[cheese] Updated Brazilian Portuguese translation.
- From: Og B. Maciel <ogmaciel src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Updated Brazilian Portuguese translation.
- Date: Fri, 29 Jan 2010 13:53:07 +0000 (UTC)
commit e140d0333af5866b0355295ee90a9146b3dafe29
Author: Michel Recondo <michel recondo com br>
Date: Fri Jan 29 08:52:59 2010 -0500
Updated Brazilian Portuguese translation.
po/pt_BR.po | 336 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 181 insertions(+), 155 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e339853..39c57b0 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,25 +9,30 @@
# Vladimir Melo <vladimirmelo foresightlinux org>, 2008.
# Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>, 2009.
# Djavan Fagundes <dnoway gmail com>, 2009.
+# Michel Recondo <michel recondo com br>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-25 20:36-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-25 20:40-0300\n"
-"Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-29 08:52-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-29 11:17-0200\n"
+"Last-Translator: Michel Recondo <michel recondo com br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:118
+msgid "Cheese"
+msgstr "Cheese"
+
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Cabine de webcam do Cheese"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 ../src/cheese-window.c:1089
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-window.c:1065
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "Tire fotos e vÃdeos com sua webcam, com efeitos gráficos divertidos"
@@ -48,22 +53,26 @@ msgstr ""
"\" (deformar)."
#: ../data/cheese.schemas.in.h:4
-msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Ajusta o nÃvel de brilho da imagem chegando da webcam"
+msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta o nÃvel de brilho da imagem chegando da câmera"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:5
-msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Ajusta o nÃvel de contraste da imagem chegando da webcam"
+msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta o nÃvel de contraste da imagem chegando da câmera"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:6
-msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Ajusta o nÃvel de matiz da imagem chegando da webcam"
+msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta o nÃvel de matiz da imagem chegando da câmera"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:7
-msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the webcam"
-msgstr "Ajusta o nÃvel de saturação da imagem chegando da webcam"
+msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
+msgstr "Ajusta o nÃvel de saturação da imagem chegando da câmera"
#: ../data/cheese.schemas.in.h:8
+msgid "Camera device string indicator"
+msgstr "Indicador do dispositivo câmera"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
"will be used."
@@ -71,7 +80,7 @@ msgstr ""
"Define o caminho onde as fotos serão armazenadas, se vazio \"XDG_PHOTO/Webcam"
"\" será usado."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:9
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
"will be used."
@@ -79,73 +88,73 @@ msgstr ""
"Define o caminho onde os vÃdeos serão armazenados, se vazio \"XDG_VIDEO/"
"Webcam\" será usado."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:10
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
msgid "Height resolution"
msgstr "Resolução vertical"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:11
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
msgid ""
-"If set to true, Cheese will startup in a wide mode with the image collection "
-"placed on the right side. Useful with small screens."
+"If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
+"collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, então o Cheese irá iniciar em um modo amplo com "
"a coleção de imagens posicionada no lado direito. �til para telas pequenas."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:12
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
msgid ""
"If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-"Se definido como verdadeiro, o Cheese terá uma recurso permitindo a "
-"você excluir um arquivo imediatamente, ao invés de movê-lo para a lixeira. "
-"Este recurso pode ser perigoso, portanto tenha cuidado."
+"Se definido como verdadeiro, o Cheese terá uma recurso permitindo a você "
+"excluir um arquivo imediatamente, ao invés de movê-lo para a lixeira. Este "
+"recurso pode ser perigoso, portanto tenha cuidado."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:13
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
msgstr "Milissegundos entre as fotos no modo explosão."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:14
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
msgid "Number of photos in burst mode."
msgstr "Número de fotos no modo de explosão."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:15
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
msgid "Photo Path"
msgstr "Caminho da foto"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:16
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
msgid "Picture brightness"
msgstr "Brilho da imagem"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:17
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
msgid "Picture contrast"
msgstr "Contraste da imagem"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:18
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
msgid "Picture hue"
msgstr "Matiz da imagem"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:19
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
msgid "Picture saturation"
msgstr "Saturação da imagem"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:20
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
msgid "Selected Effects"
msgstr "Efeitos selecionados"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:21
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
msgstr "Definir como True para mostrar um contador ao tirar uma foto"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:22
-msgid "The device which points to the webcam (e.g. /dev/video0)"
-msgstr "O nome do dispositivo que aponta à webcam (ex: /dev/video0)"
-
#: ../data/cheese.schemas.in.h:23
+msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
+msgstr "O nome do dispositivo que aponta à câmera (ex: /dev/video0)"
+
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
msgstr "A resolução vertical da imagem capturada da câmera"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:24
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos."
