[gbrainy] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 19 Jun 2010 06:20:38 +0000 (UTC)
commit e2717e9f4c62cb33b0101e621b04606fae67e7b1
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Sat Jun 19 08:20:29 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 532 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 230 insertions(+), 302 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f245b13..7f309df 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gbrainy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-10 18:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-11 11:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-17 20:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-19 08:19+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,61 +20,6 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../data/games.xml.h:1
-msgid "40"
-msgstr "40"
-
-#: ../data/games.xml.h:2
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-# Tukaj govorim deklica, ker drugaÄ?e odgovor nima smisla (je napaÄ?en). - trenutno je odgovor niz Å¡t. 58
-#: ../data/games.xml.h:3
-msgid "A boy has as many brothers as he has sisters. Each brother has twice as many sisters as brothers. How many brothers and sisters the family has in total?"
-msgstr "Deklica ima enako število bratov in sester. Vsak brat ima dvakrat toliko sester kot bratov. Koliko bratov in sester je v družini?"
-
-# Tukaj se ne vrti ura, ampak kazalci ;)
-#: ../data/games.xml.h:4
-msgid "Clock Rotation"
-msgstr "Vrtenje urinih kazalcev"
-
-#: ../data/games.xml.h:5
-msgid "Every hour rotates 360 degrees."
-msgstr "Vsaka ura pomeni vrtenje za 360 stopinj."
-
-#: ../data/games.xml.h:6
-msgid "Family relations"
-msgstr "Družinska razmerja"
-
-#: ../data/games.xml.h:7
-msgid "He has tree brothers and four sisters."
-msgstr "V družini so trije bratje in štiri sestre."
-
-#: ../data/games.xml.h:8
-msgid "How many degrees rotates the minute hand of a clock in 1 hours 20 minutes?"
-msgstr "Za koliko stopinj se zavrti minutni kazalec v 1 uri in 30 minutah? "
-
-#: ../data/games.xml.h:9
-msgid "How many degrees rotates the minute hand of a clock in 1 hours 40 minutes?"
-msgstr "Za koliko stopinj se zavrti minutni kazalec v 1 uri in 40 minutah? "
-
-#: ../data/games.xml.h:10
-msgid "How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours 30 minutes?"
-msgstr "Za koliko stopinj se zavrti minutni kazalec v 2 urah in 30 minutah? "
-
-#: ../data/games.xml.h:11
-msgid "How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours 40 minutes?"
-msgstr "Za koliko stopinj se zavrti minutni kazalec v 2 urah in 40 minutah? "
-
-#: ../data/games.xml.h:12
-msgid "John's age is nowadays 5 times his son's age. 4 years ago John was 9 times older than his son. What's is John's age nowadays?"
-msgstr "Janez je star 5 krat toliko kot njegov sin. Pred 4 leti je bil Janez 9 krat starejši kot njegov sin. Koliko je Janez star danes?"
-
-#: ../data/games.xml.h:13
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
-msgid "Think of the items used in the game."
-msgstr "Razmislite o predmetih uporabljenih v igri."
-
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
msgstr "Avtomobilski motor, ki je narejen slabo in nenatanÄ?no je narejen:"
@@ -92,627 +37,667 @@ msgid "A terrier is to a dog like a?"
msgstr "Terier je psu enako kot je:"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+msgid "Abstinence"
+msgstr "Abstinenca"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
msgid "Acrophobia"
msgstr "Akrofobija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
msgid "Agoraphobia"
msgstr "Agorafobijo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
msgstr "Umetnik, ki je doloÄ?il slog tega žanra je?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
msgid "Anthophobia"
msgstr "Antrofobija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
msgid "Anthropophobia"
msgstr "Antropofobija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
msgid "Apple"
msgstr "Jabolko"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
msgid "Attic"
msgstr "Podstrešje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
msgid "Bagpipes"
msgstr "Dude"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
msgid "Basketball"
msgstr "Košarka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagot"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimeter"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+msgid "Collectivism"
+msgstr "Kolektivizem"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
msgid "Column"
msgstr "Steber"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
msgid "Connoisseur"
msgstr "Kritik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
msgid "Conspirator"
msgstr "Zarotnik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
msgid "Crocodile"
msgstr "Krokodil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
msgid "Cycling"
msgstr "Kolesarjenje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
msgid "Deer"
msgstr "Srna"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
msgid "Fish"
msgstr "Riba"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
msgid "Flower"
msgstr "Cvetlica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
msgid "Fossil"
msgstr "Fosil"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
msgid "Frog"
msgstr "Žaba"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
msgid "Gallon"
msgstr "Galona"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
msgid "Golf"
msgstr "Golf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
msgid "Grape"
msgstr "Grenivka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
msgid "Hyena"
msgstr "Hiena"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
msgid "Hypochondria"
msgstr "Hipohondrija"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
msgstr "Edina igra pri kateri se ne uporablja žoga."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
msgid "It is the only one that is not a carnivore."
