[gnome-system-tools] [i18n] Updated German translation



commit 943a38a5a430e0ea5e4f4673ff45c0b086a423f0
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Fri Jul 9 12:18:28 2010 +0200

    [i18n] Updated German translation

 po/de.po |  726 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 373 insertions(+), 353 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2f7fc89..6bacb16 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,10 +13,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-tools master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-20 00:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-20 00:01+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"system-tools&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-01 12:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-09 12:16+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,186 +26,173 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:1
-msgid "Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
-msgstr ""
-"Soll das Benutzer-Administrationswerkzeug die Systembenutzer in der "
-"Benutzerliste anzeigen?"
-
-#: ../gnome-system-tools.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Whether the users-admin tool should show the root user in the users list"
-msgstr ""
-"Soll das Benutzer-Administrationswerkzeug den Root-Benutzer in der "
-"Benutzerliste anzeigen?"
+#: ../interfaces/network.ui.h:1 ../src/network/ifaces-list.c:326
+msgid "Access point name:"
+msgstr "Name des Zugangspunkts:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:1
+#: ../interfaces/network.ui.h:2
 msgid "Account data"
 msgstr "Kontodaten"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:2
-msgid "Connection Settings"
-msgstr "Verbindungseinstellungen"
-
 #: ../interfaces/network.ui.h:3
-msgid "DNS Servers"
-msgstr "DNS-Server"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:4
-msgid "Host Settings"
-msgstr "Rechnereinstellungen"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:5
-msgid "Internet service provider data"
-msgstr "Daten zum Internet-Dienstanbieter"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:6
-msgid "Modem Settings"
-msgstr "Modemeinstellungen"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:7
-msgid "Search Domains"
-msgstr "Suchdomänen"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:8
-msgid "Wireless Settings"
-msgstr "Funknetzwerkeinstellungen"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:9
-msgid "Access point name:"
-msgstr "Name des Zugangspunkts:"
-
-#: ../interfaces/network.ui.h:10
 msgid "Aliases:"
 msgstr "Aliase:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:11
+#: ../interfaces/network.ui.h:4
 msgid "Con_figuration:"
 msgstr "_Konfiguration:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:12
+#: ../interfaces/network.ui.h:5
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Verbindungseinstellungen"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:6
 msgid "Connection type:"
 msgstr "Verbindungstyp:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:13
+#: ../interfaces/network.ui.h:7
 msgid "Connections"
 msgstr "Verbindungen"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:8
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:15
+#: ../interfaces/network.ui.h:9
+msgid "DNS Servers"
+msgstr "DNS-Server"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:10
 msgid "D_omain name:"
 msgstr "_Domänenname:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:16
+#: ../interfaces/network.ui.h:11
 msgid "Delete current location"
 msgstr "Aktuellen Standort löschen"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:17
+#: ../interfaces/network.ui.h:12
 msgid "E_nable roaming mode"
 msgstr "Roami_ng-Modus aktivieren"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:18
+#: ../interfaces/network.ui.h:13
 msgid "E_nable this connection"
 msgstr "Diese Verbi_ndung aktivieren"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:19
+#: ../interfaces/network.ui.h:14 ../src/network/ifaces-list.c:335
 msgid "Ethernet interface:"
 msgstr "Ethernet-Schnittstelle:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/users.ui.h:32
+#: ../interfaces/network.ui.h:15 ../interfaces/users.ui.h:27
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:21
+#: ../interfaces/network.ui.h:16
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Hexadezimal"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:22
+#: ../interfaces/network.ui.h:17
 msgid "Host Alias Properties"
 msgstr "Alias-Einstellungen des Rechners"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:23
+#: ../interfaces/network.ui.h:18
+msgid "Host Settings"
+msgstr "Rechnereinstellungen"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:19
 msgid "Hosts"
 msgstr "Rechner"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:24 ../interfaces/shares.ui.h:14
+#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/shares.ui.h:11
 msgid "IP address:"
 msgstr "IP-Adresse:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:25
+#: ../interfaces/network.ui.h:21
 msgid "Interface properties"
 msgstr "Schnittstelleneigenschaften"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:26
+#: ../interfaces/network.ui.h:22
+msgid "Internet service provider data"
+msgstr "Daten zum Internet-Dienstanbieter"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:23
 msgid "Location:"
 msgstr "Standort:"
 
 # Lautsprecherstärke Modem
-#: ../interfaces/network.ui.h:27
+#: ../interfaces/network.ui.h:24
 msgid "Loud"
 msgstr "Laut"
 
 # Lautsprecherstärke Modem
-#: ../interfaces/network.ui.h:28
+#: ../interfaces/network.ui.h:25
 msgid "Low"
 msgstr "Niedrig"
 
