[seahorse-plugins] Updated Spanish translation



commit fdd9c47f9cab85bc994b35cd97132a047f3a1dc7
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Mon Jul 26 21:22:55 2010 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  348 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 182 insertions(+), 166 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 30aec7d..9ba7e1c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,24 +2,25 @@
 # José Carlos García Sogo <jsogo debian org>, 2002, 2003.
 # Q&A, Germán Poo-Caamaño <gpoo ubiobio cl>, 2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008.
 # Seahorse Spanish Translation
 # Copyright (C) 2002, 2003.
 # This file is distributed under the same license as the Seahorse package.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: seahorse-plugins.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: seahorse-plugins.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=seahorse-plugins&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-22 07:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-07 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-19 19:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-26 21:21+0200\n"
 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../agent/seahorse-agent-actions.c:120
 msgid "Passphrase:"
@@ -37,12 +38,12 @@ msgstr "ID de clave no analizable"
 msgid "Unknown/Invalid Key"
 msgstr "Clave desconocida/inválida"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:533
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:534
 #, c-format
 msgid "PGP Key: %s"
 msgstr "Clave PGP: %s"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:1
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:1
 msgid ""
 "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in secure "
 "memory."
@@ -50,27 +51,11 @@ msgstr ""
 "<b>Atención</b>: Su sistema no está configurado para cachear frases de paso "
 "en memoria segura."
 
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:2
-msgid "Cache _Preferences"
-msgstr "_Preferencias de caché"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:3
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:2
 msgid "Cached Encryption Keys"
 msgstr "Claves de cifrado cacheadas"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:4
-msgid "Change passphrase cache settings."
-msgstr "Cambiar la configuración del caché de frases de paso."
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:5
-msgid "Clear passphrase cache"
-msgstr "Vaciar caché de frases de paso"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:6
-msgid "_Clear Cache"
-msgstr "_Vaciar caché"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:7
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:3
 msgid "_Show Window"
 msgstr "_Mostrar ventana"
 
@@ -114,24 +99,24 @@ msgstr "Agente de claves de cifrado (Seahorse)"
 msgid "no command specified to execute"
 msgstr "no se especificó un comando a ejecutar"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:216
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:223
 msgid "Authorize Passphrase Access"
 msgstr "Frase de paso de autorización"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:252
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:259
 msgid "The passphrase is cached in memory."
 msgstr "La frase de paso está cacheada en memoria."
 
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:257
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:264
 msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
 msgstr "Preguntarme antes de usar una frase de paso cacheada"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:274
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:281
 msgid "_Authorize"
 msgstr "_Autorizar"
 
 #. Make the uid column
-#: ../agent/seahorse-agent-status.c:145
+#: ../agent/seahorse-agent-status.c:144
 msgid "Key Name"
 msgstr "Nombre de la clave"
 
@@ -145,42 +130,61 @@ msgstr ""
 "un espacio y después el nombre."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "After performing an decrypt or verify operation from the applet, display "
+#| "the resulting text in a window."
 msgid ""
-"After performing an decrypt or verify operation from the applet, display the "
-"resulting text in a window."
+"After performing a verify operation from the applet, display the resulting "
+"text in a window."
 msgstr ""
-"Después de hacer una operación de descifrado o verificación desde la "
-"miniaplicación, mostrar el texto resultante en una ventana."
+"Mostrar el texto resultante en una ventana después de hacer una operación de "
+"verificación desde la miniaplicación."
 