msgstr "To je edina žival, ki ni mesojedec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
msgid "It is the only one that is not a fruit."
msgstr "To je edina rastlina, ki ni sadje."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
msgid "It is the only one that is not a reptile."
msgstr "To je edina žival, ki ni plazilec"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
msgstr "Edini pihalni inštrument, ki ni pihalo."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
msgid "It is the only one that is not related to architecture."
msgstr "Edina možnost, ki ni povezana z arhitekturo."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
msgstr "To je edina enota, ki ne spada v metriÄ?ni sistem."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
msgstr "Svakinja sestre Janezovega oÄ?eta je tudi?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
msgid "Liter"
msgstr "Liter"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
msgid "Loner"
msgstr "Samotar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
msgid "Meter"
msgstr "Meter"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
msgid "Oboe"
msgstr "Oboa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
msgid "Orange"
msgstr "PomaranÄ?a"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+msgid "Pain"
+msgstr "BoleÄ?ina"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
msgid "Person expelled from society"
msgstr "Oseba izloÄ?ena iz družbe"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+msgid "Pleasure"
+msgstr "Užitek"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
msgid "Portico"
msgstr "Atrij"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+msgid "Positivism"
+msgstr "Pozitivizem"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
msgid "Potato"
msgstr "Krompir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
msgid "Snake"
msgstr "KaÄ?a"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
msgid "Specializes in skin diseases"
msgstr "Specialist za kožne bolezni"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
msgid "Sport"
msgstr "Å port"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
msgid "Suffers a skin disease"
msgstr "Trpi za kožno boleznijo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
msgid "Tennis"
msgstr "Tenis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+msgid "The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
+msgstr "EtiÄ?na doktrina, ki trdi da je dobro le tisto, kar je prijetno."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
msgstr "Prva beseda je naprava, druga beseda je koliÄ?ina, ki jo z napravo izmerimo."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+msgid "The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or spiritual idea."
+msgstr "Izvajanje trde samodiscipline za doseganje višjih ali duhovnih ciljev."
+
# Taxidermist
# the art of preparing and preserving the skins of animals and of stuffing and mounting them in lifelike form.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
msgstr "Preparator je oseba, ki:"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+msgid "Think of the items used in the game."
+msgstr "Razmislite o predmetih uporabljenih v igri."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
msgid "Tiger"
msgstr "Tiger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
msgid "Turtle"
msgstr "Želva"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
msgid "Violin"
msgstr "Violina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
msgid "Weapon"
msgstr "Orožje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
msgid "What is a 'halberd'?"
msgstr "Kaj je 'helebarda'?"
# Definicija Ostracism:
# exclusion, by general consent, from social acceptance, privileges, friendship, etc.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
msgstr "Kateri od navedenih stavkov najbolje opiÅ¡e pojem 'izkljuÄ?enost'?"
#.
#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
msgid "Which of the following sports is the odd one?"
msgstr "Kateri od navedenih Å¡portov izstopa?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
+msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbližje pojmu 'cenzurirati'?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
+msgstr "Katera od naslednjih besed je pomensko najbližje pojmu 'hedonizem'?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
msgstr "Kateri od navedenih pojmov je pomensko najbližje pojmu 'cenzurirati'?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
msgid "Which of the following words is the odd one?"
msgstr "Katera od spodaj navedenih besed ne sodi med ostale besede?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
msgid "Which of the following words means fear of people?"
msgstr "Kateri od naslednjih besed pomeni strah pred ljudmi?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
msgid "Wolf"
msgstr "Volk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
msgid "Works with dead animals"
msgstr "Dela z mrtvimi živalmi."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
msgid "Works with leather"
msgstr "Dela z usnjem."