 # Lautsprecherstärke Modem
-#: ../interfaces/network.ui.h:29
+#: ../interfaces/network.ui.h:26
 msgid "Medium"
 msgstr "Mittel"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:30
+#: ../interfaces/network.ui.h:27
 msgid "Modem"
 msgstr "Modem"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:31
+#: ../interfaces/network.ui.h:28
+msgid "Modem Settings"
+msgstr "Modemeinstellungen"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:29
 msgid "Network _password:"
 msgstr "Netzwerk_passwort:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:32
+#: ../interfaces/network.ui.h:30
 msgid "Network name (_ESSID):"
 msgstr "Netzwerkname (_ESSID):"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:33
+#: ../interfaces/network.ui.h:31
 msgid "Off"
 msgstr "Aus"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:34
+#: ../interfaces/network.ui.h:32
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:35
+#: ../interfaces/network.ui.h:33
 msgid "P_assword"
 msgstr "P_asswort"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:36
+#: ../interfaces/network.ui.h:34
 msgid "Password _type:"
 msgstr "Passwort_typ:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:37
+#: ../interfaces/network.ui.h:35
 msgid "Plain (ASCII)"
 msgstr "Klartext (ASCII)"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:38
+#: ../interfaces/network.ui.h:36
 msgid "Pulses"
 msgstr "Puls"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:39
+#: ../interfaces/network.ui.h:37
 msgid "Save current network configuration as a location"
 msgstr "Momentane Netzwerk-Konfiguration als Standort speichern"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:40
+#: ../interfaces/network.ui.h:38
+msgid "Search Domains"
+msgstr "Suchdomänen"
+
+#: ../interfaces/network.ui.h:39
 msgid "Tones"
 msgstr "Ton"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:41
+#: ../interfaces/network.ui.h:40
 msgid "Use the Internet service provider nameservers"
 msgstr "Den Namens-Server des Internet-Dienstanbieters verwenden"
 
+#: ../interfaces/network.ui.h:41
+msgid "Wireless Settings"
+msgstr "Funknetzwerkeinstellungen"
+
 #: ../interfaces/network.ui.h:42
 msgid "_Autodetect"
 msgstr "_Auto-Erkennung"
@@ -258,7 +246,7 @@ msgstr "Modem als Vorgabe_route ins Internet verwenden"
 msgid "_Subnet mask:"
 msgstr "_Subnetzmaske:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:55
+#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:81
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Benutzername:"
 
@@ -276,100 +264,98 @@ msgid "Select the services that you wish to activate:"
 msgstr "Wählen Sie die zu aktivierenden Dienste aus:"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:1
-msgid "Allowed Hosts"
-msgstr "Zugelassene Rechner"
+msgid "Add allowed hosts"
+msgstr "Zugelassenen Rechner hinzufügen"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:2
-msgid "Hosts Settings"
-msgstr "Host-Einstellungen"
+msgid "Allowed Hosts"
+msgstr "Zugelassene Rechner"
 
 #: ../interfaces/shares.ui.h:3
-msgid "Share Properties"
-msgstr "Freigabe-Einstellungen"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:4
-msgid "Shared Folder"
-msgstr "Freigegebene Ordner"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:5
-msgid "Windows sharing"
-msgstr "Windows-Freigabe"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:6
-msgid "Enter password for user:"
-msgstr ""
-"Geben Sie das Passwort des Benutzers "
-"ein:"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:7
-msgid "Add allowed hosts"
-msgstr "Zugelassenen Rechner hinzufügen"
-
-#: ../interfaces/shares.ui.h:8
 msgid "Allowed hosts:"
 msgstr "Zugelassene Rechner:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:9
+#: ../interfaces/shares.ui.h:4
 msgid "Comment:"
 msgstr "Kommentar:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:10
+#: ../interfaces/shares.ui.h:5
 msgid "Domain / _Workgroup:"
 msgstr "Domäne / Arbeits_gruppe:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:11
+#: ../interfaces/shares.ui.h:6
 msgid "Enter password for user"
 msgstr "Geben Sie das Passwort des Benutzers ein"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:12
+#: ../interfaces/shares.ui.h:7
+msgid "Enter password for user:"
+msgstr "Geben Sie das Passwort des Benutzers ein:"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:8
 msgid "General Properties"
 msgstr "Allgemeine Eigenschaften"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:13
+#: ../interfaces/shares.ui.h:9
 msgid "Host name:"
 msgstr "Rechnername:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:15
+#: ../interfaces/shares.ui.h:10
+msgid "Hosts Settings"
+msgstr "Host-Einstellungen"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:12
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:16
+#: ../interfaces/shares.ui.h:13
 msgid "Netmask:"
 msgstr "Netzwerkmaske:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:17
+#: ../interfaces/shares.ui.h:14
 msgid "Network:"
 msgstr "Netzwerk:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:18 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
+#: ../interfaces/shares.ui.h:15 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
 msgid "Read only"
 msgstr "Nur lesend"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:19
+#: ../interfaces/shares.ui.h:16
 msgid "Share"
 msgstr "Freigabe"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:20
+#: ../interfaces/shares.ui.h:17
+msgid "Share Properties"
+msgstr "Freigabe-Einstellungen"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:18
 msgid "Share through:"
 msgstr "Freigeben über:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:21 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
+#: ../interfaces/shares.ui.h:19
+msgid "Shared Folder"
+msgstr "Freigegebene Ordner"
+
+#: ../interfaces/shares.ui.h:20 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
 #: ../src/shares/shares-tool.c:237
 msgid "Shared Folders"
 msgstr "Freigegebene Ordner"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:22
+#: ../interfaces/shares.ui.h:21
 msgid "This computer is a _WINS server"
 msgstr "Dieser Rechner ist ein _WINS-Server"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:23
+#: ../interfaces/shares.ui.h:22
 msgid "Users"
 msgstr "Benutzer"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:24
+#: ../interfaces/shares.ui.h:23
 msgid "WINS _server:"
 msgstr "WINS-_Server:"
 
