klienten Balsa er en del af GNOME-skrivebordsmiljøet."
-#: ../src/main-window.c:2777 ../src/main-window.c:2795
+#: ../src/main-window.c:2802 ../src/main-window.c:2820
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Tjekker for post..."
-#: ../src/main-window.c:2993
+#: ../src/main-window.c:3023
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP-postkasse: %s"
-#: ../src/main-window.c:2997
+#: ../src/main-window.c:3027
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokal postkasse: %s"
-#: ../src/main-window.c:3150
+#: ../src/main-window.c:3180
msgid "Finished Checking."
msgstr "Fuldførte kontrol."
-#: ../src/main-window.c:3215
+#: ../src/main-window.c:3245
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Afsendelsesfejl: %s"
-#: ../src/main-window.c:3280
+#: ../src/main-window.c:3310
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Du har modtaget %d ny besked."
msgstr[1] "Du har modtaget %d nye beskeder."
-#: ../src/main-window.c:3283
+#: ../src/main-window.c:3313
msgid "You have new mail."
msgstr "Du har ny post."
-#: ../src/main-window.c:3324
+#: ../src/main-window.c:3354
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
msgstr[0] "Balsa: Du har modtaget %d ny besked."
msgstr[1] "Balsa: Du har modtaget %d nye beskeder."
-#: ../src/main-window.c:3328
+#: ../src/main-window.c:3358
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Balsa: Du har ny post."
-#: ../src/main-window.c:3383
+#: ../src/main-window.c:3413
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Ny post"
-#: ../src/main-window.c:3642
+#: ../src/main-window.c:3703
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Den næste ulæste besked er i %s"
-#: ../src/main-window.c:3649
+#: ../src/main-window.c:3710
#, c-format
msgid "Do you want to switch to %s?"
msgstr "Ã?nsker du at skifte til %s?"
-#: ../src/main-window.c:4152
+#: ../src/main-window.c:4242
msgid "Search mailbox"
msgstr "Søg i postkasse"
-#: ../src/main-window.c:4172
+#: ../src/main-window.c:4262
msgid "_Search for:"
msgstr "_Søg efter:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4185
+#: ../src/main-window.c:4275
msgid "In:"
msgstr "Ind:"
-#: ../src/main-window.c:4196
+#: ../src/main-window.c:4286
msgid "S_ubject"
msgstr "E_mne"
@@ -5008,80 +5059,80 @@ msgstr "E_mne"
# Vis kun matchende beskeder
# Vis kun træffere
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4201
+#: ../src/main-window.c:4291
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Vis kun filtrerede beskeder"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4222
+#: ../src/main-window.c:4312
msgid "Open next matching message"
msgstr "�bn næste filtreret besked"
-#: ../src/main-window.c:4233
+#: ../src/main-window.c:4323
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Omvendt søgning"
-#: ../src/main-window.c:4238
+#: ../src/main-window.c:4328
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Ombryd tekst"
-#: ../src/main-window.c:4411
+#: ../src/main-window.c:4503
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Du kan kun anvende filtre på postkasse\n"
-#: ../src/main-window.c:4426
+#: ../src/main-window.c:4518
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Kunne ikke fjerne dupletter: %s"
-#: ../src/main-window.c:4432
+#: ../src/main-window.c:4524
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "Fjernede %d duplet"
msgstr[1] "Fjernede %d dupletter"
-#: ../src/main-window.c:4437
+#: ../src/main-window.c:4529
msgid "No duplicates found"
msgstr "Ingen dupletter fundet"
-#: ../src/main-window.c:4665
+#: ../src/main-window.c:4758
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne papirkurv: %s"
-#: ../src/main-window.c:4810
+#: ../src/main-window.c:4906
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (skrivebeskyttet)"
-#: ../src/main-window.c:4812
+#: ../src/main-window.c:4908
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5388
+#: ../src/main-window.c:5477
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Vist postkasse: %s "
-#: ../src/main-window.c:5393
+#: ../src/main-window.c:5482
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "med %d besked"
msgstr[1] "med %d beskeder"
-#: ../src/main-window.c:5400
+#: ../src/main-window.c:5489
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d ny"
msgstr[1] ", %d nye"
-#: ../src/main-window.c:5407
+#: ../src/main-window.c:5496
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5181,204 +5232,204 @@ msgstr "Papirkurv"
msgid "Compressing mail folders..."
msgstr "Pakker postmapper..."
-#: ../src/message-window.c:240
+#: ../src/message-window.c:242
msgid "M_ove"
msgstr "F_lyt"
-#: ../src/message-window.c:247
+#: ../src/message-window.c:249
msgid "Close the message window"
msgstr "Luk beskedvinduet"
-#: ../src/message-window.c:253
+#: ../src/message-window.c:255
msgid "_Find in message"
msgstr "_Find i besked"
-#: ../src/message-window.c:307
+#: ../src/message-window.c:309
msgid "Move the message to Trash mailbox"
msgstr "Flyt beskeden til papirkurv"
-#: ../src/message-window.c:322
-msgid "N_o Headers"
-msgstr "_Ingen brevhoveder"
+#: ../src/message-window.c:316
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Vis værktøjsbjælke"
-#: ../src/message-window.c:324
+#: ../src/message-window.c:328
msgid "_Selected Headers"
msgstr "Valgt_e brevhoveder"
-#: ../src/message-window.c:1025
+#: ../src/message-window.c:1050
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Besked fra %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:394
+#: ../src/pref-manager.c:399
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Under hentning af beskeder"
-#: ../src/pref-manager.c:395
+#: ../src/pref-manager.c:400
msgid "Until closed"
msgstr "Indtil lukket"
-#: ../src/pref-manager.c:401
+#: ../src/pref-manager.c:406
msgid "Fast"
msgstr "Hurtig"
-#: ../src/pref-manager.c:402
+#: ../src/pref-manager.c:407
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/pref-manager.c:403
+#: ../src/pref-manager.c:408
msgid "Bad spellers"
msgstr "DÃ¥rlige stavere"
-#: ../src/pref-manager.c:409
+#: ../src/pref-manager.c:414
msgid "Message number"
msgstr "Beskedsnummer"
-#: ../src/pref-manager.c:413
+#: ../src/pref-manager.c:418
msgid "Sender"
msgstr "Afsender"
-#: ../src/pref-manager.c:417
+#: ../src/pref-manager.c:422
msgid "Flat"
msgstr "Flad"
-#: ../src/pref-manager.c:419