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
msgid "airplane | aeroplane | plane"
msgstr "letalo | avion"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
msgid "ankle"
msgstr "gleženj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
msgid "ant / vertebrate"
msgstr "mravlja / vretenÄ?ar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
msgid "art / gallery | drama"
msgstr "umetnost / galerija | drama"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
msgid "bite"
msgstr "ugrizniti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
msgid "body | skin"
msgstr "telo | koža"
#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
msgid "box / open | banana"
msgstr "Å¡katla / odpreti | banana"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
msgid "bridge / over | tunnel"
msgstr "most / nad | predor"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
msgid "broken"
msgstr "pokvarjeno"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
msgid "burst | pop"
msgstr "poÄ?iti"
#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
msgid "button / push | key (used in a lock)"
msgstr "gumb / pritisniti | kljuÄ? (uporabljen v kljuÄ?avnici)"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
msgid "cage | zoo | zoological garden"
msgstr "kletka | živalski vrst |"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
msgid "camera"
msgstr "fotoaparat"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
msgid "car / road | train"
msgstr "avto / cesta | vlak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
msgid "chicken / bird"
msgstr "piÅ¡Ä?anec / ptiÄ?"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
msgid "chop"
msgstr "sekati"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
msgid "coins"
msgstr "kovanci"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "skladatelj | pisec besedil"
# Kaj je najbolj podobno besedi cenzurirati ?
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
msgid "condemn"
msgstr "prepovedati"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
msgid "cousin"
msgstr "sestriÄ?na"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
msgid "dance"
msgstr "ples"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "posoda / razbiti | balon"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
msgid "dog / cat"
msgstr "pes / maÄ?ka"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "pes / udomaÄ?en | volk"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "komolec / koleno | zapestje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
msgid "erroneous"
msgstr "zmotno"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
msgid "error / correct | damage"
msgstr "napaka / popraviti | Å¡koda"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "obrv / oko | brki"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
msgid "feet / two | toes"
msgstr "noga / dve | prsti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "riba / akvarij | opica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "riba / podmornica | ptica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
msgid "fox / den | bird"
msgstr "lisica / brlog | ptica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
msgid "glass / break | paper"
msgstr "steklo / zlomiti | papir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "roke / zgrabiti | zobje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
msgid "has no relation"
msgstr "ni povezave"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
msgid "hide"
msgstr "skriti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
msgid "his mother"
msgstr "njegova mati"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
msgid "horse / pony"
msgstr "konj / poni"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "lakota / jesti | utrujenost"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "lovec / puška | fotograf"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "led / drseÄ?e | lepilo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
msgid "icon"
msgstr "ikona"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
msgid "ignore"
msgstr "prezreti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
msgid "in | under | through"
msgstr "v | pod | skozi"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
msgid "innovator"
msgstr "inovator"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopard / pike | tiger"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
msgid "lip | mouth"
msgstr "ustnice | usta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
msgid "martyr"
msgstr "muÄ?enik"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
msgid "nest"
msgstr "gnezdo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
msgid "nose"
msgstr "nos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
msgid "novel / author | song"
msgstr "novela / avtor | skladba"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
msgid "obscure"
msgstr "razvrednotiti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "pomaranÄ?a / sadje | Å¡pinaÄ?a"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatrija / otroci | numizmatika"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
msgid "peel"
msgstr "olupiti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
msgid "pioneer"
msgstr "pionir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "uganka / rešitev | igra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
msgid "repair | fix"
msgstr "popraviti | obnoviti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "prstan / prst | zapestnica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "tjulenj / plavuti | ptica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "lopata / kopati | sekira"
# Avto ki je narejen slabo je narejen ?
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
msgid "simplistic"
msgstr "malomarno"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
msgid "sink"
msgstr "potoniti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
msgid "sleep | rest"
msgstr "spati | poÄ?ivati"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "srkljaj / jezik | prhanje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
msgid "son-in-law"
msgstr "zet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
msgid "sour"
msgstr "kislo"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
msgid "stick / float | stone"
msgstr "palica / plavati | kamen"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
msgid "sticky"
msgstr "lepljivo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
msgid "stripes"
msgstr "proge | Ä?rte"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "sladkor / sladko | kis"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
msgid "tear | rip"
msgstr "strgati | odtrgati | raztrgati"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "solze / oÄ?i | znoj"
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
msgid "ten | 10"
msgstr "deset | 10"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tenis / Å¡port | balet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
msgid "theatre | theater"
msgstr "gledaliÅ¡Ä?e | teater"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termometer / temperatura | ura"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
msgid "time"
msgstr "Ä?as"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
msgid "toy / play | tool"
msgstr "igraÄ?a / igra | orodje"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
msgid "track | railway | rails"
msgstr "proga | železnica | tiri"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
msgid "turn"
msgstr "odkleniti"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
msgid "unorthodox"
msgstr "neobiÄ?ajno"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
msgid "vegetable"
msgstr "zelenjava"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "vrtinec / voda | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
msgid "wild"
msgstr "divji"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
msgid "win"
msgstr "zmaga"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
msgid "wind | air"
msgstr "veter | zrak"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
msgid "wings"
msgstr "krila"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
msgid "work"
msgstr "delo"
#. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
msgid "wrist"
msgstr "zapestje"
@@ -1397,30 +1382,30 @@ msgstr "Dobljeni trikotnik je enakokraki."
