[gnome-screensaver] Updated Slovenian translation



commit 9bfbc077d71a3a8122140b2fd2ec3e5b6e75b790
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Tue Jul 13 21:18:22 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  353 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 171 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 617a084..75d481c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,17 +1,18 @@
+# Slovenian translations for gnome-screensaver.
 # Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package.
 #
 # Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006.
 # Matjaž Horvat <m owca info>, 2006.
-# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2009.
+# Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2007 - 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-screensaver\n"
+"Project-Id-Version: gnome-screensaver master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-screensaver&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-08-21 08:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-30 11:42+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-12 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-13 20:42+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,35 +29,35 @@ msgstr "Ohranjevalnik zaslona"
 
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:2
 msgid "Set your screensaver preferences"
-msgstr "Nastavitve ohranjevalnika zaslona"
+msgstr "Možnosti ohranjevalnika zaslona"
 
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Screensaver preview</b>"
-msgstr "<b>Predogled ohranjevalnika zaslona</b>"
+msgid "Power _Management"
+msgstr "Upravljanje _napajanja"
 
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
-msgstr "<b>Opozorilo: zaslon za skrbniško upravljanje ne bo zaklenjen.</b>"
+msgid "Regard the computer as _idle after:"
+msgstr "RaÄ?unaln_ik je nedejaven po:"
 
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:3
-msgid "Power _Management"
-msgstr "Upravljanje delovanja"
+msgid "Screensaver Preferences"
+msgstr "Možnosti ohranjevalnika zaslona"
 
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:4
-msgid "Regard the computer as _idle after:"
-msgstr "RaÄ?unaln_ik je nedejaven po:"
+msgid "Screensaver Preview"
+msgstr "Predogled ohranjevalnika zaslona"
 
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:5
-msgid "Screensaver Preferences"
-msgstr "Nastavitve ohranjevalnika zaslona"
+msgid "Screensaver preview"
+msgstr "Predogled ohranjevalnika zaslona"
 
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:6
-msgid "Screensaver Preview"
-msgstr "Predogled ohranjevalnika zaslona"
+msgid "Warning: the screen will not be locked for the root user."
+msgstr "Opozorilo: zaslon za skrbniško upravljanje ne bo zaklenjen."
 
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:7
 msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
-msgstr "VkljuÄ?i ohr_anjevalnik zaslona, ko je raÄ?unalnik nedejaven"
+msgstr "OmogoÄ?i ohr_anjevalnik zaslona, ko je raÄ?unalnik nedejaven"
 
