[gnome-settings-daemon] [i18n] Updated German translation



commit 86ca6c062d05e670bf04cbd8d110edd0aadd331b
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Sun Jul 18 20:56:27 2010 +0200

    [i18n] Updated German translation

 po/de.po |  124 ++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 41 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index b49abdc..ae6da9b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "settings-daemon&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-08 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-29 11:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-18 20:54+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,9 +48,6 @@ msgid "Mount paths to ignore"
 msgstr "Zu ignorierende Einhängepfade"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-#| "the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
 msgid ""
 "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the "
 "percentage free space drops below this, a warning will be shown."
@@ -74,9 +71,6 @@ msgstr ""
 "Datenträger erscheinen nicht öfter als in diesem Abstand."
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
-#| "warning will be shown"
 msgid ""
 "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
 "warning will be shown."
@@ -85,9 +79,6 @@ msgstr ""
 "grö�er als dieser Wert ist, wird keine Warnung angezeigt."
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-#| "issuing a subsequent warning"
 msgid ""
 "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
 "issuing a subsequent warning."
@@ -100,7 +91,6 @@ msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
 msgstr "Schwellwert in Prozent für wiederholte Warnungen"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
-#| msgid "Binding to eject an optical disk."
 msgid "Binding to eject an optical disc."
 msgstr "Tastenkürzel um ein optisches Medium auszuwerfen."
 
@@ -263,7 +253,6 @@ msgid "Volume up"
 msgstr "Lauter"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
-#| msgid "File for default configuration for RANDR"
 msgid "File for default configuration for RandR"
 msgstr "Datei mit der Vorgabekonfiguration für RandR"
 
@@ -272,12 +261,6 @@ msgid "Show Displays in Notification Area"
 msgstr "Bildschirme im Benachrichtigungsfeld anzeigen"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "The XRANDR plugin will look for a default configuration in the file "
-#| "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-#| "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
-#| "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
-#| "then the file specified by this key will be used instead."
 msgid ""
 "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file specified "
 "by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets "
@@ -297,9 +280,6 @@ msgid "Turn on external monitor after system boot"
 msgstr "Externen Bildschirm nach Systemstart einschalten"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "Turn on external monitor after system boot if user plugin external monitor "
-#| "when system boot."
 msgid ""
 "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
 "on system boot."
@@ -312,9 +292,6 @@ msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
 msgstr "Laptop-Bildschirm nach Systemstart einschalten"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7
-#| msgid ""
-#| "Turn on laptop monitor after system boot if user plugin external monitor "
-#| "when system boot."
 msgid ""
 "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor on "
 "system boot."
@@ -323,9 +300,6 @@ msgstr ""
 "externen Bildschirm beim Systemstart anschlieÃ?t."
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "If a notification icon with display related things should be shown in the "
-#| "panel."
 msgid ""
 "Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
 "the panel."
@@ -424,9 +398,6 @@ msgid "Select the touchpad scroll method"
 msgstr "Rollmethode für Touchpad auswählen"
 
 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
-#| "edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
 msgid ""
 "Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: edge "
 "scrolling, and 2: two-finger scrolling"
@@ -493,7 +464,6 @@ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
 msgstr "Befehl zum Ein- und Ausschalten des Bildschirmlesers."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
-#| msgid "Enable xrandr plugin"
 msgid "Enable XRandR plugin"
 msgstr "Plugin für XRandR aktivieren"
 
@@ -577,7 +547,6 @@ msgstr ""
 "temporäre Dateien aus den Zwischenspeichern entfernt."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
-#| msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
 msgstr ""
 "Wenn auf »wahr« gesetzt, wird das Modul für die Einstellungen von XRandR "
@@ -604,9 +573,6 @@ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
 msgstr "Legt fest, ob das Modul für die Tastatureinstellungen aktiviert ist."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
-#| msgid ""
-#| "Set to True to enable the plugin to manage locking screen on smartcard "
-#| "removal."
 msgid ""
 "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard "
 "removal."
@@ -776,7 +742,6 @@ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
 msgstr "GConf-Prefix, von wo aus Moduleinstellungen geladen werden"
 
 #: ../gnome-settings-daemon/main.c:58
-#| msgid "Exit after a time - for debugging"
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "Nach Ablauf einer Zeitspanne beenden - für Fehlerdiagnosezwecke"
 
@@ -963,7 +928,6 @@ msgid "Font plugin"
 msgstr "Schriftenmodul"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
-#| msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
 msgid "Don't show any warnings again for this file system"
 msgstr "Für dieses Dateisystem keine Warnungen mehr anzeigen"
 
@@ -1026,7 +990,6 @@ msgid "Empty Trash"
 msgstr "Müll leeren"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
-#| msgid "Examine..."
 msgid "Examineâ?¦"
 msgstr "�berprüfen �"
 
