[seahorse-plugins] [i18n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse-plugins] [i18n] Updated German translation
- Date: Fri, 23 Jul 2010 19:12:45 +0000 (UTC)
commit bafc4a0316d3ede76f459a07073a54a637bdb894
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Fri Jul 23 21:11:54 2010 +0200
[i18n] Updated German translation
po/de.po | 800 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
1 files changed, 231 insertions(+), 569 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0d3479c..ad09abd 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,16 +1,18 @@
-# German translation of seahorse2.
+# German translation of seahorse-plugins.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005.
# Tim Bordemann <t bordemann web de>, 2007.
# Henrik Kröger <henrikkroeger googlemail com>, 2007.
# Philipp Kerling <k philipp gmail com>, 2008.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: seahorse2 cvs\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-30 21:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-30 21:48+0200\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann t-online de>\n"
+"Project-Id-Version: seahorse-plugins master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=seahorse-plugins&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 19:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-23 21:08+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,12 +35,12 @@ msgstr "Unlesbare Schlüsselkennung"
msgid "Unknown/Invalid Key"
msgstr "Unbekannter oder ungültiger Schlüssel"
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:533
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:534
#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "PGP-Schlüssel: %s"
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:1
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:1
msgid ""
"<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in secure "
"memory."
@@ -46,27 +48,11 @@ msgstr ""
"<b>Warnung:</b> Ihr System ist nicht dafür konfiguriert, die Kennwörter im "
"sicheren Speicher zwischenzuspeichern."
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:2
-msgid "Cache _Preferences"
-msgstr "_Einstellungen"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:3
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:2
msgid "Cached Encryption Keys"
msgstr "Zwischengespeicherte Schlüssel"
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:4
-msgid "Change passphrase cache settings."
-msgstr "Einstellungen des Kennwortzwischenspeichers ändern"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:5
-msgid "Clear passphrase cache"
-msgstr "Leere Kennwortzwischenspeicher"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:6
-msgid "_Clear Cache"
-msgstr "Zwischenspeicher _leeren"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:7
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:3
msgid "_Show Window"
msgstr "Schlüsselspeicher _anzeigen"
@@ -106,29 +92,29 @@ msgstr "Neue Prozess-Gruppe konnte nicht angelegt werden."
msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
msgstr "Verschlüsselungsmanager (Seahorse)"
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:246
+#: ../agent/seahorse-agent-main.c:248
msgid "no command specified to execute"
msgstr "Es wurde kein Befehl zum Ausführen angegeben."
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:216
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:223
msgid "Authorize Passphrase Access"
msgstr "Zugriff auf Kennwort erlauben"
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:252
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:259
msgid "The passphrase is cached in memory."
msgstr "Das Kennwort ist im Hauptspeicher zwischengespeichert."
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:257
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:264
msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
msgstr ""
"Immer nachfragen, bevor ein zwischengespeichertes Kennwort verwendet wird"
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:274
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:281
msgid "_Authorize"
msgstr "_Autorisieren"
#. Make the uid column
-#: ../agent/seahorse-agent-status.c:145
+#: ../agent/seahorse-agent-status.c:144
msgid "Key Name"
msgstr "Schlüsselname"
@@ -143,43 +129,55 @@ msgstr ""
#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:2
msgid ""
-"After performing an decrypt or verify operation from the applet, display the "
-"resulting text in a window."
+"After performing a verify operation from the applet, display the resulting "
+"text in a window."
msgstr ""
-"Ergebnis in einem Fenster anzeigen, nachdem eine Entschlüsselungs- oder "
-"�berprüfungsoperation durchgeführt wurde"
+"Ergebnis in einem Fenster anzeigen, nachdem eine �berprüfungsoperation "
+"durchgeführt wurde."
#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:3
msgid ""
+"After performing an decrypt operation from the applet, display the resulting "
+"text in a window."
+msgstr ""
+"Ergebnis in einem Fenster anzeigen, nachdem eine Entschlüsselungsoperation "
+"durchgeführt wurde."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:4
+msgid ""
"After performing an encrypt or signing operation from the applet, display the "
"resulting text in a window."
msgstr ""
"Ergebnistext in einem Fenster anzeigen, nachdem eine Verschlüsselungs- oder "
"Signierungsoperation über das Applet durchgeführt wurde"
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:4
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:5
msgid "Display cache reminder in the notification area"
msgstr ""
"Im Benachrichtigungsfeld ein Symbol zur Erinnerung von Zwischenspeicherungen "
"anzeigen"
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:5
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:6
msgid "Display clipboard after decrypting"
msgstr "Nach dem Entschlüsseln die Zwischenablage anzeigen"
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:6
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:7
msgid "Display clipboard after encrypting"
msgstr "Nach dem Verschlüsseln die Zwischenablage anzeigen"
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:7
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:8
+msgid "Display clipboard after verifying"
+msgstr "Nach dem �berprüfen die Zwischenablage anzeigen"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:9
msgid "Expire passwords in the cache"
msgstr "Passwörter im Zwischenspeicher ablaufen lassen"
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:8
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:10
msgid "ID of the default key"
msgstr "Kennung des voreingestellten Schlüssels"
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:9
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:11
msgid ""
"If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to "
"'internal' uses internal cache."