 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:8
 msgid "_Lock screen when screensaver is active"
@@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Ohranjevalniki zaslona"
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:1
 msgid "Activate when idle"
-msgstr "VkljuÄ?i ob nedejavnosti"
+msgstr "OmogoÄ?i ob nedejavnosti"
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2
 msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
@@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Dovoli prikaz sporoÄ?ila stanja seje, kadar je zaslon zaklenjen."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:6
 msgid "Allow user switching"
-msgstr "Dovoli zamenjavo uporabnika"
+msgstr "Dovoli preklop uporabnikov"
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:7
 msgid "Embedded keyboard command"
@@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "Ukaz vgrajene tipkovnice"
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:8
 msgid "Lock on activation"
-msgstr "Zakleni ob vkljuÄ?itvi"
+msgstr "Zakleni ob zagonu"
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:9
 msgid "Logout command"
@@ -132,12 +133,12 @@ msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se zaklene zaslon ob vkljuÄ?itvi ohranjevalnika zaslona."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15
-msgid "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a different user account."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno za odklepanje ponudi možnost spremembe uporabniÅ¡kega raÄ?una."
+msgid "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno za odklepanje ponudi možnost odjave. Dolžina premora je doloÄ?ena v kljuÄ?u \"logout_delay\"."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
-msgid "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key."
-msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno za odklepanje ponudi možnost odjave. Dolžina premora je doloÄ?ena v kljuÄ?u \"logout_delay\"."
+msgid "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a different user account."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno za odklepanje ponudi možnost spremembe uporabniÅ¡kega raÄ?una."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
 msgid "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard output."
@@ -152,19 +153,19 @@ msgid "The number of minutes after screensaver activation before locking the scr
 msgstr "Å tevilo minut po zagonu ohranjevalnika zaslona preden se zaslon zaklene."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20
-msgid "The number of minutes after the screensaver activation before a logout option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
-msgstr "Število minut po zagonu ohranjevalnika zaslona preden se pojavi možnost za odjavo v pogovornem oknu za odklepanje."
+msgid "The number of minutes after the screensaver activation before a logout option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
+msgstr "Å tevilo minut po zagonu ohranjevalnika zaslona preden se pojavi možnost za odjavo v pogovornem oknu za odklepanje. Možnost deluje, Ä?e je omogoÄ?ena tudi možnost odjave."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21
 msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
-msgstr "Å tevilo minut nedejavnosti, preden je seja obravnavana kot nedejavna."
+msgstr "Ä?as nedejavnosti v minutah, preden se seja obravnava kot nedejavna."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:22
 msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
 msgstr "Å tevilo minut pred zamenjavo teme ohranjevalnika zaslona."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23
-msgid "The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. This key is set and maintained by the session power-management agent."
+msgid "The number of seconds of inactivity before signalling to power management. This key is set and maintained by the session power management agent."
 msgstr "Å tevilo sekund nedejavnosti pred zagonom upravljalnika delovanja. KljuÄ? nadzira in upravlja upravljalnik seje."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24
@@ -172,73 +173,29 @@ msgid "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable t
 msgstr "NaÄ?in izbire, ki ga uporablja ohranjevalnik zaslona. Lahko je \"blank-only\", ki omogoÄ?i ohranjevalnik zaslona brez uporabe katerekoli teme ob vkljuÄ?itvi, \"single\", ki uporablja le eno temo ob vkljuÄ?itvi (doloÄ?eno v kljuÄ?u \"themes\") ali \"random\", ki omogoÄ?i ohranjevalnik zaslona z uporabo nakljuÄ?ne teme ob vkljuÄ?itvi."
 
 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25
-msgid "Theme for lock dialog"
-msgstr "Tema okna za zaklep"
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
-msgid "Theme to use for the lock dialog."
-msgstr "Tema, ki jo uporablja pogovorno okno za zaklepanje."
-
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
 msgid "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode\" is \"random\"."
 msgstr "Ta kljuÄ? doloÄ?a seznam tem, ki jih uporablja ohranjevalnik zaslona. KljuÄ? je prezrt, ko je kljuÄ? \"mode\" nastavljen na \"blank-only\", vsebuje ime teme, ko je kljuÄ? \"mode\" nastavljen na \"single\" in vsebuje seznam tem, ko je kljuÄ? \"mode\" nastavljen na \"random\"."
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
 msgid "Time before locking"
 msgstr "Ä?as pred zaklepanjem"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27
 msgid "Time before logout option"
 msgstr "Ä?as pred možnostjo odjave"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
-msgid "Time before power-management baseline"
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
+msgid "Time before power management baseline"
 msgstr "Ä?as pred zagonom upravljalnika delovanja"
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
 msgid "Time before session is considered idle"
 msgstr "Ä?as preden se seja obravnava kot nedejavna."
 
-#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
 msgid "Time before theme change"
 msgstr "Ä?as pred spremembo teme"
 
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
-msgstr "<b>Pusti sporoÄ?ilo za %R:</b>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">%U na %h</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:6
-#, no-c-format
-msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:7
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_PrekliÄ?i"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:8
-msgid "_Leave Message"
-msgstr "P_usti sporoÄ?ilo"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:9
-msgid "_Log Out"
-msgstr "_Odjava"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:10
-msgid "_Switch User"
-msgstr "P_reklop uporabnika"
-
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1382
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Odkleni"
-
 #. Translators: This is the name of a desktop background image that shows outer space images.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language
 #: ../data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in.h:3
@@ -268,57 +225,58 @@ msgstr "Mapa slik"
 
 #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:1
 msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
-msgstr "Razpredelnica utripajoÄ?ih barv v slogu pop-arta."
+msgstr "Preglednica utripajoÄ?ih barv v slogu pop-arta."
 