msgid "The triangle is:"
msgstr "Trikotnik je:"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:32
-msgid "Circles in a rectangle"
-msgstr "Krogi v pravokotniku"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:32
+msgid "Circles in a square"
+msgstr "Krogi v kvadratu"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:36
msgid "What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square below?"
msgstr "KolikÅ¡no je najveÄ?je Å¡tevilo krogov (na sliki) ki jih je mogoÄ?e spraviti v spodnji kvadrat?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:40
msgid "You can fit more than 64 circles."
msgstr "Spraviti je mogoÄ?e veÄ? kot 64 krogov."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:45
#, csharp-format
msgid "In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows using an additional row."
msgstr "V prikazani razporeditvi je v vsaki vrstici pridobljenih {0} enot viÅ¡ine. To omogoÄ?a uporabo dodatne vrstice."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:79
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:100
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:100
msgid "8 units"
msgstr "8 enot"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:119
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:138
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:119
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:138
msgid "1 unit"
msgstr "1 enota"
@@ -1619,8 +1604,8 @@ msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
msgstr "Vsak znak besedila predstavlja lastnost slike."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:55
-msgid "'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are rectangles, 'C' that are circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three figures and 'F' that there are two figures."
-msgstr "'A' pomeni da se sliki prekrivata, 'B' da sta pravokotnika, 'C' da sta kroga, 'D' da sta sliki loÄ?eni, 'E' da so tri slike in 'F' da sta dve sliki."
+msgid "'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three figures and 'F' that there are two figures."
+msgstr "'A' pomeni da se sliki prekrivata, 'B' da sta kvadrata, 'C' da sta kroga, 'D' da sta sliki loÄ?eni, 'E' da so tri slike in 'F' da sta dve sliki."
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:42
msgid "Figure pattern"
@@ -2392,8 +2377,8 @@ msgid "Triangle"
msgstr "Trikotnik"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:54
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Pravokotnik"
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:56
msgid "Pentagon"
@@ -2408,8 +2393,8 @@ msgid "Memorize figures and text"
msgstr "Zapomnite si slike in besedilo"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:70
-msgid "The list below enumerates the figures shown in the previous image except for one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, rectangle, pentagon and circle."
-msgstr "Na spodnjem seznamu so vse prej prikazane slike razen ene. Katera slika manjka? MogoÄ?i odgovori so trikotnik, pravokotnik, petkotnik in krog."
+msgid "The list below enumerates the figures shown in the previous image except for one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, square, pentagon and circle."
+msgstr "Na spodnjem seznamu so vse prej prikazane slike razen ene. Katera slika manjka? MogoÄ?i odgovori so trikotnik, kvadrat, petkotnik in krog."
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:40
msgid "Figures with numbers"
@@ -2704,7 +2689,7 @@ msgstr "Kateri operatorji naredijo {0}, {1} in {2} enake {3}? Odgovorite z upora
#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:61
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:69
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:73
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:72
#, csharp-format
msgid "{0} and {1}"
msgstr "{0} in {1}"
@@ -2736,8 +2721,8 @@ msgstr "Razmerje"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:44
#, csharp-format
-msgid "Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
-msgstr "Dve Å¡tevili, ki imata vsoto {0} imata razmerje {1} proti {2}. Kateri dve Å¡tevili sta to?"
+msgid "Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers? Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr "Dve Å¡tevili, ki imata vsoto {0} imata razmerje {1} proti {2}. Kateri dve Å¡tevili sta to? Odgovorite z dvema Å¡teviloma (na primer: 1 in 2)."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:51
#, csharp-format
@@ -2749,10 +2734,10 @@ msgid "A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means tha
msgstr "Razmerje doloÄ?i razmerje med dvema Å¡teviloma. Razmerje a:b pomeni, da imate za vsakih 'a' delov 'b' delov."
