[gnome-panel] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Updated Swedish translation
- Date: Mon, 26 Jul 2010 22:06:21 +0000 (UTC)
commit dc8560f145dc9fc0e1ee0f885c16cf0f91301198
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Tue Jul 27 00:06:37 2010 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 1134 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 516 insertions(+), 618 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 951d992..db87334 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-13 07:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 08:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 00:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-27 00:06+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,75 +21,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
-msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "_Justera datum och tid"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:2
-msgid "Copy _Date"
-msgstr "Kopiera _datum"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:3
-msgid "Copy _Time"
-msgstr "Kopi_era tid"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:4
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:1
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:5
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:2
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_ShowDesktopApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/drawer.c:601
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:345
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:664
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjälp"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:6
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowListApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Inställningar"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../applets/clock/clock.c:3668
-msgid "Clock"
-msgstr "Klocka"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "Fabrik för klockpanelprogrammet"
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for creating clock applets."
-msgstr "Fabrik för skapande av klockpanelprogram."
-
-#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Visa aktuell tid och aktuellt datum"
-
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:303
-#: ../applets/clock/clock.c:445
+#: ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%k.%M"
+msgstr "%I.%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
@@ -101,10 +45,15 @@ msgstr "%k.%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:308
-#: ../applets/clock/clock.c:450
-#: ../applets/clock/clock.c:1588
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
+#: ../applets/clock/clock.c:449
+#: ../applets/clock/clock.c:1591
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"
@@ -153,7 +102,7 @@ msgstr "Kalender"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:445
+#: ../applets/clock/clock.c:444
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%k.%M.%S"
@@ -164,8 +113,8 @@ msgstr "%k.%M.%S"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:450
-#: ../applets/clock/clock.c:1582
+#: ../applets/clock/clock.c:449
+#: ../applets/clock/clock.c:1585
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H.%M.%S"
@@ -174,7 +123,7 @@ msgstr "%H.%M.%S"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:461
+#: ../applets/clock/clock.c:460
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e %b"
@@ -182,7 +131,7 @@ msgstr "%a %e %b"
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:468
+#: ../applets/clock/clock.c:467
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@@ -195,7 +144,7 @@ msgstr ""
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:476
+#: ../applets/clock/clock.c:475
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -204,27 +153,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:649
+#: ../applets/clock/clock.c:648
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %d %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:679
+#: ../applets/clock/clock.c:678
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Klicka för att dölja dina möten och uppgifter"
-#: ../applets/clock/clock.c:682
+#: ../applets/clock/clock.c:681
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Klicka för att visa dina möten och uppgifter"
-#: ../applets/clock/clock.c:686
+#: ../applets/clock/clock.c:685
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Klicka för att dölja månadskalendern"
-#: ../applets/clock/clock.c:689
+#: ../applets/clock/clock.c:688
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Klicka för att visa månadskalendern"
-#: ../applets/clock/clock.c:1421
+#: ../applets/clock/clock.c:1423
msgid "Computer Clock"
msgstr "Datorklocka"
@@ -234,7 +183,7 @@ msgstr "Datorklocka"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1567
+#: ../applets/clock/clock.c:1570
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%k.%M.%S"
@@ -244,77 +193,125 @@ msgstr "%k.%M.%S"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1575
+#: ../applets/clock/clock.c:1578
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%k.%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1622
+#: ../applets/clock/clock.c:1624
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1653
+#: ../applets/clock/clock.c:1655
msgid "Set System Time..."
