[gnome-packagekit] po: Updated Romanian translation
- From: Lucian Adrian Grijincu <lgrijincu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] po: Updated Romanian translation
- Date: Wed, 14 Jul 2010 22:40:57 +0000 (UTC)
commit d6a1f4dd3cc6ab77589642db39397e5afa74dfd9
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date: Thu Jul 15 01:38:50 2010 +0300
po: Updated Romanian translation
po/ro.po | 1354 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 802 insertions(+), 552 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index aa7a2de..4708404 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -3,8 +3,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-packagekit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-13 18:10+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"packagekit&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-17 14:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 01:01+0200\n"
"Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
@@ -12,7 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
@@ -41,31 +43,46 @@ msgstr "Ã?ntreabÄ? utilizatorul daca ar trebui instalate programe adiÈ?ionale"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
-msgstr "Ã?ntreabÄ? utilizatorul dacÄ? fiÈ?ierele ar trebui copiate într-un director public"
+msgstr ""
+"Ã?ntreabÄ? utilizatorul dacÄ? fiÈ?ierele ar trebui copiate într-un director "
+"public"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8
-msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when installing from a FUSE mount"
-msgstr "Ã?ntreabÄ? utilizatorul dacÄ? fiÈ?ierele ar trebui copiate într-un director public când se instaleazÄ? dintr-o montare FUSE"
+msgid ""
+"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
+"installing from a FUSE mount"
+msgstr ""
+"Ã?ntreabÄ? utilizatorul dacÄ? fiÈ?ierele ar trebui copiate într-un director "
+"public când se instaleazÄ? dintr-o montare FUSE"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
msgid "Automatically update these types of updates"
msgstr "InstaleazÄ? automat acest tip de actualizÄ?ri"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
-msgid "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security\", or \"none\""
-msgstr "InstaleazÄ? automat acest tip de actualizÄ?ri. OpÈ?iunile sunt \"all\", \"security\", È?i \"none\""
+msgid ""
+"Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security"
+"\", or \"none\""
+msgstr ""
+"InstaleazÄ? automat acest tip de actualizÄ?ri. OpÈ?iunile sunt \"all\", "
+"\"security\", È?i \"none\""
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
msgid "Devices that should be ignored"
msgstr "Dispozitive ce ar trebui ignorate"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
-msgid "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and '?' characters"
-msgstr "Dispozitive ce ar trebui ignorate, separate de virgulÄ?. Acestea pot include caracterele â??*â?? È?i â???â??"
+msgid ""
+"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
+"and '?' characters"
+msgstr ""
+"Dispozitive ce ar trebui ignorate, separate de virgulÄ?. Acestea pot include "
+"caracterele â??*â?? È?i â???â??"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:13
msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
-msgstr "FiltreazÄ? listele de pachete în gpk-application folosind numele de bazÄ?"
+msgstr ""
+"FiltreazÄ? listele de pachete în gpk-application folosind numele de bazÄ?"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:14
msgid "Filter using basename in gpk-application"
@@ -76,8 +93,12 @@ msgid "Firmware files that should not be searched for"
msgstr "FiÈ?iere de firmware care nu ar trebui cÄ?utate"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
-msgid "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These can include '*' and '?' characters"
-msgstr "FiÈ?iere de firmware care nu ar trebui cÄ?utate, separate de virgule. Aceasta pot include caracterele â??*â?? È?i â???â??"
+msgid ""
+"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
+"can include '*' and '?' characters"
+msgstr ""
+"FiÈ?iere de firmware care nu ar trebui cÄ?utate, separate de virgule. Aceasta "
+"pot include caracterele â??*â?? È?i â???â??"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
msgid "GTK+ module for font installation"
@@ -88,8 +109,13 @@ msgid "Get the update list when the session starts"
msgstr "Ia lista de actualizÄ?ri la deschiderea sesiunii"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:19
-msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
-msgstr "Ia lista de actualizÄ?ri la deschiderea sesiunii, chiar dacÄ? nu existÄ? o programare. Acest lucru asigurÄ? acurateÈ?ea datelor prezentate utilizatorului în zona de notificare."
+msgid ""
+"Get the update list when the session starts, even if not scheduled to. This "
+"ensures the user has up to date and valid data in the tray at startup."
+msgstr ""
+"Ia lista de actualizÄ?ri la deschiderea sesiunii, chiar dacÄ? nu existÄ? o "
+"programare. Acest lucru asigurÄ? acurateÈ?ea datelor prezentate utilizatorului "
+"în zona de notificare."
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
msgid "How often to check for distribution upgrades"
@@ -97,7 +123,8 @@ msgstr "Cât de des sÄ? se verifice dupÄ? actualizÄ?ri ale distribuÈ?iei"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-msgstr "Cât de des sÄ? se verifice dacÄ? existÄ? actualizÄ?ri de distribuÈ?ie. Ã?n secunde."
+msgstr ""
+"Cât de des sÄ? se verifice dacÄ? existÄ? actualizÄ?ri de distribuÈ?ie. Ã?n secunde."
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
msgid "How often to check for updates"
@@ -121,13 +148,16 @@ msgstr "DacÄ? termenii de cÄ?utare ar trebui completaÈ?i automat"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:27
msgid "Install updates automatically when running on battery power"
-msgstr "InstaleazÄ? actualizÄ?rile automat când alimentarea provine de la baterie"
+msgstr ""
+"InstaleazÄ? actualizÄ?rile automat când alimentarea provine de la baterie"
#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:30
msgid "Interaction modes that must be used, overriding requests from client"
-msgstr "Moduri de interacÈ?iune ce trebuie folosite, suprascriind cererile de la client"
+msgstr ""
+"Moduri de interacÈ?iune ce trebuie folosite, suprascriind cererile de la "
+"client"
#. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
#. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
@@ -140,12 +170,20 @@ msgid "Messages that should be ignored"
msgstr "Mesaje care ar trebui ignorate"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
-msgid "Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and '?' characters"
-msgstr "Mesaje care ar trebui ignorate, separate de virgulÄ?. Acestea pot include caracterele â??*â?? È?i â???â??"
+msgid ""
+"Messages that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
+"and '?' characters"
+msgstr ""
+"Mesaje care ar trebui ignorate, separate de virgulÄ?. Acestea pot include "
+"caracterele â??*â?? È?i â???â??"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
-msgid "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband connection"
-msgstr "NotificÄ? utilizatorul aflat pe o conexiune mobilÄ? de bandÄ? largÄ? înainte de o actualizare majorÄ?"
+msgid ""
+"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+"connection"
+msgstr ""
+"NotificÄ? utilizatorul aflat pe o conexiune mobilÄ? de bandÄ? largÄ? înainte de "
+"o actualizare majorÄ?"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
msgid "Notify the user for completed updates"
@@ -153,7 +191,9 @@ msgstr "NotificÄ? utilizatorul despre actualizÄ?rile completate"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
-msgstr "NotificÄ? utilizatorul despre actualizÄ?rile completate când e nevoie de repornire"
+msgstr ""
+"NotificÄ? utilizatorul despre actualizÄ?rile completate când e nevoie de "
+"repornire"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
msgid "Notify the user when a task is complete"
@@ -169,15 +209,23 @@ msgstr "NotificÄ? utilizatorul când sunt disponibile actualizÄ?ri de distribuÈ?
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42
msgid "Notify the user when security updates are available"
-msgstr "Ã?nÈ?tiinÈ?eazÄ? utilizatorul cÄ?nd sunt disponibile actualizÄ?ri de securitate"
+msgstr ""
+"Ã?nÈ?tiinÈ?eazÄ? utilizatorul cÄ?nd sunt disponibile actualizÄ?ri de securitate"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43
-msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
-msgstr "NotificÄ? utilizatorul când actualizarea automatÄ? nu a fost pornitÄ? în timpul alimentÄ?rii de la baterie"
+msgid ""
+"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+msgstr ""
+"NotificÄ? utilizatorul când actualizarea automatÄ? nu a fost pornitÄ? în timpul "
+"alimentÄ?rii de la baterie"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44
-msgid "Notify the user when the update was not automatically started while running on battery power"
-msgstr "NotificÄ? utilizatorul când actualizarea nu a fost pornitÄ? automat în timpul alimentÄ?rii de la baterie"
+msgid ""
+"Notify the user when the update was not automatically started while running "
+"on battery power"
+msgstr ""
+"NotificÄ? utilizatorul când actualizarea nu a fost pornitÄ? automat în timpul "
+"alimentÄ?rii de la baterie"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45
msgid "Notify the user when the update was started"
@@ -204,16 +252,23 @@ msgid "Only show native packages in the file lists"
msgstr "AratÄ? doar pachetele native în listele de fiÈ?iere"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
-msgid "Only show native packages matching the machine architecture in the file lists"
-msgstr "AratÄ? doar pachetele native potrivite arhitecturii maÈ?inii în listele de fiÈ?iere"
+msgid ""
+"Only show native packages matching the machine architecture in the file lists"
+msgstr ""
+"AratÄ? doar pachetele native potrivite arhitecturii maÈ?inii în listele de "
+"fiÈ?iere"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgstr "AratÄ? doar cele mai noi pachete în listele de fiÈ?iere"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
-msgid "Only show the newest packages in the update list, and filter out older updates that are still available."
-msgstr "AratÄ? doar pachetele cele mai noi în listele de fiÈ?iere È?i filtreazÄ? actualizÄ?rile mai vechi, dar care încÄ? sunt disponibile."
+msgid ""
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
+"updates that are still available."
+msgstr ""
+"AratÄ? doar pachetele cele mai noi în listele de fiÈ?iere È?i filtreazÄ? "
+"actualizÄ?rile mai vechi, dar care încÄ? sunt disponibile."
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
msgid "Only show the newest updates in the list"
@@ -221,19 +276,27 @@ msgstr "AratÄ? doar pachetele cele mai noi în listele de fiÈ?iere"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
-msgstr "Programe care ar trebui sÄ? fie ignorate când iniÈ?iazÄ? cereri cÄ?tre sesiunea D-Bus"
+msgstr ""
+"Programe care ar trebui sÄ? fie ignorate când iniÈ?iazÄ? cereri cÄ?tre sesiunea "
+"D-Bus"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
-msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, separated by commas."
-msgstr "Programe care ar trebui sÄ? fie ignorate când iniÈ?iazÄ? cereri cÄ?tre sesiunea D-Bus, separate prin virgule."
+msgid ""
+"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
+"separated by commas."
+msgstr ""
+"Programe care ar trebui sÄ? fie ignorate când iniÈ?iazÄ? cereri cÄ?tre sesiunea "
+"D-Bus, separate prin virgule."
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
msgstr "DeruleazÄ? automat lista de pachete în timp ce sunt descÄ?rcate"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
-msgid "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
-msgstr "DeruleazÄ? automat lista de pachete în timp ce sunt descÄ?rcate sau instalate"
+msgid ""
+"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+msgstr ""
+"DeruleazÄ? automat lista de pachete în timp ce sunt descÄ?rcate sau instalate"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
msgid "Show all repositories in the software source viewer"
@@ -244,16 +307,25 @@ msgid "Show the 'All Packages' group menu"
msgstr "AratÄ? meniul de grup â??Toate pacheteleâ??"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
-msgid "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most backends and is not generally required by end users"
-msgstr "AratÄ? elementul de meniu cu toate pachetele. Acest lucru face popularea lentÄ? pe majoritatea backend-urilor È?i nu este necesarÄ? utilizatorilor casnici"
+msgid ""
+"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
+"backends and is not generally required by end users"
+msgstr ""
+"AratÄ? elementul de meniu cu toate pachetele. Acest lucru face popularea "
+"lentÄ? pe majoritatea backend-urilor È?i nu este necesarÄ? utilizatorilor "
+"casnici"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:62
msgid "Show the category group menu"
msgstr "AratÄ? meniul grupului de categorie"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:63
-msgid "Show the category group menu. This is more complete and custom to the distribution, but takes longer to populate"
-msgstr "AratÄ? meniul grupului de categorie. AceastÄ? operaÈ?ie este mai completÄ? È?i adaptatÄ? distribuÈ?iei, dar popularea dureazÄ? mai mult"
+msgid ""
+"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
+"distribution, but takes longer to populate"
+msgstr ""
+"AratÄ? meniul grupului de categorie. AceastÄ? operaÈ?ie este mai completÄ? È?i "
+"adaptatÄ? distribuÈ?iei, dar popularea dureazÄ? mai mult"
#. TRANSLATORS:
#. The original application is the program that was opened by the user,
@@ -269,28 +341,41 @@ msgstr "AratÄ? meniul grupului de categorie. AceastÄ? operaÈ?ie este mai complet
#. Those sort of people (not typical users) should enable this option.
#.
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
-msgid "Show the transaction progress icon in the tray when the original application is still running."
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? iconiÈ?a de progres a tranzacÈ?iei în zona de notificare cât timp aplicaÈ?ia originalÄ? este în execuÈ?ie."
+msgid ""
+"Show the transaction progress icon in the tray when the original application "
+"is still running."
+msgstr ""
+"AfiÈ?eazÄ? iconiÈ?a de progres a tranzacÈ?iei în zona de notificare cât timp "
+"aplicaÈ?ia originalÄ? este în execuÈ?ie."