+#: ../src/pref-manager.c:424
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:515
+#: ../src/pref-manager.c:520
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Balsaindstillinger"
-#: ../src/pref-manager.c:569
+#: ../src/pref-manager.c:574
msgid "Mail options"
msgstr "Postindstillinger"
-#: ../src/pref-manager.c:571
+#: ../src/pref-manager.c:576
msgid "Display options"
msgstr "Visningsindstillinger"
-#: ../src/pref-manager.c:573 ../src/pref-manager.c:2778
+#: ../src/pref-manager.c:578 ../src/pref-manager.c:2879
msgid "Address books"
msgstr "Adressebøger"
-#: ../src/pref-manager.c:577 ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/pref-manager.c:582 ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Spelling"
msgstr "Stavning"
-#: ../src/pref-manager.c:581
+#: ../src/pref-manager.c:586
msgid "Startup"
msgstr "Opstart"
-#: ../src/pref-manager.c:583 ../src/pref-manager.c:2566
+#: ../src/pref-manager.c:588 ../src/pref-manager.c:2667
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
-#: ../src/pref-manager.c:1366
+#: ../src/pref-manager.c:1391
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (standard)"
-#: ../src/pref-manager.c:1626
+#: ../src/pref-manager.c:1651
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Eksterne postkasseservere"
-#: ../src/pref-manager.c:1647 ../src/pref-manager.c:2799
-#: ../src/sendmsg-window.c:2963
+#: ../src/pref-manager.c:1672 ../src/pref-manager.c:2900
+#: ../src/sendmsg-window.c:2978
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/pref-manager.c:1655
+#: ../src/pref-manager.c:1680
msgid "Mailbox name"
msgstr "Navn på postkasse"
-#: ../src/pref-manager.c:1669 ../src/pref-manager.c:1742
-#: ../src/pref-manager.c:2834
+#: ../src/pref-manager.c:1694 ../src/pref-manager.c:1767
+#: ../src/pref-manager.c:2935
msgid "_Modify"
msgstr "_Ã?ndr"
-#: ../src/pref-manager.c:1683
+#: ../src/pref-manager.c:1708
msgid "Local mail directory"
msgstr "Lokal e-post-mappe"
-#: ../src/pref-manager.c:1685
+#: ../src/pref-manager.c:1710
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Vælg din lokale postmappe"
-#: ../src/pref-manager.c:1706
+#: ../src/pref-manager.c:1731
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Udgående postservere"
-#: ../src/pref-manager.c:1728
+#: ../src/pref-manager.c:1753
msgid "Server name"
msgstr "Servernavn"
-#: ../src/pref-manager.c:1768
+#: ../src/pref-manager.c:1793
msgid "Mail servers"
msgstr "Postservere"
-#: ../src/pref-manager.c:1770
+#: ../src/pref-manager.c:1795
msgid "Incoming"
msgstr "Indkommende"
-#: ../src/pref-manager.c:1772
+#: ../src/pref-manager.c:1797
msgid "Outgoing"
msgstr "Udgående"
-#: ../src/pref-manager.c:1799
+#: ../src/pref-manager.c:1824
msgid "Checking"
msgstr "Hentning af epost"
-#: ../src/pref-manager.c:1805
+#: ../src/pref-manager.c:1830
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Kig automatisk efter post hver"
-#: ../src/pref-manager.c:1816 ../src/pref-manager.c:2589
-#: ../src/pref-manager.c:2649
+#: ../src/pref-manager.c:1841 ../src/pref-manager.c:2690
+#: ../src/pref-manager.c:2750
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
-#: ../src/pref-manager.c:1823
+#: ../src/pref-manager.c:1848
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Tjek _IMAP-postkasser"
-#: ../src/pref-manager.c:1829
+#: ../src/pref-manager.c:1854
msgid "Check INBOX _only"
msgstr "Tjek kun INDB_OKS"
-#: ../src/pref-manager.c:1836
+#: ../src/pref-manager.c:1861
msgid "When mail arrives:"
msgstr "NÃ¥r post ankommer:"
-#: ../src/pref-manager.c:1841
+#: ../src/pref-manager.c:1866
msgid "Display message"
msgstr "Vis besked"
-#: ../src/pref-manager.c:1846
+#: ../src/pref-manager.c:1871
msgid "Play sound"
msgstr "Afspil lyd"
-#: ../src/pref-manager.c:1851
+#: ../src/pref-manager.c:1876
msgid "Show icon"
msgstr "Vis ikon"
-#: ../src/pref-manager.c:1860
+#: ../src/pref-manager.c:1885
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Lav baggrundstjek stille (ingen beskeder i statusbjælken)"
# _POP-beskedstørrelsesbegrænsning:
-#: ../src/pref-manager.c:1865
+#: ../src/pref-manager.c:1890
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Begrænsning på størrelse af _POP-besked:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1892
+#: ../src/pref-manager.c:1917
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Citeret og gennemløbet tekst"
-#: ../src/pref-manager.c:1896
+#: ../src/pref-manager.c:1921
msgid ""
"Quoted text\n"
"regular expression:"
@@ -5386,43 +5437,43 @@ msgstr ""
"Citeret tekst\n"
"regulært udtryk:"
-#: ../src/pref-manager.c:1904
+#: ../src/pref-manager.c:1929
msgid "Wrap text at"
msgstr "Ombryd tekst ved"
-#: ../src/pref-manager.c:1916 ../src/pref-manager.c:2083
+#: ../src/pref-manager.c:1941 ../src/pref-manager.c:2108
msgid "characters"
msgstr "tegn"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1931
+#: ../src/pref-manager.c:1956
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Visning af flere/alternative dele"
-#: ../src/pref-manager.c:1934
+#: ../src/pref-manager.c:1959
msgid "Prefer text/plain over html"
msgstr "Foretræk tekst/simpelt over html"
-#: ../src/pref-manager.c:1950
+#: ../src/pref-manager.c:1975
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr "National (8-bit) tegn i ødelagte beskeder uden kodesæthoved"
-#: ../src/pref-manager.c:1957
+#: ../src/pref-manager.c:1982
msgid "display as \"?\""
msgstr "vis som \"?\""
-#: ../src/pref-manager.c:1966
+#: ../src/pref-manager.c:1991
msgid "display in codeset"
msgstr "vis i kodesæt"
# Anmodninger om meddelelsesbehandlingsnotificering
# (en funktion, så afsenderen kan se, at modtageren har læst meddelelsen)
#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:1996
+#: ../src/pref-manager.c:2021
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Anmodninger om underretning om beskeddisposition"
-#: ../src/pref-manager.c:1998
+#: ../src/pref-manager.c:2023
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -5431,7 +5482,7 @@ msgstr ""
"Anmodning om notifikation for behandling af meddelelse (MDN), så send denne "
"hvis:"
-#: ../src/pref-manager.c:2010
+#: ../src/pref-manager.c:2035
msgid ""
"The message header looks clean\n"
"(the notify-to address is the return path,\n"
@@ -5441,236 +5492,240 @@ msgstr ""
"(adressen på notify-to er returadressen,\n"
"og jeg er i listerne \"Til:\" eller \"Cc:\")."
