[nautilus] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 1 Jul 2010 18:22:30 +0000 (UTC)
commit 1db7342c3fdc18ddea42266ae25ba3a6585c04b7
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Thu Jul 1 20:22:10 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1321 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 661 insertions(+), 660 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ec6647b..d68652c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eel.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-19 15:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-25 08:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-01 11:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-01 20:21+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -212,8 +212,8 @@ msgstr "Verde envidia"
# components/music/nautilus-music-view.c:1146
#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:933
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1829
msgid "Erase"
msgstr "Eliminar"
@@ -492,11 +492,11 @@ msgstr ""
"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el "
"cursor ."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3201
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3212
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de entrada"
@@ -1366,7 +1366,6 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
-#| msgid "Open this folder in a navigation window"
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "La cadena de geometrÃa para una ventana de navegación."
@@ -1662,11 +1661,11 @@ msgstr "_Siempre realizar esta acción"
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2276
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2280
msgid "_Eject"
msgstr "E_xpulsar"
@@ -1675,11 +1674,11 @@ msgstr "E_xpulsar"
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7198
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2269
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
@@ -1710,7 +1709,7 @@ msgstr "Pega el texto almacenado en el portapapeles"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7112
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar t_odo"
@@ -1741,7 +1740,7 @@ msgstr "Usar _predeterminado"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1526
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1551
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -1816,7 +1815,7 @@ msgstr "El grupo del archivo."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
@@ -1879,9 +1878,9 @@ msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Ubicación original del archivo antes de moverlo a la papelera"
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1873
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
@@ -1992,26 +1991,26 @@ msgstr "Lo siento, no se pudo guardar el nombre del emblema personalizado."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:83
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:82
msgid "An older"
msgstr "Uno más antiguo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:86
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:85
msgid "A newer"
msgstr "Uno más nuevo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:88
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:87
msgid "Another"
msgstr "Otro"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:159
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr "¿Mezclar la carpeta «%s»?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
#, c-format
msgid ""
"%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
@@ -2023,12 +2022,12 @@ msgstr ""
"en la carpeta que esté en conflicto con los archivos que se están copiando."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr "¿Reemplazar la carpeta «%s»?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
#, c-format
msgid ""
"A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
@@ -2038,12 +2037,12 @@ msgstr ""
"Reemplazarla eliminará todos los archivos en la carpeta."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "¿Reemplazar el archivo «%s»?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
#, c-format
msgid ""
"%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
@@ -2052,60 +2051,60 @@ msgstr ""
"Ya existe el archivo %s con el mismo nombre en «%s».\n"
"Reemplazarlo sobreescribirá su contenido."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
msgid "Original file"
msgstr "Tamaño original"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
msgid "Last modified:"
msgstr "�ltima modificación:"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
msgid "Merge"
msgstr "Mezclar"
# src/nautilus-property-browser.c:875
#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_Seleccionar un nombre nuevo para el destino"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Aplicar esta acción a todos los archivos"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"
@@ -2113,17 +2112,17 @@ msgstr "_Omitir"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nombrar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:627
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626
msgid "File conflict"
msgstr "Conflicto de archivo"
@@ -2206,8 +2205,8 @@ msgstr[1] "%'d horas aproximadamente"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6337
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6355
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10287
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Enlace hacia %s"
@@ -2385,7 +2384,7 @@ msgstr ""
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2313 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2317 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vaciar la _papelera"
@@ -2940,12 +2939,12 @@ msgstr "Vaciando la papelera"
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1249
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1259
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "No se pudo determinar la ubicación original de «%s» "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1263
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "No se puede restaurar el elemento desde la papelera"
@@ -3013,37 +3012,37 @@ msgstr "No se pudo renombrar el archivo del escritorio"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoy a las 00:00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4437
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoy a las %-I:%M:%S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4439
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hoy a las 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4440
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hoy a las %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hoy, 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hoy, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4427
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
msgid "today"
msgstr "hoy"
@@ -3051,39 +3050,39 @@ msgstr "hoy"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ayer a las 00:00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4456
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ayer a las %-I:%M:%S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4458
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ayer a las 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4459
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ayer a las %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4461
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ayer, 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ayer, %-I:%M %p"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
msgid "yesterday"
msgstr "ayer"
@@ -3092,98 +3091,98 @@ msgstr "ayer"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4476
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Miércoles, 00 de septiembre de 0000 a las 00:00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4477
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d de %B de %Y a las %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4479
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 de oct de 0000 a las 00:00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4480
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d de %b de %Y a las %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4482
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 oct 0000 a las 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4483
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y a las %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4485
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 oct 0000 a las 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4486
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y a las %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4470
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4488
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 oct 0000, 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4489
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4491
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4492
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4494
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4495
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5116
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5134
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "No se le permite establecer permisos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5419
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "No se le permite establecer el propietario"
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5437
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "El propietario especificado «%s» no existe"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5668