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
msgid "Show transactions that have the original application running"
msgstr "AratÄ? tranzacÈ?iile care includ aplicaÈ?ii care încÄ? ruleazÄ?"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
-msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
-msgstr "NumÄ?rul de secunde de aÈ?teptat la pornirea sesiunii înainte de a cÄ?uta actualizÄ?ri"
+msgid ""
+"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
+msgstr ""
+"NumÄ?rul de secunde de aÈ?teptat la pornirea sesiunii înainte de a cÄ?uta "
+"actualizÄ?ri"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
msgid "The search mode used by default"
msgstr "Modul de cÄ?utare folosit implicit"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
-msgid "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file\""
-msgstr "Modul de cÄ?utare folosit implicit. OpÈ?iunile sunt \"name\", \"details\" sau \"file\""
+msgid ""
+"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
+"\""
+msgstr ""
+"Modul de cÄ?utare folosit implicit. OpÈ?iunile sunt \"name\", \"details\" sau "
+"\"file\""
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
-msgstr "AceastÄ? cheie determinÄ? dacÄ? aplicaÈ?iile ar trebui sÄ? poatÄ? cere instalarea de fonturi"
+msgstr ""
+"AceastÄ? cheie determinÄ? dacÄ? aplicaÈ?iile ar trebui sÄ? poatÄ? cere instalarea "
+"de fonturi"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:83
msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
@@ -305,26 +390,35 @@ msgid "Use mobile broadband connections"
msgstr "FoloseÈ?te conexiuni mobile de bandÄ? largÄ?"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:86
-msgid "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
-msgstr "FoloseÈ?te conexiuni mobile de bandÄ? largÄ? cum ar fi GSM È?i CDMA pentru a cÄ?uta actualizÄ?ri"
+msgid ""
+"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
+msgstr ""
+"FoloseÈ?te conexiuni mobile de bandÄ? largÄ? cum ar fi GSM È?i CDMA pentru a "
+"cÄ?uta actualizÄ?ri"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:87
-msgid "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these options by default"
-msgstr "Când se afiÈ?eazÄ? interfaÈ?a datoritÄ? unei cereri pe DBus, foloseÈ?te automat aceste opÈ?iuni"
+msgid ""
+"When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
+"options by default"
+msgstr ""
+"Când se afiÈ?eazÄ? interfaÈ?a datoritÄ? unei cereri pe DBus, foloseÈ?te automat "
+"aceste opÈ?iuni"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:88
-msgid "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be turned on"
-msgstr "Când se afiÈ?eazÄ? interfaÈ?a datoritÄ? unei cereri pe DBus, forÈ?eazÄ? activarea acestor opÈ?iuni"
+msgid ""
+"When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
+"turned on"
+msgstr ""
+"Când se afiÈ?eazÄ? interfaÈ?a datoritÄ? unei cereri pe DBus, forÈ?eazÄ? activarea "
+"acestor opÈ?iuni"
#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
msgid "Add or remove software installed on the system"
msgstr "AdÄ?ugaÈ?i sau È?tergeÈ?i programe instalate pe sistem"
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2
-#: ../data/gpk-application.ui.h:2
-#: ../src/gpk-application-main.c:94
-#: ../src/gpk-log.c:514
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
+#: ../src/gpk-application-main.c:94 ../src/gpk-log.c:514
#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:86
msgid "Add/Remove Software"
msgstr "AdÄ?ugare sau È?tergere programe"
@@ -402,7 +496,6 @@ msgid "Only show the newest available package"
msgstr "AratÄ? doar cel mai nou pachet disponibil"
#: ../data/gpk-application.ui.h:20
-#| msgid "Refreshed package cache"
msgid "Refresh Package Lists"
msgstr "ReîmprospÄ?teazÄ? lista de pachete"
@@ -418,8 +511,7 @@ msgstr "S_elecÈ?ie"
msgid "Software Log"
msgstr "Jurnal de programe"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:24
-#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2
+#: ../data/gpk-application.ui.h:24 ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2
#: ../data/gpk-repo.ui.h:2
msgid "Software Sources"
msgstr "Surse de programe"
@@ -453,8 +545,7 @@ msgid "_Graphical"
msgstr "_Grafic"
#. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
-#: ../data/gpk-application.ui.h:32
-#: ../src/gpk-check-update.c:303
+#: ../data/gpk-application.ui.h:32 ../src/gpk-check-update.c:261
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
@@ -515,8 +606,7 @@ msgid "_Accept Agreement"
msgstr "_Accept acordul"
#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
-#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:69
+#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:69
#: ../src/gpk-install-catalog.c:71
msgid "Catalog Installer"
msgstr "Instalator de cataloage"
@@ -533,9 +623,7 @@ msgstr "InstaleazÄ? pachetele selectate pe sistem"
msgid "Package Installer"
msgstr "Instalator de pachete"
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-log.ui.h:2
-#: ../src/gpk-log.c:710
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:710
msgid "Software Log Viewer"
msgstr "Vizualizator de jurnal al programului"
@@ -572,8 +660,7 @@ msgid "Currently using mobile broadband"
msgstr "Actualmente folosiÈ?i o conexiune mobilÄ? de bandÄ? largÄ?"
#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
-#: ../src/gpk-prefs.c:485
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5 ../src/gpk-prefs.c:485
msgid "Software Update Preferences"
msgstr "PreferinÈ?e pentru actualizarea de programe"
@@ -596,11 +683,12 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? mai multe surse decât ar putea fi interesante"
#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
#: ../data/gpk-repo.ui.h:4
msgid "_Show debug and development software sources"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? _sursele de programe în curs de dezvoltare È?i cele cu informaÈ?ii de depanare"
+msgstr ""
+"AfiÈ?eazÄ? _sursele de programe în curs de dezvoltare È?i cele cu informaÈ?ii de "
+"depanare"
#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1
-#: ../src/gpk-log.c:296
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:296
msgid "Action"
msgstr "AcÈ?iune"
@@ -626,9 +714,7 @@ msgstr "Lista destinaÈ?ie de pachete:"
#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
#. TRANSLATORS: column for the message description
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7
-#: ../src/gpk-log.c:323
-#: ../src/gpk-watch.c:597
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:323 ../src/gpk-watch.c:597
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
@@ -653,8 +739,7 @@ msgid "Select A Package List File"
msgstr "SelectaÈ?i un fiÈ?ier cu o listÄ? de pachete"
#. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13
-#: ../src/gpk-service-pack.c:722
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:722
msgid "Service Pack Creator"
msgstr "Creator de pachete de serviciu"
@@ -694,8 +779,7 @@ msgstr "E necesarÄ? semnÄ?tura programului"
msgid "PackageKit Update Applet"
msgstr "MiniaplicaÈ?ie de actualizare PackageKit"
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
msgid "Software Update"
msgstr "ActualizÄ?ri de programe"
@@ -710,8 +794,12 @@ msgid "Update software installed on the system"
msgstr "ActualizaÈ?i programele instalate pe sistem"
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
-msgid "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and provide new features."
-msgstr "ActualizÄ?rile programelor corecteazÄ? erori, eliminÄ? vulnerabilitÄ?È?i de securitate È?i aduc noi funcÈ?ionalitÄ?È?i."
+msgid ""
+"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+"provide new features."
+msgstr ""
+"ActualizÄ?rile programelor corecteazÄ? erori, eliminÄ? vulnerabilitÄ?È?i de "
+"securitate È?i aduc noi funcÈ?ionalitÄ?È?i."
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
msgid "_Upgrade"
@@ -725,9 +813,8 @@ msgstr "_Detalii"
#. Application column (icon, name, description)
#. TRANSLATORS: column for the application name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:149
-#: ../src/gpk-helper-run.c:191
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:149
+#: ../src/gpk-helper-run.c:219
msgid "Package"
msgstr "Pachet"
@@ -744,12 +831,15 @@ msgstr[1] "È?tergeÈ?i È?i %i pachete adiÈ?ionale?"
msgstr[2] "È?tergeÈ?i È?i %i de pachete adiÈ?ionale?"
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
-msgid "The software which you want to remove is required to run other software, which will be removed too."
-msgstr "Programul pe care vreÈ?i sÄ?-l È?tergeÈ?i este necesar pentru a rula alt program, ca urmare va fi eliminat È?i acest program."
+msgid ""
+"The software which you want to remove is required to run other software, "
+"which will be removed too."
+msgstr ""
+"Programul pe care vreÈ?i sÄ?-l È?tergeÈ?i este necesar pentru a rula alt "
+"program, ca urmare va fi eliminat È?i acest program."
#. TRANSLATORS: button label, install
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:298
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
msgid "_Install"
msgstr "_InstaleazÄ?"
@@ -762,8 +852,12 @@ msgstr[1] "InstalaÈ?i %i pachete adiÈ?ionale?"
msgstr[2] "InstalaÈ?i %i de pachete adiÈ?ionale?"
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
-msgid "The software that you want to install requires additional software to run correctly."
-msgstr "Programul pe care vreÈ?i sÄ?-l instalaÈ?i are nevoie de alte programe pentru a rula corect."
+msgid ""
+"The software that you want to install requires additional software to run "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Programul pe care vreÈ?i sÄ?-l instalaÈ?i are nevoie de alte programe pentru a "
+"rula corect."
#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
#: ../src/gpk-application.c:617
@@ -775,8 +869,7 @@ msgstr[1] "%i fiÈ?iere instalate de %s"
msgstr[2] "%i de fiÈ?iere instalate de %s"
#. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:969
-#: ../src/gpk-application.c:1092
+#: ../src/gpk-application.c:969 ../src/gpk-application.c:1092
msgid "No packages"
msgstr "Niciun pachet"
@@ -799,9 +892,12 @@ msgstr[2] "%i de pachete au nevoie de %s"
#, c-format
msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
-msgstr[0] "Pachetele listate mai jos au nevoie de %s pentru a funcÈ?iona corect."
-msgstr[1] "Pachetele listate mai jos au nevoie de %s pentru a funcÈ?iona corect."
-msgstr[2] "Pachetele listate mai jos au nevoie de %s pentru a funcÈ?iona corect."
+msgstr[0] ""
+"Pachetele listate mai jos au nevoie de %s pentru a funcÈ?iona corect."
+msgstr[1] ""
+"Pachetele listate mai jos au nevoie de %s pentru a funcÈ?iona corect."
+msgstr[2] ""
+"Pachetele listate mai jos au nevoie de %s pentru a funcÈ?iona corect."
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
#: ../src/gpk-application.c:1094
@@ -822,9 +918,12 @@ msgstr[2] "%i de pachete adiÈ?ionale sunt cerute de %s"
#, c-format
msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
-msgstr[0] "Pachetele listate mai jos sunt necesare ca %s sÄ? funcÈ?ioneze corect."
-msgstr[1] "Pachetele listate mai jos sunt necesare ca %s sÄ? funcÈ?ioneze corect."
-msgstr[2] "Pachetele listate mai jos sunt necesare ca %s sÄ? funcÈ?ioneze corect."
+msgstr[0] ""
+"Pachetele listate mai jos sunt necesare ca %s sÄ? funcÈ?ioneze corect."
+msgstr[1] ""
+"Pachetele listate mai jos sunt necesare ca %s sÄ? funcÈ?ioneze corect."
+msgstr[2] ""
+"Pachetele listate mai jos sunt necesare ca %s sÄ? funcÈ?ioneze corect."
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
#: ../src/gpk-application.c:1171
@@ -848,8 +947,12 @@ msgstr "Nu existÄ? pachete în coada de instalare sau È?tergere."
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
#: ../src/gpk-application.c:1387
-msgid "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search text."
-msgstr "Ã?ncercaÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i descrieri de pachete fÄ?când clic pe iconiÈ?a din dreptul textului de cÄ?utare."
+msgid ""
+"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
+"text."
+msgstr ""
+"Ã?ncercaÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i descrieri de pachete fÄ?când clic pe iconiÈ?a din dreptul "
+"textului de cÄ?utare."
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
#: ../src/gpk-application.c:1390
@@ -897,19 +1000,15 @@ msgstr "Aceste schimbÄ?ri vor fi pierdute dacÄ? închideÈ?i aceastÄ? fereastrÄ?.
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2162
-#: ../src/gpk-enum.c:1162
-#: ../src/gpk-enum.c:1243
+#: ../src/gpk-application.c:2162 ../src/gpk-enum.c:1162 ../src/gpk-enum.c:1243
msgid "Installed"
msgstr "Instalat"
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2178
-#: ../src/gpk-application.c:2200
-#: ../src/gpk-dialog.c:153
-#: ../src/gpk-modal-dialog.c:729
+#: ../src/gpk-application.c:2178 ../src/gpk-application.c:2200
+#: ../src/gpk-dialog.c:153 ../src/gpk-modal-dialog.c:729
msgid "Name"
msgstr "Nume"
@@ -954,8 +1053,7 @@ msgstr "Meniu"
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
#. TRANSLATORS: a column that has size of each package
-#: ../src/gpk-application.c:2403
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1707
+#: ../src/gpk-application.c:2403 ../src/gpk-update-viewer.c:1735
msgid "Size"
msgstr "MÄ?rime"
@@ -1000,126 +1098,143 @@ msgid "Search by name"
msgstr "CÄ?utare dupÄ? nume"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2697
+#: ../src/gpk-application.c:2698
msgid "Search by description"
msgstr "CÄ?utare dupÄ? descriere"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2707
+#: ../src/gpk-application.c:2709
msgid "Search by file name"
msgstr "CÄ?utare dupÄ? nume de fiÈ?ier"
#. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
-#. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link
-#: ../src/gpk-application.c:2750
-#: ../src/gpk-check-update.c:207
-#: ../src/gpk-watch.c:428
+#: ../src/gpk-application.c:2753 ../src/gpk-watch.c:428
msgid "Failed to show url"
msgstr "EÈ?ec la afiÈ?area adresei"
-#: ../src/gpk-application.c:2787
-#: ../src/gpk-check-update.c:231
+#: ../src/gpk-application.c:2790 ../src/gpk-check-update.c:192
#: ../src/gpk-watch.c:448
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "LicenÈ?iat sub â??GNU General Public Licenseâ?? versiunea 2"
-#: ../src/gpk-application.c:2788
-#: ../src/gpk-check-update.c:232
+#: ../src/gpk-application.c:2791 ../src/gpk-check-update.c:193
#: ../src/gpk-watch.c:449
-msgid "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "PackageKit este software liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica respectând termenii licenÈ?ei GNU General Public License precum este publicatÄ? de fundaÈ?ia Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenÈ?ei sau, dacÄ? doriÈ?i, o versiune ulterioarÄ?."
