[sound-juicer] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer] Updated Galician translations
- Date: Wed, 21 Jul 2010 12:58:36 +0000 (UTC)
commit 304c1c8ff2e2270f71af50e5a56f101a05250e0d
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Wed Jul 21 14:58:33 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 188 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 67 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 040c4e2..75da130 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of sound-juicer-master-po-gl.po to Galician
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
-# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Copyright (C) 2010 Fran Diéguez
#
#
# Ignacio Casal Quinteiro <adorador_del_heavy hotmail com>, 2004.
@@ -11,19 +11,20 @@
# Fran Dieguez <fran dieguez glug es>, 2009.
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound-juicer-master-po-gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17 21:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-17 21:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-21 14:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-21 14:58+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
@@ -98,8 +99,8 @@ msgstr "Saltar á pista seguinte"
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "Saltar á pista anterior"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:138 ../src/sj-main.c:140
-#: ../src/sj-main.c:1639
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:137 ../src/sj-main.c:139
+#: ../src/sj-main.c:1629
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "Pistas"
msgid "_Artist:"
msgstr "_Artista:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 ../src/sj-main.c:231
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23 ../src/sj-main.c:229
msgid "_Continue"
msgstr "_Continuar"
@@ -372,61 +373,35 @@ msgstr ""
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Non é posÃbel ler o CD: %s"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:78
+#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:247
#, c-format
-msgid "Cannot read CD"
-msgstr "Non é posÃbel ler o CD"
+msgid "Could not create CD lookup thread"
+msgstr "Non foi posÃbel crear o fÃo de busca de CD"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:93 ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:114
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:328 ../src/egg-play-preview.c:466
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Artista descoñecido"
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
+#, c-format
+msgid "Cannot access CD"
+msgstr "Non foi posÃbel acceder ao CD"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:94 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:344 ../src/egg-play-preview.c:461
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:105 ../src/egg-play-preview.c:461
msgid "Unknown Title"
msgstr "TÃtulo descoñecido"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-cdtext.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:135
+#: ../src/egg-play-preview.c:466
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artista descoñecido"
+
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:131
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Pista %d"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:253
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "Non foi posÃbel crear o fÃo de busca de CD"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:86
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD"
-msgstr "Non foi posÃbel acceder ao CD"
-
#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:156
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Non foi posÃbel acceder ao CD: %s"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:210
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:217
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:231
-#, c-format
-msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-msgstr "Non foi posÃbel consultar este CD: %s\n"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:326
-msgid "Various"
-msgstr "Varios"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:369
-msgid "Incomplete metadata for this CD"
-msgstr "Metadatos incompletos para este CD"
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz.c:399
-msgid "[Untitled]"
-msgstr "[Sen tÃtulo]"
-
#: ../src/egg-play-preview.c:165
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -435,7 +410,7 @@ msgstr "URI"
msgid "The URI of the audio file"
msgstr "O URI do ficheiro de son"
-#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1795
+#: ../src/egg-play-preview.c:175 ../src/sj-main.c:619 ../src/sj-main.c:1785
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
@@ -443,7 +418,7 @@ msgstr "TÃtulo"
msgid "The title of the current stream."
msgstr "O tÃtulo da canción actual."
-#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:631 ../src/sj-main.c:1804
+#: ../src/egg-play-preview.c:185 ../src/sj-main.c:625 ../src/sj-main.c:1794
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
@@ -467,7 +442,7 @@ msgstr "Posición"
msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "A posición na canción actual en segundos."
-#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1815
+#: ../src/egg-play-preview.c:215 ../src/sj-main.c:1805
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
@@ -533,8 +508,12 @@ msgstr "Un extractor de audio de CD"
#: ../src/sj-about.c:77
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>,2009, 2010;\n"
-"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009."
+"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
+"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
+"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun "
+"org>, 2009.\n"
+"Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <icq gnome org>, 2005, 2006, 2007, 2008."
#: ../src/sj-extracting.c:147
#, c-format
@@ -601,9 +580,9 @@ msgstr "Terminou a extracción do CD"
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "O Sound Juicer non puido extraer este CD."
-#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:184 ../src/sj-main.c:813
-#: ../src/sj-main.c:930 ../src/sj-main.c:1031 ../src/sj-main.c:1243
-#: ../src/sj-main.c:1599
+#: ../src/sj-extracting.c:694 ../src/sj-main.c:183 ../src/sj-main.c:807
+#: ../src/sj-main.c:926 ../src/sj-main.c:1025 ../src/sj-main.c:1235
+#: ../src/sj-main.c:1590
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
@@ -686,101 +665,101 @@ msgstr "Palabra falada"
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar o xénero personalizado: %s"
-#: ../src/sj-main.c:117
+#: ../src/sj-main.c:116
msgid "E_xtract"
msgstr "E_xtraer"
-#: ../src/sj-main.c:183
+#: ../src/sj-main.c:182
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Non foi posÃbel iniciar o Sound Juicer"
-#: ../src/sj-main.c:186
+#: ../src/sj-main.c:185
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Consulte a documentación para máis axuda."
-#: ../src/sj-main.c:229
+#: ../src/sj-main.c:227
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "Actualmente está extraendo un CD. Quere saÃr agora ou continuar?"