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5686
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "No se le permite establecer el grupo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5704
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "El grupo especificado «%s» no existe"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5830
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5848
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2286
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -3191,7 +3190,7 @@ msgstr[0] "%u elemento"
msgstr[1] "%u elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5831
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5849
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -3199,7 +3198,7 @@ msgstr[0] "%u carpeta"
msgstr[1] "%u carpetas"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5832
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5850
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -3207,35 +3206,35 @@ msgstr[0] "%u archivo"
msgstr[1] "%u archivos"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5911
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5929
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5912
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5930
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s bytes)"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6239
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6241
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6257
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes "
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6244
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6265
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME desconocido"
@@ -3243,22 +3242,22 @@ msgstr "tipo MIME desconocido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6279
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6329
msgid "program"
msgstr "programa"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:714
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6331
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6349
msgid "link"
msgstr "enlace"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6371
msgid "link (broken)"
msgstr "enlace (roto)"
@@ -3404,7 +3403,7 @@ msgstr "Buscar archivos por su nombre y sus propiedades"
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3099
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3168
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de icono"
@@ -3413,7 +3412,7 @@ msgstr "Vista de icono"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3113
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3182
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
msgid "Compact View"
msgstr "Vista compacta"
@@ -3423,8 +3422,8 @@ msgstr "Vista compacta"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1580
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3049
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1605
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3128
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
@@ -3528,30 +3527,30 @@ msgstr "Papelera"
msgid "Network Servers"
msgstr "Servidores de red"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2712
msgid "The selection rectangle"
msgstr "El rectángulo de selección"
# libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:710
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:927
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:931
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "¿Cambiar a organización manual?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "El enlace «%s» está roto."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "El enlace «%s» está roto. ¿Quiere moverlo a la papelera?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "Este enlace no se puede usar porque no tiene destino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino «%s» no existe."
@@ -3559,55 +3558,55 @@ msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino «%s» no existe."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7372
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8474
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8795
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8363
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8684
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Mover a la papelera"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "¿Quiere ejecutar «%s» o ver su contenido?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "«%s» es un archivo de texto ejecutable."
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Ejecutar en un _terminal"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
msgid "_Display"
msgstr "_Mostrar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
msgid "_Run"
msgstr "E_jecutar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:632
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "¿Seguro que desea abrir todos los archivos?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Esto abrirá %d solapa separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %d solapas separadas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118
#: ../src/nautilus-location-bar.c:149
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -3616,7 +3615,7 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1185
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1872
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1878
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
@@ -3627,33 +3626,29 @@ msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas."
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "No se pudo mostrar «%s»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1269
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "El archivo es de un tipo desconocido"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1272
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "No existe una aplicación instalada para los archivos %s"
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1284
msgid "_Select Application"
msgstr "_Seleccionar aplicación"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Hubo un error interno al intentar buscar aplicaciones:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1322
msgid "Unable to search for application"
msgstr "No se pudo buscar una aplicación"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394
-msgid "Could not use system package installer"
-msgstr "No se pudo usar el instalador de paquetes del sistema"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1443
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3662,11 +3657,11 @@ msgstr ""
"No existe una aplicación instalada para los archivos %s.\n"
"¿Quiere buscar una aplicación para abrir este archivo?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1599
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Lanzador de aplicación sin confianza"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1637
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1602
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
@@ -3675,33 +3670,33 @@ msgstr ""
"El lanzador de la aplicación «%s» no se ha marcado como confiado. Si no "
"conoce el origen de este archivo, lanzarlo puede no ser seguro."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1614
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Lanzar de todas formas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1652
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1617
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Marcar como de con_fianza"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1924
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2197
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1889
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2162
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156
msgid "Unable to mount location"
msgstr "No se pudo montar el lugar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2275
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
msgid "Unable to start location"
msgstr "No se pudo iniciar el lugar"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2328
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Abriendo «%s»."
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2331
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3792,7 +3787,7 @@ msgstr "Seleccione una aplicación"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130
msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"
@@ -3814,10 +3809,10 @@ msgstr "E_xaminarâ?¦"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:895
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8667
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8556
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2222
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -4049,7 +4044,7 @@ msgstr "Gestión de archivos"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta personal"
@@ -4073,8 +4068,8 @@ msgstr "Fondo"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8750
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Vaciar la papelera"
@@ -4083,14 +4078,14 @@ msgstr "_Vaciar la papelera"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Crear un _lanzadorâ?¦"
# src/nautilus-property-browser.c:853
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crea un lanzador nuevo"
@@ -4117,7 +4112,7 @@ msgstr "VacÃa la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Borra todos los elementos en la papelera"
@@ -4130,42 +4125,42 @@ msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error."
