[gnome-keyring] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-keyring] Updated Galician translations
- Date: Tue, 20 Jul 2010 09:13:31 +0000 (UTC)
commit 7ebeea19e62f2a2fcd79596a798bcc8238fb1b54
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Jul 20 11:13:29 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 477 ++++++++++----------------------------------------------------
1 files changed, 77 insertions(+), 400 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1a16d16..4418410 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of gnome-keyring.master.po to Galician
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Copyright (C) 2010 Fran Diéguez.
#
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
# Ignacio Casal Quinteiro <icq svn gnome org>, 2007, 2008.
@@ -12,10 +12,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-30 00:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-30 00:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-20 11:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-20 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Indica se o servizo segredo de gnome-keyring está activado."
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:74
#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:317
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:762
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:763
msgid "Unnamed"
msgstr "Sen nome"
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Cambiar o contrasinal do anel de chaves"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
#, c-format
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
-msgstr "Escolla un contrasinal novo para o anel de chaves '%s'"
+msgstr "Escolla un contrasinal novo para o anel de chaves «%s»"
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
#, c-format
@@ -94,8 +94,8 @@ msgid ""
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr ""
-"Un aplicativo quere cambiar o contrasinal para o anel de chaves '%s'. "
-"Escolla o contrasinal que quere usar para el."
+"Un aplicativo quere cambiar o contrasinal para o anel de chaves «%s». Escolla "
+"o contrasinal que quere usar para el."
#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
msgid "The original password was incorrect"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid ""
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr ""
-"Un aplicativo quere crear un anel de chaves novo chamado '%s'. Escolla o "
+"Un aplicativo quere crear un anel de chaves novo chamado «%s». Escolla o "
"contrasinal que quere usar para el."
#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
@@ -210,7 +210,7 @@ msgid "Surname"
msgstr "Apelidos"
#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-basics-widget.ui.h:18
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:323
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:318
msgid "Serial Number"
msgstr "Número de serie"
@@ -378,94 +378,94 @@ msgstr "Certificado do cliente SSL"
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Certificado do servidor SSL"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:203
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:213
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:208
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:223
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:216
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:230
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
msgid "Critical"
msgstr "CrÃtico"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:230
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:230
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:224
msgid "No"
msgstr "Non"
#. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:304
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:299
msgid "Subject Name"
msgstr "Nome do asunto"
#. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:308
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:303
msgid "Issuer Name"
msgstr "Nome do emisor"
#. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:307
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Certificado emitido"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:317
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:312
msgid "Version"
msgstr "Versión"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:325
msgid "Not Valid Before"
msgstr "Non é válido antes de"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:330
msgid "Not Valid After"
msgstr "Non é válido despois de"
#. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:340
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:356
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:335
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:351
msgid "Signature"
msgstr "Sinatura"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:339
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Algoritmo de sinatura"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:349
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:344
msgid "Signature Parameters"
msgstr "Parámetros de sinatura"
#. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:360
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:355
msgid "Public Key Info"
msgstr "Información de chave pública"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:359
msgid "Key Algorithm"
msgstr "Algoritmo de chave"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:369
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:364
msgid "Key Parameters"
msgstr "Parámetros de chave"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:376
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:371
msgid "Key Size"
msgstr "Tamaño de chave"
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383 ../gcr/gcr-parser.c:203
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:378 ../gcr/gcr-parser.c:203
msgid "Public Key"
msgstr "Chave pública"
#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:387
+#: ../gcr/gcr-certificate-details-widget.c:383
msgid "Fingerprints"
msgstr "Impresións dixitais"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Bloquear este anel de chaves cando saia da sesión"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1574 ../gp11/gp11-misc.c:98
+#: ../gcr/gcr-importer.c:163 ../gcr/gcr-parser.c:1565 ../gp11/gp11-misc.c:98
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "Cancelouse a operación"
@@ -514,15 +514,15 @@ msgstr "Importar certificados ou chaves"
msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
msgstr "Seleccione unha localización para almacenar os certificados ou chaves."
