[gnome-system-tools] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-tools] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Sun, 31 Jan 2010 19:30:59 +0000 (UTC)
commit f574e699131670c9c17822a089e2985e4ab0b2c2
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sun Jan 31 20:30:50 2010 +0100
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 337 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 216 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index edb976b..ce133fe 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,9 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-tools 2.29.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-22 14:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-22 14:42+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-31 20:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-31 20:30+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Aktiver de_nne tilkoblingen"
msgid "Ethernet interface:"
msgstr "Ethernet-grensesnitt:"
-#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:31
+#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:32
msgid "General"
msgstr "Generelt"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgid "Share through:"
msgstr "Del gjennom:"
#: ../interfaces/shares.ui.h:21 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/shares/shares-tool.c:239
+#: ../src/shares/shares-tool.c:240
msgid "Shared Folders"
msgstr "Delte mapper"
@@ -501,123 +501,134 @@ msgid "Changing user password for:"
msgstr "Endrer brukerpassord for:"
#: ../interfaces/users.ui.h:21
-msgid "Check password _quality"
-msgstr "Sjekk passord_kvaliteten"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:22
msgid "Con_firmation:"
msgstr "Bekre_ftelse:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:23
+#: ../interfaces/users.ui.h:22
msgid "Contact Information"
msgstr "Kontaktinformasjon"
-#: ../interfaces/users.ui.h:24
+#: ../interfaces/users.ui.h:23
msgid "Create New User"
msgstr "Lag ny bruker"
-#: ../interfaces/users.ui.h:25
+#: ../interfaces/users.ui.h:24
msgid "Create a new user"
msgstr "Lag en ny bruker"
-#: ../interfaces/users.ui.h:26
+#: ../interfaces/users.ui.h:25
msgid "Days between warning and password expiration:"
msgstr "Dager mellom varsling og utløp av passord:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:27
+#: ../interfaces/users.ui.h:26
msgid "Default _group:"
msgstr "Forvalgt _gruppe:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:28
+#: ../interfaces/users.ui.h:27
msgid "Default _shell:"
msgstr "Forvalgt _skall:"
+#: ../interfaces/users.ui.h:28
+msgid "Disable _account"
+msgstr ""
+
#: ../interfaces/users.ui.h:29
msgid "Don't ask for password on _login"
msgstr "Ikke spør etter passord ved på_logging"
#: ../interfaces/users.ui.h:30
+msgid ""
+"Encrypt all your files with your login password to strongly protect them "
+"from people with physical access to your computer, at the expense of a "
+"slightly reduced performance."
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:31
msgid "Full _Name:"
msgstr "Fullt _navn:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:32
+#: ../interfaces/users.ui.h:33
msgid "Generate _random password"
msgstr "Generer tilfeldig passo_rd"
-#: ../interfaces/users.ui.h:33
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
msgid "Group _ID:"
msgstr "Gruppe-_ID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
msgid "Group _name:"
msgstr "Gruppe_navn:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
msgid "Group properties"
msgstr "Egenskaper for gruppe"
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
msgid "Groups settings"
msgstr "Instillinger for gruppe"
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
msgstr "Ma_ksimalt antall dager et passord kan brukes:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:38 ../src/time/time-tool.c:522
+#: ../interfaces/users.ui.h:39 ../src/time/time-tool.c:521
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
msgid "Maximum GID:"
msgstr "Største GID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
msgid "Maximum UID:"
msgstr "Største UID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
msgid "Mi_nimum days between password changes:"
msgstr "Mi_nste antall dager mellom passordbytte:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
msgid "Minimum GID:"
msgstr "Minste GID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
msgid "Minimum UID:"
msgstr "Minste UID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
msgid "Minimum days allowed between password changes:"
msgstr "Minste antall dager tillatt mellom passordbytte:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
+msgid "New _password:"
+msgstr "Nytt _passord:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
msgid "Number of days that a password may be used:"
msgstr "Antall dager et passord kan brukes:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
msgid "O_ffice location:"
msgstr "Kon_torlokasjon<:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
msgid "Password set to: "
msgstr "Passord satt til: "
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:50
msgid "Privileges"
msgstr "Rettigheter"
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
msgid "Profile _name:"
msgstr "_Navn på profil:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
msgid "Set password b_y hand"
msgstr "Sett passord _manuelt"
#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
-#: ../interfaces/users.ui.h:52
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
msgid ""
"Short name must consist of:\n"
" ➣ lower case letters from the English alphabet\n"
@@ -625,93 +636,105 @@ msgid ""
" ➣ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
msgstr ""
-#: ../interfaces/users.ui.h:56
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
msgid "Short name must start with a letter!"
