[tomboy] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy] Updated Galician translations
- Date: Wed, 21 Jul 2010 14:11:59 +0000 (UTC)
commit b123cfd6a23e7050b8111e581ee34e062b9a2ab2
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Wed Jul 21 16:11:48 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 170 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 84 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2f54762..99ed5a6 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,14 +14,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy-master-po-gl-54142\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-20 01:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-20 01:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-21 16:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-21 16:10+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11 net>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
@@ -190,8 +190,7 @@ msgstr "Exportar as notas ligadas en HTML"
msgid ""
"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
msgstr ""
-"Se está desactivado, eliminarase o diálogo de confirmación de \"Eliminar nota"
-"\""
+"Se está desactivado, eliminarase o diálogo de confirmación de «Eliminar nota»"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
msgid ""
@@ -438,11 +437,11 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"Combinación de teclas global para crear e mostrar unha nota nova. O formato "
-"serÃa \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador "
+"serÃa «<Control>a» ou «<Maiús><Alt>F1». O analizador "
"sintáctico é bastante flexÃbel e permite maiúsculas ou minúsculas e "
-"abreviaturas como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se activa a opción de "
-"cadea especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas para "
-"esta acción."
+"abreviaturas como «<Ctl>» e «<Ctrl>». Se activa a opción de cadea "
+"especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas para esta "
+"acción."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
msgid ""
@@ -454,11 +453,10 @@ msgid ""
"action."
msgstr ""
"Combinación de teclas global para abrir \"Comezar aquÃ\". O formato serÃa "
-"\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador "
-"sintáctico é bastante flexÃbel permite maiúsculas ou minúsculas e "
-"abreviaturas como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se activa a opción de "
-"cadea especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas para "
-"esta acción."
+"«<Control>a» ou «<Maiús><Alt>F1». O analizador sintáctico é "
+"bastante flexÃbel permite maiúsculas ou minúsculas e abreviaturas como «<"
+"Ctl>» e «<Ctrl>». Se activa a opción de cadea especial \"desactivada"
+"\", entón non haberá combinación de teclas para esta acción."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
msgid ""
@@ -470,11 +468,11 @@ msgid ""
"action."
msgstr ""
"A combinación de teclas global para abrir o diálogo de busca de notas. O "
-"formato serÃa \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O "
-"analizador sintáctico é bastante flexÃbel e permite maiúsculas ou minúsculas "
-"e abreviaturas como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se activa a opción "
-"de cadea especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas "
-"para esta acción."
+"formato serÃa «<Control>a» ou «<Maiús><Alt>F1». O analizador "
+"sintáctico é bastante flexÃbel e permite maiúsculas ou minúsculas e "
+"abreviaturas como «<Ctl>» e «<Ctrl>». Se activa a opción de cadea "
+"especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas para esta "
+"acción."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid ""
@@ -486,11 +484,11 @@ msgid ""
"for this action."
msgstr ""
"A combinación de teclas global para abrir o diálogo dos cambios recentes. O "
-"formato serÃa \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O "
-"analizador sintáctico é bastante flexÃbel e permite maiúsculas ou minúsculas "
-"e abreviaturas como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se activa a opción "
-"de cadea especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas "
-"para esta acción."
+"formato serÃa «<Control>a» ou «<Maiús><Alt>F1». O analizador "
+"sintáctico é bastante flexÃbel e permite maiúsculas ou minúsculas e "
+"abreviaturas como «<Ctl>» e «<Ctrl>». Se activa a opción de cadea "
+"especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas para esta "
+"acción."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid ""
@@ -502,15 +500,15 @@ msgid ""
"action."
msgstr ""
"A combinación de teclas global para mostrar o menú de miniaplicativos do "
-"Tomboy. O formato serÃa \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1"
-"\". O analizador sintáctico é bastante flexÃbel e permite maiúsculas ou "
-"minúsculas e abreviaturas como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se activa "
-"a opción de cadea especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de "
-"teclas para esta acción."
+"Tomboy. O formato serÃa «<Control>a» ou «<Maiús><Alt>F1». O "
+"analizador sintáctico é bastante flexÃbel e permite maiúsculas ou minúsculas "
+"e abreviaturas como «<Ctl>» e «<Ctrl>». Se activa a opción de "
+"cadea especial \"desactivada\", entón non haberá combinación de teclas para "
+"esta acción."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr "O manipulador para os URL \"note://\""
+msgstr "O manipulador para os URL «note://»"
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
msgid ""
@@ -597,8 +595,8 @@ msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
msgstr ""
-"Emprega a opción wdfs \"-ac\" para aceptar os certificados SSL sen preguntar "
-"ao usuario."
