[sawfish] Updated Slovenian translation



commit a2774c8ae36b14d3bb42cbbda9045beb3105b2a1
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Sat Jul 24 18:35:12 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |   98 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 58 insertions(+), 40 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index ce4409c..529bb9e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,14 +4,15 @@
 #
 # Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2000.
 # Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>, 2010.
-#
+# Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
+
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sawfish\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-07 19:53+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-24 12:25+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -58,23 +59,23 @@ msgstr "diagonalno"
 
 #. ../themes/gradient/theme.jl
 msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
-msgstr "Smer preliva v 'prelivnem' slogu okvirja."
+msgstr "Smer preliva v `prelivnem' slogu okvirja."
 
 #. ../themes/gradient/theme.jl
 msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
-msgstr "'Od' barva nedejavnih okvirjev v okvirnem slogu 'preliv'."
+msgstr "`Od' barva nedejavnih okvirjev v okvirnem slogu `preliv'."
 
 #. ../themes/gradient/theme.jl
 msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
-msgstr "'Za' barva nedejavnih okvirjev v okvirnem slogu 'preliv'."
+msgstr "`Za' barva nedejavnih okvirjev v okvirnem slogu `preliv'."
 
 #. ../themes/gradient/theme.jl
 msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
-msgstr "'Od' barva dejavnih okvirjev v okvirnem slogu 'preliv'."
+msgstr "`Od' barva dejavnih okvirjev v okvirnem slogu `preliv'."
 
 #. ../themes/gradient/theme.jl
 msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
-msgstr "'Za' barva dejavnih okvirjev v okvirnem slogu 'preliv'."
+msgstr "`Za' barva dejavnih okvirjev v okvirnem slogu `preliv'."
 
 #. ../themes/gradient/theme.jl
 msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
@@ -884,6 +885,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can customize your border colors here. If you deactivate this, these colors will be set to the focused title string color."
 msgstr ""
+"prilagodi robne barve\n"
+"\n"
+"Tukaj lahko prilagodite svoje robe barvo. V primeru da to onemogoÄ?ite, bodo te barve nastavljene na barvno naslovnega niza v žariÅ¡Ä?u."
 
 #. ../themes/mxflat/theme.jl
 msgid "  focused border color"
@@ -915,11 +919,11 @@ msgstr "Enostavna tema"
 
 #. ../themes/simple/theme.jl
 msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
-msgstr "Barva nedejavnih okvirjev v 'enostavnem' slogu okvirja."
+msgstr "Barva nedejavnih okvirjev v `enostavnem' slogu okvirja."
 
 #. ../themes/simple/theme.jl
 msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
-msgstr "Barva dejavnih okvirjev v 'enostavnem' slogu okvirja."
+msgstr "Barva dejavnih okvirjev v `enostavnem' slogu okvirja."
 