msgstr "Kortnavn må starte med en bokstav!"
-#: ../interfaces/users.ui.h:57
+#: ../interfaces/users.ui.h:59
+msgid "This account is disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:60
msgid ""
"This account is using special settings that have been defined manually. Use "
"the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
msgstr ""
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
+#: ../interfaces/users.ui.h:61
msgid "User ID:"
msgstr "Bruker-ID:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:59
+#: ../interfaces/users.ui.h:62
msgid "User Privileges"
msgstr "Brukerrettigheter"
-#: ../interfaces/users.ui.h:60
-msgid "User _password:"
-msgstr "_Passord for bruker:"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:61
+#: ../interfaces/users.ui.h:63
msgid "User profiles"
msgstr "Brukerprofiler"
-#: ../interfaces/users.ui.h:62
+#: ../interfaces/users.ui.h:64
msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
msgstr "Du kan ikke endre bruker-ID mens brukeren er logget inn."
-#: ../interfaces/users.ui.h:63
+#: ../interfaces/users.ui.h:65
msgid "_Add Profile"
msgstr "_Legg til profil"
-#: ../interfaces/users.ui.h:64
+#: ../interfaces/users.ui.h:66
msgid "_Advanced Settings"
msgstr "_Avanserte instillinger"
-#: ../interfaces/users.ui.h:65
+#: ../interfaces/users.ui.h:67
msgid "_Comments"
msgstr "_Kommentarer"
-#: ../interfaces/users.ui.h:66
+#: ../interfaces/users.ui.h:68
+msgid "_Current password:"
+msgstr "_Aktivt passord:"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:69
msgid "_Custom"
msgstr "_Egendefinert"
-#: ../interfaces/users.ui.h:67
+#: ../interfaces/users.ui.h:70
msgid "_Days between warning and password expiration:"
msgstr "_Dager mellom advarsel og utløp av passord:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:68
+#: ../interfaces/users.ui.h:71
+msgid "_Enable Account"
+msgstr "_Aktiver konto"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:72
+msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
+msgstr ""
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:73
msgid "_Generate"
msgstr "_Generer"
-#: ../interfaces/users.ui.h:69
+#: ../interfaces/users.ui.h:74
msgid "_Home directory:"
msgstr "_Hjemmemappe:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:70
+#: ../interfaces/users.ui.h:75
msgid "_Home phone:"
msgstr "_Hjemmetelefon:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:71
+#: ../interfaces/users.ui.h:76
msgid "_Main group:"
msgstr "_Hovedgruppe:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:72
+#: ../interfaces/users.ui.h:77
msgid "_Manage Groups"
msgstr "_HÃ¥ndter grupper"
-#: ../interfaces/users.ui.h:73
+#: ../interfaces/users.ui.h:78
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:74
+#: ../interfaces/users.ui.h:79
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:75
+#: ../interfaces/users.ui.h:80
msgid "_Shell:"
msgstr "_Skall:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:76
+#: ../interfaces/users.ui.h:81
msgid "_Short Name:"
msgstr "_Kortnavn:"
-#: ../interfaces/users.ui.h:77
+#: ../interfaces/users.ui.h:82
msgid "_Work phone:"
msgstr "_Telefon arbeid:"
@@ -747,7 +770,7 @@ msgid "You are not allowed to access the system configuration."
msgstr "Du har ikke tilgang til å aksessere systemkonfiguraasjonen."
#. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:198
+#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:683
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
msgstr "Du har ikke tilgang til å endre systemkonfigurasjonen."
@@ -772,6 +795,13 @@ msgstr "Systemkonfigurasjonen kan ha blitt endret."
msgid "Update content? This will lose any modification in course."
msgstr "Oppdater innholdet? Du vil miste dine endringer."
+#: ../src/common/gst-tool.c:685
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
+"You may report this as a bug."
+msgstr ""
+
#: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
#: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:40
msgid "_Add"
@@ -1010,17 +1040,17 @@ msgstr "Nettverk"
msgid "Network Settings"
msgstr "Innstillinger for nettverk"
-#: ../src/services/callbacks.c:59
+#: ../src/services/callbacks.c:65
#, c-format
msgid "Settings for service \"%s\""
msgstr "Innstillinger for tjeneste «%s»"
-#: ../src/services/callbacks.c:119
+#: ../src/services/callbacks.c:125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "Er du sikker på at du vil deaktivere %s?"
-#: ../src/services/callbacks.c:123
+#: ../src/services/callbacks.c:129
msgid ""
"This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
"data loss."
@@ -1574,23 +1604,23 @@ msgstr ""
"Installer og aktiver NTP-støtte i systemet for å synkronisere din lokale "
"tidtjener med en tidtjener på internett."
-#: ../src/time/time-tool.c:429
+#: ../src/time/time-tool.c:428
msgid "Enabling NTP"
msgstr "Aktiverer NTP"
-#: ../src/time/time-tool.c:429
+#: ../src/time/time-tool.c:428
msgid "Disabling NTP"
msgstr "Deaktiverer NTP"
-#: ../src/time/time-tool.c:441
+#: ../src/time/time-tool.c:440
msgid "Synchronizing system clock"
msgstr "Synkroniserer systemklokken"
-#: ../src/time/time-tool.c:521
+#: ../src/time/time-tool.c:520
msgid "Keep synchronized with Internet servers"
msgstr "Synkroniser klokken med tjenere på internett"
-#: ../src/time/time-tool.c:668
+#: ../src/time/time-tool.c:667
msgid "Time and Date Settings"
msgstr "Innstillinger for tid og dato"
@@ -1599,8 +1629,8 @@ msgid "Administrator group can not be deleted"
msgstr "Administratorgruppen kan ikke slettes"
#: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:228
-#: ../src/users/group-settings.c:265 ../src/users/user-settings.c:74
-#: ../src/users/user-settings.c:442
+#: ../src/users/group-settings.c:265 ../src/users/user-settings.c:77
+#: ../src/users/user-settings.c:463
msgid "This would leave the system unusable."
msgstr "Dette kan gjøre systemet ubrukelig."
@@ -1782,6 +1812,45 @@ msgstr ""
msgid "Desktop user"
msgstr "Skrivebordsbruker"
+#: ../src/users/run-passwd.c:421
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentisering feilet"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:494
+#, c-format
+msgid "The new password is too short"
+msgstr "Nytt passord er for kort"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:499
+#, c-format
+msgid "The new password is too simple"
+msgstr "Nytt passordet er for enkelt"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:503
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are too similar"
+msgstr "Gammelt og nytt passord er for like"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:506
+#, c-format
+msgid "The new password must contain numeric or special characters"
+msgstr ""
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:510
+#, c-format
+msgid "The old and new passwords are the same"
+msgstr "Gammelt og nytt passord er like"
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:514
+#, c-format
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
+msgstr ""
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:518
+#, c-format
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjent feil"
+
#: ../src/users/users.desktop.in.in.h:1
msgid "Add or remove users and groups"
msgstr "Legg til eller fjern brukere og grupper"
@@ -1790,36 +1859,68 @@ msgstr "Legg til eller fjern brukere og grupper"
msgid "Users and Groups"
msgstr "Brukere og grupper"
-#: ../src/users/user-settings.c:71
+#: ../src/users/user-password.c:99
+msgid "Password is too short"
+msgstr "Passordet er for kort"
+
+#: ../src/users/user-password.c:100
+msgid ""
+"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
+"numbers, letters and special characters."