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:635
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Esto abrirá %'d solapa separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %'d solapas separadas."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:638
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1157
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1156
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:349
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1178
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1197
msgid "Examples: "
msgstr "Ejemplos: "
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1318
msgid "Save Search as"
msgstr "Guardar búsqueda como"
@@ -4174,30 +4169,30 @@ msgstr "Guardar búsqueda como"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1339
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1338
msgid "Search _name:"
msgstr "_Nombre de la búsqueda:"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1352
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:526
msgid "_Folder:"
msgstr "_Carpeta:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1358
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1357
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Seleccione la carpeta en la que guardar la búsqueda"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2243
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4205,7 +4200,7 @@ msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4214,7 +4209,7 @@ msgstr[1] " (contiene %'d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2229
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -4222,7 +4217,7 @@ msgstr[0] " (contiene un total de %'d elemento)"
msgstr[1] " (contiene un total de %'d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2248
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2246
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4231,7 +4226,7 @@ msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2255
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2253
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4243,12 +4238,12 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2292
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2290
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, espacio libre: %s"
@@ -4261,7 +4256,7 @@ msgstr "%s, espacio libre: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2317
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2315
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4270,47 +4265,47 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2399
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2397
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"La carpeta «%s» contiene más archivos de los que Nautilus puede manejar."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2405
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Algunos archivos no se mostrarán."
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4375
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:833
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4377
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado"
msgstr[1] "Usar «%s» para abrir los elementos seleccionados"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5217
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5470
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5468
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Crea un documento a partir de la plantilla «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5720
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5718
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú "
"«Scripts»."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5722
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5720
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4318,7 +4313,7 @@ msgstr ""
"Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script usando cualquier "
"elemento seleccionado como argumento de entrada."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5724
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5722
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4380,19 +4375,19 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI para la ubicación actual en el "
"panel inactivo de una vista separada de una ventana"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5899
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5790
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "«%s» se moverá si selecciona el comando «Pegar»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5903
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5794
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "«%s» se copiará si selecciona el comando «Pegar»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5910
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -4401,7 +4396,7 @@ msgstr[0] "El elemento seleccionado se moverá si selecciona el comando «Pegar
msgstr[1] ""
"Los %'d elementos seleccionados se moverán si selecciona el comando «Pegar»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5917
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5808
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -4410,33 +4405,33 @@ msgstr[0] "El elemento seleccionado se copiará si selecciona el comando «Pegar
msgstr[1] ""
"Los %'d elementos seleccionados se copiarán si selecciona el comando «Pegar»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5988
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "No se pudo desmontar el lugar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198
msgid "Unable to eject location"
msgstr "No se pudo expulsar el lugar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "No se pudo parar la unidad"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Conectarse al servidor %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6879
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8289
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6770
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8068
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
@@ -4445,25 +4440,25 @@ msgstr "_Conectar"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
msgid "Link _name:"
msgstr "_Nombre del enlace:"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026
msgid "Create _Document"
msgstr "Crear un _documento"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7136
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir c_on"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""
"Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado"
@@ -4471,20 +4466,20 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7030
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr ""
"Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Vea o modifique las propiedades de la carpeta abierta"
@@ -4493,36 +4488,36 @@ msgstr "Vea o modifique las propiedades de la carpeta abierta"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194
msgid "Create _Folder"
msgstr "Crear una ca_rpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7152
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Crea una carpeta nueva vacÃa dentro de esta carpeta"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045
msgid "No templates installed"
msgstr "No hay ninguna plantilla instalada"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
msgid "_Empty File"
msgstr "Archivo _vacÃo"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Crea un documento nuevo vacÃo dentro de esta carpeta"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
@@ -4532,14 +4527,14 @@ msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Abrir en la ventana de navegación"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación"
@@ -4547,85 +4542,85 @@ msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8419
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8741
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8630
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Abrir en una _solapa nueva"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una solapa nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "Abrir en una ventana de ca_rpeta"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de carpeta"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
msgid "Other _Application..."