msgstr "Ställ in systemtid..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1654
+#: ../applets/clock/clock.c:1656
msgid "Set System Time"
msgstr "Ställ in systemtid"
-#: ../applets/clock/clock.c:1669
+#: ../applets/clock/clock.c:1671
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Misslyckades med att ställa in systemtiden"
-#: ../applets/clock/clock.c:2706
+#: ../applets/clock/clock.c:1869
+#: ../applets/fish/fish.c:1836
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Inställningar"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1872
+#: ../applets/fish/fish.c:1839
+#: ../applets/notification_area/main.c:171
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:195
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342
+#: ../gnome-panel/drawer.c:601
+#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:710
+#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:350
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:665
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1875
+#: ../applets/fish/fish.c:1842
+#: ../applets/notification_area/main.c:174
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:198
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1878
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "Kopi_era tid"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1881
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "Kopiera _datum"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1884
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "_Justera datum och tid"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:2720
msgid "Custom format"
msgstr "Anpassat format"
-#: ../applets/clock/clock.c:3160
+#: ../applets/clock/clock.c:3207
msgid "Choose Location"
msgstr "Välj plats"
-#: ../applets/clock/clock.c:3235
+#: ../applets/clock/clock.c:3286
msgid "Edit Location"
msgstr "Redigera plats"
-#: ../applets/clock/clock.c:3381
+#: ../applets/clock/clock.c:3432
msgid "City Name"
msgstr "Stadens namn"
-#: ../applets/clock/clock.c:3385
+#: ../applets/clock/clock.c:3436
msgid "City Time Zone"
msgstr "Stadens tidszon"
-#: ../applets/clock/clock.c:3565
+#: ../applets/clock/clock.c:3621
msgid "24 hour"
msgstr "24-timmars"
-#: ../applets/clock/clock.c:3566
+#: ../applets/clock/clock.c:3622
msgid "UNIX time"
msgstr "UNIX-tid"
-#: ../applets/clock/clock.c:3567
+#: ../applets/clock/clock.c:3623
msgid "Internet time"
msgstr "Internettid"
-#: ../applets/clock/clock.c:3575
+#: ../applets/clock/clock.c:3631
msgid "Custom _format:"
msgstr "Anpassat _format:"
-#: ../applets/clock/clock.c:3671
+#: ../applets/clock/clock.c:3721
+msgid "Clock"
+msgstr "Klocka"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3724
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Klockan visar aktuell tid och datum"
#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3674
-#: ../applets/fish/fish.c:623
-#: ../applets/notification_area/main.c:155
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:606
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
+#: ../applets/clock/clock.c:3727
+#: ../applets/fish/fish.c:621
+#: ../applets/notification_area/main.c:153
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -630,15 +627,15 @@ msgstr "Använd UTC"
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Misslyckades med att ställa in systemets tidszon"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Ställ in...</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Ställ in</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr "Ställ in plats som aktuell plats och använd dess tidszon för denna dator"
@@ -648,7 +645,7 @@ msgstr "Ställ in plats som aktuell plats och använd dess tidszon för denna da
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small> (%A)</small>"
@@ -657,7 +654,7 @@ msgstr "%l:%M <small> (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -665,35 +662,35 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small></small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:577
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libgweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:589
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:591
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, känns som %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Soluppgång: %s / Solnedgång: %s"
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93
-#: ../applets/fish/fish.c:168
-#: ../applets/notification_area/main.c:94
+#: ../applets/fish/fish.c:169
+#: ../applets/notification_area/main.c:93
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:123
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, c-format
@@ -701,8 +698,8 @@ msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Kunde inte visa hjälpdokumentet \"%s\""
#: ../applets/clock/clock-utils.c:122
-#: ../applets/fish/fish.c:194
-#: ../applets/notification_area/main.c:115
+#: ../applets/fish/fish.c:195
+#: ../applets/notification_area/main.c:114
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:152
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Fel vid visning av hjälpdokumentet"
@@ -731,24 +728,7 @@ msgstr "Behörighet krävs för att ändra systemtiden."
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
msgstr "Behörighet krävs för att konfigurera hårdvaruklockan."
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Visa en simmande fisk eller annat animerat kryp"
-
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../applets/fish/fish.c:617
-msgid "Fish"
-msgstr "Fisk"
-
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr "Där den där dumma fisken kom ifrån"
-
-#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Wanda Factory"
-msgstr "Wanda-fabrik"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:273
+#: ../applets/fish/fish.c:274
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -766,37 +746,41 @@ msgstr ""
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../applets/fish/fish.c:585
-#: ../applets/fish/fish.c:651
-#: ../applets/fish/fish.c:767
+#: ../applets/fish/fish.c:583
+#: ../applets/fish/fish.c:649
+#: ../applets/fish/fish.c:765
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Fisken %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:586
+#: ../applets/fish/fish.c:584
#, c-format
msgid "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr "%s har inget som helst användningsområde. Det tar bara upp diskutrymme och kompileringstid, och om det körs tar det upp minne och dyrbart utrymme på panelen. Om någon hittas använda detta bör han eller hon genast skickas på psykiatrisk undersökning."