+msgid ""
+"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"PackageKit este software liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica "
+"respectând termenii licenÈ?ei GNU General Public License precum este "
+"publicatÄ? de fundaÈ?ia Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenÈ?ei "
+"sau, dacÄ? doriÈ?i, o versiune ulterioarÄ?."
-#: ../src/gpk-application.c:2792
-#: ../src/gpk-check-update.c:236
+#: ../src/gpk-application.c:2795 ../src/gpk-check-update.c:197
#: ../src/gpk-watch.c:453
-msgid "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "PackageKit este distribuit cu speranÈ?a cÄ? va fi de folos, dar FÄ?RÄ? NICIO GARANÈ?IE; chiar fÄ?rÄ? garanÈ?ia impusÄ? de VANDABILITATE sau CONFORMITATE PENTRU UN ANUMIT SCOP. VedeÈ?i textul licenÈ?ei GNU General Public License pentru mai multe detalii."
+msgid ""
+"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"PackageKit este distribuit cu speranÈ?a cÄ? va fi de folos, dar FÄ?RÄ? NICIO "
+"GARANÈ?IE; chiar fÄ?rÄ? garanÈ?ia impusÄ? de VANDABILITATE sau CONFORMITATE "
+"PENTRU UN ANUMIT SCOP. VedeÈ?i textul licenÈ?ei GNU General Public License "
+"pentru mai multe detalii."
-#: ../src/gpk-application.c:2796
-#: ../src/gpk-check-update.c:240
+#: ../src/gpk-application.c:2799 ../src/gpk-check-update.c:201
#: ../src/gpk-watch.c:457
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr "Ar trebui sÄ? fi primit o copie a licenÈ?ei GNU General Public License împreunÄ? cu PackageKit; dacÄ? nu, scrieÈ?i fundaÈ?iei Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Ar trebui sÄ? fi primit o copie a licenÈ?ei GNU General Public License "
+"împreunÄ? cu PackageKit; dacÄ? nu, scrieÈ?i fundaÈ?iei Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2802
-#: ../src/gpk-check-update.c:245
+#: ../src/gpk-application.c:2805 ../src/gpk-check-update.c:206
#: ../src/gpk-watch.c:462
msgid "translator-credits"
-msgstr "Alexandru Szasz <alexxed gmail com> È?i comunitatea de traducÄ?tori de pe tradu.softwareliber.ro"
+msgstr ""
+"Alexandru Szasz <alexxed gmail com> È?i comunitatea de traducÄ?tori de pe "
+"tradu.softwareliber.ro"
#. TRANSLATORS: website label
-#: ../src/gpk-application.c:2828
-#: ../src/gpk-check-update.c:265
+#: ../src/gpk-application.c:2831 ../src/gpk-check-update.c:223
#: ../src/gpk-watch.c:481
msgid "PackageKit Website"
msgstr "Saitul PackageKit"
#. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2831
+#: ../src/gpk-application.c:2834
msgid "Package Manager for GNOME"
msgstr "Managerul de pachete pentru GNOME"
#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3277
+#: ../src/gpk-application.c:3280
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:3300
-msgid "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
-msgstr "IntroduceÈ?i un nume de pachet È?i apoi apÄ?saÈ?i GÄ?seÈ?te sau faceÈ?i clic pe un grup de pachete pentru a începe."
+#: ../src/gpk-application.c:3303
+msgid ""
+"Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
+msgstr ""
+"IntroduceÈ?i un nume de pachet È?i apoi apÄ?saÈ?i GÄ?seÈ?te sau faceÈ?i clic pe un "
+"grup de pachete pentru a începe."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3303
+#: ../src/gpk-application.c:3306
msgid "Enter a package name and then click find to get started."
msgstr "IntroduceÈ?i un nume de pachet È?i apoi apÄ?saÈ?i GÄ?seÈ?te pentru a începe."
#. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3531
+#: ../src/gpk-application.c:3535
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
msgstr "IeÈ?ire automatÄ? întrucât proprietÄ?È?ile nu au putut fi preluate"
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3651
+#: ../src/gpk-application.c:3655
msgid "All packages"
msgstr "Toate pachetele"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3653
+#: ../src/gpk-application.c:3657
msgid "Show all packages"
msgstr "AratÄ? toate pachetele"
#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3877
+#: ../src/gpk-application.c:3918
msgid "Clear current selection"
msgstr "CurÄ?È?Ä? selecÈ?ia curentÄ?"
#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3902
+#: ../src/gpk-application.c:3943
msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
-msgstr "SchimbÄ?rile nu sunt aplicate instant, acest buton aplicÄ? toate schimbÄ?rile"
+msgstr ""
+"SchimbÄ?rile nu sunt aplicate instant, acest buton aplicÄ? toate schimbÄ?rile"
#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3928
+#: ../src/gpk-application.c:3969
msgid "Visit home page for selected package"
msgstr "VizitaÈ?i pagina pachetului selectat"
#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:4036
+#: ../src/gpk-application.c:4077
msgid "Find packages"
msgstr "GÄ?seÈ?te pachete"
#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:4043
+#: ../src/gpk-application.c:4085
msgid "Cancel search"
msgstr "AnuleazÄ? cÄ?utarea"
#. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application-main.c:77
-#: ../src/gpk-backend-status.c:242
-#: ../src/gpk-prefs.c:464
-#: ../src/gpk-update-icon.c:66
+#: ../src/gpk-application-main.c:77 ../src/gpk-backend-status.c:242
+#: ../src/gpk-prefs.c:464 ../src/gpk-update-icon.c:66
#: ../src/gpk-update-viewer-main.c:69
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? versiunea programului È?i ieÈ?i"
@@ -1130,10 +1245,8 @@ msgid "Package installer"
msgstr "Instalator de pachete"
#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-backend-status.c:76
-#: ../src/gpk-prefs.c:398
-#: ../src/gpk-repo.c:534
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3029
+#: ../src/gpk-backend-status.c:76 ../src/gpk-prefs.c:398 ../src/gpk-repo.c:534
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3057
msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
msgstr "IeÈ?ire automatÄ? întrucât nu se pot obÈ?ine detalii despre backend"
@@ -1142,19 +1255,18 @@ msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
msgstr "Vizualizator de detalii de la backend-ul PackageKit"
#. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
-#: ../src/gpk-check-update.c:291
+#: ../src/gpk-check-update.c:249
msgid "_Preferences"
msgstr "_PreferinÈ?e"
#. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
#. TRANSLATORS: this is the right click menu item
-#: ../src/gpk-check-update.c:311
-#: ../src/gpk-watch.c:508
+#: ../src/gpk-check-update.c:269 ../src/gpk-watch.c:508
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:402
+#: ../src/gpk-check-update.c:360
msgid "One package was skipped:"
msgid_plural "Some packages were skipped:"
msgstr[0] "A fost sÄ?rit un pachet:"
@@ -1162,12 +1274,12 @@ msgstr[1] "Unele pachete au fost sÄ?rite:"
msgstr[2] "Unele pachete au fost sÄ?rite:"
#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
-#: ../src/gpk-check-update.c:433
+#: ../src/gpk-check-update.c:391
msgid "The system update has completed"
msgstr "Actualizarea sistemului s-a terminat"
#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
-#: ../src/gpk-check-update.c:441
+#: ../src/gpk-check-update.c:399
msgid "Restart computer now"
msgstr "ReporneÈ?te calculatorul acum"
@@ -1175,38 +1287,32 @@ msgstr "ReporneÈ?te calculatorul acum"
#. TRANSLATORS: hides forever
#. add a checkbutton for deps screen
#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
-#: ../src/gpk-check-update.c:448
-#: ../src/gpk-check-update.c:1368
-#: ../src/gpk-dialog.c:306
-#: ../src/gpk-hardware.c:194
-#: ../src/gpk-watch.c:1577
+#: ../src/gpk-check-update.c:406 ../src/gpk-check-update.c:1335
+#: ../src/gpk-dialog.c:306 ../src/gpk-hardware.c:194 ../src/gpk-watch.c:1577
msgid "Do not show this again"
msgstr "Nu arÄ?ta asta din nou"
#. TRANSLATORS: button: show more details about the error
#. TRANSLATORS: button: show details about the error
#. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
-#: ../src/gpk-check-update.c:510
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:385
+#: ../src/gpk-check-update.c:468 ../src/gpk-dbus-task.c:385
#: ../src/gpk-watch.c:1399
msgid "Show details"
msgstr "AratÄ? detalii"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-check-update.c:559
-#: ../src/gpk-check-update.c:993
-#: ../src/gpk-check-update.c:1015
+#: ../src/gpk-check-update.c:517 ../src/gpk-check-update.c:960
+#: ../src/gpk-check-update.c:982
msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
msgstr "IconiÈ?Ä? de actualizare pentru GNOME PackageKit"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:561
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:514
+#: ../src/gpk-check-update.c:519 ../src/gpk-update-viewer.c:514
msgid "Updated successfully"
msgstr "Actualizare reuÈ?itÄ?"
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-check-update.c:685
+#: ../src/gpk-check-update.c:643
msgid "Security update available"
msgid_plural "Security updates available"
msgstr[0] "Actualizare de securitate disponibilÄ?"
@@ -1214,49 +1320,56 @@ msgstr[1] "ActualizÄ?ri de securitate disponibile"
msgstr[2] "ActualizÄ?ri de securitate disponibile"
#. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:688
+#: ../src/gpk-check-update.c:646
msgid "An important update is available for your computer:"
msgid_plural "Important updates are available for your computer:"
-msgstr[0] "O actualizare importantÄ? este disponibilÄ? pentru calculatorul dumneavoastrÄ?:"
-msgstr[1] "ActualizÄ?ri importante sunt disponibile pentru calculatorul dumneavoastrÄ?:"
-msgstr[2] "ActualizÄ?ri importante sunt disponibile pentru calculatorul dumneavoastrÄ?:"
+msgstr[0] ""
+"O actualizare importantÄ? este disponibilÄ? pentru calculatorul dumneavoastrÄ?:"
+msgstr[1] ""
+"ActualizÄ?ri importante sunt disponibile pentru calculatorul dumneavoastrÄ?:"
+msgstr[2] ""
+"ActualizÄ?ri importante sunt disponibile pentru calculatorul dumneavoastrÄ?:"
#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:708
+#: ../src/gpk-check-update.c:666
msgid "Install updates"
msgstr "InstaleazÄ? actualizÄ?rile"
#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
-#: ../src/gpk-check-update.c:819
-msgid "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery power"
-msgstr "ActualizÄ?rile automate nu sunt instalate deoarece calculatorul este alimentat de la baterie"
+#: ../src/gpk-check-update.c:781
+msgid ""
+"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
+"battery power"
+msgstr ""
+"ActualizÄ?rile automate nu sunt instalate deoarece calculatorul este "
+"alimentat de la baterie"
#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
-#: ../src/gpk-check-update.c:821
+#: ../src/gpk-check-update.c:783
msgid "Updates not installed"
msgstr "ActualizÄ?ri neinstalate"
#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
-#: ../src/gpk-check-update.c:831
+#: ../src/gpk-check-update.c:793
msgid "Install the updates anyway"
msgstr "InstaleazÄ? actualizÄ?rile oricum"
#. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
-#: ../src/gpk-check-update.c:878
+#: ../src/gpk-check-update.c:840
msgid "Updates are being installed"
msgstr "Se instaleazÄ? actualizÄ?rile"
#. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
-#: ../src/gpk-check-update.c:880
+#: ../src/gpk-check-update.c:842
msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
msgstr "ActualizÄ?rile sunt instalate automat pe calculatorul dumneavoastrÄ?"
-#: ../src/gpk-check-update.c:886
+#: ../src/gpk-check-update.c:848
msgid "Cancel update"
msgstr "AnuleazÄ? actualizarea"
#. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:965
+#: ../src/gpk-check-update.c:932
#, c-format
msgid "There is %d update available"
msgid_plural "There are %d updates available"
@@ -1265,17 +1378,17 @@ msgstr[1] "Sunt disponibile %d actualizÄ?ri"
msgstr[2] "Sunt disponibile %d de actualizÄ?ri"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:995
+#: ../src/gpk-check-update.c:962
msgid "Update available"
msgstr "Actualizare disponibilÄ?"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:1017
+#: ../src/gpk-check-update.c:984
msgid "Update available (on battery)"
msgstr "Actualizare disponibilÄ? (pe baterie)"
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../src/gpk-check-update.c:1355
+#: ../src/gpk-check-update.c:1322
msgid "Distribution upgrades available"
msgstr "Sunt disponibile actualizÄ?ri de distribuÈ?ie"
@@ -1284,12 +1397,9 @@ msgstr "Sunt disponibile actualizÄ?ri de distribuÈ?ie"
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#: ../src/gpk-check-update.c:1365
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1085
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1319
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1625
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1831
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2089
+#: ../src/gpk-check-update.c:1332 ../src/gpk-dbus-task.c:1090
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1324 ../src/gpk-dbus-task.c:1630
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1836 ../src/gpk-dbus-task.c:2092
msgid "More information"
msgstr "Mai multe informaÈ?ii"
@@ -1311,8 +1421,12 @@ msgstr "AplicaÈ?iile de administrare a pachetelor sunt sensibile la securitate."
#. TRANSLATORS: and explain why
#: ../src/gpk-common.c:379
-msgid "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for security reasons."
-msgstr "Rularea aplicaÈ?iilor cu drepturi de utilizator privilegiat ar trebui evitatÄ? din motive de securitate."
+msgid ""
+"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
+"security reasons."