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:3
+#| msgid ""
+#| "After performing an decrypt or verify operation from the applet, display "
+#| "the resulting text in a window."
+msgid ""
+"After performing an decrypt operation from the applet, display the resulting "
+"text in a window."
+msgstr ""
+"Mostrar el texto resultante en una ventana después de hacer una operación de "
+"descifrado desde la miniaplicación."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "After performing an encrypt or signing operation from the applet, display "
 "the resulting text in a window."
 msgstr ""
-"Tras realizar una operación de firmado o cifrado desde la miniaplicación, "
-"mostrar el texto resultante en una ventana."
+"Mostrar el texto resultante en una ventana después realizar una operación de "
+"firmado o cifrado desde la miniaplicación."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:4
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:5
 msgid "Display cache reminder in the notification area"
 msgstr "Mostrar recordatorio de caché en el área de notificación"
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:5
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:6
 msgid "Display clipboard after decrypting"
 msgstr "Mostrar portapapeles después de descifrar"
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:6
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:7
 msgid "Display clipboard after encrypting"
 msgstr "Mostrar portapapeles después de cifrar"
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:7
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:8
+#| msgid "Display clipboard after decrypting"
+msgid "Display clipboard after verifying"
+msgstr "Mostrar portapapeles después de verificar"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:9
 msgid "Expire passwords in the cache"
 msgstr "Caducar contraseñas en la caché"
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:8
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:10
 msgid "ID of the default key"
 msgstr "ID de la clave predeterminada"
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:9
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to "
 "'internal' uses internal cache."
@@ -188,7 +192,7 @@ msgstr ""
 "Si se establece a «gnome» usa gnome-keyring para cachear las contraseñas. "
 "Cuando se establece a «internal» usa una caché interna."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:10
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
 "encoded."
@@ -196,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "Si se establece a «true», entonces los archivos cifrados con seahorse serán "
 "codificados con armadura ASCII."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:11
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
 "recipients list."
@@ -204,19 +208,19 @@ msgstr ""
 "Si se establece a verdadero, entonces la clave predeterminada será añadida "
 "siempre a la lista de destinatarios de cifrado."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:12
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:14
 msgid "Last key used to sign a message."
 msgstr "Ã?ltima clave usada para firmar un mensaje."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:13
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:15
 msgid "PGP Key servers"
 msgstr "Servidores de claves PGP"
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:14
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:16
 msgid "Prompt before using GPG passwords in cache"
 msgstr "Preguntar entes de usar las contraseñas GPG en la caché"
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:15
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:17
 msgid ""
 "Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) in "
 "the panel applet icon."
@@ -224,7 +228,7 @@ msgstr ""
 "Refleja el contenido del portapapeles (ya sea cifrado, firmado, etcâ?¦) en el "
 "icono de la miniaplicación del panel."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:16
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification "
 "area of your panel."
@@ -232,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "Establecer a «true» para activar la visualización del recordatorio de caché "
 "en el área de notificación del panel."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:17
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords it "
 "has cached."
@@ -240,11 +244,11 @@ msgstr ""
 "Establecer a 'true' para que seahorse-agent pregunte antes de sacar "
 "contraseñas que haya cacheado."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:18
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:20
 msgid "Show clipboard state in panel"
 msgstr "Mostrar el estado del portapapeles en el panel"
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:19
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
 "'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
@@ -253,20 +257,20 @@ msgstr ""
 "columnas son: «nombre» e «id». Ponga un «-» en frente del nombre de la columna "
 "para ordenarlos en orden descendente."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:20
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:22
 msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
 msgstr "El ID de la última clave secreta usada para firmar un mensaje."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:21
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:23
 msgid "The column to sort the recipients by"
 msgstr "La columna por la que ordenar los destinatarios"
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:22
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:24
 msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
 msgstr ""
 "El tiempo (en minutos) durante el que se recordarán las contraseñas GPG"
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:23
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in "
 "seahorse-agent."
@@ -274,7 +278,7 @@ msgstr ""
 "Esta es la cantidad de tiempo, especificado en minutos, en que se cachearán "
 "contraseñas GPG en el seahorse-agent."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:24
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
 "The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
@@ -282,14 +286,14 @@ msgstr ""
 "Esta opción activa la caché de contraseñas de GPG en programa seahorse-"
 "agent. El ajuste 'use-agent' en gpg.conf afecta este ajuste."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:25
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
 msgstr ""
 "Esto especifica la clave predeterminada que se usa para ciertas operaciones, "
 "principalmente para la firma."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:26
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a period "
 "of time."
@@ -297,27 +301,27 @@ msgstr ""
 "Cuando está configurado, seahorse-agent caduca las contraseñas GPG en su "
 "caché tras un periodo de tiempo."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:27
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:29
 msgid "Where to store cached passwords."
 msgstr "Dónde almacenar las contraseñas cacheadas."
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:28
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:30
 msgid "Whether the GPG password cache is enabled"
 msgstr "Indica si está activado la caché de contraseñas GPG"
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:29
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:31
 msgid "Whether to always encrypt to default key"
 msgstr "Indica si se debe cifrar siempre con la clave predeterminada"
 