@@ -188,7 +186,7 @@ msgstr ""
"zwischenzuspeichern. Wird dies dagegen auf »internal« gesetzt, wird der "
"interne Speicher benutzt."
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:10
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:12
msgid ""
"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
"encoded."
@@ -196,7 +194,7 @@ msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden Dateien, die mit Seahorse verschlüsselt werden, mit "
"ASCII-Armor kodiert."
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:11
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:13
msgid ""
"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
"recipients list."
@@ -204,20 +202,20 @@ msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird der voreingestellte Schlüssel immer zur Liste der "
"Empfänger hinzugefügt."
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:12
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:14
msgid "Last key used to sign a message."
msgstr "Letzter zum Signieren einer Nachricht verwendeter Schlüssel"
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:13
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:15
msgid "PGP Key servers"
msgstr "PGP-Schlüssel-Server"
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:14
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:16
msgid "Prompt before using GPG passwords in cache"
msgstr ""
"Nachfragen, bevor GPG-Passwörter aus dem Zwischenspeicher verwendet werden"
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:15
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:17
msgid ""
"Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) in "
"the panel applet icon."
@@ -225,7 +223,7 @@ msgstr ""
"Status des Inhalts der Zwischenablage (verschlüsselt, signiert, etc �) durch "
"das Symbol im Applet anzeigen."
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:16
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:18
msgid ""
"Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification "
"area of your panel."
@@ -233,7 +231,7 @@ msgstr ""
"Diesen Wert auf »TRUE« setzen, damit kein Symbol im Panel angezeigt wird,"
"welches über den Status der Zwischenspeicherung informiert."
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:17
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:19
msgid ""
"Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords it "
"has cached."
@@ -241,11 +239,11 @@ msgstr ""
"Aktivieren Sie dies, damit »seahorse-agent« nachfragt, bevor "
"zwischengespeicherte Passwörter ausgegeben werden."
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:18
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:20
msgid "Show clipboard state in panel"
msgstr "Zeige den Status der Zwischenablage im Panel an"
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:19
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:21
msgid ""
"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
@@ -254,22 +252,22 @@ msgstr ""
"Spalten sind: »name« und »id«. Stellen Sie ein »-« an den Anfang des "
"Spaltennamens, damit die Sortierung in absteigender Reihenfolge erfolgt."
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:20
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:22
msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
msgstr ""
"Kennung des letzten Schlüssels, der für das Signieren einer Nachricht benutzt "
"wurde"
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:21
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:23
msgid "The column to sort the recipients by"
msgstr "Spalte, nach der die Empfänger sortiert werden"
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:22
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:24
msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
msgstr ""
"Zeit (in Minuten), die die GPG-Passwörter im Zwischenspeicher abgelegt werden"
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:23
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:25
msgid ""
"This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in "
"seahorse-agent."
@@ -277,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Dies ist der Zeitraum (in Minuten), in dem die GPG-Passwörter im Seahorse-"
"Dienst zwischengespeichert werden."
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:24
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:26
msgid ""
"This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. The "
"'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
@@ -286,14 +284,14 @@ msgstr ""
"agent«. Die »use-agent«-Einstellung in der Datei »gpg.conf« beeinflusst diese "
"Einstellung."
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:25
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:27
msgid ""
"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
msgstr ""
"Dies ist der voreingestellte Schlüssel für bestimmte Funktionen, "
"hauptsächlich für das Signieren."
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:26
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:28
msgid ""
"When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a period of "
"time."
@@ -301,56 +299,56 @@ msgstr ""
"Falls aktiviert, wird »seahorse-agent« GPG-Passwörter, die sich im "
"Zwischenspeicher befinden, nach einer Frist ablaufen lassen."
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:27
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:29
msgid "Where to store cached passwords."
msgstr "Ort, an dem Passwörter zwischengespeichert werden"
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:28
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:30
msgid "Whether the GPG password cache is enabled"
msgstr "Bestimmt, ob der Zwischenspeicher für GPG-Passwörter aktiviert ist."
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:29
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:31
msgid "Whether to always encrypt to default key"
msgstr ""
"Bestimmt, ob Verschlüsselungen immer mit dem voreingestellten Schlüssel "
"durchgeführt werden sollen."
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:30
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:32
msgid "Whether to use ASCII Armor"
msgstr "Bestimmt, ob ASCII-Armor benutzt werden soll."
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:1
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1
msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
msgstr "<b>Sie haben mehrere Dateien oder Ordner ausgewählt.</b>"
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:2
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2
msgid ""
"Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
"separately."
msgstr ""
"Da die Dateien nicht lokal gespeichert sind, werden sie einzeln verschlüsselt."