@@ -1041,7 +1004,6 @@ msgstr "Objekt %lu von %lu wird gelöscht"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117
 #, c-format
-#| msgid "<i>Removing: %s</i>"
 msgid "Removing: %s"
 msgstr "Entfernt wird: %s"
 
@@ -1051,7 +1013,6 @@ msgid "Emptying the trash"
 msgstr "Mülleimer wird geleert"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272
-#| msgid "Preparing to empty trash..."
 msgid "Preparing to empty trashâ?¦"
 msgstr "Leeren des Mülleimers wird vorbereitet �"
 
@@ -1114,20 +1075,6 @@ msgstr "Tastaturmodul"
 
 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error activating XKB configuration.\n"
-#| "It can happen under various circumstances:\n"
-#| "- a bug in libxklavier library\n"
-#| "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-#| "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-#| "\n"
-#| "X server version data:\n"
-#| "%s\n"
-#| "%d\n"
-#| "%s\n"
-#| "If you report this situation as a bug, please include:\n"
-#| "- The result of <b>%s</b>\n"
-#| "- The result of <b>%s</b>"
 msgid ""
 "Error activating XKB configuration.\n"
 "It can happen under various circumstances:\n"
@@ -1158,11 +1105,6 @@ msgstr ""
 " â?¢ das Ergebnis von <b>%s</b>"
 
 #: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151
-#| msgid ""
-#| "You are using XFree 4.3.0.\n"
-#| "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#| "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
-#| "software."
 msgid ""
 "You are using XFree 4.3.0.\n"
 "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@@ -1174,24 +1116,15 @@ msgstr ""
 "Versuchen Sie eine einfachere Konfiguration zu benutzen oder\n"
 "eine neuere Version der XFree-Software."
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:236
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:305
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Tastaturbelegung »%s«"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:428
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279
 msgid "_Layouts"
 msgstr "Be_legungen"
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:435
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286
 msgid "Keyboard _Preferences"
 msgstr "_Tastatureinstellungen"
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:441
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292
 msgid "Show _Current Layout"
 msgstr "Aktuelle _Belegung anzeigen"
 
@@ -1205,7 +1138,6 @@ msgid "Load modmap files"
 msgstr "Laden von »modmap«-Dateien"
 
 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
 msgid "Would you like to load the modmap files?"
 msgstr "Möchten Sie die »modmap«-Dateien laden?"
 
@@ -1221,10 +1153,6 @@ msgstr "_Laden"
 msgid "_Loaded files:"
 msgstr "_Geladene Dateien:"
 
-#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Tastaturbelegung"
-
 #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
 msgid ""
 "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
@@ -1284,8 +1212,6 @@ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 msgstr "Barrierefreie Maushilfen konnten nicht aktiviert werden"
 
 #: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884
-#| msgid ""
-#| "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
 msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
 msgstr ""
 "Eine barrierefreie Maus setzt das Programm »Mousetweaks« auf Ihrem System "
@@ -1369,7 +1295,6 @@ msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
 msgstr "Es wird trotzdem versucht, die Bildschirmkonfiguration zu ändern."
 
 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1703
-#| msgid "<i>Rotation not supported</i>"
 msgid "Rotation not supported"
 msgstr "Rotation wird nicht unterstützt"
 
@@ -1394,7 +1319,6 @@ msgid "Upside Down"
 msgstr "Kopfüber"
 
 #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1900
-#| msgid "_Configure Display Settings ..."
 msgid "_Configure Display Settingsâ?¦"
 msgstr "_Bildschirmeinstellungen â?¦"
 
@@ -1480,7 +1404,6 @@ msgid "The slot the card is in"
 msgstr "Der Slot, in welchem sich die Karte befindet"
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161
-#| msgid "Slow keys"
 msgid "Slot Series"
 msgstr "Slot-Reihe"
 
@@ -1494,7 +1417,6 @@ msgid "name"
 msgstr "Name"
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
-#| msgid "Mouse"
 msgid "Module"
 msgstr "Modul"
 
@@ -1502,6 +1424,42 @@ msgstr "Modul"
 msgid "smartcard driver"
 msgstr "Smartcard-Treiber"
 
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
+msgid "Change system time"
+msgstr "Systemzeit ändern"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
+msgid "Change system time zone"
+msgstr "Zeitzone des Systems ändern"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr "Hardware-Uhr konfigurieren"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+msgstr ""
+"Systemverwalterrechte sind erforderlich, um die Zeitzone des Systems zu "
+"ändern."
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
+msgid "Privileges are required to change the system time."
+msgstr "Systemverwalterrechte sind erforderlich, um die Systemzeit zu ändern."
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr ""
+"Systemverwalterrechte sind erforderlich, um die Hardware-Uhr zu konfigurieren."
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Unbekannt"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+#~ msgstr "Tastaturbelegung »%s«"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Tastaturbelegung"
+
 #~ msgid "_Groups"
 #~ msgstr "_Gruppen"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]