 #: ../savers/popsquares.desktop.in.in.h:2
 msgid "Pop art squares"
 msgstr "Kvadrati pop-arta"
 
-#: ../savers/floaters.c:84
+#: ../savers/popsquares.c:49
+#: ../savers/floaters.c:1205
+#, c-format
+msgid "%s. See --help for usage information.\n"
+msgstr "%s. Uporabite --help za navodila o uporabi.\n"
+
+#: ../savers/floaters.c:88
 msgid "Show paths that images follow"
 msgstr "Pokaži poti, ki jim sledijo slike"
 
-#: ../savers/floaters.c:87
+#: ../savers/floaters.c:91
 msgid "Occasionally rotate images as they move"
 msgstr "ObÄ?asno zavrti slike, ko se premikajo"
 
-#: ../savers/floaters.c:90
+#: ../savers/floaters.c:94
 msgid "Print out frame rate and other statistics"
 msgstr "IzpiÅ¡i hitrost sliÄ?ic in drugo statistiko"
 
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:97
 msgid "The maximum number of images to keep on screen"
 msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo slik na zaslonu"
 
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:97
 msgid "MAX_IMAGES"
 msgstr "NAJVEÄ?_SLIK"
 
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:100
 msgid "The initial size and position of window"
 msgstr "ZaÄ?etna velikost in položaj okna"
 
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:100
 msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
 msgstr "Å IRINAxVIÅ INA+X+Y"
 
-#: ../savers/floaters.c:99
+#: ../savers/floaters.c:103
 msgid "The source image to use"
 msgstr "Izvorno uporabljena slika"
 
 #. translators: the word "image" here
 #. * represents a command line argument
 #.
-#: ../savers/floaters.c:1194
-msgid "image - floats images around the screen"
+#: ../savers/floaters.c:1199
+msgid "image â?? floats images around the screen"
 msgstr "image - vkljuÄ?i lebdeÄ?e slike na zaslonu"
 
-#: ../savers/floaters.c:1200
-#, c-format
-msgid "%s. See --help for usage information.\n"
-msgstr "%s. Uporabite --help za navodila o uporabi.\n"
-
-#: ../savers/floaters.c:1209
+#: ../savers/floaters.c:1214
 #, c-format
 msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
 msgstr "Navedena mora biti ena slika. Uporabite --help za navodila o uporabi.\n"
@@ -332,8 +290,8 @@ msgid "PATH"
 msgstr "POT"
 
 #: ../savers/slideshow.c:55
-msgid "Color to use for images background"
-msgstr "Barva za ozadje slik"
+msgid "Color to use for image background"
+msgstr "Barva, ki naj se uporabi za ozadje."
 
 #: ../savers/slideshow.c:55
 msgid "\"#rrggbb\""
@@ -347,39 +305,39 @@ msgstr "Slike naj se ne prikažejo nakljuÄ?no iz izbranega mesta"
 msgid "Do not try to stretch images on screen"
 msgstr "Slike na zaslonu ni treba razširjati"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:212
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:215
 msgid "Copying files"
 msgstr "Kopiranje datotek"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:230
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:233
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:234
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:237
 msgid "To:"
 msgstr "V:"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:254
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:257
 msgid "Copying themes"
 msgstr "Kopiranje tem"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:298
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
 msgid "Invalid screensaver theme"
 msgstr "Neveljavna tema ohranjevalnika zaslona"
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:301
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:304
 #, c-format
 msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
 msgstr "%s ni veljavna tema ohranjevalnika zaslona."
 
-#: ../src/copy-theme-dialog.c:481
+#: ../src/copy-theme-dialog.c:484
 #, c-format
 msgid "Copying file: %u of %u"
 msgstr "Kopiranje datoteke: %u od %u"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:62
 msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
-msgstr "OmogoÄ?a nežen izhod ohranjevalnika zaslona"
+msgstr "OmogoÄ?a enostaven izhod ohranjevalnika zaslona"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:64
 msgid "Query the state of the screensaver"
@@ -403,11 +361,11 @@ msgstr "VkljuÄ?i ohranjevalnik zaslona (sprazni zaslon)"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:74
 msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
-msgstr "V primeru, da je ohranjevalnik zaslona dejaven, ga izkljuÄ?i (napolni zaslon)"
+msgstr "V primeru, da je ohranjevalnik zaslona dejaven, ga onemogoÄ?i (napolni zaslon)"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:76
 msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
-msgstr "Zatresi ohranjevalnik zaslona za vtis navidezene dejavnosti uporabnika"
+msgstr "Zatresi ohranjevalnik zaslona za simulacijo dejavnosti uporabnika"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:78
 msgid "Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is active."
@@ -422,148 +380,147 @@ msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
 msgstr "Razlog za onemogoÄ?anje ohranjevalnika zaslona"
 