-#: ../gcr/gcr-importer.c:436 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:675
+#: ../gcr/gcr-importer.c:436 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:676
msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Introduza o contrasinal para desbloquear a chave privada"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:438 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:677
+#: ../gcr/gcr-importer.c:438 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:678
msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Introduza o contrasinal para desbloquear o certificado"
-#: ../gcr/gcr-importer.c:440 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:681
+#: ../gcr/gcr-importer.c:440 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:682
msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Introduza o contrasinal para desbloquear"
@@ -545,19 +545,19 @@ msgstr "Para importar os datos deben estar desbloqueados"
#: ../gcr/gcr-importer.c:460
#, c-format
msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
-msgstr "Para importar a chave privada '%s' debe estar desbloqueada"
+msgstr "Para importar a chave privada «%s» debe estar desbloqueada"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:463
#, c-format
msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
-msgstr "Para importar o certificado '%s' debe estar desbloqueado"
+msgstr "Para importar o certificado «%s» debe estar desbloqueado"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
#: ../gcr/gcr-importer.c:466
#, c-format
msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
-msgstr "Para importar '%s' debe estar desbloqueado"
+msgstr "Para importar «%s» debe estar desbloqueado"
#: ../gcr/gcr-parser.c:197
msgid "Private Key"
@@ -567,15 +567,15 @@ msgstr "Chave privada"
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1577
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1568
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Datos non recoñecÃbeis ou non soportados."
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1580
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1571
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "Non é posÃbel analizar datos danados ou non válidos."
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1583
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1574
msgid "The data is locked"
msgstr "Os datos están bloqueados"
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "A solicitude de sinatura foi rexeitada polo usuario"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
-#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:742
+#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:726
msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Certificado sen nome"
@@ -914,20 +914,20 @@ msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Desbloquear o contrasinal para: %s"
#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:88
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:774
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:775
msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "O contrasinal de desbloqueo é incorrecto"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:605
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:606
msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Desbloquear o anel de inicio de sesión"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:607
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:608
msgid "Enter password for to unlock your login keyring"
msgstr ""
"Introduza o contrasinal para desbloquear o anel de chaves de inicio de sesión"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:611
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:612
msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
@@ -935,117 +935,117 @@ msgstr ""
"O contrasinal que usa para iniciar a sesión no seu computador non coincide "
"co do seu anel de chaves de inicio de sesión."
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:613
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:614
msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr ""
"O seu anel de chaves de inicio de sesión non foi desbloqueado "
"automaticamente ao iniciar a sesión neste computador."
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:631
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:632
msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Desbloquear o anel de chaves"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:633
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
-msgstr "Introduza o contrasinal para desbloquear o anel de chaves '%s'"
+msgstr "Introduza o contrasinal para desbloquear o anel de chaves «%s»"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:637
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:638
#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
-msgstr "Un aplicativo quere acceder ao anel de chaves '%s' mais está bloqueado"
+msgstr "Un aplicativo quere acceder ao anel de chaves «%s» mais está bloqueado"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:661
msgid "Unlock private key"
msgstr "Desbloquear a chave privada"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:663
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Desbloquear o certificado"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:664
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:665
msgid "Unlock public key"
msgstr "Desbloquear a chave pública"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:667
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:679
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:680
msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Introduza o contrasinal para desbloquear a chave pública"
#. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:691
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
-msgstr "Un aplicativo quere acceder á chave privada '%s', mais está bloqueada"
+msgstr "Un aplicativo quere acceder á chave privada «%s», mais está bloqueada"
#. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:694
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
-msgstr "Un aplicativo quere acceder ao certificado '%s', mais está bloqueado"
+msgstr "Un aplicativo quere acceder ao certificado «%s», mais está bloqueado"
#. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:697
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:698
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
-msgstr "Un aplicativo quere acceder á chave pública '%s', mais está bloqueada"
+msgstr "Un aplicativo quere acceder á chave pública «%s», mais está bloqueada"
#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:700
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
-msgstr "Un aplicativo quere acceder a '%s', mais está bloqueado"
+msgstr "Un aplicativo quere acceder a «%s», mais está bloqueado"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:795
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:796
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Desbloquear o almacenamento de chave ou certificado"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:796
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:797
msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr ""
"Introduza o contrasinal para desbloquear o almacenamento da chave ou "
"certificado"
#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:799
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:800
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
"locked"
msgstr ""
-"Un aplicativo quere acceder ao almacenamento da chave ou certificado '%s', "
+"Un aplicativo quere acceder ao almacenamento da chave ou certificado «%s», "
"mais está bloqueado"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1034
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1035
msgid "New Password Required"
msgstr "RequÃrese un contrasinal novo"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1035
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1036
msgid "New password required for secure storage"
msgstr "RequÃrese un contrasinal novo para o almacenamento seguro"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1037
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1038
#, c-format
msgid ""
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr ""
-"Para preparar '%s' para almacenar chaves ou certificados, é necesario un "
+"Para preparar «%s» para almacenar chaves ou certificados, é necesario un "
"contrasinal"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1159
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1160
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar o contrasinal"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1160
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1161
msgid "Change password for secure storage"
msgstr "Cambie o contrasinal para ter un almacenamento seguro"
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1162
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1163
#, c-format
msgid ""
"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
@@ -1111,326 +1111,3 @@ msgstr "_Contrasinal antigo:"
#: ../ui/gku-prompt.ui.h:8
msgid "_Password:"
msgstr "_Contrasinal:"
-
-#~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desbloquear automaticamente o almacenamento seguro cando inicie a sesión."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Enter password for keyring 'login' "
-#~ "to unlock</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "An application wants access to the keyring 'xxx', but it is locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Insira un contrasinal para o anel de "
-#~ "chaves 'login' para desbloquear.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Un aplicativo quere acceder ao anel de chaves 'xxx' mais está bloqueado."