@@ -153,26 +162,22 @@ msgstr ""
"Quantidade de tempo, em milissegundos, a aguardar entre cada foto tirada "
"numa seqüência de fotos no modo de explosão."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:25
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "O número de fotos a serem tiradas em uma explosão simples."
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:26
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
msgstr "A resolução horizontal da imagem capturada da câmera"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:27
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
msgid "Use a countdown"
msgstr "Usar um contador"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:28
+#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
msgid "Video Path"
msgstr "Caminho do vÃdeo"
-#: ../data/cheese.schemas.in.h:29
-msgid "Webcam device string indicator"
-msgstr "Indicador do dispositivo webcam"
-
#: ../data/cheese.schemas.in.h:30
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Habilitar exclusão imediata"
@@ -185,10 +190,6 @@ msgstr "Se deve iniciar no modo amplo ou não"
msgid "Width resolution"
msgstr "Resolução horizontal"
-#: ../data/cheese.ui.h:1 ../src/cheese.c:184
-msgid "Cheese"
-msgstr "Cheese"
-
#: ../data/cheese.ui.h:2
msgid "Switch to Burst Mode"
msgstr "Alternar para modo de explosão"
@@ -205,8 +206,8 @@ msgstr "Alternar para modo de vÃdeo"
msgid "Switch to the Effects Selector"
msgstr "Alternar para o seletor de efeitos"
-#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1213
-#: ../src/cheese-window.c:1501
+#: ../data/cheese.ui.h:6 ../src/cheese-window.c:1176
+#: ../src/cheese-window.c:1499
msgid "_Effects"
msgstr "_Efeitos"
@@ -214,8 +215,8 @@ msgstr "_Efeitos"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Sair da tela cheia"
-#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1534
-#: ../src/cheese-window.c:1574
+#: ../data/cheese.ui.h:8 ../src/cheese-window.c:1532
+#: ../src/cheese-window.c:1552
msgid "_Take a Photo"
msgstr "_Tirar uma foto"
@@ -232,8 +233,8 @@ msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
-msgid "Delay between photos (secs.)"
-msgstr "Intervalo entre fotos (seg.)"
+msgid "Delay between photos (seconds)"
+msgstr "Intervalo entre fotos (segundos)"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
msgid "Device"
@@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "Propriedades da imagem"
msgid "Number of photos"
msgstr "Número de fotos"
-#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1505
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 ../src/cheese-window.c:1503
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
@@ -267,6 +268,59 @@ msgstr "Saturação"
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110 ../src/cheese-window.c:1238
+msgid "Shutter sound"
+msgstr "Som do obturador"
+
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:222
+msgid "Take a photo"
+msgstr "Tirar uma foto"
+
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:241 ../src/cheese-window.c:1732
+msgid "_Take a photo"
+msgstr "_Tirar uma foto"
+
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:256
+msgid "_Discard photo"
+msgstr "_Descartar foto"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1118
+#, c-format
+msgid "No device found"
+msgstr "Nenhum dispositivo localizado"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1137
+msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
+msgstr "Um ou mais elementos necessários do GStreamer estão faltando: "
+
+#. TRANSLATORS:
+#. * This is the countdown number when taking the photo.
+#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
+#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
+#. * Please leave the additional whitespace after the number
+#.
+#: ../libcheese/cheese-countdown.c:436 ../libcheese/cheese-countdown.c:455
+#: ../libcheese/cheese-countdown.c:474
+#, c-format
+msgid "%d "
+msgstr "%d "
+
+#: ../libcheese/cheese-widget.c:289 ../libcheese/cheese-widget.c:391
+msgid "Camera setup failed"
+msgstr "A configuração da câmera falhou"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:326
+msgid "Device capabilities not supported"
+msgstr "Funcionalidades do dispositivo sem suporte"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:485
+msgid "Unknown device"
+msgstr "Dispositivo desconhecido"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:509
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Não há suporte para inicialização cancelável"
+
#: ../src/cheese-effect-chooser.c:60
msgid "No Effect"
msgstr "Sem efeitos"
@@ -311,18 +365,6 @@ msgstr "Despedaçar"
msgid "Warp"
msgstr "Deformar"
-#. TRANSLATORS:
-#. * This is the countdown number when taking the photo.
-#. * If you leave as is (that is, %d), it will show 3, 2, 1, 0.
-#. * To enable to show the numbers in your own language, use %Id instead.
-#. * Please leave the additional whitespace after the number
-#.
-#: ../src/cheese-countdown.c:436 ../src/cheese-countdown.c:455
-#: ../src/cheese-countdown.c:474
-#, c-format
-msgid "%d "
-msgstr "%d "
-
#: ../src/cheese-no-camera.c:93
msgid "No camera found!"
msgstr "Nenhuma câmera localizada!"