-#: ../src/pref-manager.c:2027
+#: ../src/pref-manager.c:2052
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Brevhovedet ser mistænkeligt ud."
-#: ../src/pref-manager.c:2064
+#: ../src/pref-manager.c:2089
msgid "Word wrap"
msgstr "Tekstombrydning"
-#: ../src/pref-manager.c:2069
+#: ../src/pref-manager.c:2094
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Ombryd udgående tekst ved"
-#: ../src/pref-manager.c:2097
+#: ../src/pref-manager.c:2122
msgid "Other options"
msgstr "Andre indstillinger"
-#: ../src/pref-manager.c:2102
+#: ../src/pref-manager.c:2127
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Svarpræfiks:"
-#: ../src/pref-manager.c:2105
+#: ../src/pref-manager.c:2130
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Citér automatisk originalen ved svar"
-#: ../src/pref-manager.c:2108
+#: ../src/pref-manager.c:2133
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Videresend et brev som et bilag i stedet for at citere det"
-#: ../src/pref-manager.c:2111
+#: ../src/pref-manager.c:2136
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopiér udgående beskeder til sendt"
-#: ../src/pref-manager.c:2113
+#: ../src/pref-manager.c:2138
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Send-knappen lægger altid udgående e-post i kø i udbakke"
-#: ../src/pref-manager.c:2116
+#: ../src/pref-manager.c:2141
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Redigér headers i ekstern redigerer"
-#: ../src/pref-manager.c:2118
+#: ../src/pref-manager.c:2143
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Inkluder HTML-dele som tekst ved svar eller videresendelse af post"
-#: ../src/pref-manager.c:2135
+#: ../src/pref-manager.c:2160
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: ../src/pref-manager.c:2137
+#: ../src/pref-manager.c:2162
msgid "Sort and thread"
msgstr "Sorter og organiser i tråde"
-#: ../src/pref-manager.c:2139 ../src/print-gtk.c:489
+#: ../src/pref-manager.c:2164 ../src/print-gtk.c:489
msgid "Message"
msgstr "Besked"
-#: ../src/pref-manager.c:2141
+#: ../src/pref-manager.c:2166
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
-#: ../src/pref-manager.c:2143 ../src/pref-manager.c:2231
+#: ../src/pref-manager.c:2168 ../src/pref-manager.c:2256
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/pref-manager.c:2145
+#: ../src/pref-manager.c:2170
msgid "Status messages"
msgstr "Statusbeskeder"
-#: ../src/pref-manager.c:2170 ../src/toolbar-prefs.c:168
+#: ../src/pref-manager.c:2195 ../src/toolbar-prefs.c:168
msgid "Main window"
msgstr "Hovedvindue"
-#: ../src/pref-manager.c:2173
+#: ../src/pref-manager.c:2198
msgid "Use preview pane"
msgstr "Vis brev i lille vindue"
-#: ../src/pref-manager.c:2175
+#: ../src/pref-manager.c:2200
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "Vis postkasseoplysninger i venstre vindue"
-#: ../src/pref-manager.c:2179
+#: ../src/pref-manager.c:2204
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Vis automatisk besked når postkasse åbnes"
-#: ../src/pref-manager.c:2185
+#: ../src/pref-manager.c:2210
msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgstr "Side op-/Side ned-taster ruller tekst med"
-#: ../src/pref-manager.c:2196
+#: ../src/pref-manager.c:2221
msgid "percent"
msgstr "procent"
-#: ../src/pref-manager.c:2211
+#: ../src/pref-manager.c:2236
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Vis fremgangsbjælke"
-#: ../src/pref-manager.c:2236
+#: ../src/pref-manager.c:2261
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Datoindkodning (for strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2238
+#: ../src/pref-manager.c:2263
msgid "Selected headers:"
msgstr "Valgte brevhoveder:"
-#: ../src/pref-manager.c:2260
+#: ../src/pref-manager.c:2285
msgid "Information messages"
msgstr "Informationsbeskeder"
-#: ../src/pref-manager.c:2265
+#: ../src/pref-manager.c:2290
msgid "Information messages:"
msgstr "Informationsbeskeder:"
-#: ../src/pref-manager.c:2269
+#: ../src/pref-manager.c:2294
msgid "Warning messages:"
msgstr "Advarsler:"
-#: ../src/pref-manager.c:2273
+#: ../src/pref-manager.c:2298
msgid "Error messages:"
msgstr "Fejlbeskeder:"
-#: ../src/pref-manager.c:2277
+#: ../src/pref-manager.c:2302
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Fatale fejlbeskeder:"
-#: ../src/pref-manager.c:2281
+#: ../src/pref-manager.c:2306
msgid "Debug messages:"
msgstr "Fejlsøgningsbeskeder:"
-#: ../src/pref-manager.c:2307
+#: ../src/pref-manager.c:2332
msgid "Message colors"
msgstr "Beskedsfarver"
-#: ../src/pref-manager.c:2312
+#: ../src/pref-manager.c:2337
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Farve for citeret tekst niveau %d"
-#: ../src/pref-manager.c:2325
+#: ../src/pref-manager.c:2350
msgid "Link color"
msgstr "Farver på lænke"
-#: ../src/pref-manager.c:2327
+#: ../src/pref-manager.c:2352
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Farve på hyperlænke"
-#: ../src/pref-manager.c:2338
+#: ../src/pref-manager.c:2363
msgid "Composition window"
msgstr "Skrivevindue"
-#: ../src/pref-manager.c:2342
+#: ../src/pref-manager.c:2367
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "Ugyldig eller ukomplet farve for adresseetiket"
-#: ../src/pref-manager.c:2365 ../src/print-gtk.c:498
+#: ../src/pref-manager.c:2453 ../src/print-gtk.c:498
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
-#: ../src/pref-manager.c:2369
+#: ../src/pref-manager.c:2457
msgid "Message font:"
msgstr "Beskedskrifttype:"
-#: ../src/pref-manager.c:2377
+#: ../src/pref-manager.c:2462
msgid "Subject font:"
msgstr "Emneskrifttype:"
-#: ../src/pref-manager.c:2415
+#: ../src/pref-manager.c:2468
+msgid "Use default font size"
+msgstr "Brug standardskriftstørrelse"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2516
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Sortering og trådning"
-#: ../src/pref-manager.c:2419
+#: ../src/pref-manager.c:2520
msgid "Default sort column:"
msgstr "Standardsorteringskolonne:"
-#: ../src/pref-manager.c:2423
+#: ../src/pref-manager.c:2524
msgid "Default threading style:"
msgstr "Standardtrådningsstil:"
-#: ../src/pref-manager.c:2428
