[gnome-desktop] Updated Indonesian translation



commit 3367b32d5099f3b0c522a498c37ebfe317e0a582
Author: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>
Date:   Tue Jul 27 15:31:38 2010 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po |  546 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 284 insertions(+), 262 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 4dab03b..8c2ae7d 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,132 +1,124 @@
+# translation of gnome-desktop.master.po to Indonesian
 # Indonesia translation of gnome-desktop.
-# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2005.
+# Copyright (C) 2005 THE gnome-desktop'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
 #
+# Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>, 2005.
+# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.
+# Dirgita <dirgitadevina gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-10 23:02+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 23:05+0300\n"
-"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt bisnisweb com>\n"
-"Language-Team: Indonesia <id li org>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-desktop.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"desktop&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-23 12:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-09 18:33+0700\n"
+"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:60
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Tentang GNOME"
 
-#: ../gnome-about/contributors.h:108
+#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
+msgid "Learn more about GNOME"
+msgstr "Lebih jauh tentang GNOME"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:61
+msgid "News"
+msgstr "Berita"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:62
+msgid "GNOME Library"
+msgstr "Pustaka GNOME"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:63
+msgid "Friends of GNOME"
+msgstr "Sahabat GNOME"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:64
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontak"
+
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:68
 msgid "The Mysterious GEGL"
 msgstr "GEGL Sang Misterius"
 
-#: ../gnome-about/contributors.h:295
-msgid "The Squeaky Rubber Gnome"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:69
+msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
 msgstr "Boneka Karet GNOME"
 
-#: ../gnome-about/contributors.h:328
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:70
 msgid "Wanda The GNOME Fish"
-msgstr "Wanda si ikan GNOME"
+msgstr "Wanda si Ikan GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:423
-msgid "Could not locate the directory with header images."
-msgstr "Tidak dapat menemukan direktori dengan gambar-gambar header."
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:567
+msgid "_Open URL"
+msgstr "_Buka URL"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:432
-#, c-format
-msgid "Failed to open directory with header images: %s"
-msgstr "Gagal membuka direktori gambar: %s"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:574
+msgid "_Copy URL"
+msgstr "_Salin URL"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:465
-#, c-format
-msgid "Unable to load header image: %s"
-msgstr "Tidak dapat membuka gambar: %s"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:826
+msgid "About the GNOME Desktop"
+msgstr "Tentang Desktop GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:490
-msgid "Could not locate the GNOME logo."
-msgstr "Logo GNOME tidak ditemukan"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:859
+msgid "%(name)s: %(value)s"
+msgstr "%(name)s: %(value)s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:499
-#, c-format
-msgid "Unable to load '%s': %s"
-msgstr "Tidak dapat membuka '%s': %s"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:873
+msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
+msgstr "Selamat Datang di Desktop GNOME"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:552
-#, c-format
-msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
-msgstr "Tidak dapat membuka alamat \"%s\": %s"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:890
+msgid "Brought to you by:"
+msgstr "Dipersembahkan oleh:"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:804
-msgid "Could not locate the file with GNOME version information."
-msgstr "Tidak dapat menemukan berkas informasi versi GNOME"
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:914
+msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
+msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:873
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:975
 msgid "Version"
 msgstr "Versi"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:892
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:977
 msgid "Distributor"
 msgstr "Distributor"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:911
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:979
 msgid "Build Date"
 msgstr "Tanggal Dibuat"
 