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:3
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3
msgid "Encrypt Multiple Files"
msgstr "Mehrere Dateien verschlüsseln"
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:4
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4
msgid "Encrypt each file separately"
msgstr "Jede Datei einzeln verschlüsseln"
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:5
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5
msgid "Encrypt packed together in a package"
msgstr "In einem Paket zusammenfassen und verschlüsseln"
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:6
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6
msgid "Package Name:"
msgstr "Paketname:"
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:7
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7
msgid "Packaging:"
msgstr "Verpackung:"
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:8
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8
msgid "encrypted-package"
msgstr "verschlüsseltes Paket"
@@ -377,216 +375,216 @@ msgstr[0] "Ein Schlüssel importiert für"
msgstr[1] "Mehrere Schlüssel importiert für"
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:614
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:616
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
msgstr "Signiert von <i><key id='%s'/> <b>abgelaufen</b></i> am %s."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:615
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:617
msgid "Invalid Signature"
msgstr "Ungültige Signatur"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:621
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:623
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
msgstr "Signiert von <i><key id='%s'/></i> am %s. <b>Abgelaufen</b>."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:622
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:624
msgid "Expired Signature"
msgstr "Abgelaufene Signatur"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:628
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:630
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
msgstr "Signiert von <i><key id='%s'/>. <b>Widerrufen</b></i> am %s."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:629
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:631
msgid "Revoked Signature"
msgstr "Widerrufene Signatur"
#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:635
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:637
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
msgstr "Signiert von <i><key id='%s'/></i> am %s."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:636
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:638
msgid "Good Signature"
msgstr "Gültige Signatur"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:641
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:643
msgid "Signing key not in keyring."
msgstr "Der Schlüssel der Signatur befindet sich nicht im Schlüsselbund."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:642
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:644
msgid "Unknown Signature"
msgstr "Unbekannte Signatur"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:646
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:648
msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
msgstr ""
"Fehlerhafte oder gefälschte Signatur. Die signierten Daten wurden verändert."
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:647
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:649
msgid "Bad Signature"
msgstr "Fehlerhafte Signatur"
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:655
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:657
msgid "Couldn't verify signature."
msgstr "Die Signatur konnte nicht überprüft werden."
-#: ../libseahorse/seahorse-notify.glade.h:1
+#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
msgid "Notification Messages"
msgstr "Nachrichten"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:174
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:200
msgid "Passphrase"
msgstr "Kennwort"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:177
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:203
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:269
msgid "Confirm:"
msgstr "Wiederholung:"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:324
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:357
#, c-format
msgid "Wrong passphrase."
msgstr "Falsches Kennwort"
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:328
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:361
#, c-format
msgid "Enter new passphrase for '%s'"
msgstr "Geben Sie ein neues Kennwort für »%s« ein."
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:330
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:363
#, c-format
msgid "Enter passphrase for '%s'"
msgstr "Geben Sie das Kennwort für »%s« ein."
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:333
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:366
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Geben Sie ein neues Kennwort ein."
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:335
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:368
msgid "Enter passphrase"
msgstr "Geben Sie das Kennwort ein."
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:100
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:101
msgid "None. Prompt for a key."
msgstr "Keiner. Jedes Mal nachfragen."
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:1
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
msgid "<b>Default Key</b>"
msgstr "<b>Vorgabeschlüssel</b>"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
msgstr "<b>PGP-Kennwörter zwischenspeichern</b>"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
msgstr ""
"<i>Es läuft kein unterstützter Dienst zum Zwischenspeichern von PGP-"
"Kennwörtern.</i>"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
msgstr ""
"<i>Dieser Schlüssel wird zum Signieren von Nachrichten\n"
"verwendet, falls kein anderer Schlüssel ausgewählt wird.</i>"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
msgid "As_k me before using a cached passphrase"
msgstr "_Nachfragen, bevor ein zwischengespeichertes Kennwort verwendet wird"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:7
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:7
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Encryption and Keyrings"
+msgstr "Verschlüsselung und Schlüsselbünde"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:8
msgid "PGP Passphrases"
msgstr "PGP-Kennwörter"
-# Besser Passwort- und Verschüsselungseinstellungen?
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8
-msgid "Password and Encryption Settings"
-msgstr "Passwörter und Verschlüsselung"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:9
msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
msgstr ""
"Ein _Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen, wenn sich Kennwörter im "
"Speicher befinden"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:10
msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
msgstr "Füge mich bei jeder _Verschlüsselung als Empfänger hinzu"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:11
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:11
msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
msgstr "_Kennwörter merken, solange ich angemeldet bin"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:12
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:12
msgid "_Default key:"
msgstr "_Voreingestellter Schlüssel:"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:13
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:13
msgid "_Never remember passphrases"
msgstr "Kennwörter _nie merken"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:14
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:14
msgid "_Remember passphrases for"
msgstr "Kennwörter _merken für"
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:15
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
-#: ../libseahorse/seahorse-progress.glade.h:1
+#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
msgid "Progress Title"
msgstr "Fortschrittstitel"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:168
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:173
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
msgstr ""
"Die Entschlüsselung ist gescheitert. Vermutlich fehlt Ihnen der dazugehörige "
"Schlüssel."