+#: ../src/pref-manager.c:2529
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Udvid alle tråde ved åbning"
-#: ../src/pref-manager.c:2503
+#: ../src/pref-manager.c:2604
msgid "Pspell settings"
msgstr "Indstillinger for pspell"
-#: ../src/pref-manager.c:2509
+#: ../src/pref-manager.c:2610
msgid "Spell check module"
msgstr "Stavekontrolsmodul"
-#: ../src/pref-manager.c:2515
+#: ../src/pref-manager.c:2616
msgid "Suggestion level"
msgstr "Niveau for forslag"
#. do the ignore length
-#: ../src/pref-manager.c:2520
+#: ../src/pref-manager.c:2621
msgid "Ignore words shorter than"
msgstr "Ignorér ord kortere end"
-#: ../src/pref-manager.c:2538
+#: ../src/pref-manager.c:2639
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Diverse indstillinger for stavekontrol"
-#: ../src/pref-manager.c:2540
+#: ../src/pref-manager.c:2641
msgid "Check signature"
msgstr "Tjek underskrift"
-#: ../src/pref-manager.c:2541
+#: ../src/pref-manager.c:2642
msgid "Check quoted"
msgstr "Tjek citeret"
-#: ../src/pref-manager.c:2568
+#: ../src/pref-manager.c:2669
msgid "Debug"
msgstr "Fejlsøgning"
-#: ../src/pref-manager.c:2569
+#: ../src/pref-manager.c:2670
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Tøm papirkurv ved afslutning"
-#: ../src/pref-manager.c:2576
+#: ../src/pref-manager.c:2677
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Luk automatisk postkasse hvis ubrugt i mere end"
-#: ../src/pref-manager.c:2604
+#: ../src/pref-manager.c:2705
msgid "Deleting messages"
msgstr "Sletter beskeder"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2609
+#: ../src/pref-manager.c:2710
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5679,51 +5734,51 @@ msgstr ""
"Den følgende indstilling er global, men kan overskrives for den valgte "
"postkasse der bruger Mailbox %s Skjul beskeder:"
-#: ../src/pref-manager.c:2621
+#: ../src/pref-manager.c:2722
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Skjul beskeder markeret som slettet"
-#: ../src/pref-manager.c:2623
+#: ../src/pref-manager.c:2724
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Følgende indstillinger er globale:"
-#: ../src/pref-manager.c:2629
+#: ../src/pref-manager.c:2730
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Fjern slettede beskeder når postkassen lukkes"
-#: ../src/pref-manager.c:2636
+#: ../src/pref-manager.c:2737
msgid "...and if unused more than"
msgstr "... og hvis ubrugt i mere end"
-#: ../src/pref-manager.c:2661 ../src/toolbar-prefs.c:182
+#: ../src/pref-manager.c:2762 ../src/toolbar-prefs.c:182
msgid "Message window"
msgstr "Beskedsvindue"
-#: ../src/pref-manager.c:2666
+#: ../src/pref-manager.c:2767
msgid "After moving a message:"
msgstr "Efter flytning af besked:"
-#: ../src/pref-manager.c:2695
+#: ../src/pref-manager.c:2796
msgid "Startup options"
msgstr "Opstartsindstillinger"
-#: ../src/pref-manager.c:2698
+#: ../src/pref-manager.c:2799
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "Ã?bn indbakke ved opstart"
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2801
msgid "Check mail upon startup"
msgstr "Hent ny post ved opstart"
-#: ../src/pref-manager.c:2702
+#: ../src/pref-manager.c:2803
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Husk åbne postkasser mellem sessioner"
-#: ../src/pref-manager.c:2716
+#: ../src/pref-manager.c:2817
msgid "Folder scanning"
msgstr "Mappeskanning"
-#: ../src/pref-manager.c:2718
+#: ../src/pref-manager.c:2819
msgid ""
"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at startup, choose a greater depth."
@@ -5731,79 +5786,79 @@ msgstr ""
"Vælg dybde 1 for hurtig opstart; dette hindrer søgning i visse mapper. For "
"at se mere af træet ved opstart skal du vælge en større dybde."
-#: ../src/pref-manager.c:2729
+#: ../src/pref-manager.c:2830
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Skan lokale mapper i dybden"
-#: ../src/pref-manager.c:2742
+#: ../src/pref-manager.c:2843
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Skan IMAP-mapper i dybden"
-#: ../src/pref-manager.c:2807
+#: ../src/pref-manager.c:2908
msgid "Address book name"
msgstr "Navn på adressebog"
-#: ../src/pref-manager.c:2815
+#: ../src/pref-manager.c:2916
msgid "Auto-complete"
msgstr "Autofuldfør"
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2941
msgid "_Set as default"
msgstr "_Angiv som standard"
-#: ../src/pref-manager.c:3145
+#: ../src/pref-manager.c:3246
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "Ekstern POP3-postkasse..."
-#: ../src/pref-manager.c:3267
+#: ../src/pref-manager.c:3368
msgid "Show nothing"
msgstr "Vis ikke noget"
-#: ../src/pref-manager.c:3269
+#: ../src/pref-manager.c:3370
msgid "Show dialog"
msgstr "Vis dialog"
-#: ../src/pref-manager.c:3271
+#: ../src/pref-manager.c:3372
msgid "Show in list"
msgstr "Vis i liste"
-#: ../src/pref-manager.c:3273
+#: ../src/pref-manager.c:3374
msgid "Show in status bar"
msgstr "Vis i statusbjælke"
-#: ../src/pref-manager.c:3275
+#: ../src/pref-manager.c:3376
msgid "Print to console"
msgstr "Udskriv på skærm"
-#: ../src/pref-manager.c:3286
+#: ../src/pref-manager.c:3387
msgid "Ask me"
msgstr "Spørg mig"
-#: ../src/pref-manager.c:3366
+#: ../src/pref-manager.c:3503
msgid "Default layout"
msgstr "Standardlayout"
-#: ../src/pref-manager.c:3367
+#: ../src/pref-manager.c:3504
msgid "Wide message layout"
msgstr "Bredt beskedlayout"
-#: ../src/pref-manager.c:3368
+#: ../src/pref-manager.c:3505
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Bredt skærmlayout"
-#: ../src/pref-manager.c:3376
+#: ../src/pref-manager.c:3513
msgid "Show next unread message"
msgstr "Vis næste ulæste besked"
-#: ../src/pref-manager.c:3377
+#: ../src/pref-manager.c:3514
msgid "Show next message"
msgstr "Vis næste besked"
-#: ../src/pref-manager.c:3378
+#: ../src/pref-manager.c:3515
msgid "Close message window"
msgstr "Luk beskedvindue"
-#: ../src/pref-manager.c:3419
+#: ../src/pref-manager.c:3556
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Fejl under visning af henvisnings_id (link_id) %s: %s\n"
@@ -5917,7 +5972,7 @@ msgstr ""
"Tilvalget om ikke at genkende tekst i \"format=gennemløbet\" er blevet "
"fjernet."