-#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:30
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:32
 msgid "Whether to use ASCII Armor"
 msgstr "Indica si se debe usar armadura ASCII"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:1
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1
 msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
 msgstr "<b>Ha seleccionado múltiples archivos o carpetas</b>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:2
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2
 msgid ""
 "Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
 "separately."
@@ -325,27 +329,27 @@ msgstr ""
 "Debido a que los archivos están situados remotamente, cada archivo será "
 "cifrado por separado."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:3
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3
 msgid "Encrypt Multiple Files"
 msgstr "Cifrar varios archivos"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:4
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4
 msgid "Encrypt each file separately"
 msgstr "Cifrar cada archivo separadamente"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:5
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5
 msgid "Encrypt packed together in a package"
 msgstr "Cifrar todo empaquetándolo en un paquete"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:6
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6
 msgid "Package Name:"
 msgstr "Nombre del paquete:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:7
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7
 msgid "Packaging:"
 msgstr "Empaquetado:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:8
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8
 msgid "encrypted-package"
 msgstr "paquete-cifrado"
 
@@ -429,7 +433,7 @@ msgstr "Firma mala"
 msgid "Couldn't verify signature."
 msgstr "No se pudo verificar la firma."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notify.glade.h:1
+#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
 msgid "Notification Messages"
 msgstr "Mensajes de notificación"
 
@@ -441,105 +445,105 @@ msgstr "Frase de paso"
 msgid "Password:"
 msgstr "Contraseña:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:266
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:269
 msgid "Confirm:"
 msgstr "Confirmar:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:351
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:357
 #, c-format
 msgid "Wrong passphrase."
 msgstr "Frase de paso errónea."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:355
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:361
 #, c-format
 msgid "Enter new passphrase for '%s'"
 msgstr "Introduzca la frase de paso para «%s»"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:357
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:363
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for '%s'"
 msgstr "Introduzca la frase de paso para «%s»"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:360
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:366
 msgid "Enter new passphrase"
 msgstr "Introduzca la frase de paso nueva"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:362
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:368
 msgid "Enter passphrase"
 msgstr "Introduzca la frase de paso"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:100
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:101
 msgid "None. Prompt for a key."
 msgstr "Ninguno. Pedir una clave."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:1
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
 msgid "<b>Default Key</b>"
 msgstr "<b>Clave predeterminada</b>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
 msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
 msgstr "<b>Recordar frases de paso PGP</b>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
 msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
 msgstr ""
 "<i>No se está ejecutando un agente de caché de frases de paso que soporte "
 "PGP.</i>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
 msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
 msgstr ""
 "<i>Esta clave se usa para firmar mensajes cuando no se elige ninguna otra "
 "clave</i>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
 msgid "As_k me before using a cached passphrase"
 msgstr "_Preguntarme antes de usar una frase de paso cacheada"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
 msgid "Encryption"
 msgstr "Cifrado"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:7
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:7
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
 msgid "Encryption and Keyrings"
 msgstr "Cifrado y depósitos de claves"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:8
 msgid "PGP Passphrases"
 msgstr "Frase de paso PGP"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:9
 msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
 msgstr ""
 "Mostrar un _icono en el área de estado cuando las frases de paso están en la "
 "memoria"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:10
 msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
 msgstr "Al ci_frar, siempre incluirme a mí mismo como destinatario"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:11
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:11
 msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
 msgstr "_Siempre recordar las frases de paso dentro de una sesión"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:12
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:12
 msgid "_Default key:"
 msgstr "Clave _predeterminada:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:13
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:13
 msgid "_Never remember passphrases"
 msgstr "_Nunca recordar frases de paso"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:14
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:14
 msgid "_Remember passphrases for"
 msgstr "_Recordar frases de paso durante"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:15
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-progress.glade.h:1
+#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
 msgid "Progress Title"
 msgstr "Título del progreso"
 