+#: ../interfaces/shares.ui.h:24
+msgid "Windows sharing"
+msgstr "Windows-Freigabe"
+
 #: ../interfaces/shares.ui.h:25
 msgid "_Path:"
 msgstr "_Pfad:"
@@ -379,29 +365,29 @@ msgid "_Read only"
 msgstr "_Nur lesend"
 
 #: ../interfaces/time.ui.h:1
-msgid "Selection"
-msgstr "Auswählen"
-
-#: ../interfaces/time.ui.h:2
-msgid "Time Zone"
-msgstr "Zeitzone"
-
-#: ../interfaces/time.ui.h:3
 msgid "Add NTP Server"
 msgstr "NTP-Server hinzufügen"
 
-#: ../interfaces/time.ui.h:4
+#: ../interfaces/time.ui.h:2
 msgid "NTP server"
 msgstr "NTP-Server"
 
-#: ../interfaces/time.ui.h:5
+#: ../interfaces/time.ui.h:3
 msgid "Se_lect Servers"
 msgstr "S_erver auswählen"
 
-#: ../interfaces/time.ui.h:6
+#: ../interfaces/time.ui.h:4
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: ../interfaces/time.ui.h:5
 msgid "Synchronize now"
 msgstr "Jetzt synchronisieren"
 
+#: ../interfaces/time.ui.h:6
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Zeitzone"
+
 #: ../interfaces/time.ui.h:7
 msgid "Time servers"
 msgstr "Zeit-Server"
@@ -435,231 +421,220 @@ msgid "_Time:"
 msgstr "_Zeit:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:1
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Erweiterte Einstellungen"
+msgid ""
+"A user with this name already exists. Please choose a different name for the "
+"new user."
+msgstr ""
+"Ein Benutzer dieses Namens existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen "
+"Namen für den neuen Benutzer."
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:2
-msgid "Automatic UID/GID"
-msgstr "Automatische Benutzer-/Gruppenkennung"
+msgid "Account _type:"
+msgstr "Konten_typ:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:3
-msgid "Basic Settings"
-msgstr "Grundlegende Einstellungen"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:4
-msgid "Group Members"
-msgstr "Gruppenmitglieder"
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:5
-msgid "Optional Settings"
-msgstr "Optionale Einstellungen"
+msgid "Assign a random password by default"
+msgstr "Standardmä�ig ein zufälliges Passwort zuteilen"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:6
-msgid "Password Settings"
-msgstr "Passworteinstellungen"
+msgid "Automatic UID/GID"
+msgstr "Automatische Benutzer-/Gruppenkennung"
 
+#: ../interfaces/users.ui.h:7
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Grundlegende Einstellungen"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:8
-msgid "System Defaults"
-msgstr "Systemvorgaben"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:9
-msgid "Account _type:"
-msgstr "Konten_typ:"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:10
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:11
-msgid ""
-"A user with this name already exists. Please choose a different short "
-"name for the new user."
-msgstr ""
-"Ein Benutzer dieses Namens existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen "
-"kurzen Namen für den neuen Benutzer."
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:12
-msgid "Assign a random password by default"
-msgstr "Standardmä�ig ein zufälliges Passwort zuteilen"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:13
 msgid "Change Advanced User Settings"
 msgstr "Erweiterte Benutzereinstellungen ändern"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:14
+#: ../interfaces/users.ui.h:9
 msgid "Change User Account Type"
 msgstr "Typ des Benutzerkontos ändern"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:15
-msgid "Change User Name and Login"
-msgstr "Benutzer-Kennung und Name ändern"
+#: ../interfaces/users.ui.h:10
+msgid "Change User Name"
+msgstr "Benutzername ändern"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:16
+#: ../interfaces/users.ui.h:11
 msgid "Change User Password"
 msgstr "Benutzerpasswort ändern"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:17
+#: ../interfaces/users.ui.h:12
 msgid "Changing advanced settings for:"
 msgstr "Erweiterte Einstellungen ändern für:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:18
+#: ../interfaces/users.ui.h:13
 msgid "Changing user account type for:"
 msgstr "Typ des Benutzerkontos ändern für:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:19
+#: ../interfaces/users.ui.h:14
 msgid "Changing user name for:"
 msgstr "Benutzername wird geändert für:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:20
+#: ../interfaces/users.ui.h:15
 msgid "Changing user password for:"
 msgstr "Benutzerpasswort wird geändert für:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:21
+#: ../interfaces/users.ui.h:16
 msgid "Con_firmation:"
 msgstr "Be_stätigung:"
 