-#: ../src/save-restore.c:994
+#: ../src/save-restore.c:1005
msgid ""
"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -5925,13 +5980,13 @@ msgstr ""
"Tilvalget om ikke at sende tekst i \"format=gennemløbet\" er nu på "
"indstillingsmenuen i skrivevinduet."
-#: ../src/save-restore.c:1026
+#: ../src/save-restore.c:1037
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"Tilvalget om at anmode om en MDN er nu på indstillingsmenuen i skrivevinduet."
-#: ../src/save-restore.c:1108
+#: ../src/save-restore.c:1119
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5939,11 +5994,11 @@ msgstr ""
"Denne version af Balsa bruger en ny brugergrænseflade; hvis du har ændret "
"Balsas tastaturacceleratorer, skal du angive dem igen."
-#: ../src/save-restore.c:2131
+#: ../src/save-restore.c:2149
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Fejl under åbning af GConf-database\n"
-#: ../src/save-restore.c:2139 ../src/save-restore.c:2150
+#: ../src/save-restore.c:2157 ../src/save-restore.c:2168
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "Fejl ved angivelse af GConf-felt: %s\n"
@@ -5951,291 +6006,291 @@ msgstr "Fejl ved angivelse af GConf-felt: %s\n"
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:252
+#: ../src/sendmsg-window.c:257
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Brasiliansk-portugesisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:253
+#: ../src/sendmsg-window.c:258
msgid "_Catalan"
msgstr "_Katalansk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:254
+#: ../src/sendmsg-window.c:259
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Simplificeret kinesisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:255
+#: ../src/sendmsg-window.c:260
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Traditionel kinesisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:256
+#: ../src/sendmsg-window.c:261
msgid "_Czech"
msgstr "_Tjekkisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:257
+#: ../src/sendmsg-window.c:262
msgid "_Danish"
msgstr "_Dansk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:258
+#: ../src/sendmsg-window.c:263
msgid "_Dutch"
msgstr "_Nederlandsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:259
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "_English (American)"
msgstr "_Engelsk (amerikansk)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:260
+#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "_English (British)"
msgstr "_Engelsk (britisk)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:261
+#: ../src/sendmsg-window.c:266
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:262
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "_Estonian"
msgstr "_Estisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:263
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:264
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "_French"
msgstr "_Fransk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "_German"
msgstr "_Tysk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:266
+#: ../src/sendmsg-window.c:271
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Tysk (østrigsk)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:267
+#: ../src/sendmsg-window.c:272
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Tysk (schweizisk)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:268
+#: ../src/sendmsg-window.c:273
msgid "_Greek"
msgstr "_Græsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:274
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebraisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:275
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Ungarsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:271
+#: ../src/sendmsg-window.c:276
msgid "_Italian"
msgstr "_Italiensk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:272
+#: ../src/sendmsg-window.c:277
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japansk (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:273
+#: ../src/sendmsg-window.c:278
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kasakhisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:274
+#: ../src/sendmsg-window.c:279
msgid "_Korean"
msgstr "_Koreansk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:275
+#: ../src/sendmsg-window.c:280
msgid "_Latvian"
msgstr "_Lettisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:276
+#: ../src/sendmsg-window.c:281
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Litauisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:277
+#: ../src/sendmsg-window.c:282
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Norsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:278
+#: ../src/sendmsg-window.c:283
msgid "_Polish"
msgstr "_Polsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:279
+#: ../src/sendmsg-window.c:284
msgid "_Portugese"
msgstr "_Portugisisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:280
+#: ../src/sendmsg-window.c:285
msgid "_Romanian"
msgstr "_Rumænsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:281
+#: ../src/sendmsg-window.c:286
msgid "_Russian"
msgstr "_Russisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:282
+#: ../src/sendmsg-window.c:287
msgid "_Serbian"
msgstr "_Serbisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:283
+#: ../src/sendmsg-window.c:288
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Serbisk (Latin)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:284
+#: ../src/sendmsg-window.c:289
msgid "_Slovak"
msgstr "_Slovakisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:285
+#: ../src/sendmsg-window.c:290
msgid "_Spanish"
msgstr "_Spansk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:286
+#: ../src/sendmsg-window.c:291
msgid "_Swedish"
msgstr "_Svensk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:287
+#: ../src/sendmsg-window.c:292
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tatarisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:288
+#: ../src/sendmsg-window.c:293
msgid "_Turkish"
msgstr "_Tyrkisk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:289
+#: ../src/sendmsg-window.c:294
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ukrainsk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:290
+#: ../src/sendmsg-window.c:295
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Generisk UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:316
+#: ../src/sendmsg-window.c:321
msgid "_Show"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/sendmsg-window.c:317
+#: ../src/sendmsg-window.c:322
msgid "_Language"
msgstr "_Sprog"
-#: ../src/sendmsg-window.c:318
+#: ../src/sendmsg-window.c:323
msgid "_Options"
msgstr "_Indstillinger"
-#: ../src/sendmsg-window.c:325
+#: ../src/sendmsg-window.c:333
msgid "_Include File..."
msgstr "_Inkludér fil..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:326
+#: ../src/sendmsg-window.c:334
msgid "Include a file"
msgstr "Inkludér en fil"
-#: ../src/sendmsg-window.c:327
+#: ../src/sendmsg-window.c:335
msgid "_Attach File..."