@@ -331,23 +373,19 @@ msgstr "Nenhuma câmera localizada!"
msgid "Please refer to the help for further information."
msgstr "Consulte a ajuda para mais informações."
-#: ../src/cheese-webcam.c:1660
-msgid "One or more needed gstreamer elements are missing: "
-msgstr "Um ou mais elementos necessários do gstreamer estão faltando: "
-
-#: ../src/cheese-window.c:80
+#: ../src/cheese-window.c:81
msgid "_Skip"
msgstr "_Pular"
-#: ../src/cheese-window.c:81
+#: ../src/cheese-window.c:82
msgid "S_kip All"
msgstr "P_ular todos"
-#: ../src/cheese-window.c:82
+#: ../src/cheese-window.c:83
msgid "Delete _All"
msgstr "Excluir _todos"
-#: ../src/cheese-window.c:539
+#: ../src/cheese-window.c:641
#, c-format
msgid ""
"Failed to launch program to show:\n"
@@ -358,25 +396,25 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s"
-#: ../src/cheese-window.c:560
+#: ../src/cheese-window.c:662
msgid "Save File"
msgstr "Salvar arquivo"
-#: ../src/cheese-window.c:598
+#: ../src/cheese-window.c:700
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Não foi possÃvel salvar %s"
-#: ../src/cheese-window.c:621
+#: ../src/cheese-window.c:723
msgid "Error while deleting"
msgstr "Erro ao excluir"
-#: ../src/cheese-window.c:622
+#: ../src/cheese-window.c:724
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
msgstr "Não foi possÃvel excluir o arquivo \"%s\". Detalhes: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:649
+#: ../src/cheese-window.c:751
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -387,54 +425,45 @@ msgstr[1] ""
"Você tem certeza de que quer excluir permanentemente os %'d itens "
"selecionados?"
-#: ../src/cheese-window.c:656
+#: ../src/cheese-window.c:758
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza de que quer excluir permanentemente \"%s\"?"
-#: ../src/cheese-window.c:659
+#: ../src/cheese-window.c:761
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se você excluir um item, este será perdido para sempre."
-#: ../src/cheese-window.c:680
+#: ../src/cheese-window.c:782
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: ../src/cheese-window.c:710
+#: ../src/cheese-window.c:812
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Não foi possÃvel mover o arquivo para a lixeira, você deseja excluÃ-lo "
"imediatamente?"
-#: ../src/cheese-window.c:711
+#: ../src/cheese-window.c:813
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
msgstr "Não foi possÃvel mover o arquivo \"%s\" para a lixeira. Detalhes: %s"
-#: ../src/cheese-window.c:783
+#: ../src/cheese-window.c:885
#, c-format
msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
msgstr "Realmente mover todas fotos e vÃdeos para a lixeira?"
-#: ../src/cheese-window.c:791
+#: ../src/cheese-window.c:893
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover para a lixeira"
-#: ../src/cheese-window.c:909
-#, c-format
-msgid "Could not set the Account Photo"
-msgstr "Não foi possÃvel definir a foto da conta"
-
-#: ../src/cheese-window.c:941
-msgid "Media files"
-msgstr "Arquivos de mÃdia"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1015 ../src/cheese-window.c:1295
+#: ../src/cheese-window.c:986 ../src/cheese-window.c:1260
msgid "Unable to open help file for Cheese"
msgstr "Não foi possÃvel abrir a documentação do Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1067
+#: ../src/cheese-window.c:1043
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores gmail com>\n"
@@ -446,7 +475,7 @@ msgstr ""
"Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>\n"
"Djavan Fagundes <dnoway gmail com>"
-#: ../src/cheese-window.c:1070
+#: ../src/cheese-window.c:1046
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -458,7 +487,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; seja a versão 2 da Licença ou (se preferir) qualquer "
"versão mais recente.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1074
+#: ../src/cheese-window.c:1050
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -470,7 +499,7 @@ msgstr ""
"UM PROP�SITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU General "
"Public License) para mais detalhes.\n"
-#: ../src/cheese-window.c:1078
+#: ../src/cheese-window.c:1054
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -479,134 +508,131 @@ msgstr ""
"Public License) junto com este programa. Caso contrário, veja <http://www."
"gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/cheese-window.c:1095
+#: ../src/cheese-window.c:1071
msgid "Cheese Website"
msgstr "Página do Chesse na web"
-#: ../src/cheese-window.c:1311
+#: ../src/cheese-window.c:1276
msgid "_Start Recording"
msgstr "_Iniciar gravação"
-#: ../src/cheese-window.c:1447
+#: ../src/cheese-window.c:1444
msgid "_Stop Recording"
msgstr "_Parar gravação"
-#: ../src/cheese-window.c:1482
+#: ../src/cheese-window.c:1480
msgid "_Cheese"
msgstr "_Cheese"
-#: ../src/cheese-window.c:1484
+#: ../src/cheese-window.c:1482
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/cheese-window.c:1485
+#: ../src/cheese-window.c:1483
msgid "Move All to Trash"
msgstr "Mover tudo para a lixeira"
-#: ../src/cheese-window.c:1488
+#: ../src/cheese-window.c:1486
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/cheese-window.c:1491
+#: ../src/cheese-window.c:1489
msgid "_Contents"
msgstr "S_umário"
-#: ../src/cheese-window.c:1491
+#: ../src/cheese-window.c:1489
msgid "Help on this Application"
msgstr "Ajuda para este aplicativo"
-#: ../src/cheese-window.c:1497
+#: ../src/cheese-window.c:1495
msgid "Countdown"
msgstr "Contador"
-#: ../src/cheese-window.c:1513
+#: ../src/cheese-window.c:1511
msgid "_Wide mode"
msgstr "Modo _amplo"
-#: ../src/cheese-window.c:1517
+#: ../src/cheese-window.c:1515
msgid "_Photo"
msgstr "_Foto"
-#: ../src/cheese-window.c:1518
+#: ../src/cheese-window.c:1516
msgid "_Video"
msgstr "_VÃdeo"
-#: ../src/cheese-window.c:1519
+#: ../src/cheese-window.c:1517
msgid "_Burst"
msgstr "_Explosão"
-#: ../src/cheese-window.c:1523
+#: ../src/cheese-window.c:1521
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../src/cheese-window.c:1525
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Salvar _como..."
+#: ../src/cheese-window.c:1523
+msgid "Save _Asâ?¦"
+msgstr "Salvar _comoâ?¦"
-#: ../src/cheese-window.c:1527
+#: ../src/cheese-window.c:1525
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mover para a _lixeira"
-#: ../src/cheese-window.c:1529
+#: ../src/cheese-window.c:1527
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
-#: ../src/cheese-window.c:1538
+#: ../src/cheese-window.c:1536
msgid "_Recording"
msgstr "_Gravando"
-#: ../src/cheese-window.c:1542 ../src/cheese-window.c:1587
+#: ../src/cheese-window.c:1540 ../src/cheese-window.c:1565
msgid "_Take multiple Photos"
msgstr "_Tirar múltiplas fotos"
-#: ../src/cheese-window.c:1546
-msgid "_Set As Account Photo"
-msgstr "_Definir como foto de conta"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1550
-msgid "Send by _Mail"
-msgstr "Enviar por e-_mail"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1554
-msgid "Send _To"
-msgstr "E_nviar para"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1558
-msgid "Export to F-_Spot"
-msgstr "Exportar para o F-_Spot"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1562
-msgid "Export to _Flickr"
-msgstr "Exportar para o _Flickr"
-
-#: ../src/cheese-window.c:1600
+#: ../src/cheese-window.c:1578
msgid "_Start recording"
msgstr "_Iniciar gravação"
-#: ../src/cheese-window.c:1758
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "_Tirar uma foto"
-
-#: ../src/cheese-window.c:2018
-msgid "Check your gstreamer installation"
-msgstr "Verifique a instalação do gstreamer"
+#: ../src/cheese-window.c:1969
+msgid "Check your GStreamer installation"
+msgstr "Verifique a instalação do GStreamer"
-#: ../src/cheese.c:163
+#: ../src/cheese.c:97
msgid "Be verbose"
msgstr "Detalhado"
-#: ../src/cheese.c:165
+#: ../src/cheese.c:99
msgid "Enable wide mode"
msgstr "Habilitar modo amplo"
-#: ../src/cheese.c:169
+#: ../src/cheese.c:103
msgid "output version information and exit"
msgstr "exibir informação de versão e sair"
-#: ../src/cheese.c:186
+#: ../src/cheese.c:120
msgid "- Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr "- Tire fotos e vÃdeos com sua webcam, com efeitos gráficos legais"
+#~ msgid "Could not set the Account Photo"
+#~ msgstr "Não foi possÃvel definir a foto da conta"
+
+#~ msgid "Media files"
+#~ msgstr "Arquivos de mÃdia"
+
+#~ msgid "_Set As Account Photo"
+#~ msgstr "_Definir como foto de conta"
+
+#~ msgid "Send by _Mail"
+#~ msgstr "Enviar por e-_mail"
+
+#~ msgid "Send _To"
+#~ msgstr "E_nviar para"
+
+#~ msgid "Export to F-_Spot"
+#~ msgstr "Exportar para o F-_Spot"
+
+#~ msgid "Export to _Flickr"
+#~ msgstr "Exportar para o _Flickr"
+
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Sair"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]