+msgstr ""
+"Rularea aplicaÈ?iilor cu drepturi de utilizator privilegiat ar trebui evitatÄ? "
+"din motive de securitate."
#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
#: ../src/gpk-common.c:385
@@ -1320,15 +1434,13 @@ msgid "Continue _Anyway"
msgstr "_ContinuÄ? oricum"
#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
-#: ../src/gpk-common.c:455
-#: ../src/gpk-common.c:505
+#: ../src/gpk-common.c:455 ../src/gpk-common.c:505
#, c-format
msgid "Now"
msgstr "Acum"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:465
-#: ../src/gpk-common.c:515
+#: ../src/gpk-common.c:465 ../src/gpk-common.c:515
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
@@ -1337,8 +1449,7 @@ msgstr[1] "%i secunde"
msgstr[2] "%i de secunde"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:475
-#: ../src/gpk-common.c:528
+#: ../src/gpk-common.c:475 ../src/gpk-common.c:528
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -1347,8 +1458,7 @@ msgstr[1] "%i minute"
msgstr[2] "%i de minute"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:481
-#: ../src/gpk-common.c:547
+#: ../src/gpk-common.c:481 ../src/gpk-common.c:547
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -1360,14 +1470,12 @@ msgstr[2] "%i de ore"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpk-common.c:534
-#: ../src/gpk-common.c:553
+#: ../src/gpk-common.c:534 ../src/gpk-common.c:553
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../src/gpk-common.c:535
-#: ../src/gpk-common.c:555
+#: ../src/gpk-common.c:535 ../src/gpk-common.c:555
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minut"
@@ -1420,8 +1528,7 @@ msgstr "Nu s-a ales nicio aplicaÈ?ie pentru a fi instalatÄ?"
#. TRANSLATORS: detailed text about the error
#. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:279
-#: ../src/gpk-watch.c:398
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:279 ../src/gpk-watch.c:398
msgid "Error details"
msgstr "Detaliile erorii"
@@ -1431,8 +1538,12 @@ msgstr "Detaliile erorii managerului de pachete"
#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
#: ../src/gpk-dbus-task.c:294
-msgid "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your distribution bugtracker."
-msgstr "Eroare necunoscutÄ?. VÄ? rugÄ?m sÄ? vÄ? uitaÈ?i peste raportul detaliat È?i sÄ? raportaÈ?i problema conform procedurii specifice distribuÈ?iei dumneavoastrÄ?."
+msgid ""
+"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
+"distribution bugtracker."
+msgstr ""
+"Eroare necunoscutÄ?. VÄ? rugÄ?m sÄ? vÄ? uitaÈ?i peste raportul detaliat È?i sÄ? "
+"raportaÈ?i problema conform procedurii specifice distribuÈ?iei dumneavoastrÄ?."
#. TRANSLATORS: failed authentication
#: ../src/gpk-dbus-task.c:310
@@ -1456,21 +1567,18 @@ msgstr "FiÈ?ierul nu este valid."
#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:466
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1138
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:466 ../src/gpk-dbus-task.c:1143
msgid "Failed to install package"
msgstr "Instalarea pachetului a eÈ?uat"
#. TRANSLATORS: title: installing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:504
-#: ../src/gpk-enum.c:961
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:504 ../src/gpk-enum.c:961
msgid "Installing packages"
msgstr "Instalare pachete"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:606
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1357
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:606 ../src/gpk-dbus-task.c:1362
msgid "Failed to install file"
msgid_plural "Failed to install files"
msgstr[0] "EÈ?ec la instalarea fiÈ?ierului"
@@ -1478,7 +1586,7 @@ msgstr[1] "EÈ?ec la instalarea fiÈ?ierelor"
msgstr[2] "EÈ?ec la instalarea fiÈ?ierelor"
#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:690
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:695
msgid "Do you want to install this file?"
msgid_plural "Do you want to install these files?"
msgstr[0] "DoriÈ?i sÄ? instalaÈ?i acest fiÈ?ier?"
@@ -1493,20 +1601,16 @@ msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? instalaÈ?i aceste fiÈ?iere?"
#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
#. TRANSLATORS: button: install catalog
#. TRANSLATORS: if the update should be installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:699
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1231
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1450
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1653
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2116
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2384
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2506
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2858
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1636
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:704 ../src/gpk-dbus-task.c:1236
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1455 ../src/gpk-dbus-task.c:1658
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2119 ../src/gpk-dbus-task.c:2393
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2515 ../src/gpk-dbus-task.c:2868
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1664
msgid "Install"
msgstr "InstaleazÄ?"
#. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1014
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1019
msgid "Install local file"
msgid_plural "Install local files"
msgstr[0] "Instalare a unui fiÈ?ier local"
@@ -1514,33 +1618,32 @@ msgstr[1] "Instalare a unor fiÈ?iere locale"
msgstr[2] "Instalare a unor fiÈ?iere locale"
#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1073
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1078
#, c-format
msgid "Could not find packages"
msgstr "Nu s-au putut gÄ?si pachete"
#. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1082
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1087
msgid "The packages could not be found in any software source"
msgstr "Nu s-au gÄ?sit pachetele în nicio sursÄ? de programe"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1121
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1126
msgid "Failed to install packages"
msgstr "EÈ?ec la instalarea pachetelor"
#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1123
-#: ../src/gpk-enum.c:369
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1128 ../src/gpk-enum.c:369
msgid "The package is already installed"
msgstr "Pachetul este deja instalat"
#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1140
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1145
msgid "Incorrect response from search"
msgstr "RÄ?spuns incorect de la funcÈ?ia de cÄ?utare"
#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1215
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1220
msgid "An additional package is required:"
msgid_plural "Additional packages are required:"
msgstr[0] "E nevoie de un pachet adiÈ?ional:"
@@ -1548,7 +1651,7 @@ msgstr[1] "E nevoie de pachete adiÈ?ionale:"
msgstr[2] "E nevoie de pachete adiÈ?ionale:"
#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1218
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1223
msgid "Do you want to search for and install this package now?"
msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
msgstr[0] "DoriÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i È?i sÄ? instalaÈ?i pachetul acesta acum?"
@@ -1556,7 +1659,7 @@ msgstr[1] "DoriÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i È?i sÄ? instalaÈ?i aceste pachete acum?"
msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i È?i sÄ? instalaÈ?i aceste pachete acum?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1224
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1229
#, c-format
msgid "%s wants to install a package"
msgid_plural "%s wants to install packages"
@@ -1565,7 +1668,7 @@ msgstr[1] "%s vrea sÄ? instaleze pachete"
msgstr[2] "%s vrea sÄ? instaleze pachete"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1227
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
msgid "A program wants to install a package"
msgid_plural "A program wants to install packages"
msgstr[0] "Un program vrea sÄ? instaleze un pachet"
@@ -1573,30 +1676,28 @@ msgstr[1] "Un program vrea sÄ? instaleze pachete"
msgstr[2] "Un program vrea sÄ? instaleze pachete"
#. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1244
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2566
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1249 ../src/gpk-dbus-task.c:2575
msgid "Searching for packages"
msgstr "Se cautÄ? pachete"
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1314
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1319
msgid "Failed to find package"
msgstr "GÄ?sirea pachetului a eÈ?uat"
#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1316
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2705
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1321 ../src/gpk-dbus-task.c:2715
msgid "The file could not be found in any packages"
msgstr "FiÈ?ierul nu a putut fi gÄ?sit în niciun pachet"
#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1354
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1359
#, c-format
msgid "The %s package already provides this file"
msgstr "Pachetul %s furnizeazÄ? deja acest fiÈ?ier"
#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1435
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1440
msgid "The following file is required:"
msgid_plural "The following files are required:"
msgstr[0] "E nevoie de fiÈ?ierul urmÄ?tor:"
@@ -1604,7 +1705,7 @@ msgstr[1] "Sunt necesare urmÄ?toarele fiÈ?iere:"
msgstr[2] "Sunt necesare urmÄ?toarele fiÈ?iere:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1438
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1443
msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
msgstr[0] "DoriÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i acest fiÈ?ier acum?"
@@ -1612,7 +1713,7 @@ msgstr[1] "DoriÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i aceste fiÈ?iere acum?"
msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i aceste fiÈ?iere acum?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1443
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1448
#, c-format
msgid "%s wants to install a file"
msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1621,7 +1722,7 @@ msgstr[1] "%s vrea sÄ? instaleze fiÈ?iere"
msgstr[2] "%s vrea sÄ? instaleze fiÈ?iere"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1446
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1451
msgid "A program wants to install a file"
msgid_plural "A program wants to install files"
msgstr[0] "Un program vrea sÄ? instaleze un fiÈ?ier"
@@ -1630,14 +1731,13 @@ msgstr[2] "Un program vrea sÄ? instaleze fiÈ?iere"
#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1462
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2808
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1467 ../src/gpk-dbus-task.c:2818
#: ../src/gpk-enum.c:1313
msgid "Searching for file"
msgstr "Se cautÄ? fiÈ?ierul"
#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1505
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1510
msgid "The following plugin is required:"
msgid_plural "The following plugins are required:"
msgstr[0] "Este necesar urmÄ?torul modul:"
@@ -1645,7 +1745,7 @@ msgstr[1] "Sunt necesare urmÄ?toarele module:"
msgstr[2] "Sunt necesare urmÄ?toarele module:"
#. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1523
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1528
msgid "Do you want to search for this now?"
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
msgstr[0] "DoriÈ?i sÄ? cautaÈ?i acum?"
@@ -1653,7 +1753,7 @@ msgstr[1] "DoriÈ?i sÄ? le cÄ?utaÈ?i acum?"
msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? le cÄ?utaÈ?i acum?"
#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1536
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1541
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1662,7 +1762,7 @@ msgstr[1] "%s are nevoie de module adiÈ?ionale pentru a decoda acest fiÈ?ier"
msgstr[2] "%s are nevoie de module adiÈ?ionale pentru a decoda acest fiÈ?ier"
#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1540
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1545
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1671,7 +1771,7 @@ msgstr[1] "%s are nevoie de module adiÈ?ionale pentru a coda acest fiÈ?ier"
msgstr[2] "%s are nevoie de module adiÈ?ionale pentru a coda acest fiÈ?ier"
#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1544
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1549
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1680,23 +1780,29 @@ msgstr[1] "%s are nevoie de module adiÈ?ionale pentru aceastÄ? operaÈ?ie"
msgstr[2] "%s are nevoie de module adiÈ?ionale pentru aceastÄ? operaÈ?ie"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1550
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1555
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
-msgstr[0] "Un program are nevoie de un modul adiÈ?ional pentru a decoda acest fiÈ?ier"
-msgstr[1] "Un program are nevoie de module adiÈ?ionale pentru a decoda acest fiÈ?ier"
-msgstr[2] "Un program are nevoie de module adiÈ?ionale pentru a decoda acest fiÈ?ier"
+msgstr[0] ""
+"Un program are nevoie de un modul adiÈ?ional pentru a decoda acest fiÈ?ier"
+msgstr[1] ""
+"Un program are nevoie de module adiÈ?ionale pentru a decoda acest fiÈ?ier"
+msgstr[2] ""
+"Un program are nevoie de module adiÈ?ionale pentru a decoda acest fiÈ?ier"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1554
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1559
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
-msgstr[0] "Un program are nevoie de un modul adiÈ?ional pentru a coda acest fiÈ?ier"
-msgstr[1] "Un program are nevoie de module adiÈ?ionale pentru a coda acest fiÈ?ier"
-msgstr[2] "Un program are nevoie de module adiÈ?ionale pentru a coda acest fiÈ?ier"
+msgstr[0] ""
+"Un program are nevoie de un modul adiÈ?ional pentru a coda acest fiÈ?ier"
+msgstr[1] ""
+"Un program are nevoie de module adiÈ?ionale pentru a coda acest fiÈ?ier"
+msgstr[2] ""
+"Un program are nevoie de module adiÈ?ionale pentru a coda acest fiÈ?ier"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1563
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
msgstr[0] "Un program are nevoie de un modul adiÈ?ional pentru aceastÄ? operaÈ?ie"
@@ -1704,23 +1810,22 @@ msgstr[1] "Un program are nevoie de module adiÈ?ionale pentru aceastÄ? operaÈ?ie
msgstr[2] "Un program are nevoie de module adiÈ?ionale pentru aceastÄ? operaÈ?ie"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1564
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1919
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2291
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1569 ../src/gpk-dbus-task.c:1922
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2300
msgid "Search"
msgstr "CautÄ?"
#. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1619
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1624
msgid "Failed to search for plugin"
msgstr "CÄ?utarea modulelor a eÈ?uat"
#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1621
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1626
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
msgstr "Nu s-a gÄ?sit modulul în nicio sursÄ? de programe"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1644
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1649
msgid "Install the following plugin"
msgid_plural "Install the following plugins"
msgstr[0] "InstaleazÄ? urmÄ?torul modul"
@@ -1728,9 +1833,8 @@ msgstr[1] "InstaleazÄ? urmÄ?toarele module"
msgstr[2] "InstaleazÄ? urmÄ?toarele module"
#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1645
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2109
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2498
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1650 ../src/gpk-dbus-task.c:2112
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2507
msgid "Do you want to install this package now?"
msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
msgstr[0] "VreÈ?i sÄ? instalaÈ?i acum pachetul acesta?"
@@ -1738,42 +1842,44 @@ msgstr[1] "DoriÈ?i sÄ? instalaÈ?i acum aceste pachete?"
msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? instalaÈ?i acum aceste pachete?"