msgstr "_Vedhæft bilag..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:328
+#: ../src/sendmsg-window.c:336
msgid "Attach a file"
msgstr "Vedhæft et bilag"
-#: ../src/sendmsg-window.c:329
+#: ../src/sendmsg-window.c:337
msgid "I_nclude Message(s)"
msgstr "_Inkludér besked(er)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:330
+#: ../src/sendmsg-window.c:338
msgid "Include selected message(s)"
msgstr "Inkludér valgte besked(er)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:331
+#: ../src/sendmsg-window.c:339
msgid "Attach _Message(s)"
msgstr "_Vedlæg besked(er)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:332
+#: ../src/sendmsg-window.c:340
msgid "Attach selected message(s)"
msgstr "Vedlæg valgte besked(er)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:341
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: ../src/sendmsg-window.c:334
+#: ../src/sendmsg-window.c:342
msgid "Save this message"
msgstr "Gem denne besked"
-#: ../src/sendmsg-window.c:340
+#: ../src/sendmsg-window.c:348
msgid "Print the edited message"
msgstr "Udskriv det redigerede brev"
-#: ../src/sendmsg-window.c:343
+#: ../src/sendmsg-window.c:351
msgid "_Undo"
msgstr "_Fortryd"
-#: ../src/sendmsg-window.c:344
+#: ../src/sendmsg-window.c:352
msgid "Undo most recent change"
msgstr "Fortryd seneste ændringer"
-#: ../src/sendmsg-window.c:345
+#: ../src/sendmsg-window.c:353
msgid "_Redo"
msgstr "_Omgør"
-#: ../src/sendmsg-window.c:346
+#: ../src/sendmsg-window.c:354
msgid "Redo most recent change"
msgstr "Omgør seneste ændringer"
-#: ../src/sendmsg-window.c:347
+#: ../src/sendmsg-window.c:355
msgid "Cu_t"
msgstr "_Klip"
-#: ../src/sendmsg-window.c:348
+#: ../src/sendmsg-window.c:356
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Klip den valgte tekst"
-#: ../src/sendmsg-window.c:350
+#: ../src/sendmsg-window.c:358
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Kopier til udklipsholder"
-#: ../src/sendmsg-window.c:351
+#: ../src/sendmsg-window.c:359
msgid "_Paste"
msgstr "_Indsæt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:352
+#: ../src/sendmsg-window.c:360
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr "Indsæt fra udklipsholder"
-#: ../src/sendmsg-window.c:355
+#: ../src/sendmsg-window.c:363
msgid "_Wrap Body"
msgstr "_Ombryd tekst"
-#: ../src/sendmsg-window.c:357
+#: ../src/sendmsg-window.c:365
msgid "_Reflow Selected Text"
msgstr "_Løb markeret tekst igennem igen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:359
+#: ../src/sendmsg-window.c:367
msgid "Insert Si_gnature"
msgstr "Indsæt _underskrift"
-#: ../src/sendmsg-window.c:361
+#: ../src/sendmsg-window.c:369
msgid "_Quote Message(s)"
msgstr "_Citér besked(er)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:364 ../src/sendmsg-window.c:406
+#: ../src/sendmsg-window.c:372 ../src/sendmsg-window.c:414
msgid "C_heck Spelling"
msgstr "_Stavekontrol"
-#: ../src/sendmsg-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:407
+#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:415
msgid "Check the spelling of the message"
msgstr "Tjek stavning i beskeden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:368
+#: ../src/sendmsg-window.c:376
msgid "Select _Identity..."
msgstr "Vælg _identitet..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:369
+#: ../src/sendmsg-window.c:377
msgid "Select the Identity to use for the message"
msgstr "Vælg identitet som skal bruges for beskeden"
-#: ../src/sendmsg-window.c:372
+#: ../src/sendmsg-window.c:380
msgid "_Edit with Gnome-Editor"
msgstr "_Redigér med Gnome-Editor"
-#: ../src/sendmsg-window.c:373
+#: ../src/sendmsg-window.c:381
msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
msgstr "Redigér den aktuelle besked med standard Gnome redigering"
@@ -6243,123 +6298,128 @@ msgstr "Redigér den aktuelle besked med standard Gnome redigering"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
#. * the others.
-#: ../src/sendmsg-window.c:384 ../src/sendmsg-window.c:386
+#: ../src/sendmsg-window.c:392 ../src/sendmsg-window.c:394
msgid "Sen_d"
msgstr "Sen_d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:385 ../src/sendmsg-window.c:387
+#: ../src/sendmsg-window.c:393 ../src/sendmsg-window.c:395
msgid "Send this message"
msgstr "Send dette brev"
-#: ../src/sendmsg-window.c:389
+#: ../src/sendmsg-window.c:397
msgid "_Queue"
msgstr "_Kø"
-#: ../src/sendmsg-window.c:390 ../src/sendmsg-window.c:396
+#: ../src/sendmsg-window.c:398 ../src/sendmsg-window.c:404
msgid "Queue this message in Outbox for sending"
msgstr "Sæt denne besked i kø i udbakke til afsendelse"
-#: ../src/sendmsg-window.c:392
+#: ../src/sendmsg-window.c:400
msgid "_Postpone"
msgstr "_Udsæt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:393
+#: ../src/sendmsg-window.c:401
msgid "Save this message and close"
msgstr "Gem denne besked og luk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:395
+#: ../src/sendmsg-window.c:403
msgid "Send _Later"
msgstr "Send _senere"
-#: ../src/sendmsg-window.c:398
+#: ../src/sendmsg-window.c:406
msgid "Sa_ve and Close"
msgstr "Ge_m og luk"
-#: ../src/sendmsg-window.c:410
+#: ../src/sendmsg-window.c:418
+msgid "Too_lbar"
+msgstr "_Værktøjsbjælke"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:420
msgid "F_rom"
msgstr "F_ra"
-#: ../src/sendmsg-window.c:412
+#: ../src/sendmsg-window.c:422
msgid "Rec_ipients"
msgstr "_Modtagere"
-#: ../src/sendmsg-window.c:414
+#: ../src/sendmsg-window.c:425
msgid "R_eply To"
msgstr "_Svar til"
-#: ../src/sendmsg-window.c:416
+#: ../src/sendmsg-window.c:428
msgid "F_cc"
msgstr "F_cc"
-#: ../src/sendmsg-window.c:419
+#: ../src/sendmsg-window.c:431
msgid "_Request Disposition Notification"
msgstr "_Bed om underretning om disposition"
-#: ../src/sendmsg-window.c:420
+#: ../src/sendmsg-window.c:432
msgid "Request Message Disposition Notification"
msgstr "Bed om underretning om beskeddisposition"
-#: ../src/sendmsg-window.c:422
+#: ../src/sendmsg-window.c:434
msgid "_Format = Flowed"
msgstr "_Format = Gennemløbet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:424
+#. Send as message/alternative with text/plain and text/html parts
+#: ../src/sendmsg-window.c:437
msgid "Send as plain text and _HTML"
msgstr "Send uden kryptering og _HTML"
-#: ../src/sendmsg-window.c:428 ../src/sendmsg-window.c:434
+#: ../src/sendmsg-window.c:441 ../src/sendmsg-window.c:447
msgid "_Sign Message"
msgstr "_Underskriv besked"
-#: ../src/sendmsg-window.c:429
+#: ../src/sendmsg-window.c:442
msgid "Sign message using GPG"
msgstr "Underskriv besked med brug af GPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:430 ../src/sendmsg-window.c:437
+#: ../src/sendmsg-window.c:443 ../src/sendmsg-window.c:450
msgid "_Encrypt Message"
msgstr "_Krypter besked"
-#: ../src/sendmsg-window.c:431
+#: ../src/sendmsg-window.c:444
msgid "Encrypt message using GPG"
msgstr "Krypter besked med GPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:435
+#: ../src/sendmsg-window.c:448
msgid "signs the message using GnuPG"
msgstr "underskriver beskeden med GnuPG"
-#: ../src/sendmsg-window.c:439
+#: ../src/sendmsg-window.c:452
msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
msgstr "underskriver beskeden med GnuPG for alle modtagere i Til: og CC:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:449
+#: ../src/sendmsg-window.c:462
msgid "_GnuPG uses MIME mode"
msgstr "_GnuPG anvender MIME-tilstand"
-#: ../src/sendmsg-window.c:451
+#: ../src/sendmsg-window.c:464
msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