+"Emprega a opción wdfs «-ac» para aceptar os certificados SSL sen preguntar ao "
+"usuario."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:83
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
@@ -762,7 +760,7 @@ msgstr "Exportar a HTML"
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
#, csharp-format
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
-msgstr "A túa nota foi exportada a \"{0}\"."
+msgstr "A túa nota foi exportada a «{0}»."
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
msgid "Note exported successfully"
@@ -779,7 +777,7 @@ msgstr "O cartafol non existe."
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
#, csharp-format
msgid "Could not save the file \"{0}\""
-msgstr "Non foi posÃbel gardar o ficheiro \"{0}\""
+msgstr "Non foi posÃbel gardar o ficheiro «{0}»"
#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
msgid "Destination for HTML Export"
@@ -826,7 +824,7 @@ msgstr "Largura _fixa"
#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
#, csharp-format
msgid "Cannot contact '{0}'"
-msgstr "Non é posÃbel contactar con '{0}'"
+msgstr "Non é posÃbel contactar con «{0}»"
#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
#, csharp-format
@@ -961,8 +959,7 @@ msgstr "Non se encontraron notas adhesivas"
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
#, csharp-format
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
-msgstr ""
-"Non se encontrou ningún ficheiro apropiado de notas adhesivas en \"{0}\"."
+msgstr "Non se encontrou ningún ficheiro apropiado de notas adhesivas en «{0}»."
#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
msgid "Sticky Notes import completed"
@@ -1230,7 +1227,7 @@ msgstr "Sen caderno"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
#, csharp-format
msgid "New \"{0}\" Note"
-msgstr "Nota nova de \"{0}\""
+msgstr "Nota nova de «{0}»"
#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
msgid "Place this note into a notebook"
@@ -1357,12 +1354,12 @@ msgstr ""
"\n"
"<bold>Benvido a Tomboy!</bold>\n"
"\n"
-"Use esta nota \"Comezar aquÃ\" para comezar a organizar as súas ideas e "
+"Use esta nota «Comezar aquû para comezar a organizar as súas ideas e "
"pensamentos.\n"
"\n"
"Pode crear novas notas para manter as súas ideas seleccionando o elemento "
-"\"Crear nota nova\" do menú de Tomboy no panel de GNOME. A súa nota "
-"gardarase automaticamente.\n"
+"«Crear nota nova» do menú de Tomboy no panel de GNOME. A súa nota gardarase "
+"automaticamente.\n"
"\n"
"Despois organice as notas que cree ligando as notas relacionadas e as súas "
"ideas dunha maneira conxunta.\n"
@@ -1370,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"Creamos unha nota chamada <link:internal>Usando ligazóns en Tomboy</link:"
"internal>. Deuse conta de que cada vez que escribimos <link:internal>Usando "
"ligazóns en Tomboy</link:internal> automaticamente aparece subliñado? Prema "
-"na ligazón para abrir a nota.</note-content>\t\t\t\t\t\t\t\t"
+"na ligazón para abrir a nota.</note-content>"
#: ../Tomboy/NoteManager.cs:284
msgid ""
@@ -1445,38 +1442,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Se non quere renomear as ligazóns non apuntarán a nada."