-
-#~ msgid "Prompt me for each application that accesses this keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Preguntarme para cada aplicativo que queira acceder a este anel de chaves."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "O aplicativo '%s' (%s) quere acceder ao contrasinal para '<object "
-#~ "prop='name'/>' no anel de chaves predeterminado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "O aplicativo '%s' (%s) quere acceder ao contrasinal para '<object "
-#~ "prop='name'/>' en %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "O aplicativo '%s' quere acceder ao contrasinal de '<object prop='name'/>' "
-#~ "no anel de chaves predeterminado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "O aplicativo '%s' quere acceder ao contrasinal de '<object prop='name'/>' "
-#~ "en %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un aplicativo descoñecido quere acceder ao contrasinal de '<object "
-#~ "prop='name'/>' no anel de chaves predeterminado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un aplicativo descoñecido quere acceder ao contrasinal de '<object "
-#~ "prop='name'/>' en %s."
-
-#~ msgid "Allow access"
-#~ msgstr "Permitir acceso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "O aplicativo '%s' (%s) quere acceder ao anel de chaves predeterminado "
-#~ "mais está bloqueado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "O aplicativo '%s' (%s) quere acceder ao anel de chaves '%s' mais está "
-#~ "bloqueado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "O aplicativo '%s' quere acceder ao anel de chaves predeterminado mais "
-#~ "está bloqueado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "O aplicativo '%s' quere acceder ao anel de chaves '%s' mais está bloqueado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un aplicativo descoñecido quere acceder ao anel de chaves predeterminado "
-#~ "mais está bloqueado"
-
-#~ msgid "Enter password for default keyring to unlock"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduza o contrasinal para desbloquear o anel de chaves predeterminado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
-#~ "have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "O aplicativo '%s' (%s) quere crear un anel de chaves novo chamado '%s'. "
-#~ "Ten que elixir o contrasinal que quere usar con el."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have "
-#~ "to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "O aplicativo '%s' (%s) quere crear un anel de chaves predeterminado novo. "
-#~ "Ten que elixir o contrasinal que quere usar con el."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have "
-#~ "to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "O aplicativo '%s' quere crear un anel de chaves novo chamado '%s'. Ten "
-#~ "que escoller o contrasinal que quere usar con el."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
-#~ "choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "O aplicativo '%s' quere crear un anel de chaves predeterminado novo. Ten "
-#~ "que escoller o contrasinal que quere usar con el."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
-#~ "choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un aplicativo descoñecido quere crear un anel de chaves predeterminado "
-#~ "novo. Ten que elixir o contrasinal que quere usar con el."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "O aplicativo '%s' (%s) quere cambiar o contrasinal para o anel de chaves'%"
-#~ "s'. Ten que escoller o contrasinal que quere usar con el."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "O aplicativo '%s' (%s) quere cambiar o contrasinal para o anel de chaves "
-#~ "predeterminado. Ten que escoller o contrasinal que quere usar con el."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. "
-#~ "You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "O aplicativo '%s' quere cambiar o contrasinal para o anel de chaves '%s'. "
-#~ "Ten que escoller o contrasinal que quere usar con el."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to change the password for the default "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "O aplicativo '%s' quere cambiar o contrasinal para o anel de chaves "
-#~ "predeterminado. Ten que escoller o contrasinal que quere usar con el."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to change the password for the default "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un aplicativo descoñecido quere cambiar o contrasinal para o anel de "
-#~ "chaves predeterminado. Ten que escoller o contrasinal que quere usar con "
-#~ "el."