msgstr "_GnuPG anvender gammel OpenPGP-tilstand"
-#: ../src/sendmsg-window.c:454
+#: ../src/sendmsg-window.c:467
msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
msgstr "_S/MIME-tilstand (GpgSM)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:664
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
msgid "Attachment"
msgstr "Bilag"
-#: ../src/sendmsg-window.c:664
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
msgid "Inline"
msgstr "Inkluderet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:664
+#: ../src/sendmsg-window.c:679
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
-#: ../src/sendmsg-window.c:905
+#: ../src/sendmsg-window.c:920
msgid "(No name)"
msgstr "(Intet navn)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:911
+#: ../src/sendmsg-window.c:926
#, c-format
msgid ""
"The message to '%s' is modified.\n"
@@ -6368,15 +6428,15 @@ msgstr ""
"Beskeden til '%s' er ændret.\n"
"Gem besked i kladder?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1205
+#: ../src/sendmsg-window.c:1220
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Gnomeredigering er ikke defineret i dine foretrukne programmer."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1261
+#: ../src/sendmsg-window.c:1276
msgid "Select Identity"
msgstr "Vælg identitet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1738
+#: ../src/sendmsg-window.c:1753
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6391,15 +6451,15 @@ msgstr ""
"\n"
"�nsker du virkelig at vedlægge denne fil som en reference?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1751
+#: ../src/sendmsg-window.c:1766
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Vedlæg som reference?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1844
+#: ../src/sendmsg-window.c:1859
msgid "Choose charset"
msgstr "Vælg tegnsæt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1851
+#: ../src/sendmsg-window.c:1866
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6412,55 +6472,55 @@ msgstr ""
"er ikke kodet i US-ASCII eller UTF-8.\n"
"Vælg venligst tegnsættet der er brugt som filkodning."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1871
+#: ../src/sendmsg-window.c:1886
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Vedlæg som MIME-type:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1927
+#: ../src/sendmsg-window.c:1942
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Tegnsæt for fil %s blev ændret fra \"%s\" til \"%s\"."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1970 ../src/sendmsg-window.c:5683
+#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5706
msgid "(no subject)"
msgstr "(intet emne)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2008
+#: ../src/sendmsg-window.c:2023
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Kan ikke oprette fil URI-objekt for %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2016
+#: ../src/sendmsg-window.c:2031
msgid "unknown error"
msgstr "ukendt fejl"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2063
+#: ../src/sendmsg-window.c:2078
msgid "forwarded message"
msgstr "videresendt besked"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2068
+#: ../src/sendmsg-window.c:2083
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr "Beskeds fra %s, emne: \"%s\""
-#: ../src/sendmsg-window.c:2144 ../src/sendmsg-window.c:2217
+#: ../src/sendmsg-window.c:2159 ../src/sendmsg-window.c:2232
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2229
+#: ../src/sendmsg-window.c:2244
msgid "Open..."
msgstr "Ã?bn..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:2241
+#: ../src/sendmsg-window.c:2256
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2299
+#: ../src/sendmsg-window.c:2314
msgid "Attach file"
msgstr "Vedhæft bilag"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2400 ../src/sendmsg-window.c:2510
-#: ../src/sendmsg-window.c:4942
+#: ../src/sendmsg-window.c:2415 ../src/sendmsg-window.c:2525
+#: ../src/sendmsg-window.c:4965
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6468,148 +6528,148 @@ msgstr ""
"Vedlæggelse af besked mislykkedes.\n"
"Mulig grund: ikke nok midlertidig plads"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2743
+#: ../src/sendmsg-window.c:2758
msgid "F_rom:"
msgstr "F_ra:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2881
+#: ../src/sendmsg-window.c:2896
msgid "S_ubject:"
msgstr "E_mne:"
#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2892
+#: ../src/sendmsg-window.c:2907
msgid "F_cc:"
msgstr "F_cc:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2921
+#: ../src/sendmsg-window.c:2936
msgid "_Attachments:"
msgstr "Bil_ag:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2970
+#: ../src/sendmsg-window.c:2985
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3315
+#: ../src/sendmsg-window.c:3330
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Kunne ikke gemme bilag: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3339
+#: ../src/sendmsg-window.c:3354
msgid "No subject"
msgstr "Intet emne"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3372
+#: ../src/sendmsg-window.c:3387
#, c-format
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr "inkluderet fil \"%s\" (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3375
+#: ../src/sendmsg-window.c:3390
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgstr "vedlagt fil \"%s\" (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3379
+#: ../src/sendmsg-window.c:3394
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "inkluderet %s del"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3381
+#: ../src/sendmsg-window.c:3396
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "vedlagt %s del"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3449
+#: ../src/sendmsg-window.c:3464
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "besked fra %s, emne \"%s\""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3576
+#: ../src/sendmsg-window.c:3591
msgid "quoted"
msgstr "citeret"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3581 ../src/sendmsg-window.c:3584
+#: ../src/sendmsg-window.c:3596 ../src/sendmsg-window.c:3599
msgid "quoted attachment"
msgstr "citeret bilag"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3610
+#: ../src/sendmsg-window.c:3625
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Vælg dele til citering"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3619
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Vælg de dele af beskeden som skal citeres i svaret"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3761
+#: ../src/sendmsg-window.c:3776
msgid "you"
msgstr "dig"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3770
+#: ../src/sendmsg-window.c:3785
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------videresendt besked fra %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3807
+#: ../src/sendmsg-window.c:3822
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Beskeds-id: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3813
+#: ../src/sendmsg-window.c:3828
msgid "References:"
msgstr "Referencer:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3824
+#: ../src/sendmsg-window.c:3839
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Den %s, skrev %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3826
+#: ../src/sendmsg-window.c:3841
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s skrev:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3936
+#: ../src/sendmsg-window.c:3951
msgid "No signature found!"