 #. ../themes/smaker/theme.jl
 msgid "SMaker Theme"
@@ -1314,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 "Možnost `mogoÄ?e' pomeni, da se kazalec giblje skupaj z oknom,\n"
 "Ä?e je bil pred pomanjÅ¡anjem znotraj obmoÄ?ja okna. Možnost `vedno'\n"
 "postavi kazalec v srediÅ¡Ä?e okna (Ä?e ga Å¡e ni v oknu) in nato naredi\n"
-"enako kot 'mogoÄ?e'. Možnost `nikoli' pa pomeni, da se kazalec ne\n"
+"enako kot `mogoÄ?e'. Možnost `nikoli' pa pomeni, da se kazalec ne\n"
 "prestavi v okno."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
@@ -1327,7 +1331,7 @@ msgid ""
 "Only `avoided' windows are bumped."
 msgstr ""
 "Ali naj se ob okna zaletijo med seboj na razliÄ?nih ravneh globine skladov. Z izbiro.\n"
-"'morda' bodo dotakljiva le okna, ki se jim je mogoÄ?e 'izogniti'."
+"'morda' bodo dotakljiva le okna, ki se jim je mogoÄ?e `izogniti'."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "Whether to bump into ignored windows."
@@ -1335,7 +1339,7 @@ msgstr "Ali naj se okna zaletijo v prezrta okna."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "The minimum height or width to which a window may be shrunk."
-msgstr ""
+msgstr "NajmanjÅ¡a viÅ¡ina ali Å¡irina na katero je mogoÄ?e skrÄ?iti okno."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
 msgid "The minimum amount of window left visible, if yanked over the edge."
@@ -1350,7 +1354,7 @@ msgid ""
 "Grows window to the left until it `bumps into' another window.\n"
 "See `grow-window-up'."
 msgstr ""
-"PoveÄ?a okno v levo dokler se ne 'zaleti' v drugo okno.\n"
+"PoveÄ?a okno v levo dokler se ne `zaleti' v drugo okno.\n"
 "Poglejte možnost `grow-window-up'."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
@@ -1362,7 +1366,7 @@ msgid ""
 "Grows window to the right until it `bumps into' another window.\n"
 "See `grow-window-up'."
 msgstr ""
-"PoveÄ?a okno v desno dokler se ne 'zaleti' v drugo okno.\n"
+"PoveÄ?a okno v desno dokler se ne `zaleti' v drugo okno.\n"
 "Poglejte možnost `grow-window-up'`"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
@@ -1377,7 +1381,7 @@ msgid ""
 "With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified by\n"
 "window or pixels instead."
 msgstr ""
-"PoveÄ?a okno navzgor dokler se ne 'zaleti' v drugo okno.\n"
+"PoveÄ?a okno navzgor dokler se ne `zaleti' v drugo okno.\n"
 "V kolikor je zgornji rob nad robom zaslona, ga potegne nazaj.\n"
 "S splošno predpono argumenta okno razpne navzgor.\n"
 "S Å¡tevilÄ?no predpono pa poveÄ?a navzgor za doloÄ?en korak."
@@ -1391,7 +1395,7 @@ msgid ""
 "Grows window downwards until it `bumps into' another window.\n"
 "See `grow-window-up'."
 msgstr ""
-"PoveÄ?a okno navzdol dokler se ne 'zaleti' v drugo okno.\n"
+"PoveÄ?a okno navzdol dokler se ne `zaleti' v drugo okno.\n"
 "Poglejte možnost `grow-window-up'`"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
@@ -1403,7 +1407,7 @@ msgid ""
 "Moves window to the left until it `bumps into' another window.\n"
 "See `pack-window-up'."
 msgstr ""
-"Premakne okno v levo dokler se ne 'zaleti' v drugo okno.\n"
+"Premakne okno v levo dokler se ne `zaleti' v drugo okno.\n"
 "Poglejte možnost `pack-window-up'."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
@@ -1415,7 +1419,7 @@ msgid ""
 "Moves window to the right until it `bumps into' another window.\n"
 "See `pack-window-up'."
 msgstr ""
-"Premakne okno v desno dokler se ne 'zaleti' v drugo okno.\n"
+"Premakne okno v desno dokler se ne `zaleti' v drugo okno.\n"
 "Poglejte možnost `pack-window-up'."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
@@ -1429,7 +1433,7 @@ msgid ""
 "With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
 "With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
 msgstr ""
-"PoveÄ?a okno navzgor dokler se ne 'zaleti' v drugo okno.\n"
+"PoveÄ?a okno navzgor dokler se ne `zaleti' v drugo okno.\n"
 "V kolikor je zgornji rob nad robom zaslona, ga potegne nazaj.\n"
 "S splošno predpono argumenta okno razpne navzgor.\n"
 "S Å¡tevilÄ?no predpono pa poveÄ?a navzgor za doloÄ?en korak."
@@ -1443,7 +1447,7 @@ msgid ""
 "Moves window downwards until it `bumps into' another window.\n"
 "See `pack-window-up'."
 msgstr ""
-"Premakne okno navzdol dokler se ne 'zaleti' v drugo okno.\n"
+"Premakne okno navzdol dokler se ne `zaleti' v drugo okno.\n"
 "Poglejte možnost `pack-window-up'."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
@@ -1472,11 +1476,11 @@ msgstr "Zunanji programi"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
 msgid "The program launched by the `xterm' function. Interpreted by shell."
-msgstr "Program zagnan z ukazom 'xterm' in razložen v lupini."
+msgstr "Program zagnan z ukazom `xterm' in razložen v lupini."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
 msgid "The program launched by the `browser' function. Interpreted by shell."
-msgstr "Program zagnan z ukazom 'browser' in razložen v lupini."
+msgstr "Program zagnan z ukazom `browser' in razložen v lupini."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
 msgid "Xterm"
@@ -1505,23 +1509,23 @@ msgstr "URL:"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Number of pixels to move pointer in."
-msgstr "Å tevilo toÄ?k za premik kazalnika."
+msgstr "Å tevilo toÄ?k za premik kazalke."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right"
-msgstr "Premakni kazalnik v desno"
+msgstr "Premakni kazalko v desno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
-msgstr "Premakni kazalnik za 'premakni-kazalec' toÄ?k v desno."
+msgstr "Premakni kazalko za `premakni-kazalko' toÄ?k v desno."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor left"
-msgstr "Premakni kazalnik v levo"
+msgstr "Premakni kazalko v levo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
-msgstr "Premakni kazalnik za 'premakni-kazalec' toÄ?k v levo."