msgstr "Otra _aplicación�"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Abrir con _otra aplicación�"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Abrir la carpeta de _scripts"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7194
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menú"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando «Pegar»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando «Pegar»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando «Cortar» "
@@ -4635,14 +4630,14 @@ msgstr ""
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Pegar en la carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4653,42 +4648,42 @@ msgstr ""
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109
msgid "Copy to"
msgstr "Copiar a"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
msgid "Move to"
msgstr "Mover a"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Seleccionar e_lementos que coincidan conâ?¦"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Invertir selección"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr ""
"Selecciona únicamente los elementos que no están actualmente seleccionados"
@@ -4696,27 +4691,27 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Duplicar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7234
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplica cada elemento seleccionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8835
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7128
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8724
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Crear un _enlace"
msgstr[1] "Crear _enlaces"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7238
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado"
@@ -4724,19 +4719,19 @@ msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renombrarâ?¦"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7133
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renombra el elemento seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7250
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8796
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8685
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera"
@@ -4744,16 +4739,16 @@ msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7376
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8816
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8705
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Borra cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
@@ -4761,8 +4756,8 @@ msgstr "Borra cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurar"
@@ -4776,12 +4771,12 @@ msgstr "_Restaurar"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Restaurar a _vista predeterminada"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Restablecer el orden de colocación y el nivel de ampliación para ajustarse a "
@@ -4790,71 +4785,71 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Conectarse con este servidor"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Hacer una conexión permanente con este servidor"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7194
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2262
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2266
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Montar el volumen seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Desmontar el volumen seleccionado"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Expulsar el volumen seleccionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2290
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294
msgid "_Format"
msgstr "_Formato"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatear el volumen seleccionado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8083
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8281
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8285
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1440 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7968
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7972
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8060
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8064
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Iniciar el volumen seleccionado"
@@ -4864,20 +4859,20 @@ msgstr "Iniciar el volumen seleccionado"
# src/nautilus-window-toolbars.c:156
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8108
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1441 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2304
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7997
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8089
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1445 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2308
#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8311
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Parar el volumen seleccionado"
@@ -4885,113 +4880,113 @@ msgstr "Parar el volumen seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2283
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2287
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detectar soporte"
#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7191
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7409
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Detectar soporte en la unidad seleccionada"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Montar el volumen asociado con la carpeta abierta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Desmontar el volumen asociado con la carpeta abierta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Expulsar el volumen asociado con la carpeta abierta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Formatear el volumen asociado con la carpeta abierta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Iniciar el volumen asociado con la carpeta abierta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Parar el volumen asociado con la carpeta abierta"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Abrir archivo y cerrar ventana"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Guardar _búsqueda"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
msgid "Save the edited search"
msgstr "Guardar la búsqueda editada"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7339
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Guardar búsqueda _como�"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Guardar la búsqueda actual como un archivo"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de navegación"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Abrir esta carpeta en una nueva solapa"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7355
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de carpeta"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Preparar esta carpeta para moverla con un comando «Pegar»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Preparar esta carpeta para copiarla con un comando «Pegar»"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7368
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -5001,64 +4996,64 @@ msgstr ""
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Mover esta carpeta a la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Eliminar la carpeta, sin moverla a la papelera"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Montar el volumen asociado con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7389
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Desmontar el volumen asociado con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Expulsar el volumen asociado con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "Formatear el volumen asociado con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7401
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Iniciar el volumen asociado con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Parar el volumen asociado con esta carpeta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Ver o modificar las propiedades de esta carpeta"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7417
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
msgid "_Other pane"
msgstr "_Otro panel"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Copiar la selección actual al otro panel en la ventana"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Mover la selección actual al otro panel en la ventana"
@@ -5067,53 +5062,53 @@ msgstr "Mover la selección actual al otro panel en la ventana"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
msgid "_Home Folder"
msgstr "_Carpeta personal"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "Copiar la selección actual a la carpeta personal"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "Mover la selección actual a la carpeta personal"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
msgid "_Desktop"
msgstr "_Escritorio"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "Copiar la selección actual al escritorio"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7437
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "Mover la selección actual al escritorio"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7519
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Ejecutar o administrar los scripts de %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7521
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7927
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7816
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Mover la carpeta abierta de la papelera a «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7930
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -5121,7 +5116,7 @@ msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada de la papelera a «%s»"
msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas de la papelera a «%s»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7934
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7823
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -5129,7 +5124,7 @@ msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera"
msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7940
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -5137,7 +5132,7 @@ msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado de la papelera a «%s»"
msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados de la papelera a «%s»"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7944
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7833
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -5145,7 +5140,7 @@ msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera"
msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7950
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7839
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -5153,194 +5148,194 @@ msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado de la papelera a «%s»"
msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados de la papelera a «%s»"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7954
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7843
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera"
msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8080
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8084
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8282
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8286
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7969