#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1737
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1742
msgid "Searching for plugins"
msgstr "Se cautÄ? module"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1758
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1763
#, c-format
msgid "Searching for plugin: %s"
msgstr "Se cautÄ? dupÄ? modulul: %s"
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1796
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1801
msgid "Failed to search for provides"
msgstr "CÄ?utarea informaÈ?iilor de includere a eÈ?uat"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1826
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1831
msgid "Failed to find software"
msgstr "Nu s-a gÄ?sit niciun program"
#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1828
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1833
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
-msgstr "Nu s-a gÄ?sit nicio aplicaÈ?ie nouÄ? care sÄ? gestioneze acest tip de fiÈ?ier"
+msgstr ""
+"Nu s-a gÄ?sit nicio aplicaÈ?ie nouÄ? care sÄ? gestioneze acest tip de fiÈ?ier"
#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1901
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1904
msgid "An additional program is required to open this type of file:"
-msgstr "Este nevoie de un program adiÈ?ional pentru a deschide acest tip de fiÈ?ier:"
+msgstr ""
+"Este nevoie de un program adiÈ?ional pentru a deschide acest tip de fiÈ?ier:"
#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1904
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1907
msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
msgstr "DoriÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i acum un program pentru deschiderea acestui fiÈ?ier?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1912
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1915
#, c-format
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1782,7 +1888,7 @@ msgstr[1] "%s are nevoie de noi tipuri â??mimeâ??"
msgstr[2] "%s are nevoie de noi tipuri â??mimeâ??"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1915
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1918
msgid "A program requires a new mime type"
msgid_plural "A program requires new mime types"
msgstr[0] "Un program are nevoie de un nou tip â??mimeâ??"
@@ -1790,22 +1896,22 @@ msgstr[1] "Un program are nevoie de noi tipuri â??mimeâ??"
msgstr[2] "Un program are nevoie de noi tipuri â??mimeâ??"
#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1930
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1933
msgid "Searching for file handlers"
msgstr "Se cautÄ? gestionare de fiÈ?iere"
#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2010
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2013
msgid "Language tag not parsed"
msgstr "Eticheta de limbÄ? nu a fost parcursÄ?"
#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2018
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2021
msgid "Language code not matched"
msgstr "Codul de limbÄ? nu s-a potrivit"
#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2078
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2081
msgid "Failed to find font"
msgid_plural "Failed to find fonts"
msgstr[0] "Nu s-a gÄ?sit fontul"
@@ -1813,20 +1919,23 @@ msgstr[1] "Nu s-au gÄ?sit fonturi"
msgstr[2] "Nu s-au gÄ?sit fonturi"
#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2086
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2089
msgid "No new fonts can be found for this document"
msgstr "Nu s-au gÄ?sit fonturi noi pentru acest document"
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2270
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2279
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
-msgstr[0] "E necesar un font adiÈ?ional pentru a vizualiza corect acest document."
-msgstr[1] "Sunt necesare fonturi adiÈ?ionale pentru a vizualiza corect acest document."
-msgstr[2] "Sunt necesare fonturi adiÈ?ionale pentru a vizualiza corect acest document."
+msgstr[0] ""
+"E necesar un font adiÈ?ional pentru a vizualiza corect acest document."
+msgstr[1] ""
+"Sunt necesare fonturi adiÈ?ionale pentru a vizualiza corect acest document."
+msgstr[2] ""
+"Sunt necesare fonturi adiÈ?ionale pentru a vizualiza corect acest document."
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2274
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2283
msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
msgstr[0] "VreÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i un pachet potrivit acum?"
@@ -1834,7 +1943,7 @@ msgstr[1] "VreÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i acum pachete potrivite?"
msgstr[2] "VreÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i acum pachete potrivite?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2284
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2293
#, c-format
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1843,7 +1952,7 @@ msgstr[1] "%s vrea sÄ? instaleze fonturi"
msgstr[2] "%s vrea sÄ? instaleze fonturi"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2287
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2296
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
msgstr[0] "Un program vrea sÄ? instaleze un font"
@@ -1851,37 +1960,37 @@ msgstr[1] "Un program vrea sÄ? instaleze fonturi"
msgstr[2] "Un program vrea sÄ? instaleze fonturi"
#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2303
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2312
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
msgstr[0] "Se cautÄ? fontul"
msgstr[1] "Se cautÄ? fonturi"
msgstr[2] "Se cautÄ? fonturi"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2341
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2350
msgid "Could not process catalog"
msgstr "Nu s-a putut procesa catalogul"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2359
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2368
msgid "No packages need to be installed"
msgstr "Nu e nevoie sÄ? fie instalat niciun pachet"
#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2378
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2387
msgid "Install packages in catalog?"
msgstr "InstalaÈ?i pachetele din catalog?"
#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2380
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2389
msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
msgstr "UrmÄ?toarele pachete din catalog sunt marcate pentru a fi instalate:"
#. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2420
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2429
msgid "Failed to remove package"
msgstr "Eliminarea pachetului a eÈ?uat"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2497
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2506
msgid "Install the following driver"
msgid_plural "Install the following drivers"
msgstr[0] "InstaleazÄ? urmÄ?torul driver"
@@ -1890,18 +1999,17 @@ msgstr[2] "InstaleazÄ? urmÄ?toarele drivere"
#. TRANSLATORS: title: removing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2649
-#: ../src/gpk-enum.c:953
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2659 ../src/gpk-enum.c:953
msgid "Removing packages"
msgstr "È?tergere pachete"
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2703
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2713
msgid "Failed to find package for this file"
msgstr "GÄ?sirea pachetului pentru acest fiÈ?ier a eÈ?uat"
#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2781
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2791
msgid "The following file will be removed:"
msgid_plural "The following files will be removed:"
msgstr[0] "UrmÄ?torul fiÈ?ier va fi eliminat:"
@@ -1909,7 +2017,7 @@ msgstr[1] "UrmÄ?torele fiÈ?iere vor fi eliminate:"
msgstr[2] "UrmÄ?torele fiÈ?iere vor fi eliminate:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2784
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2794
msgid "Do you want to remove this file now?"
msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
msgstr[0] "DoriÈ?i sÄ? eliminaÈ?i acest fiÈ?ier acum?"
@@ -1917,7 +2025,7 @@ msgstr[1] "DoriÈ?i sÄ? eliminaÈ?i aceste fiÈ?iere acum?"
msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? eliminaÈ?i aceste fiÈ?iere acum?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2789
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2799
#, c-format
msgid "%s wants to remove a file"
msgid_plural "%s wants to remove files"
@@ -1926,7 +2034,7 @@ msgstr[1] "%s vrea sÄ? elimine fiÈ?iere"
msgstr[2] "%s vrea sÄ? elimine fiÈ?iere"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2792
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2802
msgid "A program wants to remove a file"
msgid_plural "A program wants to remove files"
msgstr[0] "Un program vrea sÄ? elimine un fiÈ?ier"
@@ -1934,12 +2042,12 @@ msgstr[1] "Un program vrea sÄ? instaleze fiÈ?iere"
msgstr[2] "Un program vrea sÄ? instaleze fiÈ?iere"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2796
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2806
msgid "Remove"
msgstr "EliminÄ?"
#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2849
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2859
msgid "Do you want to install this catalog?"
msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
msgstr[0] "VreÈ?i sÄ? instalaÈ?i acest catalog?"
@@ -1947,28 +2055,26 @@ msgstr[1] "VreÈ?i sÄ? instalaÈ?i aceste cataloage?"
msgstr[2] "VreÈ?i sÄ? instalaÈ?i aceste cataloage?"
#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2874
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2884
msgid "Install catalogs"
msgstr "Instalare cataloage"
#. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc
-#: ../src/gpk-desktop.c:114
+#: ../src/gpk-desktop.c:118
msgid "Applications"
msgstr "AplicaÈ?ii"
#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-desktop.c:119
-#: ../src/gpk-desktop.c:126
-#: ../src/gpk-enum.c:1635
+#: ../src/gpk-desktop.c:123 ../src/gpk-desktop.c:130 ../src/gpk-enum.c:1635
msgid "System"
msgstr "Sistem"
-#: ../src/gpk-desktop.c:119
+#: ../src/gpk-desktop.c:123
msgid "Preferences"
msgstr "PreferinÈ?e"
-#: ../src/gpk-desktop.c:126
+#: ../src/gpk-desktop.c:130
msgid "Administration"
msgstr "Administrare"
@@ -2186,10 +2292,9 @@ msgid "No space is left on the disk"
msgstr "Nu mai este spaÈ?iu liber pe disc"
#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
-#: ../src/gpk-enum.c:480
-#: ../src/gpk-task.c:360
+#: ../src/gpk-enum.c:480 ../src/gpk-task.c:360
msgid "A media change is required"
-msgstr "E necesarÄ? schimbarea discului"
+msgstr "E necesarÄ? schimbarea mediului de stocare"
#: ../src/gpk-enum.c:483
msgid "Authorization failed"
@@ -2265,35 +2370,44 @@ msgid ""
"This should have been done by the backend automatically."
msgstr ""
"Lista de pachete trebuie reconstruitÄ?.\n"
-"Aceasta ar fi trebuit sÄ? fie fÄ?cutÄ? automat de partea de fundal a sistemului de administrare a pachetelor."
+"Aceasta ar fi trebuit sÄ? fie fÄ?cutÄ? automat de partea de fundal a sistemului "
+"de administrare a pachetelor."
#: ../src/gpk-enum.c:550
msgid ""
-"The service that is responsible for handling user requests is out of memory.\n"
+"The service that is responsible for handling user requests is out of "
+"memory.\n"
"Please restart your computer."
msgstr ""
-"Serviciul care este responsabil de gestionarea cererilor utilizatorului nu mai are memorie disponibilÄ?.\n"
+"Serviciul care este responsabil de gestionarea cererilor utilizatorului nu "
+"mai are memorie disponibilÄ?.\n"
"VÄ? rugÄ?m sÄ? reporniÈ?i calculatorul."
#: ../src/gpk-enum.c:554
msgid "A thread could not be created to service the user request."
-msgstr "Nu s-a putut crea un fir de execuÈ?ie pentru a servi cererea utilizatorului."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut crea un fir de execuÈ?ie pentru a servi cererea utilizatorului."
#: ../src/gpk-enum.c:557
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
-"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have happened."
+"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
+"happened."
msgstr ""
"AcÈ?iunea nu este suportatÄ? de acest backend.\n"
-"VÄ? rugÄ?m sÄ? raportaÈ?i un defect în sistemul de raportare al defectelor distribuÈ?iei dumneavoastrÄ? fiindcÄ? acest lucru nu ar fi trebuit sÄ? se întâmple."
+"VÄ? rugÄ?m sÄ? raportaÈ?i un defect în sistemul de raportare al defectelor "
+"distribuÈ?iei dumneavoastrÄ? fiindcÄ? acest lucru nu ar fi trebuit sÄ? se "
+"întâmple."
#: ../src/gpk-enum.c:561
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
-"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error description."
+"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
+"description."
msgstr ""
"A intervenit o problemÄ? neaÈ?teptatÄ?.\n"
-"VÄ? rugÄ?m sÄ? raportaÈ?i acest defect în sistemul de raportare a defectelor distribuÈ?iei dumneavoastrÄ? împreunÄ? cu descrierea erorii."
+"VÄ? rugÄ?m sÄ? raportaÈ?i acest defect în sistemul de raportare a defectelor "
+"distribuÈ?iei dumneavoastrÄ? împreunÄ? cu descrierea erorii."
#: ../src/gpk-enum.c:565
msgid ""
@@ -2304,12 +2418,19 @@ msgstr ""
"VÄ? rugÄ?m sÄ? vÄ? verificaÈ?i configurÄ?rile de securitate."
#: ../src/gpk-enum.c:569
-msgid "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
-msgstr "Pachetul pe care încearcÄ? sÄ? fie eliminat sau actualizat nu este instalat încÄ?."
+msgid ""
+"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
+msgstr ""
+"Pachetul pe care încearcÄ? sÄ? fie eliminat sau actualizat nu este instalat "
+"încÄ?."
#: ../src/gpk-enum.c:572
-msgid "The package that is being modified was not found on your system or in any software source."
-msgstr "Pachetul care este modificat nu a fost gÄ?sit pe sistemul dumneavoastrÄ? sau în vreo sursÄ? de programe."
+msgid ""
+"The package that is being modified was not found on your system or in any "
+"software source."
+msgstr ""
+"Pachetul care este modificat nu a fost gÄ?sit pe sistemul dumneavoastrÄ? sau "
+"în vreo sursÄ? de programe."
#: ../src/gpk-enum.c:575
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
@@ -2334,10 +2455,12 @@ msgstr ""
#: ../src/gpk-enum.c:586
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
-"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source error."
+"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
+"error."
msgstr ""
"Lista de grupuri nu a putut fi încÄ?rcatÄ?.\n"
-"ReîmprospÄ?tarea cache-ului ar putea ajuta deÈ?i de obicei problema este o eroare a sursei de programe."
+"ReîmprospÄ?tarea cache-ului ar putea ajuta deÈ?i de obicei problema este o "
+"eroare a sursei de programe."
#: ../src/gpk-enum.c:591
msgid ""
@@ -2356,7 +2479,8 @@ msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
msgstr ""
-"Identificatorul pachetului nu a fost formatat corect când a fost trimis cÄ?tre server.\n"
+"Identificatorul pachetului nu a fost formatat corect când a fost trimis "
+"cÄ?tre server.\n"
"De obicei, cauza este o eroare internÄ? ce ar trebui raportatÄ?."
#: ../src/gpk-enum.c:602
@@ -2425,7 +2549,8 @@ msgid ""
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
msgstr ""
"DouÄ? pachete oferÄ? acelaÈ?i fiÈ?ier.\n"
-"AceastÄ? situaÈ?ie apare de obicei când se amestecÄ? fiÈ?iere din diferite surse de programe."
+"AceastÄ? situaÈ?ie apare de obicei când se amestecÄ? fiÈ?iere din diferite surse "
+"de programe."