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:110
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:128
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:126
#, csharp-format
-msgid "number1 + number2 = {0}"
-msgstr "Å¡tevilo1 + Å¡tevilo2 = {0}"
+msgid "x + y = {0}"
+msgstr "x + y = {0}"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:113
#, csharp-format
@@ -2765,23 +2750,23 @@ msgstr "Dve Å¡tevili"
#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
#, csharp-format
-msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
-msgstr "Kateri dve Å¡tevili imata vsoto enako {0} in produkt enak {1}?"
+msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr "Kateri dve Å¡tevili imata vsoto enako {0} in produkt enak {1}? Odgovorite z dvema Å¡teviloma (na primer: 1 in 2)."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:57
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:56
#, csharp-format
-msgid "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}?"
-msgstr "Kateri dve Å¡tevili imata razliko enako {0} in produkt enak {1}?"
+msgid "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr "Kateri dve Å¡tevili imata razliko enako {0} in produkt enak {1}? Odgovorite z dvema Å¡teviloma (na primer: 1 in 2)."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:131
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:129
#, csharp-format
-msgid "number1 - number2 = {0}"
-msgstr "Å¡tevilo1 + Å¡tevilo2 = {0}"
+msgid "x - y = {0}"
+msgstr "x - y = {0}"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:138
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:136
#, csharp-format
-msgid "number1 * number2 = {0}"
-msgstr "Å¡tevilo1 * Å¡tevilo2 = {0}"
+msgid "x * y = {0}"
+msgstr "x * y = {0}"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
@@ -3003,65 +2988,8 @@ msgstr "_Odstrani ..."
msgid "_Unselect All"
msgstr "_PrekliÄ?i izbor vsega"
-#~ msgid "Diamond"
-#~ msgstr "Romb"
-#~ msgid "cage | zoo"
-#~ msgstr "kletka | živalski vrt"
-#~ msgid "emblem"
-#~ msgstr "vzornik"
-#~ msgid "Water polo"
-#~ msgstr "Vaterpolo"
-#~ msgid "theatre"
-#~ msgstr "gledaliÅ¡Ä?e"
-#~ msgid "in"
-#~ msgstr "v"
-#~ msgid "zoo"
-#~ msgstr "živalski vrt"
-#~ msgid "_FullScreen"
-#~ msgstr "_Celozaslonski naÄ?in"
-#~ msgid "Mental Calculation"
-#~ msgstr "RaÄ?unanje"
-#~ msgid "ant / insect"
-#~ msgstr "mravlja / žuželka"
-#~ msgid "art / studio | music"
-#~ msgstr "umetnost / studijo | glasba"
-#~ msgid "body"
-#~ msgstr "telo"
-#~ msgid "conservatory"
-#~ msgstr "rastlinjak"
-#~ msgid "lip"
-#~ msgstr "ustnica"
-#~ msgid "track"
-#~ msgstr "skladba"
-#~ msgid "wind"
-#~ msgstr "veter"
-#~ msgid "There are no verbal analogies available."
-#~ msgstr "Na voljo ni nobene besedne analogije."
-#~ msgid "Turn right"
-#~ msgstr "Zavij desno"
-#~ msgid "Go up"
-#~ msgstr "Pojdi navzgor"
-#~ msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
-#~ msgstr "Le treniranje (miselno raÄ?unanje in spomin)"
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "oznaka"
-#~ msgid "store / sign | bottle"
-#~ msgstr "trgovina / znak | steklenica"
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "deset"
-#~ msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained"
-#~ msgstr "Zabavna igra za spodbujanje razmišljanja in bistrenja misli."
-#~ msgid ""
-#~ "A {0}/{1} of 'number A' is {2}% of a 'number B'. 'number A' divided by a "
-#~ "'number B' is? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
-#~ msgstr ""
-#~ "{0}/{1} 'Å¡tevila A' je {2}% 'Å¡tevila B'. Koliko je 'Å¡tevilo A' deljeno s "
-#~ "'Å¡tevilom B'? Odgovorite {3}, {4}, {5} ali {6}."
-#~ msgid ""
-#~ "The result of the operation is {0:##0.###}. You have to divide {1}/100 by "
-#~ "{2}/{3}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rezultat izraÄ?una je {0:##0.###<}. {1}/100 morate razdeliti z {2}/{3}."
-#~ msgid "Clear player's history"
-#~ msgstr "PoÄ?isti zgodovino igralca"
+#~ msgid "40"
+#~ msgstr "40"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]