+#: ../interfaces/users.ui.h:17
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Kontaktinformationen"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:23
+#: ../interfaces/users.ui.h:18
 msgid "Create New User"
 msgstr "Neuen Benutzer erstellen"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:24
+#: ../interfaces/users.ui.h:19
 msgid "Create a new user"
 msgstr "Neuen Benutzer erstellen"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:25
+#: ../interfaces/users.ui.h:20
 msgid "Days between warning and password expiration:"
 msgstr "Tage zwischen Warnung und Verfall des Passworts:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:26
+#: ../interfaces/users.ui.h:21
 msgid "Default _group:"
 msgstr "Vorgabe_gruppe:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:27
+#: ../interfaces/users.ui.h:22
 msgid "Default _shell:"
 msgstr "Voreingestellte _Befehlszeile:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:28
+#: ../interfaces/users.ui.h:23
 msgid "Disable _account"
 msgstr "Konto _deaktivieren"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:29
+#: ../interfaces/users.ui.h:24
 msgid "Don't ask for password on _login"
 msgstr "Nicht bei der _Anmeldung nach einem Kennwort fragen"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:30
+#: ../interfaces/users.ui.h:25
 msgid ""
-"Encrypt all your files with your login password to strongly protect them "
-"from people with physical access to your computer, at the expense of a "
-"slightly reduced performance."
+"Encrypt all your files with your login password to strongly protect them from "
+"people with physical access to your computer, at the expense of a slightly "
+"reduced performance."
 msgstr ""
 "Alle Ihre Dateien mit Ihrem Benutzerpasswort verschlüsseln, um diese vor dem "
 "Zugriff durch Personen zu schützen, die physischen Zugriff auf Ihren Rechner "
 "haben. Eventuell könnte die Leistung des Rechners dadurch etwas sinken."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:31
+#: ../interfaces/users.ui.h:26
 msgid "Full _Name:"
 msgstr "Vollständiger _Name:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:33
+#: ../interfaces/users.ui.h:28
 msgid "Generate _random password"
 msgstr "_Zufälliges Passwort erzeugen"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:34
+#: ../interfaces/users.ui.h:29
+msgid "Group Members"
+msgstr "Gruppenmitglieder"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:30
 msgid "Group _ID:"
 msgstr "Gruppen_kennung:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:35
+#: ../interfaces/users.ui.h:31
 msgid "Group _name:"
 msgstr "Gruppen_name:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:36
+#: ../interfaces/users.ui.h:32
 msgid "Group properties"
 msgstr "Gruppeneigenschaften"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:37
+#: ../interfaces/users.ui.h:33
 msgid "Groups settings"
 msgstr "Gruppeneinstellungen"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:38
+#: ../interfaces/users.ui.h:34
 msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
 msgstr "_Höchste Anzahl der Tage, die ein Passwort verwendet werden darf:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:39
+#: ../interfaces/users.ui.h:35
 msgid "Maximum GID:"
 msgstr "Höchste Gruppenkennung:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:40
+#: ../interfaces/users.ui.h:36
 msgid "Maximum UID:"
 msgstr "Höchste Benutzerkennung:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:41
+#: ../interfaces/users.ui.h:37
 msgid "Mi_nimum days between password changes:"
 msgstr "Mi_nimale Anzahl der Tage zwischen Passwortänderung:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:42
+#: ../interfaces/users.ui.h:38
 msgid "Minimum GID:"
 msgstr "Kleinste Gruppenkennung:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:43
+#: ../interfaces/users.ui.h:39
 msgid "Minimum UID:"
 msgstr "Kleinste Benutzerkennung:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:44
+#: ../interfaces/users.ui.h:40
 msgid "Minimum days allowed between password changes:"
 msgstr "Kleinste Anzahl der Tage zwischen Passwortänderungen:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:45
+#: ../interfaces/users.ui.h:41
 msgid "New _password:"
 msgstr "_Neues Passwort:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:46
+#: ../interfaces/users.ui.h:42
 msgid "Number of days that a password may be used:"
 msgstr "Höchste Anzahl der Tage, die ein Passwort verwendet werden darf:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:47
+#: ../interfaces/users.ui.h:43
 msgid "O_ffice location:"
 msgstr "Bü_ro-Standort:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:48
+#: ../interfaces/users.ui.h:44
+msgid "Optional Settings"
+msgstr "Optionale Einstellungen"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:45
+msgid "Password Settings"
+msgstr "Passworteinstellungen"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:46
 msgid "Password set to: "
 msgstr "Passwort ist: "
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:49
+#: ../interfaces/users.ui.h:47
 msgid "Privileges"
 msgstr "Rechte"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:50
+#: ../interfaces/users.ui.h:48
+msgid "Profile Settings"
+msgstr "Profileinstellungen"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:49
 msgid "Profile _name:"
 msgstr "Profil_name:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:51
+#: ../interfaces/users.ui.h:50
 msgid "Set password b_y hand"
 msgstr "Passwort _manuell festlegen"
 
-#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
-#: ../interfaces/users.ui.h:53
-msgid ""
-"Short name must consist of:\n"
-"  â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
-"  â?£ digits\n"
-"  â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
-msgstr ""
-"Der kurze Name muss bestehen aus:\n"
-"  â?£ Kleinbuchstaben des englischen Alphabets\n"
-"  â?£ Ziffern\n"
-"  � und irgendeinem der Zeichen ».«, »-« und »_«"
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:57
-msgid "Short name must start with a letter!"
-msgstr "Der kurze Name muss mit einem Buchstaben beginnen!"
+#: ../interfaces/users.ui.h:51
+msgid "System Defaults"
+msgstr "Systemvorgaben"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:58
+#: ../interfaces/users.ui.h:52
 msgid "This account is disabled."
 msgstr "Dieses Konto wurde deaktiviert."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:59
+#: ../interfaces/users.ui.h:53
 msgid ""
 "This account is using special settings that have been defined manually. Use "
 "the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
@@ -668,18 +643,35 @@ msgstr ""
 "wurden. Verwenden Sie den Dialog »Erweiterte Einstellungen« für die "
 "Feineinstellung."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:60
+#: ../interfaces/users.ui.h:54
 msgid "User ID:"
 msgstr "Benutzerkennung:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:61
+#: ../interfaces/users.ui.h:55
 msgid "User Privileges"
 msgstr "Benutzerrechte"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:62
+#: ../interfaces/users.ui.h:56
 msgid "User profiles"
 msgstr "Benutzerprofile"
 