#: ../src/gpk-enum.c:639
msgid ""
@@ -2433,14 +2558,16 @@ msgid ""
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
msgstr ""
"ExistÄ? mai multe pachete incompatibile între ele.\n"
-"AceastÄ? situaÈ?ie apare de obicei când se amestecÄ? fiÈ?iere din diferite surse de programe."
+"AceastÄ? situaÈ?ie apare de obicei când se amestecÄ? fiÈ?iere din diferite surse "
+"de programe."
#: ../src/gpk-enum.c:643
msgid ""
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
msgstr ""
-"A apÄ?rut o problemÄ? (posibil temporarÄ?) în timpul conexiunii la sursele software.\n"
+"A apÄ?rut o problemÄ? (posibil temporarÄ?) în timpul conexiunii la sursele "
+"software.\n"
"ConsultaÈ?i raportul detaliat al erorii pentru mai multe detalii."
#: ../src/gpk-enum.c:647
@@ -2492,7 +2619,8 @@ msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
msgstr ""
-"SemnÄ?tura de securitate a pachetului lipseÈ?te, iar acesta nu este de încredere.\n"
+"SemnÄ?tura de securitate a pachetului lipseÈ?te, iar acesta nu este de "
+"încredere.\n"
"Acest pachet nu a fost semnat la creare."
#: ../src/gpk-enum.c:676
@@ -2508,16 +2636,23 @@ msgstr ""
"FiÈ?ierul pachet poate fi corupt sau poate sÄ? nu fie un pachet corect."
#: ../src/gpk-enum.c:683
-msgid "Installation of this package prevented by your packaging system's configuration."
-msgstr "Instalarea acestui pachet a fost împiedicatÄ? de configuraÈ?ia sistemului de creare de pachete."
+msgid ""
+"Installation of this package prevented by your packaging system's "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Instalarea acestui pachet a fost împiedicatÄ? de configuraÈ?ia sistemului de "
+"creare de pachete."
#: ../src/gpk-enum.c:686
-msgid "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
+msgid ""
+"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr "Pachetul descÄ?rcat este corupt È?i trebuie descÄ?rcat din nou."
#: ../src/gpk-enum.c:689
-msgid "All of the packages selected for install are already installed on the system."
-msgstr "Toate pachetele selectate pentru instalare sunt deja instalate pe sistem."
+msgid ""
+"All of the packages selected for install are already installed on the system."
+msgstr ""
+"Toate pachetele selectate pentru instalare sunt deja instalate pe sistem."
#: ../src/gpk-enum.c:692
msgid ""
@@ -2537,15 +2672,19 @@ msgstr ""
#: ../src/gpk-enum.c:700
msgid ""
-"Required upgrade data could not be found in any of the configured software sources.\n"
+"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
+"sources.\n"
"The list of distribution upgrades will be unavailable."
msgstr ""
-"Datele de actualizare cerute nu au fost gÄ?site pe niciuna din sursele de programe configurate.\n"
+"Datele de actualizare cerute nu au fost gÄ?site pe niciuna din sursele de "
+"programe configurate.\n"
"Lista de actualizÄ?ri de distribuÈ?ie nu va fi disponibilÄ?."
#: ../src/gpk-enum.c:704
-msgid "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
-msgstr "Pachetul care se încearcÄ? a fi instalat nu este compatibil cu acest sistem."
+msgid ""
+"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
+msgstr ""
+"Pachetul care se încearcÄ? a fi instalat nu este compatibil cu acest sistem."
#: ../src/gpk-enum.c:707
msgid ""
@@ -2553,11 +2692,13 @@ msgid ""
"Free some space on the system disk to perform this operation."
msgstr ""
"SpaÈ?iul liber pe dispozitiv este insuficient.\n"
-"EliberaÈ?i niÈ?te spaÈ?iu de pe discul sistemului pentru a efectua aceastÄ? acÈ?iune."
+"EliberaÈ?i niÈ?te spaÈ?iu de pe discul sistemului pentru a efectua aceastÄ? "
+"acÈ?iune."
#: ../src/gpk-enum.c:711
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
-msgstr "E nevoie de discuri adiÈ?ionale pentru a completa tranzacÈ?ia."
+msgstr ""
+"Este nevoie de medii de stocare adiÈ?ionale pentru a completa tranzacÈ?ia."
#: ../src/gpk-enum.c:714
msgid ""
@@ -2570,10 +2711,12 @@ msgstr ""
#: ../src/gpk-enum.c:718
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
-"It could have already been installed or no longer available on the remote server."
+"It could have already been installed or no longer available on the remote "
+"server."
msgstr ""
"Actualizarea specificatÄ? nu a putut fi gÄ?sitÄ?.\n"
-"Ar putea fi deja instalatÄ? sau sÄ? nu mai fie disponibilÄ? pe serverul de la distanÈ?Ä?."
+"Ar putea fi deja instalatÄ? sau sÄ? nu mai fie disponibilÄ? pe serverul de la "
+"distanÈ?Ä?."
#: ../src/gpk-enum.c:722
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
@@ -2589,7 +2732,8 @@ msgstr "Lista de fiÈ?iere nu este disponibilÄ? pentru acest pachet."
#: ../src/gpk-enum.c:731
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
-msgstr "InformaÈ?iile despre ce pachete necesitÄ? acest pachet nu au putut fi obÈ?inute."
+msgstr ""
+"InformaÈ?iile despre ce pachete necesitÄ? acest pachet nu au putut fi obÈ?inute."
#: ../src/gpk-enum.c:734
msgid "The specified software source could not be disabled."
@@ -2665,11 +2809,14 @@ msgstr "Va trebui sÄ? reporniÈ?i calculatorul."
#: ../src/gpk-enum.c:791
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
-msgstr "VeÈ?i fi nevoit sÄ? ieÈ?iÈ?i È?i sÄ? reintraÈ?i în sesiune din cauza unei actualizÄ?ri de securitate."
+msgstr ""
+"VeÈ?i fi nevoit sÄ? ieÈ?iÈ?i È?i sÄ? reintraÈ?i în sesiune din cauza unei "
+"actualizÄ?ri de securitate."
#: ../src/gpk-enum.c:794
msgid "A restart will be required due to a security update."
-msgstr "Va trebui sÄ? reporniÈ?i calculatorul din cauza unei actualizÄ?ri de securitate."
+msgstr ""
+"Va trebui sÄ? reporniÈ?i calculatorul din cauza unei actualizÄ?ri de securitate."
#: ../src/gpk-enum.c:811
msgid "No restart is required."
@@ -2689,7 +2836,8 @@ msgstr "Trebuie sÄ? reporniÈ?i aplicaÈ?ia."
#: ../src/gpk-enum.c:823
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
-msgstr "Trebuie sÄ? ieÈ?iÈ?i È?i sÄ? reintraÈ?i în sesiune pentru a rÄ?mâne în siguranÈ?Ä?."
+msgstr ""
+"Trebuie sÄ? ieÈ?iÈ?i È?i sÄ? reintraÈ?i în sesiune pentru a rÄ?mâne în siguranÈ?Ä?."
#: ../src/gpk-enum.c:826
msgid "A restart is required to remain secure."
@@ -2802,8 +2950,7 @@ msgstr "Se obÈ?in informaÈ?ii"
#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:957
-#: ../src/gpk-enum.c:1393
+#: ../src/gpk-enum.c:957 ../src/gpk-enum.c:1393
msgid "Downloading packages"
msgstr "DescÄ?rcare pachete"
@@ -2839,8 +2986,7 @@ msgstr "Se verificÄ? semnÄ?turile"
#. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:989
-#: ../src/gpk-enum.c:1353
+#: ../src/gpk-enum.c:989 ../src/gpk-enum.c:1353
msgid "Rolling back"
msgstr "Se revine înapoi"
@@ -3053,8 +3199,7 @@ msgid "Available"
msgstr "Disponibil"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1185
-#: ../src/gpk-service-pack.c:427
+#: ../src/gpk-enum.c:1185 ../src/gpk-service-pack.c:427
msgid "Downloading"
msgstr "DescÄ?rcare"
@@ -3065,15 +3210,13 @@ msgstr "Actualizare"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1193
-#: ../src/gpk-enum.c:1329
+#: ../src/gpk-enum.c:1193 ../src/gpk-enum.c:1329
msgid "Installing"
msgstr "Instalare"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1197
-#: ../src/gpk-enum.c:1325
+#: ../src/gpk-enum.c:1197 ../src/gpk-enum.c:1325
msgid "Removing"
msgstr "Eliminare"
@@ -3144,8 +3287,7 @@ msgstr "Decomprimat"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1285
-#: ../src/gpk-enum.c:1441
+#: ../src/gpk-enum.c:1285 ../src/gpk-enum.c:1441
msgid "Unknown role type"
msgstr "Tip necunoscut de rol"
@@ -3636,12 +3778,15 @@ msgstr "Grup necunoscut"
#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
#: ../src/gpk-firmware.c:268
-msgid "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly."
-msgstr "Trebuie sÄ? reporniÈ?i calculatorul înainte ca dispozitivul sÄ? funcÈ?ioneze corect."
+msgid ""
+"You will need to restart this computer before the hardware will work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Trebuie sÄ? reporniÈ?i calculatorul înainte ca dispozitivul sÄ? funcÈ?ioneze "
+"corect."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../src/gpk-firmware.c:271
-#: ../src/gpk-firmware.c:306
+#: ../src/gpk-firmware.c:271 ../src/gpk-firmware.c:306
#: ../src/gpk-firmware.c:333
msgid "Additional software was installed"
msgstr "Au fost instalate programe adiÈ?ionale"
@@ -3653,8 +3798,12 @@ msgstr "ReporneÈ?te acum"
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
#: ../src/gpk-firmware.c:303
-msgid "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work correctly."
-msgstr "Trebuie sÄ? scoateÈ?i È?i sÄ? reintroduceÈ?i dispozitivul înainte ca acesta sÄ? funcÈ?ioneze corect."
+msgid ""
+"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Trebuie sÄ? scoateÈ?i È?i sÄ? reintroduceÈ?i dispozitivul înainte ca acesta sÄ? "
+"funcÈ?ioneze corect."
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
#: ../src/gpk-firmware.c:330
@@ -3663,8 +3812,12 @@ msgstr "Dispozitivul a fost configurat È?i poate fi folosit."
#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
#: ../src/gpk-firmware.c:613
-msgid "Additional firmware is required to make hardware in this computer function correctly."
-msgstr "Este nevoie de firmware adiÈ?ional pentru a face componentele acestui calculator sÄ? funcÈ?ioneze corect."
+msgid ""
+"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Este nevoie de firmware adiÈ?ional pentru a face componentele acestui "
+"calculator sÄ? funcÈ?ioneze corect."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
#: ../src/gpk-firmware.c:627
@@ -3694,14 +3847,12 @@ msgstr "Hardware nou ataÈ?at"
#. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-hardware.c:191
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:302
+#: ../src/gpk-hardware.c:191 ../src/gpk-helper-chooser.c:302
msgid "Install package"
msgstr "InstaleazÄ? pachetul"
#. TRANSLATORS: column for the application icon
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:142
-#: ../src/gpk-helper-run.c:184
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:142 ../src/gpk-helper-run.c:212
msgid "Icon"
msgstr "IconiÈ?Ä?"
@@ -3710,20 +3861,18 @@ msgid "Applications that can open this type of file"
msgstr "AplicaÈ?ii care pot deschide acest tip de fiÈ?ier"
#. TRANSLATORS: is not GPG signed
-#: ../src/gpk-task.c:144
-#: ../src/gpk-task.c:154
-#: ../src/gpk-task.c:174
+#: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154 ../src/gpk-task.c:174
msgid "The software is not signed by a trusted provider."
msgstr "Programul nu este semnat de un furnizor de încredere."
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
#: ../src/gpk-task.c:146
msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
-msgstr "Nu actualizaÈ?i acest pachet decât dacÄ? sunteÈ?i sigur cÄ? nu este periculos."
+msgstr ""
+"Nu actualizaÈ?i acest pachet decât dacÄ? sunteÈ?i sigur cÄ? nu este periculos."
#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
-#: ../src/gpk-task.c:148
-#: ../src/gpk-task.c:158
+#: ../src/gpk-task.c:148 ../src/gpk-task.c:158
msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
msgstr "Programele maliÈ?ioase pot face pagube calculatorului dumneavoastrÄ?."
@@ -3745,12 +3894,14 @@ msgstr "<b>Sigur</b> doriÈ?i sÄ? instalaÈ?i acest pachet?"
#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
#: ../src/gpk-task.c:355
#, c-format
-msgid "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
-msgstr "E nevoie de un mediu adiÈ?ional. VÄ? rugÄ?m sÄ? introduceÈ?i un %s cu eticheta â??%sâ?? pentru a continua."
+msgid ""
+"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
+msgstr ""
+"E nevoie de un mediu de stocare adiÈ?ional. VÄ? rugÄ?m sÄ? introduceÈ?i un %s cu "
+"eticheta â??%sâ?? pentru a continua."
#. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-task.c:364
-#: ../src/gpk-task.c:543
+#: ../src/gpk-task.c:364 ../src/gpk-task.c:543
msgid "Continue"
msgstr "ContinuÄ?"
@@ -3777,7 +3928,9 @@ msgstr "De asemenea, urmÄ?toarele pachete software trebuie reinstalate"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:418
msgid "The following software also needs to be downgraded"
-msgstr "De asemenea, urmÄ?toarele pachete software trebuie aduse la o versiune mai veche"
+msgstr ""
+"De asemenea, urmÄ?toarele pachete software trebuie aduse la o versiune mai "
+"veche"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
#: ../src/gpk-task.c:422
@@ -3792,39 +3945,67 @@ msgstr "Este nevoie de o confirmare adiÈ?ionalÄ?"
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:487
msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
-msgid_plural "To install these packages, additional software also has to be modified."