 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:84
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:58
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
 #: ../src/gnome-screensaver.c:56
 msgid "Version of this application"
-msgstr "RazliÄ?ica tega programa"
+msgstr "RazliÄ?ica programa"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:295
 #, c-format
-msgid "The screensaver is %s\n"
-msgstr "Ohranjevalnik zaslona je %s\n"
-
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
-msgid "active"
-msgstr "dejaven"
+msgid "The screensaver is active\n"
+msgstr "Ohranjevalnik zaslona je dejaven.\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:311
-msgid "inactive"
-msgstr "nedejaven"
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:295
+#, c-format
+msgid "The screensaver is inactive\n"
+msgstr "Ohranjevalnik zaslona ni dejaven.\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:325
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:309
 #, c-format
 msgid "The screensaver is not inhibited\n"
 msgstr "Ohranjevalnik zaslona ni  onemogoÄ?en\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:331
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:315
 #, c-format
 msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
 msgstr "Ohranjevalnik zaslona  onemogoÄ?a program:\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:362
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:346
 #, c-format
 msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
 msgstr "Ohranjevalnik zaslona je bil dejaven %d sekund.\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:366
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:350
 #, c-format
 msgid "The screensaver is not currently active.\n"
 msgstr "Ohranjevalnik zaslona trenutno ni dejaven.\n"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:56
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57
 msgid "Show debugging output"
 msgstr "Pokaži izpis razhroÅ¡Ä?evanja"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:60
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61
 msgid "Show the logout button"
 msgstr "Pokaži gumb za odjavo"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:62
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63
 msgid "Command to invoke from the logout button"
 msgstr "Ukaz, ki ga sproži gumb za odjavo"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:64
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
 msgid "Show the switch user button"
 msgstr "Pokaži gumb za preklop uporabnika"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:67
 msgid "Message to show in the dialog"
 msgstr "SporoÄ?ilo v pogovornem oknu"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
+#. Translators: This is the example input for the --status-message command line option.
+#. Translators: This is the example input for the --away-message command line option.
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:69
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:73
 msgid "MESSAGE"
 msgstr "SPOROÄ?ILO"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:71
 msgid "Not used"
 msgstr "Ni uporabljeno"
 
 #. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:178
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
 #: ../src/gs-auth-pam.c:698
 msgid "Username:"
 msgstr "Uporabniško ime:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
 #: ../src/gs-auth-pam.c:166
 msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
 msgstr "Svoje geslo morate takoj spremeniti (zaradi zastaranja)"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
 msgstr "Svoje geslo morate takoj spremeniti (zahteva skrbnika)"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
 msgstr "VaÅ¡ uporabniÅ¡ki raÄ?un je pretekel; obrnite se na vaÅ¡ega sistemskega skrbnika"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Geslo ni bilo vpisano"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
 msgid "Password unchanged"
 msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
-msgid "Can not get username"
-msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti uporabniÅ¡kega imena"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
+msgid "Cannot get username"
+msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti uporabniÅ¡kega imena"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
-msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Ponovno vnesite novo geslo za UNIX:"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
+msgid "Retype new Unix password:"
+msgstr "Ponovno vnesite novo geslo Unix:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
-msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Vnesite novo geslo za UNIX:"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
+msgid "Enter new Unix password:"
+msgstr "Vnesite novo geslo Unix:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
-msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(trenutno) geslo za UNIX:"
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
+msgid "(current) Unix password:"
+msgstr "(trenutno) geslo Unix:"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:197
 msgid "Error while changing NIS password."
 msgstr "Napaka ob spreminjanju gesla NIS."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:198
 msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Izbrati morate daljše geslo"
+msgstr "Izbrati je treba daljše geslo"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:199
 msgid "Password has been already used. Choose another."
 msgstr "Geslo je bilo že uporabljeno. Izberite drugo."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:200
 msgid "You must wait longer to change your password"
 msgstr "Za spremembo gesla morate poÄ?akati dlje"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:201
 msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Oprostite, gesli se ne skladata"
+msgstr "Gesli se ne skladata"
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:262
-msgid "Checking..."
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:267
+msgid "Checkingâ?¦"
 msgstr "Preverjanje ..."
 