-#: ../applets/fish/fish.c:610
+#: ../applets/fish/fish.c:608
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(med lite hjälp från George)"
-#: ../applets/fish/fish.c:652
+#: ../applets/fish/fish.c:615
+msgid "Fish"
+msgstr "Fisk"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:650
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "Fisken %s, ett nutida orakel"
-#: ../applets/fish/fish.c:723
+#: ../applets/fish/fish.c:721
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Kan inte lokalisera kommandot att köra"
-#: ../applets/fish/fish.c:772
+#: ../applets/fish/fish.c:770
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Fisken %s säger:"
-#: ../applets/fish/fish.c:841
+#: ../applets/fish/fish.c:839
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -807,7 +791,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Detaljer: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:906
+#: ../applets/fish/fish.c:905
msgid "_Speak again"
msgstr "_Tala igen"
@@ -838,15 +822,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Detaljer: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1653
+#: ../applets/fish/fish.c:1679
msgid "The water needs changing"
msgstr "Vattnet behöver bytas"
-#: ../applets/fish/fish.c:1655
+#: ../applets/fish/fish.c:1681
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Titta på dagens datum!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1748
+#: ../applets/fish/fish.c:1774
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Fisken %s, siaren"
@@ -948,98 +932,49 @@ msgstr "Denna nyckel anger antalet bildrutor som kommer att visas i fiskens anim
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr "Denna nyckel anger antalet sekunder som varje ram kommer att visas."
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Yta där notifieringsikoner visas"
-
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
-#: ../applets/notification_area/main.c:150
+#: ../applets/notification_area/main.c:148
msgid "Notification Area"
msgstr "Notifieringsyta"
-#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "Fabrik för notifieringsyta"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:261
+#: ../applets/notification_area/main.c:306
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Panelnotifieringsyta"
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "Fabrik för de panelprogram som är relaterade till fönsternavigering"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "Dölj programfönster och visa skrivbordet"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "Visa skrivbord"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Växla mellan öppna fönster genom att använda en meny"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Växla mellan öppna fönster genom att använda knappar"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "Växla mellan arbetsytor"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
-msgid "Window List"
-msgstr "Fönsterlista"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
-msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "Fabrik för fönsternavigeringspanelprogrammet"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:244
-msgid "Window Selector"
-msgstr "Fönsterväljare"
-
-#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Arbetsyteväxlare"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa in %s: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
msgid "Icon not found"
msgstr "Ikonen hittades inte"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Klicka här för att återställa dolda fönster."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Klicka här för att dölja alla fönster och visa skrivbordet."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Visa skrivbordsknapp"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "Denna knapp låter dig dölja alla fönster och visa skrivbordet."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
msgid "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not running a window manager."
msgstr "Din fönsterhanterare stöder inte knappen för att visa skrivbordet, eller så kör du ingen fönsterhanterare."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
+msgid "Window List"
+msgstr "Fönsterlista"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
msgid "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you browse them."
msgstr "Fönsterlistan visar en lista med alla fönster i en samling knappar och låter dig bläddra bland dem."
@@ -1123,37 +1058,46 @@ msgstr "Användandet av denna nyckel föråldrades i GNOME 2.20. Schemat har beh
msgid "When to group windows"
msgstr "När fönster ska grupperas"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:247
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Fönsterväljare"
+
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
msgid "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you browse them."
msgstr "Fönsterväljaren visar en lista med alla fönster i en meny och låter dig bläddra bland dem."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "rows"
msgstr "rader"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
msgid "columns"
msgstr "kolumner"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr "Fel vid inläsning av num_rows-värde för arbetsyteväxlaren: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
#, c-format
msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr "Fel vid inläsning av display_workspace_names-värde för arbetsyteväxlaren: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr "Fel vid inläsning av display_all_workspaces-värde för arbetsyteväxlaren: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Arbetsyteväxlare"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
msgid "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that lets you manage your windows."
msgstr "Arbetsyteväxlaren visar en liten version av dina arbetsytor som låter dig hantera fönstren."
@@ -1217,6 +1161,165 @@ msgstr "Rader i arbetsyteväxlaren"
msgid "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr "Denna nyckel anger hur många rader (för horisontell layout) eller kolumner (för vertikal layout) som arbetsyteväxlaren visar arbetsytorna i. Denna nyckel är endast relevant om nyckeln display_all_workspaces är sann."