-msgstr[0] "Pentru a instala acest pachet trebuie instalate È?i alte componente software."
-msgstr[1] "Pentru a instala aceste pachete trebuie instalate È?i alte componente software."
-msgstr[2] "Pentru a instala aceste pachete trebuie instalate È?i alte componente software."
+msgid_plural ""
+"To install these packages, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] ""
+"Pentru a instala acest pachet trebuie instalate È?i alte componente software."
+msgstr[1] ""
+"Pentru a instala aceste pachete trebuie instalate È?i alte componente "
+"software."
+msgstr[2] ""
+"Pentru a instala aceste pachete trebuie instalate È?i alte componente "
+"software."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:492
msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
-msgid_plural "To remove these packages, additional software also has to be modified."
-msgstr[0] "Pentru a dezinstala acest pachet trebuie modificate È?i alte componente software."
-msgstr[1] "Pentru a dezinstala aceste pachete trebuie modificate È?i alte componente software."
-msgstr[2] "Pentru a dezinstala aceste pachete trebuie modificate È?i alte componente software."
+msgid_plural ""
+"To remove these packages, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] ""
+"Pentru a dezinstala acest pachet trebuie modificate È?i alte componente "
+"software."
+msgstr[1] ""
+"Pentru a dezinstala aceste pachete trebuie modificate È?i alte componente "
+"software."
+msgstr[2] ""
+"Pentru a dezinstala aceste pachete trebuie modificate È?i alte componente "
+"software."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:497
msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
-msgid_plural "To update these packages, additional software also has to be modified."
-msgstr[0] "Pentru a actualiza acest pachet trebuie modificate È?i alte componente software."
-msgstr[1] "Pentru a actualiza aceste pachete trebuie modificate È?i alte componente software."
-msgstr[2] "Pentru a actualiza aceste pachete trebuie modificate È?i alte componente software."
+msgid_plural ""
+"To update these packages, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] ""
+"Pentru a actualiza acest pachet trebuie modificate È?i alte componente "
+"software."
+msgstr[1] ""
+"Pentru a actualiza aceste pachete trebuie modificate È?i alte componente "
+"software."
+msgstr[2] ""
+"Pentru a actualiza aceste pachete trebuie modificate È?i alte componente "
+"software."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:502
msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
-msgid_plural "To install these file, additional software also has to be modified."
-msgstr[0] "Pentru a instala acest fiÈ?ier trebuie modificate È?i alte componente software."
-msgstr[1] "Pentru a instala aceste fiÈ?iere trebuie modificate È?i alte componente software."
-msgstr[2] "Pentru a instala aceste fiÈ?iere trebuie modificate È?i alte componente software."
+msgid_plural ""
+"To install these file, additional software also has to be modified."
+msgstr[0] ""
+"Pentru a instala acest fiÈ?ier trebuie modificate È?i alte componente software."
+msgstr[1] ""
+"Pentru a instala aceste fiÈ?iere trebuie modificate È?i alte componente "
+"software."
+msgstr[2] ""
+"Pentru a instala aceste fiÈ?iere trebuie modificate È?i alte componente "
+"software."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:507
-msgid "To process this transaction, additional software also has to be modified."
-msgstr "Pentru a procesa tranzacÈ?ia trebuie modificate È?i alte componente software."
+msgid ""
+"To process this transaction, additional software also has to be modified."
+msgstr ""
+"Pentru a procesa tranzacÈ?ia trebuie modificate È?i alte componente software."
#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
#: ../src/gpk-task.c:593
@@ -3837,12 +4018,12 @@ msgid "Force installing package"
msgstr "ForÈ?eazÄ? instalarea pachetului"
#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
-#: ../src/gpk-helper-run.c:477
+#: ../src/gpk-helper-run.c:500
msgid "Run new application?"
msgstr "RulaÈ?i noua aplicaÈ?ie?"
#. add run button
-#: ../src/gpk-helper-run.c:480
+#: ../src/gpk-helper-run.c:503
msgid "_Run"
msgstr "_RuleazÄ?"
@@ -3873,22 +4054,19 @@ msgid "You need to specify a file name to install"
msgstr "Trebuie sÄ? specificaÈ?i un nume de fiÈ?ier pentru a fi instalat"
#. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:119
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:119
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:119
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:118
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:119 ../src/gpk-install-local-file.c:119
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:119 ../src/gpk-install-package-name.c:118
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:119
msgid "The action could not be completed"
msgstr "AcÈ?iunea nu a putut fi completatÄ?"
#. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:121
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:121
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:121
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:120
+#: ../src/gpk-install-catalog.c:121 ../src/gpk-install-local-file.c:121
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:121 ../src/gpk-install-package-name.c:120
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:121
msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
-msgstr "Cererea a eÈ?uat. Mai multe detalii sunt disponibile în raportul detaliat."
+msgstr ""
+"Cererea a eÈ?uat. Mai multe detalii sunt disponibile în raportul detaliat."
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
#: ../src/gpk-install-local-file.c:52
@@ -3896,8 +4074,7 @@ msgid "Files to install"
msgstr "FiÈ?iere de instalat"
#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:68
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:70
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:68 ../src/gpk-install-local-file.c:70
msgid "PackageKit File Installer"
msgstr "Instalatorul PackageKit de fiÈ?iere"
@@ -3908,8 +4085,7 @@ msgstr "Instalator de fiÈ?iere locale"
#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
#. TRANSLATORS: nothing done
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:84
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:84
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:84 ../src/gpk-install-provide-file.c:84
msgid "Failed to install a package to provide a file"
msgstr "Instalarea unui pachet care furniza un fiÈ?ier a eÈ?uat"
@@ -3924,8 +4100,7 @@ msgid "Mime types to install"
msgstr "Tipuri MIME de instalat"
#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:68
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:70
+#: ../src/gpk-install-mime-type.c:68 ../src/gpk-install-mime-type.c:70
msgid "Mime Type Installer"
msgstr "Instalator de tipuri MIME"
@@ -3950,8 +4125,7 @@ msgstr "Pachete de instalat"
#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:67
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:69
+#: ../src/gpk-install-package-name.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:69
#: ../src/gpk-install-package-name.c:77
msgid "Package Name Installer"
msgstr "Instalator de nume de pachet"
@@ -3973,8 +4147,7 @@ msgstr "FiÈ?iere locale de instalat"
#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:68
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:70
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:68 ../src/gpk-install-provide-file.c:70
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:78
msgid "Single File Installer"
msgstr "Instalator de fiÈ?iere individuale"
@@ -4025,9 +4198,7 @@ msgid "Set the filter to this value"
msgstr "SeteazÄ? filtrul la aceastÄ? valoare"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:694
-#: ../src/gpk-prefs.c:467
-#: ../src/gpk-repo.c:614
+#: ../src/gpk-log.c:694 ../src/gpk-prefs.c:467 ../src/gpk-repo.c:614
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "ConfigureazÄ? fereastra pÄ?rinte pentru a face acest dialog modal"
@@ -4134,10 +4305,8 @@ msgstr "Nu s-a putut salva în fiÈ?ier: %s"
#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
#. TRANSLATORS: Could not create package array
#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
-#: ../src/gpk-service-pack.c:383
-#: ../src/gpk-service-pack.c:515
-#: ../src/gpk-service-pack.c:536
-#: ../src/gpk-service-pack.c:545
+#: ../src/gpk-service-pack.c:383 ../src/gpk-service-pack.c:515
+#: ../src/gpk-service-pack.c:536 ../src/gpk-service-pack.c:545
#: ../src/gpk-service-pack.c:585
msgid "Create error"
msgstr "Eroare de creare"
@@ -4175,7 +4344,8 @@ msgstr "Nu s-a putut citi vectorul de pachete destinaÈ?ie"
#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
#: ../src/gpk-service-pack.c:697
msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
-msgstr "ConfiguraÈ?i opÈ?iunea, valorile valide sunt â??arrayâ??, â??updatesâ?? È?i â??packageâ??"
+msgstr ""
+"ConfiguraÈ?i opÈ?iunea, valorile valide sunt â??arrayâ??, â??updatesâ?? È?i â??packageâ??"
#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
#: ../src/gpk-service-pack.c:700
@@ -4207,8 +4377,7 @@ msgid "Exit after a small delay"
msgstr "IeÈ?i dupÄ? o micÄ? întârziere"
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../src/gpk-update-icon.c:84
-#: ../src/gpk-update-icon.c:86
+#: ../src/gpk-update-icon.c:84 ../src/gpk-update-icon.c:86
msgid "Update Applet"
msgstr "MiniaplicaÈ?ie de actualizare"
@@ -4224,35 +4393,49 @@ msgstr "Procesarea cererii a eÈ?uat."
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:241
-msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted before the changes will be applied."
-msgstr "Unele din actualizÄ?rile instalate cer ca calculatorul sÄ? fie repornit înainte ca schimbÄ?rile sÄ? fie aplicate."
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
+"before the changes will be applied."
+msgstr ""
+"Unele din actualizÄ?rile instalate cer ca calculatorul sÄ? fie repornit "
+"înainte ca schimbÄ?rile sÄ? fie aplicate."
#. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:243
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:249
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:243 ../src/gpk-update-viewer.c:249
msgid "Restart Computer"
msgstr "ReporneÈ?te calculatorul"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:247
-msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted to remain secure."
-msgstr "Unele actualizÄ?ri instalate cer sÄ? fie repornit calculatorul pentru a rÄ?mâne în siguranÈ?Ä?."
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
+"to remain secure."
+msgstr ""
+"Unele actualizÄ?ri instalate cer sÄ? fie repornit calculatorul pentru a rÄ?mâne "
+"în siguranÈ?Ä?."
#. TRANSLATORS: the message text for the logout
#: ../src/gpk-update-viewer.c:253
-msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in before the changes will be applied."
-msgstr "Unele din actualizÄ?rile instalate cer sÄ? ieÈ?iÈ?i din cont È?i sÄ? intraÈ?i din nou înainte ca schimbÄ?rile sÄ? fie aplicate."
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
+"before the changes will be applied."
+msgstr ""
+"Unele din actualizÄ?rile instalate cer sÄ? ieÈ?iÈ?i din cont È?i sÄ? intraÈ?i din "
+"nou înainte ca schimbÄ?rile sÄ? fie aplicate."
#. TRANSLATORS: the button text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:255
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:261
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:255 ../src/gpk-update-viewer.c:261
msgid "Log Out"
msgstr "Deautentificare"
#. TRANSLATORS: the message text for the logout
#: ../src/gpk-update-viewer.c:259
-msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in to remain secure."
-msgstr "Unele actualizÄ?ri instalate cer sÄ? ieÈ?iÈ?i din cont È?i sÄ? intraÈ?i din nou pentru a rÄ?mâne în siguranÈ?Ä?."
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
+"to remain secure."
+msgstr ""
+"Unele actualizÄ?ri instalate cer sÄ? ieÈ?iÈ?i din cont È?i sÄ? intraÈ?i din nou "
+"pentru a rÄ?mâne în siguranÈ?Ä?."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:312
@@ -4265,14 +4448,12 @@ msgid "Some updates were not installed"
msgstr "Unele actualizÄ?ri nu au fost instalate"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:450
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:462
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:450 ../src/gpk-update-viewer.c:462
msgid "Could not update packages"
msgstr "Nu s-au putut actualiza pachetele"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:485
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:512
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:485 ../src/gpk-update-viewer.c:512
msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
msgstr "GNOME PackageKit - Vizualizator de actualizÄ?ri"
@@ -4283,8 +4464,7 @@ msgstr "EÈ?ec la actualizare"
#. TRANSLATORS: completed all updates
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:542
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:563
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:542 ../src/gpk-update-viewer.c:563
msgid "Updates installed"
msgstr "ActualizÄ?rile au fost instalate"
@@ -4299,26 +4479,36 @@ msgid "The selected updates were installed successfully."
msgstr "ActualizÄ?rile selectate au fost instalate cu succes."
#. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1018
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1022
msgid "Getting the list of updates"
msgstr "Se obÈ?ine lista de actualizÄ?ri"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1226
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1254
msgid "Could not run upgrade script"
msgstr "Nu s-au putut executa scriptul de actualizare."
#. show a warning message
#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1277
-msgid "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update this package."
-msgid_plural "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update these packages."
-msgstr[0] "Conectivitatea este furnizatÄ? de o reÈ?ea de bandÄ? largÄ? fÄ?rÄ? fir. S-ar putea ca actualizarea sÄ? fie scumpÄ?."
-msgstr[1] "Conectivitatea este furnizatÄ? de o reÈ?ea de bandÄ? largÄ? fÄ?rÄ? fir. S-ar putea ca actualizÄ?rile sÄ? fie scumpe."
-msgstr[2] "Conectivitatea este furnizatÄ? de o reÈ?ea de bandÄ? largÄ? fÄ?rÄ? fir. S-ar putea ca actualizÄ?rile sÄ? fie scumpe."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1305
+msgid ""
+"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
+"expensive to update this package."
+msgid_plural ""
+"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
+"expensive to update these packages."
+msgstr[0] ""
+"Conectivitatea este furnizatÄ? de o reÈ?ea de bandÄ? largÄ? fÄ?rÄ? fir. S-ar putea "
+"ca actualizarea sÄ? fie scumpÄ?."
+msgstr[1] ""
+"Conectivitatea este furnizatÄ? de o reÈ?ea de bandÄ? largÄ? fÄ?rÄ? fir. S-ar putea "
+"ca actualizÄ?rile sÄ? fie scumpe."
+msgstr[2] ""
+"Conectivitatea este furnizatÄ? de o reÈ?ea de bandÄ? largÄ? fÄ?rÄ? fir. S-ar putea "
+"ca actualizÄ?rile sÄ? fie scumpe."