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7973
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Iniciar la unidad seleccionada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8088
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7977
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Conectar con la unidad seleccionada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8072
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8092
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8294
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Iniciar la unidad multidisco seleccionada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "D_esbloquear unidad"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8096
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8298
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7985
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8187
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Desbloquear la unidad seleccionada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8109
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7998
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Parar la unidad seleccionada"
# src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8112
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8314
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1447
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8093
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8203
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1451
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8113
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8002
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Expulsar la unidad de forma segura"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8116
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8005
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8207
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8117
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Desconectar la unidad seleccionada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8120
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8101
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8211
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Parar unidad multidisco"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8121
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Parar la unidad multidisco seleccionada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8124
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1460
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8013
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1464
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidad"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8125
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8216
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Bloquear la unidad seleccionada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8061
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Iniciar la unidad asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Conectar con la unidad asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8073
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Iniciar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8187
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1459
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8076
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8186
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1463
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Desbloquear unidad"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Desbloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Parar la unidad asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Expulsar de forma segura la unidad asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8098
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Desconectar la unidad asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Parar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8106
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Bloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8396
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8702
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2233
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8285
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8591
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8711
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8600
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "Examinar en una _ventana nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8721
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8293
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8610
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Navegar por la carpeta"
msgstr[1] "_Navegar por las carpetas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8421
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8639
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Examinar en una _solapa nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8470
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8791
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8359
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8680
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Eliminar permanentemente"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8471
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8360
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Borra la carpeta abierta permanentemente"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8475
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8364
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Mover la carpeta abierta a la papelera"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8654
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8543
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Abrir con %s"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8704
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8593
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5348,7 +5343,7 @@ msgstr[0] "Abrir en %'d _ventana nueva"
msgstr[1] "Abrir en %'d _ventanas nuevas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8713
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8602
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
@@ -5356,7 +5351,7 @@ msgstr[0] "Examinar en %'d _ventana nueva"
msgstr[1] "Examinar en %'d _ventanas nuevas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8743
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8632
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5364,7 +5359,7 @@ msgstr[0] "Abrir en %'d _solapa nueva"
msgstr[1] "Abrir en %'d _solapas nuevas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8752
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8641
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
@@ -5372,54 +5367,54 @@ msgstr[0] "Examinar en %'d _solapa nueva"
msgstr[1] "Examinar en %'d _solapas nuevas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8681
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Borra permanentemente todos los elementos seleccionados"
# src/nautilus-location-bar.c:127
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10150
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10039
msgid "Download location?"
msgstr "¿Dónde quiere descargar?"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10153
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10042
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Puede descargarlo o enlazarlo."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10156
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10045
msgid "Make a _Link"
msgstr "En_lazar"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10160
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10049
msgid "_Download"
msgstr "_Descargar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10321
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10379
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10484
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10373
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Arrastrar y soltar no está soportado."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10211
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"Arrastrar y soltar sólo está soportado en los sistemas de archivos locales."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10380
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10485
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10374
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Se ha utilizado un tipo de arrastre inválido."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10562
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10451
msgid "dropped text.txt"
msgstr "se soltó texto.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10607
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10496
msgid "dropped data"
msgstr "se soltaron los datos"
@@ -5564,112 +5559,112 @@ msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Renombrando «%s» a «%s»."
# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126
msgid "by _Name"
msgstr "por _nombre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1553
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1618
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Mantiene los iconos ordenados por nombre en filas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
msgid "by _Size"
msgstr "por _tamaño"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:117
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1622
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tamaño en filas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
msgid "by _Type"
msgstr "por ti_po"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1561
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1626
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tipo en filas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
msgid "by Modification _Date"
msgstr "por fecha de mo_dificación"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1565
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1630
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Mantiene los iconos ordenados por fecha de modificación en filas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
msgid "by _Emblems"
msgstr "por _emblemas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1569
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Mantiene los iconos ordenados por emblemas en filas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:158
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by T_rash Time"
msgstr "por h_ora movido a la papelera"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:159
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1573
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1638
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr ""
"Mantener los iconos ordenados en filas por hora en la que se movieron a la "
"papelera"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1578
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Organi_zar los elementos"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:310
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1580
msgid "Resize Icon..."