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:218
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:223
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:637
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:642
msgid "Couldn't run file-roller"
msgstr "Konnte den Archivmanager nicht starten."
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:642
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:647
#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:872
msgid "Couldn't package files"
msgstr "Konnte die Dateien nicht packen."
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:643
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:648
msgid "The file-roller process did not complete successfully"
msgstr "Der Archivmanager konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
#. cases that extension is associated with text/plain
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:703
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:708
msgid "All key files"
msgstr "Schlüsseldateien"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:710 ../libseahorse/seahorse-util.c:750
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:715 ../libseahorse/seahorse-util.c:755
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:743
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:748
msgid "Archive files"
msgstr "Archivdateien"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:772
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:777
msgid ""
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
"\n"
@@ -596,11 +594,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Möchten Sie diese Datei durch eine neue Datei ersetzen?"
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:775
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:780
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
-#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:322
+#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:349
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Die Hilfe konnte nicht aufgerufen werden: %s"
@@ -631,24 +629,24 @@ msgstr "_Hilfe"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Voreinstellungen"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:276
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:711
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:277
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:741
#, c-format
msgid "Could not display URL: %s"
msgstr "URL konnte nicht angezeigt werden: %s"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:312
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:313
msgid "seahorse-applet"
msgstr "Seahorse-Applet"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:314
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:867
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:315
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:896
msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
msgstr ""
"Benutze PGP/GPG um die Zwischenablage zu verschlüsseln, zu entschlüsseln, zu "
"signieren, zu überprüfen oder zu importieren."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:319
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:320
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christian Meyer <chrisime gnome org>\n"
@@ -658,197 +656,197 @@ msgstr ""
"Tim Bordemann <t bordemann web de>\n"
"Philipp Kerling <k philipp gmail com>"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:322
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:323
msgid "Seahorse Project Homepage"
msgstr "Seahorse-Projektwebseite"
#. Get the recipient list
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:381
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:257
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:335
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:395
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:272
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:338
msgid "Choose Recipient Keys"
msgstr "Wählen Sie die Schlüssel des Empfängers."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:400
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:414
msgid "Encrypted Text"
msgstr "Verschlüsselter Text"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:402
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:416
msgid "Encryption Failed"
msgstr "Verschlüsselung gescheitert"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:403
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:416
msgid "The clipboard could not be encrypted."
msgstr "Die Zwischenablage konnte nicht verschlüsselt werden."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:440
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:307
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:627
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:454
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:322
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:628
msgid "Choose Key to Sign with"
msgstr "Wählen Sie einen Schlüssel zum Signieren aus."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:460
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:474
msgid "Signed Text"
msgstr "Signierter Text"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:462
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:476
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:556
msgid "Signing Failed"
msgstr "Signieren gescheitert"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:463
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:476
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:556
msgid "The clipboard could not be Signed."
msgstr "Die Zwischenablage konnte nicht signiert werden."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:506
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:351
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:443
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:518
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:366
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:471
msgid "Import Failed"
msgstr "Import gescheitert"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:507
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:352
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:444
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:519
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:367
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:472
msgid "Keys were found but not imported."
msgstr "Es wurden Schlüssel gefunden, aber nicht importiert."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:543
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:390
-msgid "Decrypting Failed"
-msgstr "Entschlüsselung gescheitert"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:544
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:391
-msgid "Text may be malformed."
-msgstr "Der Text könnte verfälscht sein."
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:600
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:611
msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
msgstr ""
"Es wurden keine PGP-Schlüssel oder Nachrichten in der Zwischenablage gefunden."
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:601
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:612
msgid "No PGP data found."
msgstr "Es wurden keine PGP-Daten gefunden."
#. TRANSLATORS: This means 'The text that was decrypted'
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:638
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:649
msgid "Decrypted Text"
msgstr "Entschlüsselter Text"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:779
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:811
msgid "_Encrypt Clipboard"
msgstr "_Zwischenablage verschlüsseln"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:786
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:818
msgid "_Sign Clipboard"
msgstr "Zwischenablage _signieren"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:793
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:825
msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
msgstr "Zwischenablage _entschlüsseln / überprüfen"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:799
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:831
msgid "_Import Keys from Clipboard"
msgstr "Schlüssel aus der _Zwischenablage importieren"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:864
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:866
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:893
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:895
msgid "Encryption Applet"
msgstr "Verschlüsselungs-Applet"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:1
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:1
msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
msgstr "<b>Inhalte der Zwischenablage anzeigen nach:</b>"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:2
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:2
msgid "Clipboard Encryption Preferences"
msgstr "Voreinstellungen zur Verschlüsselung der Zwischenablage"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:3
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:3
msgid "_Decrypting the clipboard"
msgstr "_Entschlüsseln der Zwischenablage"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:4
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:4
msgid "_Encrypting or signing the clipboard"
msgstr "_Verschlüsseln oder Signieren der Zwischenablage"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:5
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:5
msgid "_Show clipboard state in panel"
msgstr "_Zeige den Status der Zwischenablage im Panel an"
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:6
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:6
msgid "_Verifying the clipboard"
msgstr "�ber_prüfen der Zwischenablage"
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:640
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:405
+msgid "Decrypting Failed"
+msgstr "Entschlüsselung gescheitert"
+
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:405
+msgid "Text may be malformed."