@@ -592,7 +596,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:324
+#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:349
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "No se pudo mostrar la ayuda: %s"
@@ -621,23 +625,23 @@ msgstr "Ay_uda"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:276
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:721
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:277
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:741
 #, c-format
 msgid "Could not display URL: %s"
 msgstr "No se pudo mostrar el URL: %s"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:312
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:313
 msgid "seahorse-applet"
 msgstr "miniaplicación-seahorse"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:314
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:874
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:315
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:896
 msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
 msgstr ""
 "Use PGP/GPG para cifrar/descrifrar/firmar/verificar/importar el portapapeles."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:319
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:320
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008\n"
@@ -645,140 +649,140 @@ msgstr ""
 "Germán Poo-Caamaño <gpoo ubiobio cl>, 2003\n"
 "José Carlos García Sogo <jsogo debian org>, 2002, 2003"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:322
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:323
 msgid "Seahorse Project Homepage"
 msgstr "Página web de Seahorse"
 
 #. Get the recipient list
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:394
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:275
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:395
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:272
 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:338
 msgid "Choose Recipient Keys"
 msgstr "Elija las claves de los destinatarios"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:413
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:414
 msgid "Encrypted Text"
 msgstr "Texto cifrado"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:415
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:416
 msgid "Encryption Failed"
 msgstr "Falló el cifrado"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:415
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:416
 msgid "The clipboard could not be encrypted."
 msgstr "El portapapeles no se puede cifrar."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:453
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:325
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:454
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:322
 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:628
 msgid "Choose Key to Sign with"
 msgstr "Elija la clave con la que firmar"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:473
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:474
 msgid "Signed Text"
 msgstr "Texto firmado"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:475
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:555
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:476
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:556
 msgid "Signing Failed"
 msgstr "Falló el firmado"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:475
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:555
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:476
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:556
 msgid "The clipboard could not be Signed."
 msgstr "El portapapeles no se pudo firmar."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:517
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:369
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:464
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:518
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:366
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:471
 msgid "Import Failed"
 msgstr "No se pudo importar"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:518
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:370
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:465
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:519
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:367
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:472
 msgid "Keys were found but not imported."
 msgstr "Se encontraron claves, pero no se importaron."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:610
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:611
 msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
 msgstr "No se encontró ninguna clave PGP o mensaje en el portapapeles"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:611
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:612
 msgid "No PGP data found."
 msgstr "No se encontró ningún dato PGP."
 
 #. TRANSLATORS: This means 'The text that was decrypted'
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:648
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:649
 msgid "Decrypted Text"
 msgstr "Texto descifrado"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:789
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:811
 msgid "_Encrypt Clipboard"
 msgstr "Ci_frar un portapapeles"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:796
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:818
 msgid "_Sign Clipboard"
 msgstr "_Firmar el portapapeles"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:803
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:825
 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
 msgstr "_Descifrar/verificar portapapeles"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:809
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:831
 msgid "_Import Keys from Clipboard"
 msgstr "_Importar claves desde el portapapeles"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:871
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:873
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:893
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:895
 msgid "Encryption Applet"
 msgstr "Miniaplicación de cifrado"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:1
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:1
 msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
 msgstr "<b>Mostrar contenido del portapapeles después de:</b>"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:2
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:2
 msgid "Clipboard Encryption Preferences"
 msgstr "Preferencias de cifrado del portapapeles"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:3
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:3
 msgid "_Decrypting the clipboard"
 msgstr "_Descifrando el portapapeles"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:4
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:4
 msgid "_Encrypting or signing the clipboard"
 msgstr "Ci_frar o firmar el portapapeles"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:5
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:5
 msgid "_Show clipboard state in panel"
 msgstr "_Mostrar el estado del portapapeles en el panel"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:6
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:6
 msgid "_Verifying the clipboard"
 msgstr "_Verificando el portapapeles"
 
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:408
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:405
 msgid "Decrypting Failed"
 msgstr "Falló el descifrado"
 
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:408
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:405
 msgid "Text may be malformed."
 msgstr "El texto podría estar mal formado."
 
