[gnome-system-tools] [l10n] Updated Estonian translation
- From: Priit Laes <plaes src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-tools] [l10n] Updated Estonian translation
- Date: Sat, 31 Jul 2010 07:24:49 +0000 (UTC)
commit a01e094fa09fceaaf86a78d668a5e431338050bf
Author: Ivar Smolin <okul linux ee>
Date: Sat Jul 31 10:24:30 2010 +0300
[l10n] Updated Estonian translation
po/et.po | 211 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 158 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 844548f..22a65b8 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -9,14 +9,16 @@
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005â??2010.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2006.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME System Tools MASTER\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-system-tools&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-02 21:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-05 12:11+0300\n"
-"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"system-tools&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-29 09:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-31 10:13+0300\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -315,8 +317,12 @@ msgstr "_Kuupäev:"
msgid "_Time:"
msgstr "Ae_g:"
-msgid "A user with this name already exists. Please choose a different name for the new user."
-msgstr "Sellise nimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uue kasutaja kontole mõni muu nimi."
+msgid ""
+"A user with this name already exists. Please choose a different name for the "
+"new user."
+msgstr ""
+"Sellise nimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uue kasutaja kontole mõni "
+"muu nimi."
msgid "Account _type:"
msgstr "Konto _liik:"
@@ -387,8 +393,14 @@ msgstr "_Keela konto"
msgid "Don't ask for password on _login"
msgstr "Sisselogimisel parooli _ei küsita"
-msgid "Encrypt all your files with your login password to strongly protect them from people with physical access to your computer, at the expense of a slightly reduced performance."
-msgstr "Krüpteeri kõik oma failid sisselogimisparooliga, et neid pisut väiksema jõudluse hinnaga tõhusalt kaitsta ka nende inimeste eest, kellel on füüsiline ligipääs arvutile."
+msgid ""
+"Encrypt all your files with your login password to strongly protect them "
+"from people with physical access to your computer, at the expense of a "
+"slightly reduced performance."
+msgstr ""
+"Krüpteeri kõik oma failid sisselogimisparooliga, et neid pisut väiksema "
+"jõudluse hinnaga tõhusalt kaitsta ka nende inimeste eest, kellel on "
+"füüsiline ligipääs arvutile."
msgid "Full _Name:"
msgstr "Täis_nimi:"
@@ -468,8 +480,12 @@ msgstr "Süsteemi vaikesätted"
msgid "This account is disabled."
msgstr "See konto on keelatud."
-msgid "This account is using special settings that have been defined manually. Use the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
-msgstr "Seda kontot on käsitsi kohandatud. Nende kohanduste muutmiseks kasuta laiendatud sätete dialoogi."
+msgid ""
+"This account is using special settings that have been defined manually. Use "
+"the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
+msgstr ""
+"Seda kontot on käsitsi kohandatud. Nende kohanduste muutmiseks kasuta "
+"laiendatud sätete dialoogi."
msgid "User ID:"
msgstr "Kasutaja ID:"
@@ -496,7 +512,8 @@ msgid "Username must start with a letter!"
msgstr "Kasutajanimi peab algama tähega!"
msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
-msgstr "Kasutaja ID-d pole võimalik muuta sel ajal, kui kasutaja on sisse logitud."
+msgstr ""
+"Kasutaja ID-d pole võimalik muuta sel ajal, kui kasutaja on sisse logitud."
msgid "_Add Profile"
msgstr "_Lisa profiil"
@@ -552,12 +569,37 @@ msgstr "K_est:"
msgid "_Work phone:"
msgstr "_Töötelefon:"
+msgid "Show root user"
+msgstr "Juurkasutaja näitamine"
+
+msgid "Show system users"
+msgstr "Süsteemsete kasutajate näitamine"
+
+msgid ""
+"Whether the users-admin tool should show system users in the users list."
+msgstr ""
+"Kas kasutajate haldamise vahend peab kasutajate nimekirjas näitama ka "
+"süsteemseid kasutajaid või mitte."
+
+msgid ""
+"Whether the users-admin tool should show the root user in the users list."
+msgstr ""
+"Kas kasutajate haldamise vahend peab kasutajate nimekirjas näitama ka "
+"juurkasutajat või mitte."
+
msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
msgstr "Sinu poolt kasutatav platvorm pole käesoleva vahendi poolt toetatud"
#. label
-msgid "If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, you can select that and continue. Note, however, that this might damage the system configuration or downright cripple your computer."
-msgstr "Kui sa oled kindel, et see töötab samamoodi nagu allpoolloetletud platvormidel, siis võid sa selle tööriista kasutamist jätkata. Olgu siinkohal märgitud, et see võib rikkuda su süsteemi seadistused ja muuta sinu arvuti kasutamiskõlbmatuks."