+#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
+#: ../interfaces/users.ui.h:58
+msgid ""
+"Username must consist of:\n"
+"  â?£ lower case letters from the English alphabet\n"
+"  â?£ digits\n"
+"  â?£ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
+msgstr ""
+"Der Benutzername muss bestehen aus:\n"
+"  â?£ Kleinbuchstaben des englischen Alphabets\n"
+"  â?£ Ziffern\n"
+"  � und irgendeinem der Zeichen ».«, »-« und »_«"
+
+#: ../interfaces/users.ui.h:62
+msgid "Username must start with a letter!"
+msgstr "Der Benutzername muss mit einem Buchstaben beginnen!"
+
 #: ../interfaces/users.ui.h:63
 msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
 msgstr ""
@@ -754,10 +746,6 @@ msgstr "_Passwort:"
 msgid "_Shell:"
 msgstr "_Befehlszeile:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:81
-msgid "_Short Name:"
-msgstr "K_urzer Name:"
-
 #: ../interfaces/users.ui.h:82
 msgid "_Work phone:"
 msgstr "Telefon (_Arbeit):"
@@ -782,48 +770,48 @@ msgstr ""
 msgid "Unsupported platform"
 msgstr "Nicht unterstützte Plattform"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:190
+#: ../src/common/gst-tool.c:188
 msgid "The configuration could not be loaded"
 msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden"
 
 #. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:192
+#: ../src/common/gst-tool.c:190
 msgid "The configuration could not be saved"
 msgstr "Die Konfiguration konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:196
+#: ../src/common/gst-tool.c:194
 msgid "You are not allowed to access the system configuration."
 msgstr "Sie haben keine Berechtigung, auf die Systemkonfiguration zuzugreifen."
 
 #. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:198 ../src/common/gst-tool.c:690
+#: ../src/common/gst-tool.c:196 ../src/common/gst-tool.c:685
 msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
 msgstr "Sie haben keine Berechtigung, die Systemkonfiguration zu ändern."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:201
+#: ../src/common/gst-tool.c:199
 msgid "Invalid data was found."
 msgstr "Es wurden ungültige Daten gefunden."
 
 #. OOBS_RESULT_ERROR
-#: ../src/common/gst-tool.c:203
+#: ../src/common/gst-tool.c:201
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:427
+#: ../src/common/gst-tool.c:422
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:621
+#: ../src/common/gst-tool.c:616
 msgid "The system configuration has potentially changed."
 msgstr "Die Systemkonfiguration hat sich eventuell verändert."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:623
+#: ../src/common/gst-tool.c:618
 msgid "Update content? This will lose any modification in course."
 msgstr ""
-"Soll der Inhalt neu geladen werden? Dies wird jede zwischenzeitliche "
-"Ã?nderung verwerfen."
+"Soll der Inhalt neu geladen werden? Dies wird jede zwischenzeitliche Ã?nderung "
+"verwerfen."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:692
+#: ../src/common/gst-tool.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
@@ -842,7 +830,7 @@ msgstr "_Hinzufügen"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: ../src/network/address-list.c:486
+#: ../src/network/address-list.c:485
 msgid "Type address"
 msgstr "Adresse eingeben"
 
@@ -950,61 +938,48 @@ msgstr "Roaming-Modus aktiviert"
 
 #: ../src/network/ifaces-list.c:289
 #, c-format
-msgid "Essid: %s "
-msgstr "Essid: %s "
+msgid "<b>Essid:</b> %s "
+msgstr "<b>Essid:</b> %s "
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:295
-#, c-format
-msgid "Address: %s Subnet mask: %s"
-msgstr "Adresse: %s Subnetzmaske: %s"
+#: ../src/network/ifaces-list.c:296 ../src/network/ifaces-list.c:301
+#: ../src/network/ifaces-list.c:306
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresse:"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:299
-#, c-format
-msgid "Address: %s"
-msgstr "Adresse: %s"
-
-#: ../src/network/ifaces-list.c:303
-#, c-format
-msgid "Address: %s Remote address: %s"
-msgstr "Adresse: %s Entfernte Adresse: %s"
+#: ../src/network/ifaces-list.c:298
+msgid "Subnet mask:"
+msgstr "Subnetzmaske:"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:315
-#, c-format
-msgid "Type: %s Phone number: %s"
-msgstr "Typ: %s Telefonnummer: %s"
-
-#: ../src/network/ifaces-list.c:318
-#, c-format
-msgid "Type: %s Access point name: %s"
-msgstr "Typ: %s Name des Zugriffspunkts: %s"
+#: ../src/network/ifaces-list.c:308
+msgid "Remote address:"
+msgstr "Entfernte Adresse:"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:325
-#, c-format
-msgid "Type: %s Ethernet interface: %s"
-msgstr "Typ: %s Ethernet-Schnittstelle: %s"
+#: ../src/network/ifaces-list.c:320 ../src/network/ifaces-list.c:325
+#: ../src/network/ifaces-list.c:334 ../src/network/ifaces-list.c:339
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:329
-#, c-format
-msgid "Type: %s"
-msgstr "Typ: %s"
+#: ../src/network/ifaces-list.c:321
+msgid "Phone number:"
+msgstr "Telefonnummer:"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:346
+#: ../src/network/ifaces-list.c:356
 msgid "Wireless connection"
 msgstr "Funkverbindung"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:348
+#: ../src/network/ifaces-list.c:358
 msgid "Infrared connection"
 msgstr "Infrarotverbindung"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:350
+#: ../src/network/ifaces-list.c:360
 msgid "Wired connection"
 msgstr "Kabelgebundene Verbindung"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:352
+#: ../src/network/ifaces-list.c:362
 msgid "Parallel port connection"
 msgstr "Parallel-Port-Verbindung"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:354
+#: ../src/network/ifaces-list.c:364
 msgid "Point to point connection"
 msgstr "Punkt-zu-Punkt-Verbindung"
 
@@ -1042,8 +1017,8 @@ msgid ""
 "Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
 "system."
 msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass es richtig geschrieben und dass es korrekt von "
-"Ihrem System unterstützt wird."
+"Stellen Sie sicher, dass es richtig geschrieben und dass es korrekt von Ihrem "
+"System unterstützt wird."
 