+msgstr "Premakni kazalko za `premakni-kazalko' toÄ?k v levo."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor up"
@@ -1529,15 +1533,15 @@ msgstr "Premakni kazalnik višje"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
-msgstr "Premakni kazalnik za 'premakni-kazalec' toÄ?k viÅ¡je."
+msgstr "Premakni kazalko za `premakni-kazalko' toÄ?k viÅ¡je."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor down"
-msgstr "Premakni kazalnik nižje"
+msgstr "Premakni kazalko nižje"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
-msgstr "Premakni kazalec za 'premakni-kazalec' toÄ?k nižje."
+msgstr "Premakni kazalko za `premakni-kazalko' toÄ?k nižje."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
 msgid "Move cursor right fine"
@@ -1837,6 +1841,8 @@ msgid ""
 "Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it\n"
 "intersects with one window less than before."
 msgstr ""
+"SkrÄ?i OKNO s premikanjem desnega robu levo dokler\n"
+"se ne seka z enim oknom manj kot prej."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrink window right"
@@ -1847,6 +1853,8 @@ msgid ""
 "Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it\n"
 "intersects with one window less than before."
 msgstr ""
+"SkrÄ?i OKNO s premikanjem levega robu desno dokler\n"
+"se ne seka z enim oknom manj kot prej."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrink window up"
@@ -1857,6 +1865,8 @@ msgid ""
 "Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it\n"
 "intersects with one window less than before."
 msgstr ""
+"SkrÄ?i OKNO s premikanjem spodnjega robu navzgor dokler\n"
+"se ne seka z enim oknom manj kot prej."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Shrink window down"
@@ -1867,6 +1877,8 @@ msgid ""
 "Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it\n"
 "intersects with one window less than before."
 msgstr ""
+"SkrÄ?i OKNO s premikanjem zgornjega robu navzdol dokler\n"
+"se ne seka z enim oknom manj kot prej."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
 msgid "Yank window left"
@@ -2189,6 +2201,8 @@ msgid ""
 "Set `apps-menu' to `user-apps-menu', and if `apps-menu-autogen' is non-nil,\n"
 "append the auto generated one."
 msgstr ""
+"Nastavi `apps-menu' na `user-apps-menu', in Ä?e `apps-menu-autogen' ni enak niÄ?,\n"
+"pripne samodejno ustvarjenega."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
 msgid "Play sound effects for window events."
@@ -2284,7 +2298,7 @@ msgstr "NeskonÄ?no namizje"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 msgid "\"Infinite desktop\", or smooth viewport motion with mouse (Conflicts edge-flipping)."
-msgstr "\"NeskonÄ?no namizje\", ali gladki prehod gibanja vidnega polja z miÅ¡ko (ni v skladu z preskakovanjem robov)."
+msgstr "\"NeskonÄ?no namizje\", ali gladki prehod gibanja vidnega polja z miÅ¡ko (ni v skladu s preskakovanjem robov)."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
 msgid "Amount to move the viewport when the pointer hits the screen edge."
@@ -3385,8 +3399,8 @@ msgid ""
 "Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
 "all workspaces."
 msgstr ""
-"Preklopi `lepljivost' okna neglede na to ali je prikazano na vseh\n"
-"delovnih površinah."
+"Preklopi `lepljivost' okna neodvisno od tega ali je prikazano na vseh\n"
+"delovnih površinah ali ne."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
 msgid "_Sticky"
@@ -3526,7 +3540,7 @@ msgid ""
 "unmaximized."
 msgstr ""
 "Preklopi stanje okna med vodoravno razpetim in\n"
-"pommanjšanim."
+"pomanjšanim."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
 msgid "Maximize window vertically toggle"
@@ -3593,7 +3607,7 @@ msgid ""
 "Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
 "unmaximized."
 msgstr ""
-"Preklopi stanje okna med polno navpišno razpetim in\n"
+"Preklopi stanje okna med polno navpiÄ?no razpetim in\n"
 "pomanjšanim."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
@@ -3841,6 +3855,10 @@ msgid ""
 "  You can't set any arguments to pass from this variable. If you want\n"
 "to give arguments or redirect output, write a wrapper program."
 msgstr ""
+"Program uporabljen za predvajanje zvoÄ?nih vzorcev. Moral bi biti zmožen\n"
+"predvajati datotek *.wav.\n"
+"  Za poÅ¡iljanje s te spremenljivke ne morete nastaviti argumentov. Ä?e želite\n"
+"dati argumente ali preusmeriti izhod, napišite ovijalni program."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
 msgid "Window:"
@@ -3926,7 +3944,7 @@ msgstr ""
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Minimum number of columns and rows of virtual desktop (if boundary mode is dynamic): \\w"
-msgstr ""
+msgstr "NajmanjÅ¡e Å¡tevilo stolpcev in vrstic navideznega namizja (Ä?e je naÄ?in meje dinamiÄ?en): \\w"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Windows uniconify to the current viewport."
@@ -3956,7 +3974,7 @@ msgstr "dinamiÄ?no"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Stop, wrap-around, or grow the virtual desktop when you go beyond virtual desktop edge."
-msgstr ""
+msgstr "Zaustavi, oblik okoli ali zrasti navidezno namizje ko greste Ä?ez rob navideznega namizja."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Activate viewport"
@@ -4000,7 +4018,7 @@ msgstr "Premakni trenutno okno v doloÄ?eno vidno polje."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport right"
-msgstr "Premakni vidno polje desno"
+msgstr "Premakni vidno polje v desno"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move the viewport one screen to the right."
@@ -4008,7 +4026,7 @@ msgstr "Premakni vidno polje za en zaslon desno."
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move viewport left"
-msgstr "Premakni vidno polje levo"
+msgstr "Premakni vidno polje v levo"
 
 #. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
 msgid "Move the viewport one screen to the left."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]