msgstr "Redimensionar iconoâ?¦"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1516
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1581
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr "Hacer que el icono seleccionado sea redimensionable"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1519
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1693
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1584
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1758
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Re_staurar el tamaño original de los iconos"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1520
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1585
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Restaura cada icono seleccionado a su tamaño original"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
-msgid "Clean _Up by Name"
-msgstr "Ordenar por nom_bre"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1588
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "_Organizar el escritorio por nombre"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1524
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1589
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Reposiciona los iconos para que quepan mejor en la ventana y evitar el "
@@ -5677,84 +5672,84 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
msgid "Compact _Layout"
msgstr "_Organización compacta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1596
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Cambiar a un esquema de organización más apretado"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1600
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Orden in_verso"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1536
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1601
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Muestra los iconos en orden inverso"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1540
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Mantener alineados"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1541
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Mantiene los iconos alineados en una rejilla"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:396
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1548
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613
msgid "_Manually"
msgstr "_Manualmente"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1549
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1614
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Deja los iconos en donde se suelten"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1552
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617
msgid "By _Name"
msgstr "Por _nombre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1621
msgid "By _Size"
msgstr "Por tama_ño"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1560
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1625
msgid "By _Type"
msgstr "Por _tipo"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1564
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Por _fecha de modificación"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1568
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "By _Emblems"
msgstr "Por _emblemas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1572
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1637
msgid "By T_rash Time"
msgstr "Por _hora movido a la papelera"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1694
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1759
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Restablecer el tama_ño original del icono"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2116
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2180
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "apuntando hacia «%s»"
@@ -5762,69 +5757,69 @@ msgstr "apuntando hacia «%s»"
# Lo ponemos en minusculas
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3101
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3170
msgid "_Icons"
msgstr "_Iconos"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3102
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3171
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3103
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3172
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error mientras se iniciaba."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3104
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3173
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Muestra este lugar con la vista de iconos."
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3115
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3184
msgid "_Compact"
msgstr "Co_mpacta"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3116
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3185
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "La vista compacta ha encontrado un error."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3117
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3186
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista compacta ha encontrado un error mientras se iniciaba."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3118
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3187
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Muestra este lugar con la vista compacta."
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:383
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287
msgid "(Empty)"
msgstr "(VacÃo)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:385
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:196
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/nautilus-window-slot.c:205
msgid "Loading..."
msgstr "Cargandoâ?¦"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2236
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2264
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s columnas visibles"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2255
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2283
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2309
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2337
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Columnas visiblesâ?¦"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2310
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2338
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
@@ -5833,20 +5828,20 @@ msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3051
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3130
msgid "_List"
msgstr "_Lista"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3052
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3131
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "La vista de lista ha encontrado un error."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3053
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3132
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3054
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3133
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Muestra este lugar con la vista de lista."
@@ -5915,17 +5910,17 @@ msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "¿Cancelar el cambio de propietario?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
msgid "nothing"
msgstr "nada"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:846
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "unreadable"
msgstr "ilegible"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:856
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -5933,7 +5928,7 @@ msgstr[0] "%'d elemento, con un tamaño de %s"
msgstr[1] "%'d elementos, %s en total"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:864
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algunos contenidos son ilegibles)"
@@ -5944,92 +5939,92 @@ msgstr "(algunos contenidos son ilegibles)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Contents:"
msgstr "Contenido:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
msgid "used"
msgstr "usado"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
msgid "free"
msgstr "libre"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
msgid "Total capacity:"
msgstr "Capacidad total:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Tipo del sistema de archivos:"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
# src/nautilus-link-set-window.c:185
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
msgid "Link target:"
msgstr "Destino del enlace:"
# src/nautilus-location-bar.c:401
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320
#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326
msgid "Volume:"
msgstr "Volumen:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedido:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
msgid "Free space:"
msgstr "Espacio libre:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1037
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865
msgid "E_xecute"
msgstr "E_jecución"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
msgid "no "
msgstr "no "
@@ -6037,42 +6032,42 @@ msgstr "no "
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
msgid "list"
msgstr "lista"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138
msgid "read"
msgstr "lectura"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
msgid "create/delete"
msgstr "creación/borrado"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
msgid "write"
msgstr "escritura"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158
msgid "access"
msgstr "acceso"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
msgid "Access:"
msgstr "Acceso:"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
msgid "Folder access:"
msgstr "Acceso a carpeta:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211
msgid "File access:"
msgstr "Acceso a archivo:"
@@ -6081,178 +6076,178 @@ msgstr "Acceso a archivo:"
#. * the user has in a directory.
#.