 #: ../src/network/main.c:183
 msgid "Configure a network interface"
@@ -1078,18 +1053,18 @@ msgstr "Netzwerkeinstellungen"
 msgid "Settings for service \"%s\""
 msgstr "Einstellungen für Dienst »%s«"
 
-#: ../src/services/callbacks.c:125
+#: ../src/services/callbacks.c:122
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« deaktivieren möchten?"
 
-#: ../src/services/callbacks.c:129
+#: ../src/services/callbacks.c:126
 msgid ""
 "This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
 "data loss."
 msgstr ""
-"Dies kann das Verhalten Ihres Systems auf verschiedene Arten beeinflussen "
-"und möglicherweise zu Datenverlust führen."
+"Dies kann das Verhalten Ihres Systems auf verschiedene Arten beeinflussen und "
+"möglicherweise zu Datenverlust führen."
 
 #: ../src/services/service.c:32
 msgid "Web server"
@@ -1558,11 +1533,11 @@ msgstr ""
 msgid "PATH"
 msgstr "PFAD"
 
-#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
+#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:151
 msgid "_Share Folder..."
 msgstr "Ordner _freigeben â?¦"
 
-#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:153
+#: ../src/shares/nautilus/nautilus-shares.c:152
 msgid "Share this folder with other computers"
 msgstr "Diesen Ordner für andere Rechner freigeben"
 
@@ -1625,6 +1600,19 @@ msgstr ""
 "Sie müssen zumindest entweder Samba oder NFS installieren, um Ihre Ordner "
 "freigeben zu können."
 
+#: ../src/time/e-map/e-map.c:620
+msgid "World Map"
+msgstr "Weltkarte"
+
+#: ../src/time/e-map/e-map.c:622
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+"Mit der Maus bedienbare interaktive Karte zur Auswahl der Zeitzone. "
+"Tastaturbenutzer sollten die Zeitzone im unten stehenden Auswahl-"
+"Kombinationsfeld auswählen."
+
 #: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change system time, date, and timezone"
 msgstr "Systemzeit, Datum und Zeitzone ändern"
@@ -1633,11 +1621,11 @@ msgstr "Systemzeit, Datum und Zeitzone ändern"
 msgid "Time and Date"
 msgstr "Datum und Uhrzeit"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:402
+#: ../src/time/time-tool.c:398
 msgid "NTP support is not installed"
 msgstr "NTP-Unterstützung ist nicht installiert"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:404
+#: ../src/time/time-tool.c:400
 msgid ""
 "Please install and activate NTP support in the system to enable "
 "synchronization of your local time server with internet time servers."
@@ -1646,27 +1634,27 @@ msgstr ""
 "um die Synchronisation der lokalen Zeit über Internet-Zeit-Server zu "
 "aktivieren."
 
-#: ../src/time/time-tool.c:433
+#: ../src/time/time-tool.c:429
 msgid "Enabling NTP"
 msgstr "NTP aktivieren"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:433
+#: ../src/time/time-tool.c:429
 msgid "Disabling NTP"
 msgstr "NTP deaktivieren"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:445
+#: ../src/time/time-tool.c:441
 msgid "Synchronizing system clock"
 msgstr "Systemuhr wird synchronisiert"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:525
+#: ../src/time/time-tool.c:521
 msgid "Keep synchronized with Internet servers"
 msgstr "Synchronisierung mit Internet-Servern aufrecht erhalten"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:526
+#: ../src/time/time-tool.c:522
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuell"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:672
+#: ../src/time/time-tool.c:665
 msgid "Time and Date Settings"
 msgstr "Zeit- und Datumseinstellungen"
 
@@ -1758,6 +1746,15 @@ msgstr ""
 msgid "Group name"
 msgstr "Gruppenname:"
 