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:993
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
-msgid "About GNOME"
-msgstr "Tentang GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1007
-msgid "News"
-msgstr "Berita"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1017
-msgid "Software"
-msgstr "Program"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1023
-msgid "Developers"
-msgstr "Pengembangan"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1029
-msgid "Friends of GNOME"
-msgstr "Sahabat GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1035
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontak"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1072
-msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-msgstr "Selamat Datang di Desktop GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1089
-msgid "Brought to you by:"
-msgstr "Dipersembahkan oleh:"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.c:1137
-msgid "About the GNOME Desktop"
-msgstr "Tentang Desktop GNOME"
-
-#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
-msgid "Know more about GNOME"
-msgstr "Lebih jauh tentang GNOME"
+# Keterangan untuk opsi --gnome-version (akses via baris perintah/Terminal).
+#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
+msgid "Display information on this GNOME version"
+msgstr "Informasi tentang GNOME versi ini"
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
 msgid ""
 "GNOME also includes a complete development platform for applications "
 "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
 msgstr ""
-"GNOME juga menyertakan sekumpulan aplikasi pembangunan yang komplet, yang "
-"dapat Anda gunakan untuk membuat aplikasi yang hebat dan rumit."
+"GNOME juga menyertakan paket aplikasi yang lengkap bagi para pengembang, "
+"yang bisa Anda gunakan untuk membuat aplikasi yang kompleks dan hebat."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
 "manager, web browser, menus, and many applications."
 msgstr ""
-"GNOME menyertakan hampir semua yang Anda lihat dalam komputer ini, termasuk "
-"pengatur berkas, perambah web, menu-menu, dan aplikasi lainnya."
+"GNOME menyediakan hampir seluruh apa yang bisa Anda lihat di komputer ini, "
+"termasuk manajer berkas, peramban web, deretan menu, dan aplikasi-aplikasi "
+"lainnya."
 