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:632
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:629
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "Ci_frar"
 
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:639
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:636
 msgid "_Sign"
 msgstr "_Firmar"
 
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:646
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:643
 msgid "_Decrypt/Verify"
 msgstr "_Descifrar/verificar"
 
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:653
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:650
 msgid "_Import Key"
 msgstr "_Importar clave"
 
@@ -823,7 +827,7 @@ msgid "Verified text"
 msgstr "Texto verificado"
 
 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:596
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:490
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:497
 #, c-format
 msgid "Imported %d key"
 msgid_plural "Imported %d keys"
@@ -902,7 +906,7 @@ msgstr[1] "Firmar los archivos seleccionados"
 msgid "For internal use"
 msgstr "Para uso interno"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:63
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:70
 msgid "Encryption Preferences"
 msgstr "Preferencias de cifrado"
 
@@ -958,45 +962,45 @@ msgstr "archivoâ?¦"
 msgid "Choose Recipients"
 msgstr "Elija los destinatarios"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:232
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:341
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:235
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:348
 msgid "Couldn't load keys"
 msgstr "No se pueden cargar las claves"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:250
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:253
 #, c-format
 msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
 msgstr "Elija un nombre de archivo cifrado para «%s»"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:323
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:326
 msgid "Choose Signer"
 msgstr "Elegir clave de firma"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:361
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:368
 #, c-format
 msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
 msgstr "Elija un nombre para el archivo de firma de «%s»"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:401
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:408
 msgid "Import is complete"
 msgstr "La importación está completada"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:434
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:441
 msgid "Importing keys ..."
 msgstr "Importando clavesâ?¦"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:488
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:495
 #, c-format
 msgid "Imported key"
 msgstr "Clave importada"
 
 #. File to decrypt to
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:512
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:519
 #, c-format
 msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
 msgstr "Elija el nombre de archivo descifrado para «%s»"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:568
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:576
 #, c-format
 msgid "Choose Original File for '%s'"
 msgstr "Elija el archivo original para «%s»"
@@ -1006,56 +1010,56 @@ msgstr "Elija el archivo original para «%s»"
 #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error
 #. * dialogs at the user.
 #.
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:640
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:649
 #, c-format
 msgid "No valid signatures found"
 msgstr "No se encontraron firmas inválidas"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:689
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:698
 msgid "File Encryption Tool"
 msgstr "Herramienta de cifrado de archivos"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:708
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:717
 msgid "Encrypting"
 msgstr "Cifrando"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:709
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:718
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt file: %s"
 msgstr "No se pudo cifrar el archivo: «%s»"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:717
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:726
 msgid "Signing"
 msgstr "Firmado"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:718
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:727
 #, c-format
 msgid "Couldn't sign file: %s"
 msgstr "No se pudo firmar el archivo: «%s»"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:723
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:732
 msgid "Importing"
 msgstr "Importación"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:724
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:733
 #, c-format
 msgid "Couldn't import keys from file: %s"
 msgstr "No se pudieron importar claves del archivo: «%s»"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:730
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:739
 msgid "Decrypting"
 msgstr "Descifrado"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:731
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:740
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt file: %s"
 msgstr "No se pudo descifrar el archivo: «%s»"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:736
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:745
 msgid "Verifying"
 msgstr "Verificación"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:737
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:746
 #, c-format
 msgid "Couldn't verify file: %s"
 msgstr "No se pudo verificar el archivo: «%s»"
@@ -1179,5 +1183,17 @@ msgstr "Preparandoâ?¦"
 msgid "Couldn't list files"
 msgstr "No se pudieron listar los archivos"
 
+#~ msgid "Cache _Preferences"
+#~ msgstr "_Preferencias de caché"
+
+#~ msgid "Change passphrase cache settings."
+#~ msgstr "Cambiar la configuración del caché de frases de paso."
+
+#~ msgid "Clear passphrase cache"
+#~ msgstr "Vaciar caché de frases de paso"
+
+#~ msgid "_Clear Cache"
+#~ msgstr "_Vaciar caché"
+
 #~ msgid "Password and Encryption Settings"
 #~ msgstr "Ajustes de contraseñas y cifrado"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]