+msgid ""
+"If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, "
+"you can select that and continue. Note, however, that this might damage the "
+"system configuration or downright cripple your computer."
+msgstr ""
+"Kui sa oled kindel, et see töötab samamoodi nagu allpoolloetletud "
+"platvormidel, siis võid sa selle tööriista kasutamist jätkata. Olgu "
+"siinkohal märgitud, et see võib rikkuda su süsteemi seadistused ja muuta "
+"sinu arvuti kasutamiskõlbmatuks."
msgid "Unsupported platform"
msgstr "Toetamata platvorm"
@@ -615,14 +657,20 @@ msgstr "Liidese sätete muutmine"
msgid "Could not autodetect modem device"
msgstr "Modemit pole võimalik automaatselt tuvastada"
-msgid "Check that the device is not busy and that is correctly attached to the computer."
+msgid ""
+"Check that the device is not busy and that is correctly attached to the "
+"computer."
msgstr "Veendu, et seade poleks hõivatud ja on arvutiga korralikult ühendatud."
msgid "The host name has changed"
msgstr "Hosti nimi on muudetud"
-msgid "This will prevent you from launching new applications, and so you will have to log in again. Continue anyway?"
-msgstr "See takistab uute rakenduste käivitamist ja seetõttu pead sa uuesti sisse logima. Kas jätkata ikkagi?"
+msgid ""
+"This will prevent you from launching new applications, and so you will have "
+"to log in again. Continue anyway?"
+msgstr ""
+"See takistab uute rakenduste käivitamist ja seetõttu pead sa uuesti sisse "
+"logima. Kas jätkata ikkagi?"
msgid "Change _Host name"
msgstr "Muuda _hostinime"
@@ -735,8 +783,11 @@ msgstr "Kas soovid asukoha \"%s\" kustutada?"
msgid "The interface does not exist"
msgstr "Liidest pole olemas"
-msgid "Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your system."
-msgstr "Kontrolli, kas see on õigesti sisestatud ja sinu süsteemi poolt toetatud."
+msgid ""
+"Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
+"system."
+msgstr ""
+"Kontrolli, kas see on õigesti sisestatud ja sinu süsteemi poolt toetatud."
msgid "Configure a network interface"
msgstr "Võrguliidese seadistamine"
@@ -767,8 +818,12 @@ msgstr "Teenuse \"%s\" sätted"
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "Kas soovid deaktiveerida \"%s\"?"
-msgid "This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to data loss."
-msgstr "See võib mõjutada sinu süsteemi käitumist mitmel moel ning võib põhjustada ka andmete kaotsiminekut."
+msgid ""
+"This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
+"data loss."
+msgstr ""
+"See võib mõjutada sinu süsteemi käitumist mitmel moel ning võib põhjustada "
+"ka andmete kaotsiminekut."
msgid "Web server"
msgstr "Veebiserver"
@@ -1174,14 +1229,21 @@ msgstr "Kataloogi jagamine"
msgid "Sharing services are not installed"
msgstr "Jagamisteenused ei ole paigaldatud"
-msgid "You need to install at least either Samba or NFS in order to share your folders."
-msgstr "Oma kataloogide jagamiseks peab sul olema paigaldatud kas Samba või NFS."
+msgid ""
+"You need to install at least either Samba or NFS in order to share your "
+"folders."
+msgstr ""
+"Oma kataloogide jagamiseks peab sul olema paigaldatud kas Samba või NFS."
msgid "World Map"
msgstr "Maailma kaart"
-msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
-msgstr "Hiirega juhitav interaktiivne vidin ajavööndi valimiseks. Klaviatuuri kasutajad peaks ajavööndi valimiseks kasutama allpool asuvat valikukasti."
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+"Hiirega juhitav interaktiivne vidin ajavööndi valimiseks. Klaviatuuri "
+"kasutajad peaks ajavööndi valimiseks kasutama allpool asuvat valikukasti."
msgid "Change system time, date, and timezone"
msgstr "Kellaaja, kuupäeva ja ajavööndi muutmine"
@@ -1192,8 +1254,12 @@ msgstr "Kellaaeg ja kuupäev"
msgid "NTP support is not installed"
msgstr "NTP tugi ei ole paigaldatud"
-msgid "Please install and activate NTP support in the system to enable synchronization of your local time server with internet time servers."
-msgstr "Kohaliku ajaserveri sünkroniseerimiseks internetis olevate ajaserveritega pead sa paigaldama ja aktiveerima süsteemis NTP toe."