 #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
 #. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
@@ -136,26 +128,26 @@ msgid ""
 "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
 "like family of operating systems."
 msgstr ""
-"GNOME program desktop yang bersifat bebas, berdaya guna, stabil, mudah "
-"diakses, yang dibuat khusus untuk sistem operasi keluarga Unix."
+"GNOME bersifat bebas, berdaya guna, stabil, serta mudah diakses untuk sistem "
+"operasi keluarga Unix."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
 msgid ""
 "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
 "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
 msgstr ""
-"GNOME adalah desktop Perangkat Lunak Bebas yang unik, yang mana memiliki "
-"fokus agar berdaya guna, kemudahan akses yang besar, siklus rilis yang "
-"teratur, dan dukungan korporasi yang kuat."
+"GNOME adalah desktop perangkat lunak bebas yang unik, dan memiliki fokus "
+"agar berdaya guna, mudah diakses, siklus rilis yang teratur, serta dukungan "
+"korporasi yang kuat."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
 "without coding skills, can contribute to making GNOME better."
 msgstr ""
-"Kekuatan GNOME ada pada komunitasnya yang kuat. Setiap orang, tidak peduli "
-"dapat memprogram atau tidak, boleh membantu agar GNOME dapat menjadi lebih "
-"baik lagi."
+"Kekuatan terbesar GNOME terletak pada komunitasnya. Siapa pun Anda, dengan "
+"maupun tanpa kemampuan menulis kode, tetap diterima sebagai kontributor "
+"untuk membantu GNOME semakin baik."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
 msgid ""
@@ -163,202 +155,232 @@ msgid ""
 "1997; many more have contributed in other important ways, including "
 "translations, documentation, and quality assurance."
 msgstr ""
-"Ratusan orang telah menyumbangkan kode-kode ke proyek GNOME sejak dimulai "
-"pada tahun 1997. Belum lagi para penyumbang penting lainnya, termasuk alih "
-"bahasa, dokumentasi, dan uji kualitas yang jumlahnya bahkan lebih banyak "
-"lagi."
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:211
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:599
+"Sejak pertama dimulai pada tahun 1997, ratusan orang telah menyumbangkan "
+"kode-kode mereka untuk proyek GNOME. Selain itu, jumlah yang lebih besar "
+"turut datang dari berbagai jalur kontribusi penting lainnya, seperti alih "
+"bahasa, dokumentasi, dan uji kualitas."
+
+#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
+#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
+#. * vendor is used.
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
+msgctxt "Monitor vendor"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tak Dikenal"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Error saat membaca berkas '%s': %s"
+msgstr "Galat sewaktu membaca berkas '%s': %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288
 #, c-format
 msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-msgstr "Error saat mengulang berkas '%s': %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:378
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3717
+msgstr "Galat sewaktu mengulang berkas '%s': %s"
+
+#. Translators: the "name" mentioned
+#. * here is the name of an application or
+#. * a document
+#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
+#. * an application or a document
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524
 msgid "No name"
-msgstr "Tidak ada nama"
+msgstr "Tanpa nama"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:614
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607
 #, c-format
 msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-msgstr "File '%s' bukan berkas biasa atau bukan direktori"
+msgstr "'%s' bukan berkas biasa maupun direktori."
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:790
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791
 #, c-format
-msgid "Error cannot find file id '%s'"
-msgstr "Error saat mencari id berkas '%s'"
+msgid "Cannot find file '%s'"
+msgstr "Tidak menemukan berkas '%s'"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:836
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837
+#, c-format
 msgid "No filename to save to"
 msgstr "Berkas ini belum diberi nama"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1791
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
-msgstr "Mulai menjalankan %s"
+msgstr "Memulai %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2030
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
+#, c-format
 msgid "No URL to launch"
 msgstr "Tidak ada URL untuk dikunjungi"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2040
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074
+#, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Bukan objek yang bisa dibuka"
+msgstr "Bukan objek yang dapat dieksekusi"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2050
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084
+#, c-format
 msgid "No command (Exec) to launch"
-msgstr "Perintah (exec) untuk dijalankan tidak ada"
+msgstr "Perintah (Exec) untuk dijalankan tidak ada"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2063
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097
+#, c-format
 msgid "Bad command (Exec) to launch"
-msgstr "Perintah (exec) salah"
+msgstr "Perintah (Exec) salah"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3774
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding of: %s"
-msgstr "Encoding tidak dikenal: %s"
+msgstr "Enkode tidak dikenal: %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
+msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+msgstr ""
+"Tidak menemukan terminal, beralih menggunakan xterm, meskipun tidak bekerja "
+"dengan baik"
+
+#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
+#, c-format
+msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
+msgstr "tidak dapat memperoleh sumber daya monitor (CRTC, keluaran, modus)"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
+#, c-format
+msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
+msgstr "galat pada X sewaktu memperoleh jangkauan luas layar"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
+#, c-format
+msgid "could not get the range of screen sizes"
+msgstr "tidak dapat memperoleh jangkauan luas monitor"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715
+#, c-format
+msgid "RANDR extension is not present"
+msgstr "ekstensi RANDR tidak tersedia"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1037
+#, c-format
+msgid "could not get information about output %d"
+msgstr "tidak dapat memperoleh informasi mengenai keluaran %d"
+
+#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
+#. * words here are not keywords; please translate them
+#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1424
+#, c-format
+msgid ""
+"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
+"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"posisi/ukuran CRTC %d yang dipinta lebih besar dari batas yang "