+#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
+msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
+msgstr "Ett enkelt panelprogram för test av GNOME-2.0-panelen"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
+msgid "Test Bonobo Applet"
+msgstr "Bonobo-testpanelprogram"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
+msgid "Test Bonobo Applet Factory"
+msgstr "Fabrik för Bonobo-testpanelprogram"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:34
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Ange ett panelprograms-IID att läsa in"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:35
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
+msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "Ange en plats i gconf på vilken panelprogramsinställningarna kan lagras"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:36
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "Ange den ursprungliga storleken för panelprogrammet (jätteliten, mellan, stor osv)"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:37
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "Ange den ursprungliga orienteringen för panelprogrammet (överkant, nederkant, vänster eller höger)"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:53
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Ã?verst"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:54
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Nederst"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:55
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Vänster"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:56
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Höger"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:61
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Jätteliten"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:62
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Mindre"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:63
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:64
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellan"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:65
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:66
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Större"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:67
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Jättestor"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:129
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in panelprogrammet %s"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.c:249
+#, c-format
+msgid "query returned exception %s\n"
+msgstr "fråga returnerade undantag %s\n"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:2
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Testverktyg för panelprogram"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:3
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Panelprogram:"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientering:"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "_Inställningskatalog:"
+
+#: ../bonobo/libpanel-applet/panel-test-applets-bonobo.ui.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Storlek:"
+
+#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
+#: ../gnome-panel/applet.c:554
+#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:145
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "LÃ¥_s till panel"
+
+#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
+#: ../gnome-panel/applet.c:537
+#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:139
+msgid "_Move"
+msgstr "_Flytta"
+
+#: ../bonobo/panel-module/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
+#: ../gnome-panel/applet.c:526
+#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:136
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Ta bort från panelen"
+
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1252,31 +1355,31 @@ msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till en \"Type=Link\"-skrivbordspost"
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Inte ett startbart objekt"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:225
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:228
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:228
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:231
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ange id för sessionshantering"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:231
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:252
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
+#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
@@ -1286,8 +1389,8 @@ msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1000
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1088
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:915
msgid "Error"
msgstr "Fel"
@@ -1314,32 +1417,17 @@ msgstr "Kunde inte öppna platsen \"%s\""
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Inget program för att hantera sökmappar är installerat."
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:1
-#: ../gnome-panel/applet.c:544
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "LÃ¥_s till panel"
-
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:2
-#: ../gnome-panel/applet.c:527
-msgid "_Move"
-msgstr "_Flytta"
-
-#: ../gnome-panel/GNOME_Panel_Popup.xml.h:3
-#: ../gnome-panel/applet.c:516
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_Ta bort från panelen"
-
-#: ../gnome-panel/applet.c:437
+#: ../gnome-panel/applet.c:447
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../gnome-panel/applet.c:1310
+#: ../gnome-panel/applet.c:1346
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Kan inte hitta ett ledigt ställe"
#: ../gnome-panel/drawer.c:350
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1624
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
msgid "Drawer"
msgstr "LÃ¥da"
@@ -1387,7 +1475,7 @@ msgid "Launch other applications and provide various utilities to manage windows
msgstr "Starta andra program och tillhandahålla olika verktyg för att hantera fönster, visa tiden, etc."
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-panel/main.c:100
+#: ../gnome-panel/main.c:93
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -1422,10 +1510,10 @@ msgstr "_Starta"
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Nyckeln %s är inte inställd, kan inte läsa in programstartare\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:964
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
+#: ../gnome-panel/launcher.c:966
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1361
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1426
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Kunde inte spara programstartare"
@@ -1433,27 +1521,27 @@ msgstr "Kunde inte spara programstartare"
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Ersätt en för närvarande körande panel"
-#: ../gnome-panel/menu.c:914
+#: ../gnome-panel/menu.c:916
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Lägg till den här programstartaren på _panelen"
-#: ../gnome-panel/menu.c:921
+#: ../gnome-panel/menu.c:923
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Lägg till den här programstartaren på _skrivbordet"
-#: ../gnome-panel/menu.c:933
+#: ../gnome-panel/menu.c:935
msgid "_Entire menu"
msgstr "_Hela menyn"
-#: ../gnome-panel/menu.c:938
+#: ../gnome-panel/menu.c:940
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Lägg till detta som en _låda på panelen"
-#: ../gnome-panel/menu.c:945
+#: ../gnome-panel/menu.c:947
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Lägg till detta som en _meny på panelen"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:605
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>SPELET �R SLUT</b> på nivå %d!"
@@ -1462,41 +1550,41 @@ msgstr "<b>SPELET �R SLUT</b> på nivå %d!"
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:612
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:616
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:613
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:617
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Tryck på \"q\" för att avsluta"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:621
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:625
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:636
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:626
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Tryck på \"p\" för att fortsätta"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:628
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Nivå: %s, Liv: %s"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:633
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:637
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr "Vänster/Höger för att förflytta, blanksteg för att skjuta, \"p\" för att pausa, \"q\" för att avsluta"
-#: ../gnome-panel/nothing.cP:1373
+#: ../gnome-panel/nothing.cP:1385
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "Mördar-GEGL:ar från yttre rymden"
@@ -1548,7 +1636,7 @@ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Sök efter dokument och mappar på den här datorn efter namn eller innehåll"
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:221
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:224
msgid "Force Quit"
msgstr "Tvinga avslut"
@@ -1573,131 +1661,108 @@ msgstr "Stäng av..."