+msgid ""
+"Please install and activate NTP support in the system to enable "
+"synchronization of your local time server with internet time servers."
+msgstr ""
+"Kohaliku ajaserveri sünkroniseerimiseks internetis olevate ajaserveritega "
+"pead sa paigaldama ja aktiveerima süsteemis NTP toe."
msgid "Enabling NTP"
msgstr "NTP lubamine"
@@ -1245,8 +1311,12 @@ msgstr "Administraatori kasutajagrupi nime ei tohiks muuta"
msgid "Group name has invalid characters"
msgstr "Grupinimi sisaldab lubamatuid sümboleid"
-msgid "Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by lower case letters and numbers."
-msgstr "Palun sisesta korrektne grupinimi, kasutades esimese tähena väiketähte, millele järgnevad ainult väiketähed ja/või numbrid."
+msgid ""
+"Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
+"lower case letters and numbers."
+msgstr ""
+"Palun sisesta korrektne grupinimi, kasutades esimese tähena väiketähte, "
+"millele järgnevad ainult väiketähed ja/või numbrid."
#, c-format
msgid "Group \"%s\" already exists"
@@ -1346,11 +1416,18 @@ msgstr "Administraatori õiguste saamise võimalus"
msgid "Administrator"
msgstr "Administraator"
-msgid "Can change anything on the system, including installing and upgrading software."
-msgstr "Võib teha arvutis ükskõik mida, sealhulgas tarkvara paigaldada ja uuendada."
+msgid ""
+"Can change anything on the system, including installing and upgrading "
+"software."
+msgstr ""
+"Võib teha arvutis ükskõik mida, sealhulgas tarkvara paigaldada ja uuendada."
-msgid "Can perform common tasks. Can't install software or change settings affecting all users."
-msgstr "Võib sooritada tavapäraseid ülesandeid. Ei tohi paigaldada tarkvara ega muuta teisi kasutajaid mõjutavaid sätteid."
+msgid ""
+"Can perform common tasks. Can't install software or change settings "
+"affecting all users."
+msgstr ""
+"Võib sooritada tavapäraseid ülesandeid. Ei tohi paigaldada tarkvara ega "
+"muuta teisi kasutajaid mõjutavaid sätteid."
msgid "Desktop user"
msgstr "Töölauakasutaja"
@@ -1399,8 +1476,12 @@ msgstr "Kasutajad ja grupid"
msgid "Password is too short"
msgstr "Parool on liiga lühike"
-msgid "User passwords must be longer than 5 characters and preferably formed by numbers, letters and special characters."
-msgstr "Kasutajate paroolid peavad olema pikemad kui 5 märki ja eelistatavalt sisaldama ka numbreid, tähti ja erimärke."
+msgid ""
+"User passwords must be longer than 5 characters and preferably formed by "
+"numbers, letters and special characters."
+msgstr ""
+"Kasutajate paroolid peavad olema pikemad kui 5 märki ja eelistatavalt "
+"sisaldama ka numbreid, tähti ja erimärke."
msgid "Password confirmation is not correct"
msgstr "Paroolikordus pole sama"
@@ -1425,22 +1506,34 @@ msgid "%s is currently using this computer"
msgstr "Kasutaja %s pruugib hetkel seda arvutit"
msgid "Please ensure the user has logged out before deleting this account."
-msgstr "Palun veendu, et kasutaja on enne selle konto kustutamist välja logitud."
+msgstr ""
+"Palun veendu, et kasutaja on enne selle konto kustutamist välja logitud."
msgid "Can't delete the only administrator account"
msgstr "Ainsa administraatori kontot pole võimalik kustutada"
#, c-format
-msgid "%s is the only administrator on this computer. Deleting this account would lock you out of administrating the system."
-msgstr "Kasutaja %s on ainukene administraator selles arvutis. Selle konto kustutamine muudaks süsteemi administreerimise võimatuks."
+msgid ""
+"%s is the only administrator on this computer. Deleting this account would "
+"lock you out of administrating the system."
+msgstr ""
+"Kasutaja %s on ainukene administraator selles arvutis. Selle konto "
+"kustutamine muudaks süsteemi administreerimise võimatuks."
#, c-format
msgid "Remove home folder for %s?"
msgstr "Kas eemaldada kasutaja %s kodukataloog?"
#, c-format
-msgid "Files owned by user %s in <tt>%s</tt> can be completely removed if you don't need them anymore. You may want to back them up before deleting the account, or keep them so that an administrator can save them later."
-msgstr "Kasutajale %s kuuluvad failid kaustas <tt>%s</tt> võib täielikult kustutada, kui sa neid enam ei vaja. Võib-olla tahad aga enne konto kustutamist need failid varundada või need säilitada, et administraator saaks neid hiljem päästa."