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1381
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1409
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
msgstr[0] "_InstaleazÄ? actualizarea"
@@ -4326,21 +4516,23 @@ msgstr[1] "_InstaleazÄ? actualizÄ?rile"
msgstr[2] "_InstaleazÄ? actualizÄ?rile"
#. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1394
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1422
msgid "There are no updates available"
msgstr "Nu sunt disponibile actualizÄ?ri"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1403
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1431
msgid "All software is up to date"
msgstr "Toate programele sunt actualizate"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1407
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1435
msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
-msgstr "Nu existÄ? actualizÄ?ri de programe disponibile pentru acest calculator în acest moment."
+msgstr ""
+"Nu existÄ? actualizÄ?ri de programe disponibile pentru acest calculator în "
+"acest moment."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1449
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1477
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4349,7 +4541,7 @@ msgstr[1] "Sunt disponibile %i actualizÄ?ri"
msgstr[2] "Sunt disponibile %i de actualizÄ?ri"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1465
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1493
#, c-format
msgid "%i update selected"
msgid_plural "%i updates selected"
@@ -4358,7 +4550,7 @@ msgstr[1] "%i actualizÄ?ri selectate"
msgstr[2] "%i de actualizÄ?ri selectate"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1473
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1501
#, c-format
msgid "%i update selected (%s)"
msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4367,158 +4559,205 @@ msgstr[1] "%i actualizÄ?ri selectate (%s)"
msgstr[2] "%i de actualizÄ?ri selectate (%s)"
#. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1667
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1695
msgid "Software"
msgstr "Program"
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1677
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1705
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1887
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1915
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
-msgstr "AceastÄ? actualizare va repara unele defecte È?i alte probleme care nu sunt critice."
+msgstr ""
+"AceastÄ? actualizare va repara unele defecte È?i alte probleme care nu sunt "
+"critice."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1891
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1919
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
-msgstr "AceastÄ? actualizare este importantÄ? È?i poate rezolva multe probleme critice."
+msgstr ""
+"AceastÄ? actualizare este importantÄ? È?i poate rezolva multe probleme critice."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1895
-msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
-msgstr "AceastÄ? actualizare este necesarÄ? pentru repararea unei vulnerabilitÄ?È?i de securitate a acestui pachet."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1923
+msgid ""
+"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
+msgstr ""
+"AceastÄ? actualizare este necesarÄ? pentru repararea unei vulnerabilitÄ?È?i de "
+"securitate a acestui pachet."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1899
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1927
msgid "This update is blocked."
msgstr "AceastÄ? actualizare este blocatÄ?."
#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1911
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1939
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
-msgstr "AceastÄ? notificare a fost emisÄ? în %s È?i ultima datÄ? actualizatÄ? în %s."
+msgstr ""
+"AceastÄ? notificare a fost emisÄ? în %s È?i ultima datÄ? actualizatÄ? în %s."
#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1918
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1946
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
msgstr "AceastÄ? notificare a fost emisÄ? în %s."
#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1940
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1968
msgid "For more information about this update please visit this website:"
-msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:"
-msgstr[0] "Pentru mai multe informaÈ?ii despre aceastÄ? actualizare vizitaÈ?i acest sait:"
-msgstr[1] "Pentru mai multe informaÈ?ii despre aceastÄ? actualizare vizitaÈ?i aceste saituri:"
-msgstr[2] "Pentru mai multe informaÈ?ii despre aceastÄ? actualizare vizitaÈ?i aceste saituri:"
+msgid_plural ""
+"For more information about this update please visit these websites:"
+msgstr[0] ""
+"Pentru mai multe informaÈ?ii despre aceastÄ? actualizare vizitaÈ?i acest sait:"
+msgstr[1] ""
+"Pentru mai multe informaÈ?ii despre aceastÄ? actualizare vizitaÈ?i aceste "
+"saituri:"
+msgstr[2] ""
+"Pentru mai multe informaÈ?ii despre aceastÄ? actualizare vizitaÈ?i aceste "
+"saituri:"
#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1948
-msgid "For more information about bugs fixed by this update please visit this website:"
-msgid_plural "For more information about bugs fixed by this update please visit these websites:"
-msgstr[0] "Pentru mai multe informaÈ?ii despre erorile corectate de aceastÄ? actualizare vizitaÈ?i acest sait:"
-msgstr[1] "Pentru mai multe informaÈ?ii despre erorile corectate de aceastÄ? actualizare vizitaÈ?i aceste saituri:"
-msgstr[2] "Pentru mai multe informaÈ?ii despre erorile corectate de aceastÄ? actualizare vizitaÈ?i aceste saituri:"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1976
+msgid ""
+"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
+"website:"
+msgid_plural ""
+"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
+"websites:"
+msgstr[0] ""
+"Pentru mai multe informaÈ?ii despre erorile corectate de aceastÄ? actualizare "
+"vizitaÈ?i acest sait:"
+msgstr[1] ""
+"Pentru mai multe informaÈ?ii despre erorile corectate de aceastÄ? actualizare "
+"vizitaÈ?i aceste saituri:"
+msgstr[2] ""
+"Pentru mai multe informaÈ?ii despre erorile corectate de aceastÄ? actualizare "
+"vizitaÈ?i aceste saituri:"
#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1956
-msgid "For more information about this security update please visit this website:"
-msgid_plural "For more information about this security update please visit these websites:"
-msgstr[0] "Pentru mai multe informaÈ?ii despre aceastÄ? actualizare de securitate vizitaÈ?i acest sait:"
-msgstr[1] "Pentru mai multe informaÈ?ii despre aceastÄ? actualizare de securitate vizitaÈ?i aceste saituri:"
-msgstr[2] "Pentru mai multe informaÈ?ii despre aceastÄ? actualizare de securitate vizitaÈ?i aceste saituri:"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1984
+msgid ""
+"For more information about this security update please visit this website:"
+msgid_plural ""
+"For more information about this security update please visit these websites:"
+msgstr[0] ""
+"Pentru mai multe informaÈ?ii despre aceastÄ? actualizare de securitate "
+"vizitaÈ?i acest sait:"
+msgstr[1] ""
+"Pentru mai multe informaÈ?ii despre aceastÄ? actualizare de securitate "
+"vizitaÈ?i aceste saituri:"
+msgstr[2] ""
+"Pentru mai multe informaÈ?ii despre aceastÄ? actualizare de securitate "
+"vizitaÈ?i aceste saituri:"
#. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1965
-msgid "The computer will have to be restarted after the update for the changes to take effect."
-msgstr "Calculatorul va trebui repornit dupÄ? aceastÄ? actualizare pentru ca schimbÄ?rile sÄ? aibÄ? efect."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1993
+msgid ""
+"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
+"take effect."
+msgstr ""
+"Calculatorul va trebui repornit dupÄ? aceastÄ? actualizare pentru ca "
+"schimbÄ?rile sÄ? aibÄ? efect."
#. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
-msgid "You will need to log out and back in after the update for the changes to take effect."
-msgstr "Va trebui sÄ? ieÈ?iÈ?i din cont È?i sÄ? intraÈ?i din nou dupÄ? actualizare pentru ca schimbÄ?rile sÄ? aibÄ? efect."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1997
+msgid ""
+"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
+"take effect."
+msgstr ""
+"Va trebui sÄ? ieÈ?iÈ?i din cont È?i sÄ? intraÈ?i din nou dupÄ? actualizare pentru "
+"ca schimbÄ?rile sÄ? aibÄ? efect."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1976
-msgid "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed for production use."
-msgstr "AceastÄ? actualizare e clasificatÄ? ca instabilÄ?, ceea ce înseamnÄ? cÄ? nu este menitÄ? pentru a fi folositÄ? în producÈ?ie."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2004
+msgid ""
+"The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
+"for production use."
+msgstr ""
+"AceastÄ? actualizare e clasificatÄ? ca instabilÄ?, ceea ce înseamnÄ? cÄ? nu este "
+"menitÄ? pentru a fi folositÄ? în producÈ?ie."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1980
-msgid "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any problems or regressions you encounter."
-msgstr "Aceasta este o actualizare de test È?i nu este destinatÄ? uzului normal. VÄ? rugÄ?m sÄ? raportaÈ?i orice probleme sau regresii pe care le întâlniÈ?i."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2008
+msgid ""
+"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
+"problems or regressions you encounter."
+msgstr ""
+"Aceasta este o actualizare de test È?i nu este destinatÄ? uzului normal. VÄ? "
+"rugÄ?m sÄ? raportaÈ?i orice probleme sau regresii pe care le întâlniÈ?i."
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1989
-msgid "The developer logs will be shown as no description is available for this update:"
-msgstr "Pentru cÄ? nu este disponibilÄ? o descriere a acestei actualizÄ?ri, se vor afiÈ?a înregistrÄ?rile dezvoltatorilor:"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2017
+msgid ""
+"The developer logs will be shown as no description is available for this "
+"update:"
+msgstr ""
+"Pentru cÄ? nu este disponibilÄ? o descriere a acestei actualizÄ?ri, se vor "
+"afiÈ?a înregistrÄ?rile dezvoltatorilor:"
#. set loading text
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2025
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2053
msgid "Loading..."
msgstr "Ã?ncÄ?rcare..."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2066
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2165
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2185
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2094 ../src/gpk-update-viewer.c:2193
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2213
msgid "Could not get update details"
msgstr "Nu s-au primit detaliile actualizÄ?rii"
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2086
-#| msgid "Could not get update details"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2114
msgid "Could not get package details"
msgstr "Nu s-au putut obÈ?ine detaliile pachetului"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2086
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2185
-#| msgid "No results were found."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2114 ../src/gpk-update-viewer.c:2213
msgid "No results were returned."
msgstr "Nu au fost returnate rezultate."
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2420
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2448
msgid "Select all"
msgstr "SelectaÈ?i tot"
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2428
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2456
msgid "Unselect all"
msgstr "DeselectaÈ?i totul"
#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2435
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2463
msgid "Select security updates"
msgstr "SelecteazÄ? doar actualizÄ?rile de securitate"
#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2441
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2469
msgid "Ignore this update"
msgstr "IgnorÄ? aceastÄ? actualizare"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2550
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2578
msgid "Could not get updates"
msgstr "Nu s-au putut gÄ?si actualizÄ?rile"
#. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2675
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2703
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Se cautÄ? actualizÄ?ri..."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2962
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2990
msgid "Could not get list of distribution upgrades"
msgstr "Nu s-a putut primi lista actualizÄ?rilor distribuÈ?iei"
#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2993
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3021
#, c-format
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
msgstr "Este disponibilÄ? o nouÄ? actualizare de distribuÈ?ie, â??%sâ??"
@@ -4528,8 +4767,7 @@ msgid "Do not exit after the request has been processed"
msgstr "Nu ieÈ?i dupÄ? procesarea cererii"
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:153
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:155
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:155
msgid "Session DBus service for PackageKit"
msgstr "Serviciul de sesiune DBus pentru PackageKit"
@@ -4539,8 +4777,12 @@ msgstr "Serviciul de sesiune DBus pentru PackageKit"
msgid "This is due to the %s package being updated."
msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
msgstr[0] "Acest lucru se datoreazÄ? faptului cÄ? a fost actualizat pachetul %s."
-msgstr[1] "Acest lucru se datoreazÄ? faptului cÄ? au fost actualizate urmÄ?toarele pachete: %s."
-msgstr[2] "Acest lucru se datoreazÄ? faptului cÄ? au fost actualizate urmÄ?toarele pachete: %s."
+msgstr[1] ""
+"Acest lucru se datoreazÄ? faptului cÄ? au fost actualizate urmÄ?toarele "
+"pachete: %s."
+msgstr[2] ""
+"Acest lucru se datoreazÄ? faptului cÄ? au fost actualizate urmÄ?toarele "
+"pachete: %s."
#. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
#: ../src/gpk-watch.c:163
@@ -4548,8 +4790,10 @@ msgstr[2] "Acest lucru se datoreazÄ? faptului cÄ? au fost actualizate urmÄ?toare
msgid "This is because %i package has been updated."
msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
msgstr[0] "Acest lucru se datoreazÄ? faptului cÄ? a fost actualizat %i pachet."
-msgstr[1] "Acest lucru se datoreazÄ? faptului cÄ? au fost actualizate %i pachete."
-msgstr[2] "Acest lucru se datoreazÄ? faptului cÄ? au fost actualizate %i de pachete."
+msgstr[1] ""
+"Acest lucru se datoreazÄ? faptului cÄ? au fost actualizate %i pachete."
+msgstr[2] ""
+"Acest lucru se datoreazÄ? faptului cÄ? au fost actualizate %i de pachete."
#: ../src/gpk-watch.c:215
#, c-format
@@ -4657,21 +4901,27 @@ msgstr "AfiÈ?eazÄ? opÈ?iuni pentru depanare"
#~ msgid "Install only security updates"
#~ msgstr "InstaleazÄ? doar actualizÄ?rile de securitate"
+
#~ msgid "Show all software updates"
#~ msgstr "AratÄ? toate actualizÄ?rile de programe"
+
#~ msgid "and %d other security update"
#~ msgid_plural "and %d other security updates"
#~ msgstr[0] "È?i %d actualizare de securitate"
#~ msgstr[1] "È?i alte %d actualizÄ?ri de securitate"
#~ msgstr[2] "È?i alte %d de actualizÄ?ri de securitate"
+
#~ msgid "Additional software will be installed"
#~ msgstr "Vor fi instalate programe adiÈ?ionale"
+
#~ msgid "Additional software will be removed"
#~ msgstr "Vor fi dezinstalate programe adiÈ?ionale"
+
#~ msgid "Additional software required"
#~ msgstr "E nevoie de programe adiÈ?ionale"
+
#~ msgid "No updates selected"
#~ msgstr "Nicio actualizare selectatÄ?"
+
#~ msgid "No updates are selected"
#~ msgstr "Nu este selectatÄ? nicio actualizare"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]