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Stäng av datorn"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Anpassad programstartare"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:117
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Skapa en ny programstartare"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Programstartare..."
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:128
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Kopiera en programstartare från programmenyn"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1082
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1091
msgid "Main Menu"
msgstr "Huvudmeny"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "GNOME-huvudmenyn"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menyrad"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
msgid "A custom menu bar"
msgstr "En anpassad menyrad"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
msgid "Separator"
msgstr "Avgränsare"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "En avgränsare för att organisera panelobjekten"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "En popuplåda som andra objekt kan lagras i"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:267
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:256
msgid "(empty)"
msgstr "(tom)"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:410
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:249
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "fråga returnerade undantag %s\n"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1071
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Sök ett _objekt att lägga till i \"%s\":"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1075
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1030
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Lägg till i låda"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1077
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1032
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Sök ett _objekt att lägga till i lådan:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1079
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1034
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Lägg till i panel"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1081
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1036
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Sök ett _objekt att lägga till i panelen:"
-# SUN NEW TRANSLATION
-#
-# Sun vill ha "''"
-# Jag vill ha "\"\" (i enlighet med alla andra GNOME- och TP-översättningar)
-#
-# Sun vill ha "popup_meny"
-# Jag vill ha "popup_menu" (det är ett namn, inte "popup menu")
-#
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:844
-#, c-format
-msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-msgstr "Undantag från popup_menu \"%s\"\n"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:969
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:714
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" har oväntat avslutats"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:971
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:716
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Panelobjekt har oväntat avslutats"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:978
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:723
msgid "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the panel."
msgstr "Om du läser om ett panelobjekt kommer det att automatiskt läggas tillbaka på panelen."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:984
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:729
msgid "_Don't Reload"
msgstr "Läs _inte om"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:985
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1051
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:878
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Det uppstod ett problem i panelen vid inläsning av \"%s\"."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1067
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Vill du ta bort panelprogrammet från din konfiguration?"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1141
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr "Kan inte få AppletShell-gränssnitt från kontroll\n"
-
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
msgid "And many, many others..."
msgstr "Och många, många andra..."
@@ -1756,74 +1821,74 @@ msgid "Location"
msgstr "Plats"
#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bläddra..."
#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:663
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mmentar:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
msgid "Choose an application..."
msgstr "Välj ett program..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1016
msgid "Choose a file..."
msgstr "Välj en fil..."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
msgid "Comm_and:"
msgstr "Komm_ando:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1199
msgid "_Location:"
msgstr "_Plats:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Namnet på programstartaren är inte inställt."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1366
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Kunde inte spara katalogegenskaper"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1367
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Namnet på katalogen är inte inställt."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1383
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Kommandot för programstartaren är inte inställt."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Platsen för programstartaren är inte inställt."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
+#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1463
msgid "Could not display help document"
msgstr "Kunde inte visa hjälpdokumentet"
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr "Klicka på ett fönster för att tvinga programmet att avsluta. För att avbryta trycker du <ESC>."
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Tvinga programmet att avsluta?"
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
+#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:210
msgid "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open documents in it might get lost."
msgstr "Om du väljer att tvinga ett program att avsluta så kan osparade ändringar i öppnade dokument gå förlorade."
@@ -1976,8 +2041,8 @@ msgstr "�ndra skrivbordsutseende och beteende, få hjälp eller logga ut"
msgid "Applications"
msgstr "Program"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:669
+#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:358
+#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:670
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Redigera menyer"
@@ -1986,61 +2051,61 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:494
-#: ../gnome-panel/panel.c:534
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495
+#: ../gnome-panel/panel.c:541
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Ã?ppna \"%s\""
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:562
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Kunde inte söka av %s efter mediabyten"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:605
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Sök av %s igen"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:642
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:646
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Kunde inte montera %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:705
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:709
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Montera %s"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:913
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:917
msgid "Removable Media"
msgstr "Flyttbara media"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1000
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1004
msgid "Network Places"
msgstr "Nätverksplatser"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1039
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1043
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ã?ppna din personliga mapp"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1058
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1062
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1059
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "�ppna innehållet på ditt skrivbord in en mapp"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1450
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1454
msgid "Places"
msgstr "Platser"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1479
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1483
msgid "System"
msgstr "System"
@@ -2049,7 +2114,7 @@ msgstr "System"
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1560
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1564
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -2058,14 +2123,14 @@ msgstr "1"
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1572
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Logga ut %s..."