-
-#~ msgid "Choose a new password for the default keyring."
-#~ msgstr "Escolla un contrasinal novo para o anel de chaves predefinido."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no "
-#~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish "
-#~ "to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "O aplicativo '%s' (%s) quere almacenar un contrasinal mais non hai un "
-#~ "anel de chaves predeterminado. Para crear un, debe escoller o contrasinal "
-#~ "que quere usar con el."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
-#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
-#~ "for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "O aplicativo '%s' quere almacenar un contrasinal mais non hai un anel de "
-#~ "chaves predeterminado. Para crear un, debe escoller o contrasinal que "
-#~ "quere usar con el."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
-#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
-#~ "for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un aplicativo descoñecido quere almacenar un contrasinal mais non hai un "
-#~ "anel de chaves predeterminado. Para crear un, debe escoller o contrasinal "
-#~ "que quere usar con el."
-
-#~ msgid "Create Default Keyring"
-#~ msgstr "Crear un anel de chaves predeterminado"
-
-#~ msgid "Choose password for default keyring"
-#~ msgstr "Escoller un contrasinal para o anel de chaves predeterminado"
-
-#~ msgid "Create Login Keyring"
-#~ msgstr "Crear un anel de inicio de sesión"
-
-#~ msgid "Enter your login password"
-#~ msgstr "Introduza o seu contrasinal de inicio de sesión"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into "
-#~ "this computer. It will now be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "O seu anel de inicio de sesión non foi creado automaticamente ao iniciar "
-#~ "a sesión neste computador. Será creado agora."
-
-#~ msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desbloquear automaticamente esta chave privada cando inicie a sesión."
-
-#~ msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
-#~ msgstr "Desbloquear automaticamente este certificado cando inicie a sesión."
-
-#~ msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desbloquear automaticamente esta chave pública cando inicie a sesión."
-
-#~ msgid "Automatically unlock this when I log in"
-#~ msgstr "Desbloquear automaticamente cando inicie a sesión"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
-#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Non foi posÃbel capturar o seu rato.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Un cliente malicioso poderÃa estar espiando a súa sesión, ou pode que "
-#~ "teña premido nun menú ou que algún aplicativo teña decido obter o foco.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ténteo de novo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
-#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>Non foi posÃbel capturar o seu teclado.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Un cliente malicioso poderÃa estar espiando a súa sesión, ou pode que "
-#~ "teña premido nun menú ou que algún aplicativo teña decido obter o foco.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ténteo de novo."
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Denegar"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "C_rear"
-
-#~ msgid "C_hange"
-#~ msgstr "_Cambiar"
-
-#~ msgid "Allow _Once"
-#~ msgstr "Permitir _unha vez"
-
-#~ msgid "_Always Allow"
-#~ msgstr "_Permitir sempre"
-
-#~ msgid "Removable Disk: %s"
-#~ msgstr "Disco extraÃbel: %s"
-
-#~ msgid "Removable Disk"
-#~ msgstr "Disco extraÃbel"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Cartafol persoal"
-
-#~ msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "O disco ou dispositivo onde está localizado este ficheiro non está "
-#~ "presente"
-
-#~ msgid "Couldn't create directory: %s"
-#~ msgstr "Non se puido crear o directorio: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't delete the file: %s"
-#~ msgstr "Non se puido eliminar o ficheiro: %s"
-
-#~ msgid "Access Denied"
-#~ msgstr "Acceso denegado"
-
-#~ msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
-#~ msgstr "Un aplicativo gnome-keyring-daemon non está en execución."
-
-#~ msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
-#~ msgstr "Error ao comunicarse co gnome-keyring-daemon"
-
-#~ msgid "A keyring with that name already exists"
-#~ msgstr "Xa existe un anel de chaves con ese nome"
-
-#~ msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
-#~ msgstr "Erro do programador: O aplicativo enviou datos que non son válidos."
-
-#~ msgid "No matching results"
-#~ msgstr "Non hai resultados coincidentes"
-
-#~ msgid "A keyring with that name does not exist."
-#~ msgstr "Non existe un anel de chaves con ese nome."
-
-#~ msgid "The keyring has already been unlocked."
-#~ msgstr "O anel de chaves xa foi desbloqueado."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]