+msgstr "Der Text könnte verfälscht sein."
+
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:629
msgid "_Encrypt"
msgstr "_Verschlüsseln"
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:647
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:636
msgid "_Sign"
msgstr "_Signieren"
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:654
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:643
msgid "_Decrypt/Verify"
msgstr "_Entschlüsseln / �berprüfen"
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:661
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:650
msgid "_Import Key"
msgstr "Schlüssel _importieren"
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:265
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:268
msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon"
msgstr "Konnte keine Verbindung mit dem Seahorse-Dienst herstellen."
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:357
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:360
msgid "Encrypted text"
msgstr "Verschlüsselter Text"
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:360
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:363
msgid "Couldn't encrypt text"
msgstr "Konnte Text nicht verschlüsseln."
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:390
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:393
msgid "Couldn't import keys"
msgstr "Konnte Schlüssel nicht importieren."
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:399
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:402
msgid "Keys found but not imported"
msgstr "Schlüssel wurden gefunden, aber nicht importiert."
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:438
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:439
msgid "Couldn't decrypt text"
msgstr "Konnte Text nicht entschlüsseln."
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:475
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:476
msgid "Couldn't verify text"
msgstr "Konnte den Text nicht überprüfen."
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:523
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:524
msgid "No encrypted or signed text is selected."
msgstr "Es wurde kein verschlüsselter oder signierter Text ausgewählt."
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:553
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:554
msgid "Decrypted text"
msgstr "Entschlüsselter Text"
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:560
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:561
msgid "Verified text"
msgstr "�berprüfter Text"
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:595
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:469
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:596
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:497
#, c-format
msgid "Imported %d key"
msgid_plural "Imported %d keys"
msgstr[0] "%d Schlüssel importiert."
msgstr[1] "%d Schlüssel importiert."
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:649
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:650
msgid "Signed text"
msgstr "Signierter Text"
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:652
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:653
msgid "Couldn't sign text"
msgstr "Konnte den Text nicht signieren."
@@ -917,7 +915,7 @@ msgstr[1] "Signiere die ausgewählte Dateien"
msgid "For internal use"
msgstr "Nur für interne Benutzung vorgesehen"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:63
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:70
msgid "Encryption Preferences"
msgstr "Verschlüsselung & Schlüsselbund"
@@ -925,10 +923,6 @@ msgstr "Verschlüsselung & Schlüsselbund"
msgid "Configure key servers and other encryption settings"
msgstr "Schlüssel-Server und andere Verschlüsselungseinstellungen konfigurieren"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
-msgid "Encryption and Keyrings"
-msgstr "Verschlüsselung und Schlüsselbünde"
-
#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1
msgid "Decrypt File"
msgstr "Datei entschlüsseln"
@@ -941,81 +935,81 @@ msgstr "Schlüssel importieren"
msgid "Verify Signature"
msgstr "Signatur-Datei überprüfen"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:61
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:62
msgid "Import keys from the file"
msgstr "Schlüssel aus der Datei importieren"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:63
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:64
msgid "Encrypt file"
msgstr "Datei verschlüsseln"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:65
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:66
msgid "Sign file with default key"
msgstr "Datei mit voreingestelltem Schlüssel signieren"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:67
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:68
msgid "Encrypt and sign file with default key"
msgstr "Datei mit voreingestelltem Schlüssel verschlüsseln und signieren"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:69
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:70
msgid "Decrypt encrypted file"
msgstr "Eine Datei entschlüsseln"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:71
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:72
msgid "Verify signature file"
msgstr "Signatur-Datei überprüfen"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:73
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:74
msgid "Read list of URIs on standard in"
msgstr "Adressliste (URIs) von Standard-Eingabe lesen"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:75
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:76
msgid "file..."
msgstr "Datei â?¦"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:169
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:170
msgid "Choose Recipients"
msgstr "Empfänger wählen"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:231
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:321
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:235
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:348
msgid "Couldn't load keys"
msgstr "Schlüssel konnten nicht geladen werden"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:249
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:253
#, c-format
msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
msgstr "Name für die verschlüsselte Datei für »%s« auswählen"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:305
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:326
msgid "Choose Signer"
msgstr "Signierer wählen"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:340
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:368
#, c-format
msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
msgstr "Name für die Signaturdatei von »%s« auswählen"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:380
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:408
msgid "Import is complete"
msgstr "Import abgeschlossen"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:413
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:441
msgid "Importing keys ..."
msgstr "Schlüssel werden importiert �"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:467
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:495
#, c-format
msgid "Imported key"
msgstr "Importierter Schlüssel"
#. File to decrypt to
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:491
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:519
#, c-format
msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
msgstr "Name für die entschlüsselte Datei für »%s« auswählen"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:547
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:576
#, c-format
msgid "Choose Original File for '%s'"
msgstr "Original-Datei für »%s« auswählen"
@@ -1025,56 +1019,56 @@ msgstr "Original-Datei für »%s« auswählen"
#. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error
#. * dialogs at the user.