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1576
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1580
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Logga ut %s från denna session för att logga in som en annan användare"
@@ -2079,57 +2144,57 @@ msgid "Applet Bonobo IID"
msgstr "Bonobo-IID för panelprogram"
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
+msgid "Applet IID"
+msgstr "Applet-IID"
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "Ikon som används för objektets knapp"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
msgid "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr "Om detta är sant kommer nyckeln custom_icon att användas som en anpassad ikon för knappen. Om detta är falskt kommer nyckeln custom_icon att ignoreras. Denna inställning är endast relevant om nyckeln object_type är \"menu-object\" eller \"drawer-object\"."
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
msgid "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr "Om detta är sant används nyckeln menu_path som den sökväg från vilken menyinnehållet ska konstrueras. Om falskt ignoreras nyckeln menu_path. Denna nyckel är endast relevant om nyckeln object_type är \"menu-object\" (menyobjekt)."
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
msgid "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr "Om detta är sant tolkas positionen för objektet relativt den högra (eller nedre om vertikalt) panelkanten."
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
msgid "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr "Om detta är sant kan användaren inte flytta panelprogrammet utan att först låsa upp objektet genom att använda menyobjektet \"Lås upp\"."
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "Tolka positionen relativt nedre/högra kanten"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
msgid "Launcher location"
msgstr "Plats för programstartare"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "Lås objektet på panelen"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
msgid "Menu content path"
msgstr "Sökväg för menyinnehåll"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "Objektets position på panelen"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "Panel fäst vid låda"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
msgid "Panel object type"
msgstr "Panelobjekttyp"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
-msgid "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
-msgstr "Bonobo-implementations-id för panelprogrammet - t.ex. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". Denna nyckel är endast relevant om nyckeln object_type är \"bonobo-applet\" (bonobo-panelprogram)."
-
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
msgid "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr "�tgärdstypen som denna knapp representerar. Möjliga värden är \"lock\" (lås), \"logout\" (utloggning), \"run\" (kör), \"search\" (sök) och \"screenshot\" (skärmdump). Denna nyckel är endast relevant om nyckeln object_type är \"action-applet\" (åtgärdspanelprogram)."
@@ -2143,42 +2208,50 @@ msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "Identifieraren för den toppnivåpanel som innehåller detta objekt."
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
+msgid "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
+msgstr "Implementations-id för panelprogrammet - t.ex. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Denna nyckel är endast relevant om nyckeln object_type är \"bonobo-applet\" (bonobo-panelprogram)."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
msgid "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr "Platsen för den .desktop-fil som beskriver programstartaren. Denna nyckel är endast relevant om nyckeln object_type är \"launcher-object\" (startarobjekt)."
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
msgid "The location of the image file used as the icon for the object's button. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr "Platsen för den bildfil som används som ikon för objektets knapp. Denna nyckel är endast relevant om nyckeln object_type är \"drawer-object\" (lådobjekt) eller \"menu-object\" och nyckeln use_custom_icon är sann."
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
msgid "The path from which the menu contents is contructed. This key is only relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr "Sökvägen från vilken menyinnehållet konstrueras. Nyckeln är endast relevant om nyckeln use_menu_path är sann och nyckeln object_type är \"menu-object\" (menyobjekt)."
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
msgid "The position of this panel object. The position is specified by the number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr "Positionen för detta panelobjekt. Positionen anges som antalet bildpunkter från vänstra (eller översta om vertikal) panelkanten."
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
msgid "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
msgstr "Texten att visa i ett verktygstips för denna låda eller denna meny. Denna nyckel är endast relevant om nyckeln object_type är \"drawer-object\" (lådobjekt) eller \"menu-object\" (menyobjekt)."
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
msgid "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and \"menu-bar\"."
msgstr "Typen av panelobjekt. Möjliga värden är \"drawer-object\" (lådobjekt), \"menu-object\" (menyobjekt), \"launcher-object\" (startarobjekt), \"bonobo-applet\" (bonobo-panelprogram), \"action-applet\" (åtgärdspanelprogram) och \"menu-bar\" (menyrad)."
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+msgid "This key is deprecated, following the migration to a new library for applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
+msgstr "Denna nyckel är föråldrad, helt enligt migreringen till ett nytt bibliotek för panelprogram. Bonobo-implementations-id för panelprogrammet - t.ex. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". Denna nyckel är endast relevant om nyckeln object_type är \"bonobo-applet\" (bonobo-panelprogram)."
+
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "Verktygstips som visas för låda eller meny"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "Toppnivåpanel som innehåller objekt"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "Använd anpassad ikon för objektets knapp"
-#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
+#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "Använd anpassad sökväg för menyinnehållet"
@@ -2209,36 +2282,12 @@ msgstr "Panelen \"%s\" är inställd att visas på skärm %d som för tillfälle
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
msgstr "Fel vid läsning av booleska GConf-värdet \"%s\": %s"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Ã?verst"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Nederst"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Vänster"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "Höger"
-
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
msgid "Drawer Properties"
msgstr "LÃ¥degenskaper"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2022
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Misslyckades med att läsa in filen \"%s\": %s."