msgstr "Ingen underskrift fundet!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4124
+#: ../src/sendmsg-window.c:4139
msgid "Could not save message."
msgstr "Kunne ikke gemme besked."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4131
+#: ../src/sendmsg-window.c:4146
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne kladder: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4156
+#: ../src/sendmsg-window.c:4171
msgid "Message saved."
msgstr "Besked gemt."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5122 ../src/sendmsg-window.c:5130
-#: ../src/sendmsg-window.c:5137 ../src/sendmsg-window.c:5144
-#: ../src/sendmsg-window.c:5168
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/sendmsg-window.c:5153
+#: ../src/sendmsg-window.c:5160 ../src/sendmsg-window.c:5167
+#: ../src/sendmsg-window.c:5191
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Kunne ikke vedlægge filen %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5123
+#: ../src/sendmsg-window.c:5146
msgid "not an absolute path"
msgstr "ikke en absolut sti"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5131
+#: ../src/sendmsg-window.c:5154
msgid "not in your directory"
msgstr "ikke i din mappe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5138
+#: ../src/sendmsg-window.c:5161
msgid "does not exist"
msgstr "eksisterer ikke"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5169
+#: ../src/sendmsg-window.c:5192
msgid "not in current directory"
msgstr "ikke i aktuel mappe"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5219
+#: ../src/sendmsg-window.c:5242
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6621,40 +6681,40 @@ msgstr ""
"Undersøg venligst om adressen\n"
"passer."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5303
+#: ../src/sendmsg-window.c:5326
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Kunne ikke åbne filen %s.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5351
+#: ../src/sendmsg-window.c:5374
msgid "Include file"
msgstr "Inkludér fil"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5537
+#: ../src/sendmsg-window.c:5560
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette brevhovedfil %s for Face: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5540
+#: ../src/sendmsg-window.c:5563
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Kunne ikke indlæse brevhovedfil %s for X-Face: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5667
+#: ../src/sendmsg-window.c:5690
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Du angav ikke et emne for denne besked"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5668
+#: ../src/sendmsg-window.c:5691
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Hvis du ønsker at angive et, så indtast det nedenfor."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5718
+#: ../src/sendmsg-window.c:5741
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5801
+#: ../src/sendmsg-window.c:5824
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6665,19 +6725,19 @@ msgstr ""
"tilgængelige for alle modtagere. For at beskytte dit privatliv, kan beskeden "
"%s krypteres."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5828
+#: ../src/sendmsg-window.c:5851
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Send krypt_eret"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5846
-msgid "Send _plain"
-msgstr "Send uden kry_ptering"
+#: ../src/sendmsg-window.c:5869
+msgid "Send _unencrypted"
+msgstr "Send _ukrypteret"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5909
+#: ../src/sendmsg-window.c:5932
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Du valgte OpenPGP-sikkerhed til denne besked.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5914
+#: ../src/sendmsg-window.c:5937
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6685,14 +6745,14 @@ msgstr ""
"Beskedteksten vil blive sendt uden kryptering og som HTML, men kun teksten "
"uden kryptering kan underskrives.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5919
+#: ../src/sendmsg-window.c:5942
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Denne besked indeholder bilag, som hverken kan underskrives eller "
"krypteres.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5923
+#: ../src/sendmsg-window.c:5946
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6700,85 +6760,85 @@ msgstr ""
"Du bør vælge MIME-tilstand hvis den fuldstændige besked skal beskyttes. "
"�nsker du at fortsætte?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5948
+#: ../src/sendmsg-window.c:5971
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "sender besked med gpg-tilstand %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5985
+#: ../src/sendmsg-window.c:6008
msgid "Message could not be created"
msgstr "Besked kunne ikke oprettes"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5987
+#: ../src/sendmsg-window.c:6010
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Besked kunne ikke sættes i kø i udbakken"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5989
+#: ../src/sendmsg-window.c:6012
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Besked kunne ikke gemmes i sendt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5991
+#: ../src/sendmsg-window.c:6014
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Besked kunne ikke sendes"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5994
+#: ../src/sendmsg-window.c:6017
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Besked kunne ikke underskrives"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5996
+#: ../src/sendmsg-window.c:6019
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Besked kunne ikke krypteres"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6002
+#: ../src/sendmsg-window.c:6025
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
"%s"
msgstr "Afsending mislykkedes: %s%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6007
+#: ../src/sendmsg-window.c:6030
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Kunne ikke sende: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6098
+#: ../src/sendmsg-window.c:6121
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Kunne ikke udsætte besked: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6115
+#: ../src/sendmsg-window.c:6138
msgid "Message postponed."
msgstr "Besked udsat."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6120
+#: ../src/sendmsg-window.c:6143
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Kunne ikke udsætte besked."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6273
+#: ../src/sendmsg-window.c:6296
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Fejl ved opstart af stavekontrol: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6440
+#: ../src/sendmsg-window.c:6463
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "Kunne ikke kompilere %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6441
+#: ../src/sendmsg-window.c:6464
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "Regulært udtryk for citeret tekst"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6931
+#: ../src/sendmsg-window.c:6971
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Svar til %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6936
+#: ../src/sendmsg-window.c:6976
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Videresend besked til %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6940
+#: ../src/sendmsg-window.c:6980
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Ny besked til %s: %s"
@@ -7174,3 +7234,12 @@ msgstr "Op"
#: ../src/toolbar-prefs.c:551
msgid "Down"
msgstr "Ned"
+
+#~ msgid "Signed on"
+#~ msgstr "Tilsluttet"
+
+#~ msgid "N_o Headers"
+#~ msgstr "_Ingen brevhoveder"
+
+#~ msgid "Send _plain"
+#~ msgstr "Send uden kry_ptering"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]