+"diperbolehkan: posisi=(%d, %d), ukuran=(%d, %d), maksimal=(%d, %d)"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1460
+#, c-format
+msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
+msgstr "tidak dapat menyetel kondigurasi untuk CRTC %d"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1576
+#, c-format
+msgid "could not get information about CRTC %d"
+msgstr "tidak dapat memperoleh informasi mengenai CRTC %d"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
+msgid "Laptop"
+msgstr "Laptop"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162
+#, c-format
+msgid ""
+"none of the saved display configurations matched the active configuration"
+msgstr ""
+"konfigurasi yang saat ini aktif sama sekali tidak cocok dengan konfigurasi "
+"yang telah disimpan"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423
+#, c-format
+msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
+msgstr "CRTC %d tidak dapat memacu keluaran %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430
+#, c-format
+msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
+msgstr "keluaran %s tidak mendukung modus %dx%d %dHz"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441
+#, c-format
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
+msgstr "CRTC %d tidak mendukung rotasi=%s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455
+#, c-format
+msgid ""
+"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
+"existing mode = %d, new mode = %d\n"
+"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
+"existing rotation = %s, new rotation = %s"
+msgstr ""
+"keluaran %s tidak memiliki parameter yang sama seperti keluaran hasil "
+"duplikasi:\n"
+"modus yang ada = %d, modus yang baru = %d\n"
+"koordinat yang ada = (%d, %d), koordinat yang baru = (%d, %d)\n"
+"rotasi yang ada = %s, rotasi yang baru = %s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470
+#, c-format
+msgid "cannot clone to output %s"
+msgstr "duplikasi untuk %s tidak dapat dilakukan"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4005
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639
 #, c-format
-msgid "Error writing file '%s': %s"
-msgstr "Error saat menulis file '%s': %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218
-msgid "Directory"
-msgstr "Direktori"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikasi"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
-msgid "Link"
-msgstr "Taut"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
-msgid "FSDevice"
-msgstr "FSDevice"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Jenis MIME"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227
-msgid "Service"
-msgstr "Layanan"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:229
-msgid "ServiceType"
-msgstr "TipeLayanan"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:315
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:318
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
-msgid "Comm_and:"
-msgstr "Perint_ah:"
-
-#. Name
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:339
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nama:"
-
-#. Generic Name
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:356
-msgid "_Generic name:"
-msgstr "Nama _generik:"
-
-#. Comment
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:373
-msgid "Co_mment:"
-msgstr "_Keterangan:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:389
-msgid "Browse"
-msgstr "Rambah"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:400
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipe:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:417
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Ikon:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:427
-msgid "Browse icons"
-msgstr "Rambah ikon"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:441
-msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "Jalankan pada t_erminal"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:756
-msgid "Language"
-msgstr "Bahasa"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:763
-msgid "Name"
-msgstr "Nama"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:770
-msgid "Generic name"
-msgstr "Nama generik"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:673
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779
-msgid "Comment"
-msgstr "Keterangan"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:708
-msgid "_Try this before using:"
-msgstr "_Jalankan program ini sebelumnya:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:719
-msgid "_Documentation:"
-msgstr "_Keterangan:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:730
-msgid "_Name/Comment translations:"
-msgstr "_Nama/Keterangan terjemahan dalam bahasa lain:"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:781
-msgid "_Add/Set"
-msgstr "T_ambah/Tentukan"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:787
-msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
-msgstr "Tambah baru atau tentukan nama/keterangan terjemahan dalam bahasa lain"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789
-msgid "Re_move"
-msgstr "_Hapus"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794
-msgid "Remove Name/Comment Translation"
-msgstr "Hapus Nama/Keterangan dalam Bahasa Lain"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:810
-msgid "Basic"
-msgstr "Dasar"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:818
-msgid "Advanced"
-msgstr "Lanjutan"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:175
-msgid "_Show Hints at Startup"
-msgstr "Tampilkan Petunjuk _Saat Mulai Jalan"
+msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
+msgstr "Mencoba modus untuk CRTC %d\n"
 
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663
+#, c-format
+msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
+msgstr ""
+"CRTC %d: mencoba modus %dx%d %dHz dengan keluaran pada %dx%d %dHz (lewat %"
+"d)\n"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710
+#, c-format
+msgid ""
+"could not assign CRTCs to outputs:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"tidak dapat menetapkan CRTC pada keluaran:\n"
+"%s"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714
+#, c-format
+msgid ""
+"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"modus yang dipilih tidak cocok dengan modus yang dimungkinkan:\n"
+"%s"
+
+#. Translators: the "requested", "minimum", and
+#. * "maximum" words here are not keywords; please
+#. * translate them as usual.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796
+#, c-format
+msgid ""
+"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
+"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"ukuran virtual yang diperlukan tidak sesuai dengan ukuran yang tersedia: "
+"dipinta=(%d, %d), minimal=(%d, %d), maksimal=(%d, %d)"
+
+#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
+#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "Cerminkan Layar"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]