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:304
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:309
 #: ../src/gs-auth-pam.c:457
 msgid "Authentication failed."
 msgstr "Overitev ni uspela."
@@ -646,10 +603,10 @@ msgstr "Ne zaženi kot ozadnji program"
 
 #: ../src/gnome-screensaver.c:58
 msgid "Enable debugging code"
-msgstr "OmogoÄ?i kodo za razhroÅ¡Ä?evanje"
+msgstr "OmogoÄ?i razhroÅ¡Ä?evanje kode"
 
 #: ../src/gnome-screensaver.desktop.in.in.h:1
-msgid "Launch screen saver and locker program"
+msgid "Launch screensaver and locker program"
 msgstr "Zaženi ohranjevalnik zaslona in program za zaklepanje"
 
 #: ../src/gs-auth-pam.c:397
@@ -674,45 +631,77 @@ msgstr "Ni dovoljeno pridobiti dostopa ob tem Ä?asu."
 msgid "No longer permitted to access the system."
 msgstr "Dostop do sistema ni veÄ? dovoljen."
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1912
 msgid "failed to register with the message bus"
 msgstr "prijava s sporoÄ?ilnim vodilom ni uspela"
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1922
 msgid "not connected to the message bus"
 msgstr "ni povezave s sporoÄ?ilnim vodilom"
 
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
 msgid "screensaver already running in this session"
 msgstr "Ohranjevalnik zaslona že teÄ?e v tej seji."
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:270
+#: ../src/gs-lock-plug.c:257
 msgid "Time has expired."
 msgstr "Ä?as je potekel."
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:298
+#: ../src/gs-lock-plug.c:288
+msgid "You have the Caps & Num Lock keys on."
+msgstr "VkljuÄ?eni sta tipki velikih Ä?rk in zaklepa Å¡tevilÄ?nice"
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:291
 msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "VkljuÄ?ene so velike tipke"
+msgstr "VkljuÄ?ene so velike Ä?rke."
+
+#: ../src/gs-lock-plug.c:294
+msgid "You have the Num Lock key on."
+msgstr "VkljuÄ?ena je tipka zaklepa Å¡tevilÄ?nice"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
-msgid "S_witch User..."
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1281
+msgid "S_witch Userâ?¦"
 msgstr "_Preklop uporabnika ..."
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1290
 msgid "Log _Out"
 msgstr "_Odjava"
 
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1301
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Odkleni"
+
 #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1466
 msgid "%U on %h"
 msgstr "%U na %h"
 
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1480
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#~ msgid "Reason for being away"
-#~ msgstr "Razlog za odhod od raÄ?unalnika"
-#~ msgid "The reason for being away from the computer."
-#~ msgstr "Razlog za odhod od raÄ?unalnika."
+#~ msgid "<b>Screensaver preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Predogled ohranjevalnika zaslona</b>"
+#~ msgid "Theme for lock dialog"
+#~ msgstr "Tema okna za zaklep"
+#~ msgid "Theme to use for the lock dialog."
+#~ msgstr "Tema, ki jo uporablja pogovorno okno za zaklepanje."
+#~ msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
+#~ msgstr "<b>NapiÅ¡i sporoÄ?ilo za %R:</b>"
+#~ msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"small\">%U na %h</span>"
+#~ msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_PrekliÄ?i"
+#~ msgid "_Leave Message"
+#~ msgstr "_NapiÅ¡i sporoÄ?ilo"
+#~ msgid "_Log Out"
+#~ msgstr "_Odjava"
+#~ msgid "active"
+#~ msgstr "dejaven"
+#~ msgid "inactive"
+#~ msgstr "nedejaven"
+#~ msgid "S_witch User..."
+#~ msgstr "_Preklop uporabnika ..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]