#.
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:619
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:649
#, c-format
msgid "No valid signatures found"
msgstr "Keine gültigen Signaturen gefunden."
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:668
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:698
msgid "File Encryption Tool"
msgstr "Programm zur Datei-Verschlüsselung"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:687
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:717
msgid "Encrypting"
msgstr "Verschlüsseln"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:688
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:718
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt file: %s"
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht verschlüsseln."
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:696
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:726
msgid "Signing"
msgstr "Signieren"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:697
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:727
#, c-format
msgid "Couldn't sign file: %s"
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht signieren."
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:702
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:732
msgid "Importing"
msgstr "Importieren"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:703
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:733
#, c-format
msgid "Couldn't import keys from file: %s"
msgstr "Konnte die Schlüssel nicht aus der Datei »%s« importieren."
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:709
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:739
msgid "Decrypting"
msgstr "Entschlüsseln"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:710
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:740
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt file: %s"
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht entschlüsseln."
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:715
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:745
msgid "Verifying"
msgstr "�berprüfen"
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:716
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:746
#, c-format
msgid "Couldn't verify file: %s"
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht überprüfen."
@@ -1198,346 +1192,14 @@ msgstr "Vorbereiten â?¦"
msgid "Couldn't list files"
msgstr "Dateien konnten nicht aufgelistet werden."
-#~ msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
-#~ msgstr "Den Seahorse-Dienst nicht als Dienst laufen lassen"
-
-#~ msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
-#~ msgstr "Verschlüsselungs-Dienst (Seahorse)"
-
-#~ msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
-#~ msgstr "Ungültiger oder unbekannter Schlüsseltyp: %s"
-
-#~ msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
-#~ msgstr "Ungültiger oder unbekannter Schlüssel: %s"
-
-#~ msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
-#~ msgstr "Ungültiger oder unbekannter Signierer: %s"
-
-#~ msgid "Key is not valid for signing: %s"
-#~ msgstr "Der Schlüssel kann nicht zum Signieren benutzt werden: %s"
-
-#~ msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
-#~ msgstr "Ungültiger oder unbekannter Empfänger: %s"
-
-#~ msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
-#~ msgstr "Dieser Schlüssel ist kein gültiger Empfänger zum Verschlüsseln: %s"
-
-#~ msgid "No recipients specified"
-#~ msgstr "Keine Empfänger angegeben."
-
-#~ msgid "No signer specified"
-#~ msgstr "Keine Signierer angegeben."
-
-#~ msgid "Invalid key type for decryption: %s"
-#~ msgstr "Ungültiger Schlüsseltyp für Entschlüsselung: %s"
-
-#~ msgid "Invalid key type for verifying: %s"
-#~ msgstr "Ungültiger Schlüsseltyp für �berprüfung: %s"
-
-#~ msgid "Invalid key id: %s"
-#~ msgstr "Ungültige Schlüsselkennung: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't share keys"
-#~ msgstr "Schlüssel konnten nicht freigegeben werden."
-
-#~ msgid "Can't publish discovery information on the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erkennungsinformationen konnten nicht im Netzwerk veröffentlicht werden."
-
-#~ msgid "%s's encryption keys"
-#~ msgstr "Schlüssel von %s zum Verschlüsseln"
-
-#~ msgid "Auto Retrieve Keys"
-#~ msgstr "Automatisches Empfangen von Schlüsseln"
-
-#~ msgid "Auto Sync Keys"
-#~ msgstr "Automatisches Synchronisieren von Schlüsseln"
-
-#~ msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Steuert die Sichtbarkeit der Spalte »Ablaufdatum« in der "
-#~ "Schlüsselverwaltung."
-
-#~ msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Steuert die Sichtbarkeit der Spalte »Vertrauen« in der Schlüsselverwaltung."
-
-#~ msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
-#~ msgstr "Steuert die Sichtbarkeit der Spalte »Typ« in der Schlüsselverwaltung."
-
-#~ msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Steuert die Sichtbarkeit der Spalte »Gültigkeit« in der Schlüsselverwaltung."