+msgid ""
+"Files owned by user %s in <tt>%s</tt> can be completely removed if you don't "
+"need them anymore. You may want to back them up before deleting the account, "
+"or keep them so that an administrator can save them later."
+msgstr ""
+"Kasutajale %s kuuluvad failid kaustas <tt>%s</tt> võib täielikult kustutada, "
+"kui sa neid enam ei vaja. Võib-olla tahad aga enne konto kustutamist need "
+"failid varundada või need säilitada, et administraator saaks neid hiljem "
+"päästa."
msgid "Keep Files"
msgstr "Failid säilitatakse"
@@ -1482,8 +1575,13 @@ msgid "Home directory already exists"
msgstr "Kodukataloog on juba olemas"
#, c-format
-msgid "The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the permissions required to read or write in that directory. Do you want to use it anyway?"
-msgstr "Kataloog <tt>%s</tt> on juba olemas. Kasutajal ei pruugi olla selle kataloogi jaoks vajalikke lugemis- ja kirjutamisõiguseid. Kas soovid siiski selle kataloogi kasutada?"
+msgid ""
+"The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the permissions "
+"required to read or write in that directory. Do you want to use it anyway?"
+msgstr ""
+"Kataloog <tt>%s</tt> on juba olemas. Kasutajal ei pruugi olla selle "
+"kataloogi jaoks vajalikke lugemis- ja kirjutamisõiguseid. Kas soovid siiski "
+"selle kataloogi kasutada?"
msgid "Use this directory"
msgstr "Kasuta seda kataloogi"
@@ -1514,15 +1612,24 @@ msgid "Can't revoke administration rights"
msgstr "Administraatori õiguseid pole võimalik saada"
#, c-format
-msgid "%s is the only administrator on this computer. Revoking administration rights for this account would lock you out of administrating the system."
-msgstr "Kasutaja %s on ainukene administraator selles arvutis. Selle konto administratiivõiguste tühistamine muudaks süsteemi administreerimise võimatuks."
+msgid ""
+"%s is the only administrator on this computer. Revoking administration "
+"rights for this account would lock you out of administrating the system."
+msgstr ""
+"Kasutaja %s on ainukene administraator selles arvutis. Selle konto "
+"administratiivõiguste tühistamine muudaks süsteemi administreerimise "
+"võimatuks."
msgid "You are about to revoke your own administration rights"
msgstr "Sa tühistad praegu enda administratiivõigused"
#, c-format
-msgid "%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account won't be allowed to get administration rights back on its own."
-msgstr "%s ei ole siis enam võimeline sooritama administratiivülesandeid. Selle konto omanik ei saa pärast seda enam administratiivõiguseid ise tagasi võtta."
+msgid ""
+"%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account "
+"won't be allowed to get administration rights back on its own."
+msgstr ""
+"%s ei ole siis enam võimeline sooritama administratiivülesandeid. Selle "
+"konto omanik ei saa pärast seda enam administratiivõiguseid ise tagasi võtta."
msgid "Give up administration rights"
msgstr "�tle administraatori õigustest lahti"
@@ -1548,12 +1655,6 @@ msgstr "Kasutajate sätted"
#~ msgid "Type: %s Ethernet interface: %s"
#~ msgstr "Liik: %s Etherneti võrguliides: %s"
-#~ msgid "Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
-#~ msgstr "Kas kasutajate haldamise vahend peab kasutajate nimekirjas näitama ka süsteemseid kasutajaid või mitte"
-
-#~ msgid "Whether the users-admin tool should show the root user in the users list"
-#~ msgstr "Kas kasutajate haldamise vahend peab kasutajate nimekirjas näitama ka juurkasutajat või mitte"
-
#~ msgid "Check password _quality"
#~ msgstr "Parooli _kvaliteedi kontroll"
@@ -1563,8 +1664,12 @@ msgstr "Kasutajate sätted"
#~ msgid "User must log out before you can change his ID."
#~ msgstr "Kasutaja peab enne ID muutmist välja logima."
-#~ msgid "This will disable this user's access to the system without deleting the user's home directory."
-#~ msgstr "Selle abil saab keelata kasutajal süsteemi ligipääsu ilma kasutaja kodukataloogi kustutamata."
+#~ msgid ""
+#~ "This will disable this user's access to the system without deleting the "
+#~ "user's home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selle abil saab keelata kasutajal süsteemi ligipääsu ilma kasutaja "
+#~ "kodukataloogi kustutamata."
#~ msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
#~ msgstr "Administraatori konto kasutaja ID-d ei tohiks muuta"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]