+msgstr ""
+"Brukerpassord må være lengre enn 6 tegn og helst utformet av tall, bokstaver "
+"og spesielle tegn."
+
+#: ../src/users/user-password.c:103
+msgid "Password confirmation is not correct"
+msgstr "Bekreftelse av passord er ikke korrekt"
+
+#: ../src/users/user-password.c:104
+msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
+msgstr "Sjekk at du har oppgitt samme passord i begge tekstfeltene."
+
+#: ../src/users/user-password.c:419
+msgid "Please choose another password."
+msgstr "Vennligst velg et annet passord."
+
+#: ../src/users/user-password.c:430
+msgid "Please type again your current password."
+msgstr "Vennligst skriv inn passordet på nytt."
+
+#: ../src/users/user-password.c:437
+msgid "Password could not be changed"
+msgstr "Passordet kunne ikke byttes"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:74
msgid "Administrator account cannot be deleted"
msgstr "Administratorkontoen kan ikke slettes"
-#: ../src/users/user-settings.c:82
+#: ../src/users/user-settings.c:85
#, c-format
msgid "%s is currently using this computer"
msgstr "%s er aktiv på denne datamaskinen nå"
-#: ../src/users/user-settings.c:85
+#: ../src/users/user-settings.c:88
msgid "Please ensure the user has logged out before deleting this account."
msgstr ""
-#: ../src/users/user-settings.c:95
+#: ../src/users/user-settings.c:98
msgid "Can't delete the only administrator account"
msgstr "Kan ikke slette den eneste administratorkontoen"
-#: ../src/users/user-settings.c:97
+#: ../src/users/user-settings.c:100
#, c-format
msgid ""
"%s is the only administrator on this computer. Deleting this account would "
"lock you out of administrating the system."
msgstr ""
-#: ../src/users/user-settings.c:107
+#: ../src/users/user-settings.c:110
#, c-format
msgid "Remove home folder for %s?"
msgstr "Fjern hjemmemappe for %s?"
-#: ../src/users/user-settings.c:110
+#: ../src/users/user-settings.c:113
#, c-format
msgid ""
"Files owned by user %s in <tt>%s</tt> can be completely removed if you don't "
@@ -1827,40 +1928,54 @@ msgid ""
"or keep them so that and administrator can save them later."
msgstr ""
-#: ../src/users/user-settings.c:118
+#: ../src/users/user-settings.c:121
msgid "Keep Files"
msgstr "Behold filer"
-#: ../src/users/user-settings.c:119
+#: ../src/users/user-settings.c:122
msgid "Don't Remove Account"
msgstr "Ikke fjern konto"
-#: ../src/users/user-settings.c:120
+#: ../src/users/user-settings.c:123
msgid "Delete Files"
msgstr "Slett filer"
-#: ../src/users/user-settings.c:331
+#: ../src/users/user-settings.c:319
msgid "Superuser"
msgstr "Superbruker"
-#: ../src/users/user-settings.c:336
+#: ../src/users/user-settings.c:324
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"
-#: ../src/users/user-settings.c:359
+#. TRANSLATORS: This applies to a password.
+#: ../src/users/user-settings.c:333
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. TRANSLATORS: This applies to a password. Keep the string short.
+#: ../src/users/user-settings.c:336
+msgid "Not asked on login"
+msgstr "Ikke spør ved pålogging"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:338
+msgid "Asked on login"
+msgstr "Spør ved innlogging"
+
+#: ../src/users/user-settings.c:380
#, c-format
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
msgstr "Ugyldig tegn «%c» i kommentar"
-#: ../src/users/user-settings.c:360
+#: ../src/users/user-settings.c:381
msgid "Check that this character is not used."
msgstr "Sjekk at dette tegnet ikke brukes."