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
msgid "Rename Links"
msgstr "Renomear ligazóns"
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
msgid "Note Title"
msgstr "TÃtulo da nota"
#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:116
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todas"
#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:125
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
msgid "Select None"
msgstr "Deseleccionar todas"
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:142
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Avanzado"
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:145
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
msgid "Always show this _window"
msgstr "Mostrar sempre esta _xanela"
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:153
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
msgid "Never rename _links"
msgstr "Non renomear as _ligazóns nunca"
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:161
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "Renomear as ligazóns _sempre"
@@ -1914,41 +1911,42 @@ msgstr[1] "Coincidencias: {0} notas"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:265
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:275
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Non foi posÃbel crear unha nota nova"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:331
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:341
msgid "Primary Development:"
msgstr "Desenvolvemento primario:"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:337
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:347
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuidores:"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:402
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010;\n"
-"Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs GNOME org>;"
+"Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.\n"
+"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
+"Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2005, 2006, 2007, 2008."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:411
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
msgid ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"Copyright © 2004-2009 Others\n"
msgstr ""
-"Dereitos de autor © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Dereitos de autor © 2004-2009 Others\n"
+"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
+"Copyright © 2004-2009 Outros\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:413
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:423
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Un aplicativo sinxelo e fácil de usar para tomar notas no escritorio."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:423
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:433
msgid "Homepage"
msgstr "Páxina de inicio"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:535
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:551
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
@@ -1959,7 +1957,7 @@ msgstr ""
"Dereitos de autor (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
"\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:547
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:563
msgid ""
"Usage:\n"
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1975,7 +1973,7 @@ msgstr ""
" --search [texto]\t\tAbre a xanela buscar en todas as notas co texto a "
"buscar.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:557
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:573
msgid ""
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1990,7 +1988,7 @@ msgstr ""
" --highlight-search [texto]\tBuscar e realzar o texto coincidente na nota "
"aberta.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:571
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:587
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Versión {0}"
@@ -2003,7 +2001,7 @@ msgstr " (nova)"
msgid "_About Tomboy"
msgstr "_Sobre o Tomboy"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:143
+#: ../Tomboy/Utils.cs:144
msgid ""
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2011,86 +2009,86 @@ msgstr ""
"Non foi posÃbel encontrar o \"Manual de Notas de Tomboy\". Comprobe que a "
"súa instalación rematou correctamente."
-#: ../Tomboy/Utils.cs:152
+#: ../Tomboy/Utils.cs:153
msgid "Help not found"
msgstr "Non se encontrou a axuda"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:168
+#: ../Tomboy/Utils.cs:169
msgid "Cannot open location"
msgstr "Non é posÃbel abrir a localización"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:190
+#: ../Tomboy/Utils.cs:191
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "Hoxe, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:192
+#: ../Tomboy/Utils.cs:193
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:196
+#: ../Tomboy/Utils.cs:197
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "Onte, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:198
+#: ../Tomboy/Utils.cs:199
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:203
+#: ../Tomboy/Utils.cs:204
#, csharp-format
msgid "{0} day ago, {1}"
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
msgstr[0] "fai {0} dÃa, {1}"
msgstr[1] "fai {0} dÃas, {1}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:207
+#: ../Tomboy/Utils.cs:208
#, csharp-format
msgid "{0} day ago"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] "fai {0} dÃas"
msgstr[1] "fai {0} dÃas"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:213
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
#, csharp-format
msgid "Tomorrow, {0}"
msgstr "Mañá, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:215
+#: ../Tomboy/Utils.cs:216
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañán"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:220
+#: ../Tomboy/Utils.cs:221
#, csharp-format
msgid "In {0} day, {1}"
msgid_plural "In {0} days, {1}"
msgstr[0] "En {0} dÃa, {1}"
msgstr[1] "En {0} dÃas, {1}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:224
+#: ../Tomboy/Utils.cs:225
#, csharp-format
msgid "In {0} day"
msgid_plural "In {0} days"
msgstr[0] "En {0} dÃa"
msgstr[1] "En {0} dÃas"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:229
+#: ../Tomboy/Utils.cs:230
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "MMMM d, h:mm tt"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:230
+#: ../Tomboy/Utils.cs:231
msgid "MMMM d"
msgstr "d MMMM"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:232
+#: ../Tomboy/Utils.cs:233
msgid "No Date"
msgstr "Sen data"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:235
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "MMMM d yyyy, h:mm tt"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:236
+#: ../Tomboy/Utils.cs:237
msgid "MMMM d yyyy"
msgstr "d MMMM yyyy"
@@ -2353,7 +2351,7 @@ msgid ""
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
msgstr ""
-"A versión do servidor \"{0}\" está en conflito coa súa nota local. Que quere "
+"A versión do servidor «{0}» está en conflito coa súa nota local. Que quere "
"facer coa súa nota local?"
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
@@ -2391,5 +2389,5 @@ msgstr ""
"A sincronización que escolleu require cargar o módulo FUSE.\n"
"\n"
"Para evitar que se lle mostre esta mensaxe no futuro, deberÃa cargar FUSE ao "
-"inicio. Engada \"modprobe fuse\" a /etc/init.d/boot.local ou \"fuse\" a /etc/"
+"inicio. Engada «modprobe fuse» a /etc/init.d/boot.local ou «fuse» a /etc/"
"modules."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]