@@ -2327,20 +2376,10 @@ msgstr "_Ikon:"
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Ingen (använd systemtemat)"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientering:"
-
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Scale"
msgstr "_Skala"
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Storlek:"
-
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Tile"
msgstr "_Upprepa"
@@ -2400,26 +2439,26 @@ msgstr "Kunde inte köra kommandot \"%s\""
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Kunde inte konvertera \"%s\" från UTF-8"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1256
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1259
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Välj en fil att lägga till efter kommandot..."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1634
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1637
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Markera ett program för att visa dess beskrivning."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1672
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1675
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Kommer att köra kommandot: \"%s\""
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1705
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1708
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "URI-listan som släpptes på kördialogen hade felaktigt format (%d) eller felaktig längd (%d)\n"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2024
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2027
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Kunde inte visa kördialogen"
@@ -2480,73 +2519,73 @@ msgstr "T_öm"
msgid "D_on't Delete"
msgstr "Ta i_nte bort"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1188
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1190
msgid "Hide Panel"
msgstr "Dölj panel"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Utfälld överkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Centrerad överkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Flytande överkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Ã?verkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Utfälld nederkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Centrerad nederkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Flytande nederkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Nederkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Utfälld vänsterkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Centrerad vänsterkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Flytande vänsterkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Vänsterkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Utfälld högerkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Centrerad högerkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Flytande högerkantspanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
+#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Högerkantspanel"
@@ -2762,31 +2801,31 @@ msgstr "Y-koordinaten för panelen"
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "Y-koordinat för panelen, med början från skärmens nederkant"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:306
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:315
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikonen \"%s\" hittades inte"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:409
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:418
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Kunde inte köra \"%s\""
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:645
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:654
msgid "file"
msgstr "fil"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:822
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:831
msgid "Home Folder"
msgstr "Hemmapp"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:834
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:843
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:985
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1016
msgid "Search"
msgstr "Sök"
@@ -2795,7 +2834,7 @@ msgstr "Sök"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:1031
+#: ../gnome-panel/panel-util.c:1062
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -2805,11 +2844,11 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Ã?ppna URL: %s"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1302
+#: ../gnome-panel/panel.c:1323
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Ta bort denna låda?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1303
+#: ../gnome-panel/panel.c:1324
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
@@ -2822,11 +2861,11 @@ msgstr ""
# Sun vill ha "Ta bort den här panelen..."
# Jag vill ha "Ta bort denna panel..."
#
-#: ../gnome-panel/panel.c:1306
+#: ../gnome-panel/panel.c:1327
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Ta bort denna panel?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1307
+#: ../gnome-panel/panel.c:1328
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
@@ -2834,175 +2873,34 @@ msgstr ""
"När en panel tas bort förloras panelen och dess\n"
"inställningar."
-#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the GNOME-2.0 panel"
-msgstr "Ett enkelt panelprogram för test av GNOME-2.0-panelen"
-
-#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test Bonobo Applet"
-msgstr "Bonobo-testpanelprogram"
-
-#: ../libpanel-applet/GNOME_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test Bonobo Applet Factory"
-msgstr "Fabrik för Bonobo-testpanelprogram"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:34
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Ange ett panelprograms-IID att läsa in"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:35
-msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "Ange en plats i gconf på vilken panelprogramsinställningarna kan lagras"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "Ange den ursprungliga storleken för panelprogrammet (jätteliten, mellan, stor osv)"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:37
-msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "Ange den ursprungliga orienteringen för panelprogrammet (överkant, nederkant, vänster eller höger)"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:61
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "Jätteliten"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:62
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "Mindre"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Liten"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Mellan"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "Större"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "Jättestor"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:129
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in panelprogrammet %s"
-
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Testverktyg för panelprogram"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_Panelprogram:"
-
-#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "_Inställningskatalog:"
-
-#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
-#~ msgstr "Om detta är sant visas tid i koordinerad universaltid (UTC)."
-#~ msgid "Browse icons"
-#~ msgstr "Bläddra bland ikoner"
-#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Alternativ för klocka</b>"
-#~ msgid "<b>Animation</b>"
-#~ msgstr "<b>Animering</b>"
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Allmänt</b>"
-#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
-#~ msgstr "<b>Arbetsytor</b>"
-#~ msgid "Disable Lock Screen"
-#~ msgstr "Inaktivera skärmlåsning"
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
-#~ "removing access to the lock screen menu entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om detta är sant kommer panelen inte att tillåta att en användare låser "
-#~ "sin skärm genom att ta bort åtkomsten till menyvalen lås skärm."