-#: ../src/users/user-settings.c:383
+#: ../src/users/user-settings.c:404
msgid "Incomplete path in home directory"
msgstr "Ugyldig sti i hjemmemappen"
-#: ../src/users/user-settings.c:384
+#: ../src/users/user-settings.c:405
msgid ""
"Please enter full path for home directory\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -1868,41 +1983,41 @@ msgstr ""
"Vennligst oppgi full sti til hjemmemappen\n"
"<span size=\"smaller\">f.eks: /home/john</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:399
+#: ../src/users/user-settings.c:420
msgid "Home directory already exists"
msgstr "Hjemmekatalog eksisterer allerede"
-#: ../src/users/user-settings.c:400
+#: ../src/users/user-settings.c:421
#, c-format
msgid ""
"The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the permissions "
"required to read or write in that directory. Do you want to use it anyway?"
msgstr ""
-#: ../src/users/user-settings.c:406
+#: ../src/users/user-settings.c:427
msgid "Use this directory"
msgstr "Bruk denne katalogen"
-#: ../src/users/user-settings.c:441
+#: ../src/users/user-settings.c:462
msgid "ID for the root user should not be modified"
msgstr "ID for administrator-brukeren bør ikke endres"
#. check that UID is free
-#: ../src/users/user-settings.c:445
+#: ../src/users/user-settings.c:466
#, c-format
msgid "User ID %d is already used by user %s"
msgstr "Bruker-ID %d er allerede i bruk av bruker %s"
-#: ../src/users/user-settings.c:447
+#: ../src/users/user-settings.c:468
#, c-format
msgid "Please choose a different numeric identifier for %s."
msgstr "Vennligst velg en annen numerisk identifikator for %s."
-#: ../src/users/user-settings.c:465
+#: ../src/users/user-settings.c:486
msgid "Incomplete path in shell"
msgstr "Ufullferdig sti i skallet"
-#: ../src/users/user-settings.c:466
+#: ../src/users/user-settings.c:487
msgid ""
"Please enter full path for shell\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -1910,52 +2025,32 @@ msgstr ""
"Vennligst oppgi full sti for skallet\n"
"<span size=\"smaller\">f.eks: /bin/bash</span>."
-#: ../src/users/user-settings.c:502
-msgid "Password is too short"
-msgstr "Passordet er for kort"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:503
-msgid ""
-"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
-"numbers, letters and special characters."
-msgstr ""
-"Brukerpassord må være lengre enn 6 tegn og helst utformet av tall, bokstaver "
-"og spesielle tegn."
-
-#: ../src/users/user-settings.c:506
-msgid "Password confirmation is not correct"
-msgstr "Bekreftelse av passord er ikke korrekt"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:507
-msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
-msgstr "Sjekk at du har oppgitt samme passord i begge tekstfeltene."
-
-#: ../src/users/user-settings.c:557
+#: ../src/users/user-settings.c:521
msgid "Can't revoke administration rights"
msgstr "Kan ikke trekke tilbake administratorrettigheter"
-#: ../src/users/user-settings.c:560
+#: ../src/users/user-settings.c:524
#, c-format
msgid ""
"%s is the only administrator on this computer. Revoking administration "
"rights for this account would lock you out of administrating the system."
msgstr ""
-#: ../src/users/user-settings.c:577
+#: ../src/users/user-settings.c:541
msgid "You are about to revoke your own administration rights"
msgstr "Du er i ferd med å trekke tilbake dine egne administrative rettigheter"
-#: ../src/users/user-settings.c:580
+#: ../src/users/user-settings.c:544
#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account "
"won't be allowed to get administration rights back on its own."
msgstr ""
-#: ../src/users/user-settings.c:585
+#: ../src/users/user-settings.c:549
msgid "Give up administration rights"
msgstr "Gi opp administrasjonsrettigheter"
-#: ../src/users/users-tool.c:273
+#: ../src/users/users-tool.c:278
msgid "Users Settings"
msgstr "Instillinger for bruker"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]