-
-#~ msgid "Enable DNS-SD sharing"
-#~ msgstr "Aktiviere die Freigabe über DNS-SD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
-#~ "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiviert die Freigabe von Schlüsseln über DNS-SD (Apple Bonjour). Der "
-#~ "Seahorse-Dienst muss gestartet sein und über HKP- und DNS-SD-Unterstützung "
-#~ "verfügen."
-
-#~ msgid "Last key server search pattern"
-#~ msgstr "Letzter Suchbegriff des Schlüssel-Servers"
-
-#~ msgid "Last key servers used"
-#~ msgstr "Zuletzt genutzte Schlüssel-Server"
-
-#~ msgid "Publish keys to this key server."
-#~ msgstr "Schlüssel auf diesem Schlüssel-Server veröffentlichen"
-
-#~ msgid "Show expires column in key manager"
-#~ msgstr "Zeige die Spalte »Ablaufdatum« in der Schlüsselverwaltung an"
-
-#~ msgid "Show trust column in key manager"
-#~ msgstr "Zeige die Spalte »Vertrauen« in der Schlüsselverwaltung an"
-
-#~ msgid "Show type column in key manager"
-#~ msgstr "Zeige die Spalte »Typ« in der Schlüsselverwaltung an"
-
-#~ msgid "Show validity column in key manager"
-#~ msgstr "Zeige die Spalte »Gültigkeit« in der Schlüsselverwaltung an"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. "
-#~ "Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put "
-#~ "a '-' in front of the column name to sort in descending order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie die Spalte an, nach der die Schlüssel sortiert werden sollen. "
-#~ "Spalten sind: »name«, »id«, »validity«, »expires« und »type«. Stellen Sie ein "
-#~ "»-« an den Anfang des Spaltennamens, damit die Sortierung in absteigender "
-#~ "Reihenfolge erfolgt."
-
-#~ msgid "The column to sort the seahorse keys by"
-#~ msgstr "Spalte, nach der die Schlüssel sortiert werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
-#~ "PGP keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schlüssel-Server, der für die Veröffentlichung von PGP-Schlüsseln genutzt "
-#~ "wird. Leer lassen, damit keine PGP-Schlüssel veröffentlicht werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The last key server a search was performed against or empty for all key "
-#~ "servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schlüssel-Server, der für die letzte Suche benutzt wurde oder leer für "
-#~ "alle Schlüssel-Server"
-
-#~ msgid "The last search pattern searched for against a key server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der letzte Suchbegriff, nach dem auf einem Schlüssel-Server gesucht wurde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob Schlüssel automatisch von den Schlüssel-Servern empfangen "
-#~ "werden sollen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not modified keys should be automatically synced with the "
-#~ "default key server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bestimmt, ob �nderungen an Schlüsseln automatisch mit dem Standard-"
-#~ "Schlüssel-Server synchronisiert werden sollen."
-
-#~ msgid "All Keys"
-#~ msgstr "Alle Schlüssel"
-
-#~ msgid "Selected Recipients"
-#~ msgstr "Ausgewählte Empfänger"
-
-#~ msgid "Search Results"
-#~ msgstr "Suchergebnisse"
-
-#~ msgid "Search _for:"
-#~ msgstr "Suchen _nach:"
-
-#~ msgid "_Sign message as:"
-#~ msgstr "Nachricht _signieren mit:"
-
-#~ msgid "None (Don't Sign)"
-#~ msgstr "Nichts (Nicht signieren)"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Name"
-
-#~ msgid "Key ID"
-#~ msgstr "Schlüsselkennung"
-
-#~ msgid "Add Password Keyring"
-#~ msgstr "Passwort-Schlüsselbund hinzufügen"
-
-#~ msgid "New Keyring Name:"
-#~ msgstr "Name des neuen Schlüsselbunds:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an "
-#~ "unlock password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte wählen Sie einen Namen für den neuen Schlüsselbund. Sie werden dann "
-#~ "nach einem Entsperrpasswort gefragt."
-
-#~ msgid "The host name or address of the server."
-#~ msgstr "Rechnername oder Adresse des Servers."
-
-#~ msgid ":"
-#~ msgstr ":"
-
-#~ msgid "Add Key Server"
-#~ msgstr "Schlüssel-Server hinzufügen"
-
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Rechner:"
-
-#~ msgid "Key Server Type:"
-#~ msgstr "Schlüssel-Server-Typ:"
-
-#~ msgid "The port to access the server on."
-#~ msgstr "Der Port, über den der Server erreicht werden kann"
-
-#~ msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Eingabe war nicht genau genug. Der Server »%s« hat zu viele Schlüssel "
-#~ "gefunden."
-
-#~ msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
-#~ msgstr "Verbindung mit Server »%s« fehlgeschlagen: %s"
-
-#~ msgid "Searching for keys..."
-#~ msgstr "Schlüssel werden gesucht �"
-
-#~ msgid "Uploading keys..."
-#~ msgstr "Schlüssel werden hochgeladen �"
-
-#~ msgid "Retrieving keys..."