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229
msgid "List files only"
msgstr "Sólo listar archivos"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231
msgid "Access files"
msgstr "Acceder a archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
msgid "Create and delete files"
msgstr "Crear y eliminar archivos"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240
msgid "Read-only"
msgstr "Sólo lectura"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242
msgid "Read and write"
msgstr "Lectura y escritura"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309
msgid "Set _user ID"
msgstr "Establecer el ID del _usuario"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312
msgid "Special flags:"
msgstr "Atributos especiales:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1478
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Establecer el ID del _grupo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315
msgid "_Sticky"
msgstr "_Persistente"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605
msgid "_Owner:"
msgstr "_Propietario:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613
msgid "Owner:"
msgstr "Propietario:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
msgid "Others"
msgstr "Otros"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480
msgid "Execute:"
msgstr "Ejecución:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Permitir _ejecutar el archivo como un programa"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503
msgid "Others:"
msgstr "Otros:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Permisos de carpetas:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666
msgid "File Permissions:"
msgstr "Permisos de archivos:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677
msgid "Text view:"
msgstr "Vista textual:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
msgid "SELinux context:"
msgstr "Contexto SELinux:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1569
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
msgid "Last changed:"
msgstr "�ltima modificación:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Aplicar permisos a los archivos contenidos"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Los permisos de «%s» no se han podido determinar."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Los permisos del archivo seleccionado no se han podido determinar."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Creando ventana de propiedades."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Seleccione el icono personalizado"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:369
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Entorno de red"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604
msgid "Tree"
msgstr "Ã?rbol"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610
msgid "Show Tree"
msgstr "Mostrar árbol"
-#: ../src/nautilus-application.c:414
+#: ../src/nautilus-application.c:329
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus no pudo crear la carpeta requerida «%s»."
-#: ../src/nautilus-application.c:416
+#: ../src/nautilus-application.c:331
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -6260,12 +6255,12 @@ msgstr ""
"Antes de ejecutar Nautilus, debe crear la siguiente carpeta o establecer "
"permisos para que Nautilus la pueda crear."
-#: ../src/nautilus-application.c:419
+#: ../src/nautilus-application.c:334
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus no pudo crear las siguientes carpetas requeridas: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:421
+#: ../src/nautilus-application.c:336
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -6273,7 +6268,7 @@ msgstr ""
"Antes de ejecutar Nautilus, cree estas carpetas, o establezca permisos para "
"que Nautilus pueda crearlas."
-#: ../src/nautilus-application.c:660
+#: ../src/nautilus-application.c:621
msgid ""
"Nautilus 2.32 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -6281,8 +6276,8 @@ msgstr ""
"Nautlius 2.32 hizo obsoleto este directorio e intentó migrar su "
"configuración a ~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:1522 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1818
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1847 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1876
+#: ../src/nautilus-application.c:1560 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1822
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1851 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1880
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "No se pudo expulsar %s"
@@ -6325,7 +6320,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:589
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1579 ../src/nautilus-window-menus.c:589
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6485,7 +6480,7 @@ msgstr "Añadir _marcador"
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1240
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1259
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@@ -6548,33 +6543,33 @@ msgstr ""
"Introduzca un nombre descriptivo junto con el emblema. Este nombre se usará "
"en otros lugares para identificar al emblema."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Algunos de los archivos no han podido añadirse como emblemas."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:771
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Los emblemas no parecen ser imágenes válidas."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:771
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Ninguno de los archivos pudo añadirse como emblemas."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:863
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "El archivo «%s» parece que no es una imagen válida."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:811
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "El archivo arrastrado parece que no es una imagen válida."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:813 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:864
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "El emblema no pudo añadirse."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1043
msgid "Show Emblems"
msgstr "Mostrar emblemas"
@@ -7201,7 +7196,7 @@ msgid "_Location..."
msgstr "_Lugarâ?¦"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Especifique un lugar para abrir"
@@ -7236,24 +7231,24 @@ msgstr "Ir a la misma ubicación que en el panel adicional"
# src/nautilus-window-menus.c:1235
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:949
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:951
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir un marcador"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:950
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:952
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Añade un marcador con el lugar actual a este menú"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:952
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:954
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editar los marcadoresâ?¦"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:953
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:955
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú"
@@ -7354,7 +7349,7 @@ msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de estado de esta ventana"
#. label, accelerator
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:955
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:957
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Buscar archivosâ?¦"
@@ -7423,12 +7418,12 @@ msgid "_Close Tab"
msgstr "_Cerrar solapa"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:730
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:734
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Navegador de archivos"
-#: ../src/nautilus-notebook.c:377
+#: ../src/nautilus-notebook.c:379
msgid "Close tab"
msgstr "Cerrar solapa"
@@ -7470,58 +7465,58 @@ msgid "Open the trash"
msgstr "Abrir la papelera"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1446
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1450
msgid "_Power On"
msgstr "_Encender"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1450
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1454
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectar unidad"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1451
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1455
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Desconectar unidad"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1454
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1458
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1455
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1459
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Parar unidad multidisco"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1535 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2071
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1539 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2075
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "No se pudo iniciar %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2019
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "No se pudo sondear %s para cambios en los soportes"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2127
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2131
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "No se pudo parar %s"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2241
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2245
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2250
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2254
msgid "Rename..."
msgstr "Renombrarâ?¦"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2693
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2699
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2703
msgid "Show Places"
msgstr "Mostrar lugares"
@@ -7542,180 +7537,180 @@ msgstr "_Quitarâ?¦"
msgid "Add new..."
msgstr "Añadir nuevo�"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:931
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:934
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr "El patrón %s no se ha podido eliminar."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:932
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:935
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Compruebe que tiene permiso para eliminar el patrón."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:947
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:950
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
msgstr "El emblema %s no se ha podido eliminar."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:948
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:951
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Compruebe que tiene permiso para eliminar el emblema."