+#. TRANSLATORS:  This applies to a password. Keep the string short.
+#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:347
+msgid "Not asked on login"
+msgstr "Bei Anmeldung nicht erfragen"
+
+#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:349
+msgid "Asked on login"
+msgstr "Beim Anmelden erfragen"
+
 #: ../src/users/privileges-table.c:53
 msgid "Monitor system logs"
 msgstr "Systemprotokolle überwachen"
@@ -1856,8 +1853,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:3
 msgid ""
-"Can perform common tasks. Can't install software or change settings "
-"affecting all users."
+"Can perform common tasks. Can't install software or change settings affecting "
+"all users."
 msgstr ""
 "Kann allgemeine Aufgaben ausführen. Darf keine Software installieren oder "
 "Einstellungen ändern, die sich auf alle Benutzer auswirken."
@@ -1870,38 +1867,42 @@ msgstr "Desktop-Benutzer"
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:494
+#: ../src/users/run-passwd.c:498
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "Das neue Passwort ist zu kurz"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:499
+#: ../src/users/run-passwd.c:504
 #, c-format
 msgid "The new password is too simple"
 msgstr "Das neue Passwort ist zu einfach"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:503
+#: ../src/users/run-passwd.c:510
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are too similar"
 msgstr "Die alten und neuen Passwörter sind zu ähnlich"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:506
+#: ../src/users/run-passwd.c:513
 #, c-format
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 msgstr "Das neue Passwort muss numerische oder Sonderzeichen enthalten"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:510
+#: ../src/users/run-passwd.c:517
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are the same"
 msgstr "Das neue und das alte Passwort sind gleich"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:514
+#: ../src/users/run-passwd.c:520
+#, c-format
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Das neue Passwort wurde bereits einmal benutzt."
+
+#: ../src/users/run-passwd.c:524
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
-msgstr ""
-"Ihr Passwort wurde geändert, seit Sie sich erstmalig legitimiert haben!"
+msgstr "Ihr Passwort wurde geändert, seit Sie sich erstmalig legitimiert haben!"
 
-#: ../src/users/run-passwd.c:518
+#: ../src/users/run-passwd.c:528
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
@@ -1920,10 +1921,10 @@ msgstr "Passwort ist zu kurz"
 
 #: ../src/users/user-password.c:98
 msgid ""
-"User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
+"User passwords must be longer than 5 characters and preferably formed by "
 "numbers, letters and special characters."
 msgstr ""
-"Das Benutzerkennwort sollte länger als 6 Zeichen sein und möglichst aus "
+"Das Benutzerpasswort muss länger als 5 Zeichen sein und möglichst aus "
 "Ziffern, Buchstaben und Sonderzeichen bestehen."
 
 #: ../src/users/user-password.c:101
@@ -2018,15 +2019,6 @@ msgstr "Benutzerdefiniert"
 msgid "None"
 msgstr "Kein"
 
-#. TRANSLATORS:  This applies to a password. Keep the string short.
-#: ../src/users/user-settings.c:347
-msgid "Not asked on login"
-msgstr "Bei Anmeldung nicht erfragen"
-
-#: ../src/users/user-settings.c:349
-msgid "Asked on login"
-msgstr "Beim Anmelden erfragen"
-
 #: ../src/users/user-settings.c:393
 #, c-format
 msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
@@ -2045,10 +2037,10 @@ msgstr "Pfad zum persönlichen Ordner unvollständig"
 #: ../src/users/user-settings.c:418
 msgid ""
 "Please enter full path for home directory\n"
-"i.e.: /home/john."
+"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie den vollständigen Pfad zum persönlichen Ordner an,\n"
-"z.B. »/home/john«"
+"<span size=\"smaller\">z.B.: /home/hans</span>."
 
 #: ../src/users/user-settings.c:433
 msgid "Home directory already exists"
@@ -2060,9 +2052,9 @@ msgid ""
 "The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the permissions "
 "required to read or write in that directory. Do you want to use it anyway?"
 msgstr ""
-"Der Ordner <tt>%s</tt> existiert bereits. Der Benutzer könnte eventuell "
-"nicht die Rechte haben, den Inhalt dieses Ordners zu lesen oder zu "
-"schreiben. Wollen Sie ihn trotzdem verwenden?"
+"Der Ordner <tt>%s</tt> existiert bereits. Der Benutzer könnte eventuell nicht "
+"die Rechte haben, den Inhalt dieses Ordners zu lesen oder zu schreiben. "
+"Wollen Sie ihn trotzdem verwenden?"
 
 #: ../src/users/user-settings.c:440
 msgid "Use this directory"
@@ -2090,10 +2082,10 @@ msgstr "Ungültiger Pfad zur Befehlszeile"
 #: ../src/users/user-settings.c:500
 msgid ""
 "Please enter full path for shell\n"
-"i.e.: /bin/bash."
+"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
 msgstr ""
 "Bitte geben Sie den gesamten Pfad zur Befehlszeile an,\n"
-"z.B. »/bin/sh«"
+"<span size=\"smaller\">z.B.: /bin/bash</span>."
 
 #: ../src/users/user-settings.c:534
 msgid "Can't revoke administration rights"
@@ -2102,8 +2094,8 @@ msgstr "Administratorrechte können nicht widerrufen werden"
 #: ../src/users/user-settings.c:537
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is the only administrator on this computer. Revoking administration "
-"rights for this account would lock you out of administrating the system."
+"%s is the only administrator on this computer. Revoking administration rights "
+"for this account would lock you out of administrating the system."
 msgstr ""
 "%s ist der einzige Administrator dieses Rechners. Das Verweigern von "
 "Administratorrechten für dieses Konto würde Sie vom Administrieren dieses "
@@ -2116,8 +2108,8 @@ msgstr "Sie sind dabei, Ihre eigenen Administratorrechte zu widerrufen"
 #: ../src/users/user-settings.c:557
 #, c-format
 msgid ""
-"%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account "
-"won't be allowed to get administration rights back on its own."
+"%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account won't "
+"be allowed to get administration rights back on its own."
 msgstr ""
 "%s ist nun nicht mehr in der Lage, Administratoraufgaben auszuführen. Für "
 "dieses Konto können die Administratorrechte nicht zurückgegeben werden."
@@ -2126,13 +2118,43 @@ msgstr ""
 msgid "Give up administration rights"
 msgstr "Administratorrechte aufgeben"
 