-#~ msgid "Command entry"
-#~ msgstr "Kommandoinmatning"
-#~ msgid "Enter a command string here to run it."
-#~ msgstr "Ange en kommandosträng här för att köra det."
-#~ msgid "_Command:"
-#~ msgstr "_Kommando:"
-#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att köra tidskonfigurationsverktyget: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
-#~ "none is installed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Misslyckades med att hitta ett program för konfiguration av datumet och "
-#~ "tiden. Kanske inga sådana är installerade?"
-#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Tidsinställningar</b>"
-#~ msgid "Time Settings"
-#~ msgstr "Tidsinställningar"
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denna nyckel anger programmet som ska köras för att konfigurera tiden."
-#~ msgid "Error watching gconf key '%s': %s"
-#~ msgstr "Fel vid bevakning av gconf-nyckeln \"%s\": %s"
-#~ msgid "Error loading gconf directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Fel vid inläsning av gconf-katalogen \"%s\": %s"
-#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
-#~ msgstr "Fel vid hämtande av värde för \"%s\": %s"
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: %s"
-#~ msgid "GNOME Panel Shell"
-#~ msgstr "GNOME-panelskalet"
-#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
-#~ msgstr "Skrivbord"
-#~ msgid "panel:showusername|1"
-#~ msgstr "1"
-#~ msgid "Orientation|Top"
-#~ msgstr "Ã?verkant"
-#~ msgid "Orientation|Bottom"
-#~ msgstr "Nederkant"
-#~ msgid "Orientation|Left"
-#~ msgstr "Vänster"
-#~ msgid "Orientation|Right"
-#~ msgstr "Höger"
-#~ msgid ""
-#~ "The panel could not register with the bonobo-activation server (error "
-#~ "code: %d) and will exit.\n"
-#~ "It may be automatically restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panelen kunde inte registrera sig mot bonobo-activation-servern (felkod: %"
-#~ "d) och kommer att avslutas.\n"
-#~ "Den kan startas om automatiskt."
-#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
-#~ msgstr "Panelen har påträffat ett ödesdigert fel"
-#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
-#~ msgstr "Tillåt inte att panelen startas om automatiskt"
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
-#~ msgstr "Ofullständig \"%s\"-bakgrundstyp mottogs"
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-#~ msgstr "Ofullständig \"%s\"-bakgrundstyp mottogs: %s"
-#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
-#~ msgstr "Misslyckades med att hämta bilden %s"
-#~ msgid "Unknown background type received"
-#~ msgstr "Okänd bakgrundstyp mottogs"
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-#~ msgstr "Panelprogrammet innehåller panelens storlek i bildpunkter"
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-#~ msgstr "Panelprogrammet innehåller panelens bakgrundsfärg eller bild"
-#~ msgid "The Applet's flags"
-#~ msgstr "Panelprogrammets flaggor"
+#~ msgid "Clock Applet Factory"
+#~ msgstr "Fabrik för klockpanelprogrammet"
+#~ msgid "Factory for creating clock applets."
+#~ msgstr "Fabrik för skapande av klockpanelprogram."
+#~ msgid "Get the current time and date"
+#~ msgstr "Visa aktuell tid och aktuellt datum"
+#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+#~ msgstr "Visa en simmande fisk eller annat animerat kryp"
+#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+#~ msgstr "Där den där dumma fisken kom ifrån"
+#~ msgid "Wanda Factory"
+#~ msgstr "Wanda-fabrik"
+#~ msgid "Area where notification icons appear"
+#~ msgstr "Yta där notifieringsikoner visas"
+#~ msgid "Notification Area Factory"
+#~ msgstr "Fabrik för notifieringsyta"
+#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
+#~ msgstr "Fabrik för de panelprogram som är relaterade till fönsternavigering"
+#~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
+#~ msgstr "Dölj programfönster och visa skrivbordet"
+#~ msgid "Show Desktop"
+#~ msgstr "Visa skrivbord"
+#~ msgid "Switch between open windows using a menu"
+#~ msgstr "Växla mellan öppna fönster genom att använda en meny"
+#~ msgid "Switch between open windows using buttons"
+#~ msgstr "Växla mellan öppna fönster genom att använda knappar"
+#~ msgid "Switch between workspaces"
+#~ msgstr "Växla mellan arbetsytor"
+#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
+#~ msgstr "Fabrik för fönsternavigeringspanelprogrammet"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]