-#~ msgstr "Schlüssel werden empfangen �"
-
-#~ msgid "Searching for keys on: %s"
-#~ msgstr "Suche nach Schlüsseln über: %s"
-
-#~ msgid "Connecting to: %s"
-#~ msgstr "Verbinde mit: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
-#~ msgstr "Verbindung mit »%s« fehlgeschlagen: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve address: %s"
-#~ msgstr "Konnte Adresse nicht auflösen: %s"
-
-#~ msgid "Resolving server address: %s"
-#~ msgstr "Löse Serveradresse auf: %s"
-
-#~ msgid "Searching for keys containing '%s'..."
-#~ msgstr "Suche nach Schlüsseln, die »%s« beinhalten �"
-
-#~ msgid "Searching for key id '%s'..."
-#~ msgstr "Suche nach Schlüsselkennung »%s« �"
-
-#~ msgid "Retrieving remote keys..."
-#~ msgstr "Entfernte Schlüssel werden empfangen �"
-
-#~ msgid "Sending keys to key server..."
-#~ msgstr "Schlüssel zu Schlüssel-Server senden �"
-
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Ungültig"
-
-#~ msgid "Public PGP Key"
-#~ msgstr "�ffentlicher PGP-Schlüssel"
-
-#~ msgid "Private PGP Key"
-#~ msgstr "Geheimer PGP-Schlüssel"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Unbekannt"
-
-#~ msgid "ElGamal"
-#~ msgstr "ElGamal"
-
-#~ msgid "PGP Key"
-#~ msgstr "PGP-Schlüssel"
-
-#~ msgid "Loaded %d key"
-#~ msgid_plural "Loaded %d keys"
-#~ msgstr[0] "%d Schlüssel geladen."
-#~ msgstr[1] "%d Schlüssel geladen."
-
-#~ msgid "Loading Keys..."
-#~ msgstr "Schlüssel werden geladen �"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
-#~ "set in the future or a missing self-signature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ungültige Schlüsseldaten (Benutzerkennungen fehlen). Dies kann auf einen "
-#~ "Rechner, dessen Systemdatum in der Zukunft liegt oder auf eine fehlende "
-#~ "Selbstsignatur zurückzuführen sein."
-
-#~ msgid "Importing Keys"
-#~ msgstr "Schlüssel werden importiert"
-
-#~ msgid "Exporting Keys"
-#~ msgstr "Schlüssel werden exportiert"
-
-#~ msgid "Not a valid Key Server address."
-#~ msgstr "Die Adresse des Schlüssel-Servers ist ungültig."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Für Hilfe kontaktieren Sie den Systemadministrator oder den Administrator "
-#~ "des Schlüssel-Servers."
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "Adresse"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#~ msgid "None: Don't publish keys"
-#~ msgstr "Keiner: Schlüssel nicht veröffentlichen"
-
-#~ msgid "<i>Automatically unlocked when user logs in.</i>"
-#~ msgstr "<i>Wird automatisch entsperrt, wenn sich der Benutzer anmeldet.</i>"
-
-#~ msgid "Couldn't get default password keyring"
-#~ msgstr "Vorgabe-Schlüsselbund konnte nicht gefunden werden"
-
-#~ msgid "Couldn't get list of password keyrings"
-#~ msgstr "Passwort-Schlüsselbünde konnten nicht geladen werden"
-
-#~ msgid "Couldn't set default password keyring"
-#~ msgstr "Das Standardpasswort des Schlüsselbunds konnte nicht gesetzt werden"
-
-#~ msgid "Couldn't remove keyring"
-#~ msgstr "Schlüsselbund konnte nicht entfernt werden"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' keyring?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sind Sie sicher, dass Sie den Schlüsselbund »%s« unwiderruflich löschen "
-#~ "wollen?"
-
-#~ msgid "Couldn't add keyring"
-#~ msgstr "Schüsselbund konnte nicht hinzugefügt werden"
-
-#~ msgid "Couldn't change keyring password"
-#~ msgstr "Das Schüsselbund-Passwort konnte nicht geändert werden"
-
-#~ msgid "<b>Default Keyring</b>"
-#~ msgstr "<b>Vorgabe-Schlüsselbund</b>"
+#~ msgid "Cache _Preferences"
+#~ msgstr "_Einstellungen"
-#~ msgid "<b>Password Keyrings</b>"
-#~ msgstr "<b>Passwort-Schlüsselbünde:</b>"
+#~ msgid "Change passphrase cache settings."
+#~ msgstr "Einstellungen des Kennwortzwischenspeichers ändern"
-#~ msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
-#~ msgstr "Schlüssel automatisch von den Schlüssel-Servern abrufen"
+#~ msgid "Clear passphrase cache"
+#~ msgstr "Leere Kennwortzwischenspeicher"
-#~ msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veränderte Schlüssel automatisch mit den Schlüssel-Servern abgleichen"
+#~ msgid "_Clear Cache"
+#~ msgstr "Zwischenspeicher _leeren"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]