-#: ../src/users/users-tool.c:284
+#: ../src/users/users-tool.c:288
 msgid "Users Settings"
 msgstr "Benutzereinstellungen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Allow this user to open a local session without entering his password. "
-#~ "The password will still be required to perform administrative tasks."
+#~ "Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soll das Benutzer-Administrationswerkzeug die Systembenutzer in der "
+#~ "Benutzerliste anzeigen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the users-admin tool should show the root user in the users list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soll das Benutzer-Administrationswerkzeug den Root-Benutzer in der "
+#~ "Benutzerliste anzeigen?"
+
+#~ msgid "_Short Name:"
+#~ msgstr "K_urzer Name:"
+
+#~ msgid "Address: %s Subnet mask: %s"
+#~ msgstr "Adresse: %s Subnetzmaske: %s"
+
+#~ msgid "Address: %s Remote address: %s"
+#~ msgstr "Adresse: %s Entfernte Adresse: %s"
+
+#~ msgid "Type: %s Phone number: %s"
+#~ msgstr "Typ: %s Telefonnummer: %s"
+
+#~ msgid "Type: %s Access point name: %s"
+#~ msgstr "Typ: %s Name des Zugriffspunkts: %s"
+
+#~ msgid "Type: %s Ethernet interface: %s"
+#~ msgstr "Typ: %s Ethernet-Schnittstelle: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow this user to open a local session without entering his password. The "
+#~ "password will still be required to perform administrative tasks."
 #~ msgstr ""
 #~ "Diesem Benutzer erlauben, eine lokale Sitzung ohne Eingabe eines "
 #~ "Kennwortes zu öffnen. Das Kennwort für administrative Aufgaben wird "
@@ -2183,8 +2205,8 @@ msgstr "Benutzereinstellungen"
 #~ msgstr "Benutzername enthält ungültige Zeichen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed "
-#~ "by lower case letters and numbers."
+#~ "Please set a valid user name consisting of a lower case letter followed by "
+#~ "lower case letters and numbers."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen an, der aus Kleinbuchstaben "
 #~ "und Ziffern besteht, wobei das erste Zeichen ein Buchstabe sein muss."
@@ -2261,8 +2283,8 @@ msgstr "Benutzereinstellungen"
 #~ msgstr "WPA"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Comma separated list of hosts that the GST will be able to access when "
-#~ "the remote configuration option is enabled"
+#~ "Comma separated list of hosts that the GST will be able to access when the "
+#~ "remote configuration option is enabled"
 #~ msgstr ""
 #~ "Durch Kommas unterteilte Liste von Rechnern auf die GST zugreifen können "
 #~ "soll, wenn die entfernte Konfiguration aktiviert ist"
@@ -2287,9 +2309,9 @@ msgstr "Benutzereinstellungen"
 #~ msgstr "Die zuletzt auf diesem Computer ausgeführte GST-Version"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This key stores the bootloader that boot-admin will configure if there "
-#~ "are more than one installed, if it's not set or isn't valid, then boot-"
-#~ "admin will ask the user"
+#~ "This key stores the bootloader that boot-admin will configure if there are "
+#~ "more than one installed, if it's not set or isn't valid, then boot-admin "
+#~ "will ask the user"
 #~ msgstr ""
 #~ "Dieser Schlüssel legt den Bootloader fest, den boot-admin konfigurieren "
 #~ "soll, falls mehrere installiert sind. Falls keiner festgelegt wurde oder "
@@ -2379,13 +2401,11 @@ msgstr "Benutzereinstellungen"
 #~ msgstr "Sicherheit"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Several bootloaders have been "
-#~ "found\n"
+#~ "Several bootloaders have been found\n"
 #~ "\n"
 #~ "please select which do you want to configure"
 #~ msgstr ""
-#~ "Es wurden mehrere Bootloader "
-#~ "gefunden\n"
+#~ "Es wurden mehrere Bootloader gefunden\n"
 #~ "\n"
 #~ "Bitte wählen Sie den zu konfigurierenden"
 
@@ -2409,9 +2429,9 @@ msgstr "Benutzereinstellungen"
 #~ "partition. Optionally, you may also enter parameters passed to the kernel "
 #~ "at boot time."
 #~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie ein zu bootendes Kernel-Abbild und eine einzuhängende "
-#~ "Partition als Wurzelpartition. Optional können Sie auch Optionen angeben, "
-#~ "die dem Kernel beim Booten übergeben werden."
+#~ "Wählen Sie ein zu bootendes Kernel-Abbild und eine einzuhängende Partition "
+#~ "als Wurzelpartition. Optional können Sie auch Optionen angeben, die dem "
+#~ "Kernel beim Booten übergeben werden."
 
 #~ msgid "Click \"Forward\" to continue"
 #~ msgstr "Klicken Sie »Weiter« an, um fortzufahren"
@@ -2420,8 +2440,8 @@ msgstr "Benutzereinstellungen"
 #~ msgstr "IDE-SCSI-Emulation aktivieren"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enter a name for the boot image, and specify what kind of operating "
-#~ "system it is."
+#~ "Enter a name for the boot image, and specify what kind of operating system "
+#~ "it is."
 #~ msgstr ""
 #~ "Legen Sie einen Namen für das Boot-Abbild fest. Geben Sie au�erdem an, um "
 #~ "welches Betriebssystem es sich handelt."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]