-#: ../src/sj-main.c:289 ../src/sj-main.c:547
+#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:541
msgid "(unknown)"
msgstr "(descoñecido)"
-#: ../src/sj-main.c:417
+#: ../src/sj-main.c:413
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "En_viar álbum"
#. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:424
+#: ../src/sj-main.c:418
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "Non foi posÃbel encontrar %s por %s no MusicBrainz."
-#: ../src/sj-main.c:429
+#: ../src/sj-main.c:423
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Pode mellorar a base de datos do MusicBrainz engadindo este álbum."
-#: ../src/sj-main.c:811 ../src/sj-main.c:926 ../src/sj-main.c:1029
+#: ../src/sj-main.c:805 ../src/sj-main.c:922 ../src/sj-main.c:1023
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Non foi posÃbel ler o CD"
-#: ../src/sj-main.c:812 ../src/sj-main.c:929
+#: ../src/sj-main.c:806 ../src/sj-main.c:925
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "O Sound Juicer non puido ler a pista incluÃda na lista deste CD."
#. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:900
+#: ../src/sj-main.c:896
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Obtendo a lista das pistas... espere."
-#: ../src/sj-main.c:990
+#: ../src/sj-main.c:985
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "O Sound Juicer non puido usar o dispositivo CD-ROM '%s'"
-#: ../src/sj-main.c:997
+#: ../src/sj-main.c:992
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "Pode que o daemon HAL non se estea executando."
-#: ../src/sj-main.c:1022
+#: ../src/sj-main.c:1016
#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "O Sound Juicer non puido acceder ao dispositivo de CD-ROM '%s'"
-#: ../src/sj-main.c:1121
+#: ../src/sj-main.c:1114
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Non se localizaron os dispositivos de CD-ROM"
-#: ../src/sj-main.c:1122
+#: ../src/sj-main.c:1115
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr ""
"O Sound Juicer non puido localizar ningún dispositivo de CD-ROM para ler."
-#: ../src/sj-main.c:1153
+#: ../src/sj-main.c:1145
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr ""
"O perfil de son seleccionado actualmente non está dispoñÃbel para a súa "
"instalación."
-#: ../src/sj-main.c:1155
+#: ../src/sj-main.c:1147
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Modificar o perfil"
-#: ../src/sj-main.c:1241
+#: ../src/sj-main.c:1233
msgid "Could not open URL"
msgstr "Non foi posÃbel abrir o URL"
-#: ../src/sj-main.c:1242
+#: ../src/sj-main.c:1234
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "O Sound Juicer non puido abrir o URL de envÃo"
-#: ../src/sj-main.c:1351
+#: ../src/sj-main.c:1342
#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Editouse unha columna %d descoñecida"
-#: ../src/sj-main.c:1492 ../src/sj-prefs.c:102
+#: ../src/sj-main.c:1483 ../src/sj-prefs.c:102
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -789,43 +768,43 @@ msgstr ""
"Non foi posÃbel mostar a axuda para o Sound Juicer\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:1597
+#: ../src/sj-main.c:1588
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Non foi posÃbel duplicar o disco"
-#: ../src/sj-main.c:1598
+#: ../src/sj-main.c:1589
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Sound Juicer non puido duplicar o disco"
-#: ../src/sj-main.c:1626
+#: ../src/sj-main.c:1616
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Comezar a extracción inmediatamente"
-#: ../src/sj-main.c:1627
+#: ../src/sj-main.c:1617
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Comezar a reprodución inmediatamente"
-#: ../src/sj-main.c:1628
+#: ../src/sj-main.c:1618
msgid "What CD device to read"
msgstr "Que dispositivo de CD se vai ler"
-#: ../src/sj-main.c:1628
+#: ../src/sj-main.c:1618
msgid "DEVICE"
msgstr "DISPOSITIVO"
-#: ../src/sj-main.c:1629
+#: ../src/sj-main.c:1619
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "URI do dispositivo de CD que se vai ler"
-#: ../src/sj-main.c:1642
+#: ../src/sj-main.c:1632
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Extraia música desde os seus CD"
-#: ../src/sj-main.c:1679
+#: ../src/sj-main.c:1669
msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "Non foi posÃbel crear o cliente GConf.\n"
-#: ../src/sj-main.c:1780
+#: ../src/sj-main.c:1770
msgid "Track"
msgstr "Pista"
@@ -937,36 +916,3 @@ msgstr "Número-Artista da pista-TÃtulo da pista (minúsculas)"
#: ../src/sj-prefs.c:274
msgid "Example Path"
msgstr "Camiño de exemplo"
-
-#~ msgid "<b>Device</b>"
-#~ msgstr "<b>Dispositivo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Disc:</b>"
-#~ msgstr "<b>Disco:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Duration:</b>"
-#~ msgstr "<b>Duración:</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Artist:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Artista:</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>_TÃtulo:</b>"
-
-#~ msgid "Pre_vious Track"
-#~ msgstr "Pista an_terior"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Contidos"
-
-#~ msgid "_Next Track"
-#~ msgstr "_Seguinte pista"
-
-#~ msgid "_Play / Pause"
-#~ msgstr "R_eproducir/deter"
-
-#~ msgid "_Re-read Disc"
-#~ msgstr "_Reler o disco"
-
-#~ msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
-#~ msgstr "Non foi posÃbel ler o ficheiro da interface do Sound Juicer."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]