# src/nautilus-property-browser.c:875
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1018
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "Seleccione un archivo de imagen para el emblema nuevo"
# src/nautilus-property-browser.c:853
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1058
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "Crear un emblema nuevo"
# src/nautilus-property-browser.c:858
#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Palabra clave:"
#. set up a file chooser to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099
msgid "_Image:"
msgstr "_Imagen:"
# src/nautilus-property-browser.c:853
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1130
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Crear un color nuevo:"
# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1144
msgid "Color _name:"
msgstr "Nombre del _color:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1160
msgid "Color _value:"
msgstr "_Valor del color:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1194
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr "No puede reemplazar la imagen de reinicio."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1195
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "«Reiniciar» es una imagen especial que no se puede eliminar."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1223
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr "El patrón %s no se ha podido instalar."
# src/nautilus-property-browser.c:985
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1251
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "Seleccione un archivo de imagen para añadirlo como un patrón"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1323
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1351
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "El color no se puede instalar."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1324
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr ""
"Lo siento, pero debe especificar un nombre de color no usado para el color "
"nuevo."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1352
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
"Lo siento, pero debe especificar un nombre con al menos un carácter para el "
"color nuevo."
# src/nautilus-property-browser.c:1083
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1407
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "Seleccione un color para añadir"
# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1448
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1465
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Lo siento, pero «%s» no es un archivo de imagen que se pueda usar."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1449
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1466
msgid "The file is not an image."
msgstr "El archivo no es una imagen."
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2159
msgid "Select a Category:"
msgstr "Seleccione una categorÃa:"
# src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2168
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "C_ancelar eliminación"
# src/nautilus-property-browser.c:1987
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Añadir un patrón nuevo�"
# src/nautilus-property-browser.c:1987
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Añadir un color nuevo�"
# src/nautilus-property-browser.c:1987
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Añadir un emblema nuevo�"
# src/nautilus-property-browser.c:2002
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2203
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Pulse sobre un patrón para quitarlo"
# src/nautilus-property-browser.c:2002
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2206
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Pulse en un color para quitarlo"
# src/nautilus-property-browser.c:2002
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2209
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Pulse en un emblema para quitarlo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2218
msgid "Patterns:"
msgstr "Patrones:"
# src/nautilus-window.c:1267
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2221
msgid "Colors:"
msgstr "Colores:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2224
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemas:"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2244
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Quitar un patrón�"
# src/nautilus-property-browser.c:2014
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2247
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Quitar un colorâ?¦"
# src/nautilus-property-browser.c:2014
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2250
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Quitar un emblemaâ?¦"
@@ -7822,7 +7817,7 @@ msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:426
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:429
msgid "Close the side pane"
msgstr "Cerrar el panel lateral"
@@ -7837,36 +7832,36 @@ msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941
msgid "_Places"
msgstr "_Lugares"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
msgid "Open _Location..."
msgstr "Abrir _lugarâ?¦"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:945
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Cerrar las carpetas co_ntenedoras"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:944
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:946
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Cierra las carpetas contenedoras de esta carpeta"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:946
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:948
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Cerrar _todas las carpetas"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:947
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:949
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Cierra todas las ventanas de carpetas"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:956
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:958
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Buscar documentos y carpetas en este equipo por nombre o contenido"
@@ -8184,7 +8179,7 @@ msgstr "_Ampliar"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:347
msgid "Increase the view size"
msgstr "Aumentar el tamaño de la vista"
@@ -8197,7 +8192,7 @@ msgstr "_Reducir"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:296
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Disminuir el tamaño de la vista"
@@ -8210,7 +8205,7 @@ msgstr "Tamaño _normal"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:309
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Usar el tamaño de vista normal"
@@ -8350,14 +8345,20 @@ msgid "Zoom to Default"
msgstr "Ampliar hasta lo predeterminado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:890
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:896
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Establece el nivel de ampliación de la vista actual"
+#~ msgid "Could not use system package installer"
+#~ msgstr "No se pudo usar el instalador de paquetes del sistema"
+
+#~ msgid "Clean _Up by Name"
+#~ msgstr "Ordenar por nom_bre"
+
#~ msgid ""
#~ "If set to true, newly opened windows will have the extra pane visible."
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]